1 00:00:01,272 --> 00:00:03,066 I tidigare avsnitt... 2 00:00:03,232 --> 00:00:06,027 Cals kidnappare lever. 3 00:00:06,194 --> 00:00:09,698 -Vi håller Cal borta i 84 dagar. -Jag behöver hjälp. 4 00:00:09,865 --> 00:00:13,619 Troy Davis. Labbtekniker på onkologen. 5 00:00:13,785 --> 00:00:18,248 -Det är ett foto på mig. -Pojken som stirrar på dig är jag. 6 00:00:18,415 --> 00:00:22,044 -Jag måste hitta Jace och Kory. -För mig till cellen. 7 00:00:22,211 --> 00:00:25,673 Michaela räddade mig. Jag ska rädda dig. 8 00:00:25,840 --> 00:00:28,384 -Glen är död. -Du får ärva huset. 9 00:00:28,551 --> 00:00:31,554 -Zeke och jag sköter henne. -Generalmajor Kathryn Fitz. 10 00:00:31,721 --> 00:00:34,683 -Hon är försvunnen. -Staten ligger bakom det. 11 00:00:34,850 --> 00:00:38,478 Försök inte hjälpa mig. Jag tar hand om det. 12 00:00:40,272 --> 00:00:42,066 -Du återfår tjänsten. -Nej. 13 00:00:42,232 --> 00:00:46,404 Jag ska visa dig något som kan få dig att ändra dig. 14 00:01:03,046 --> 00:01:05,633 TVÅ MÅNADER SENARE 15 00:01:29,491 --> 00:01:35,289 -Är allt som det ska? -Det händer igen. Som julbelysning. 16 00:01:35,456 --> 00:01:39,002 -Vad tror du? -Det låter galet, men... 17 00:01:39,168 --> 00:01:45,258 Jag känner hur stjärtfenan kallar på mig. 18 00:01:45,425 --> 00:01:50,097 -Jag måste se den igen. -Ska du eller jag ringa? 19 00:01:54,310 --> 00:01:57,688 Skickar Vance en bil efter nio veckors tystnad? 20 00:01:57,855 --> 00:02:01,984 Jag berättade om min hand. På sätt och vis. 21 00:02:02,151 --> 00:02:06,948 Var det en bra idé? Han jobbar ju för NSA igen. 22 00:02:07,115 --> 00:02:10,869 Ja, men han riskerade sitt liv för att rädda mig. 23 00:02:11,036 --> 00:02:14,873 -Jag litar på honom. -Och jag litar på dig. 24 00:02:15,040 --> 00:02:19,587 -Hej, mamma! -Hej! Ser du fram emot balen? 25 00:02:19,753 --> 00:02:23,841 -Vilken klänning har du valt? -Jag tänker hoppa över den. 26 00:02:24,008 --> 00:02:27,512 -Är du säker? -Jag missar inte så mycket. 27 00:02:27,679 --> 00:02:32,892 Du köpte biljetter till dig och TJ, men du ångrar dig nog om du inte går. 28 00:02:33,059 --> 00:02:38,148 -Jag träffar dem knappt längre. -Just det. Ett sista partaj. 29 00:02:38,315 --> 00:02:40,609 -Partaj? -Har man inte det? 30 00:02:40,776 --> 00:02:42,236 Ingen säger så. 31 00:02:42,403 --> 00:02:49,202 -Ditt coola åk är här, pappa. -Okej. Önska mig lycka till. 32 00:02:54,624 --> 00:02:56,751 Har du träffat honom? 33 00:02:57,836 --> 00:03:00,213 Jag antar att han mår bra? 34 00:03:04,301 --> 00:03:08,139 Okej. Vart kör du mig? 35 00:03:26,366 --> 00:03:29,703 Tror du att stjärtfenan finns här, helt öppet? 36 00:03:29,870 --> 00:03:34,125 Byggnader utan skyltar och många vakter. Det kan stämma. 37 00:03:39,005 --> 00:03:40,381 Du har inte hört av dig. 38 00:03:40,548 --> 00:03:45,637 Gå in, Saanvi. Mary i säkerheten tar din mobil och ditt leg. 39 00:03:48,473 --> 00:03:52,227 Du skulle bara vänta och lita på att jag klarar mig. 40 00:03:52,394 --> 00:03:54,438 Du hamnade ju i fängelse. 41 00:03:54,605 --> 00:03:59,277 Jag har fått stå till svars för mycket. Det behövde jag inte. 42 00:04:04,198 --> 00:04:09,162 Allt ni ser är hemligstämplat. Ni får inte berätta för någon. 43 00:04:09,329 --> 00:04:10,705 Är stjärtfenan här? 44 00:04:10,872 --> 00:04:14,918 Tillsammans med forskare som ska studera fenomenet. 45 00:04:15,085 --> 00:04:18,631 Är det utredningen kring flight 828? 46 00:04:18,797 --> 00:04:22,510 -Är du med i den igen? -Jag ansvarar för den. 47 00:04:23,636 --> 00:04:26,973 Då var det inte så dumt att jag kontaktade NSA. 48 00:04:27,140 --> 00:04:32,062 Jag höll på att förhandla tills du orsakade en internationell kris- 49 00:04:32,228 --> 00:04:34,231 -som kunde gett mig fängelse. 50 00:04:34,397 --> 00:04:38,402 Ska vi gå in eller ska ni stå här och tjafsa? 51 00:05:20,071 --> 00:05:22,199 Välkomna till Eureka. 52 00:05:37,799 --> 00:05:41,928 -Vill du ha något annat? -Det finns inga russin. 53 00:05:42,095 --> 00:05:47,851 -Jaha... -Jag äter alltid russin på gröten. 54 00:05:48,018 --> 00:05:51,021 Var har du gömt russinen? 55 00:05:51,188 --> 00:05:55,568 -Jag kan skära upp frukt. -Har du ätit upp dem? 56 00:05:55,734 --> 00:05:58,112 Vill du ha en omelett? 57 00:05:58,279 --> 00:06:00,072 Jag hörde något om omelett. 58 00:06:27,352 --> 00:06:30,480 Beverly. Jag heter Zeke och är Michaelas man. 59 00:06:30,647 --> 00:06:34,985 Du känner inte igen oss, men Michaela gick i skolan med Evie. 60 00:06:37,529 --> 00:06:43,244 Evie var min bästa vän. Glen bad oss att hålla dig sällskap. 61 00:06:43,410 --> 00:06:46,956 -Bad Glen er om det? -Ja. 62 00:06:47,123 --> 00:06:49,667 Att...? 63 00:06:49,834 --> 00:06:51,878 Såja. 64 00:06:53,087 --> 00:06:59,511 Jag brukade köra er till träningen. Vi var alltid sena. 65 00:06:59,678 --> 00:07:04,308 -Men du hade bäst snacks. -Och du smygåt i bilen. 66 00:07:04,475 --> 00:07:08,312 Jag trodde inte att du märkte det. 67 00:07:13,943 --> 00:07:16,821 Hon behövde bara en omstart. 68 00:07:16,988 --> 00:07:23,120 -Är du tankeläsare? -Det hände något märkligt. 69 00:07:23,286 --> 00:07:25,873 -Ett kall? -Nej, något annat. 70 00:07:26,039 --> 00:07:31,253 Jag var rädd och förvirrad och visste inte vad vi gjorde här. 71 00:07:31,420 --> 00:07:34,423 Menar du... 72 00:07:35,967 --> 00:07:38,386 ...att du kände Beverlys känslor? 73 00:07:38,553 --> 00:07:40,847 Jag tror det. 74 00:07:42,140 --> 00:07:44,559 Det är extremt. 75 00:07:50,065 --> 00:07:52,943 Inget på mobil eller kreditkort efter 28 december. 76 00:07:53,110 --> 00:07:57,281 -Då pratade vi senast. -Är det du kl. 21.37? 77 00:07:57,448 --> 00:08:02,161 Ja. Då klev mamma av färjan och gick hemåt. Men hon dök aldrig upp. 78 00:08:02,328 --> 00:08:07,167 -Polislarmen den kvällen ger inget. -Det måste finnas något. 79 00:08:07,334 --> 00:08:10,921 -Jag är säker. -Jag ska fortsätta leta. 80 00:08:11,088 --> 00:08:18,012 -Vi ska hitta din mamma, Sarah. -Tack för att du är så noggrann. 81 00:08:18,178 --> 00:08:23,768 Det är mitt jobb. Hör av dig om du kommer på något mer. 82 00:08:27,313 --> 00:08:31,192 Ibland när hon har haft en jobbig dag på jobbet- 83 00:08:31,359 --> 00:08:38,367 -tar hon en omväg hem genom en park. Det hjälper henne att varva ner. 84 00:08:38,534 --> 00:08:43,831 Hon sa väl inte vilken park? Då har jag en del jobb att göra. 85 00:08:43,998 --> 00:08:46,918 Jag hör av mig om jag får reda på något. 86 00:09:25,584 --> 00:09:28,545 Pete! 87 00:09:28,712 --> 00:09:34,343 Mår du bra? Jag försöker hjälpa dig innan det är för sent. 88 00:09:36,220 --> 00:09:42,310 Du har varit så snäll som kommer hit så ofta. 89 00:09:44,521 --> 00:09:48,442 -Jag förtjänar det inte. -Det gör du visst. 90 00:09:50,694 --> 00:09:56,033 -Varför slösar du tid på mig? -Hur ofta måste jag säga det? 91 00:09:56,200 --> 00:10:02,749 Jag väljer att vara här med dig. Jag blev utvald att vara med dig. 92 00:10:04,209 --> 00:10:08,088 Du behöver inte vara rädd för det du ser. 93 00:10:08,255 --> 00:10:11,842 Kallen räddade mig och de kan rädda dig. 94 00:10:15,596 --> 00:10:19,850 -Det är för sent för mig. -Nej, det är det inte. 95 00:10:20,017 --> 00:10:25,356 Du drunknade i sjön. Nu är du tillbaka och andas- 96 00:10:25,523 --> 00:10:29,152 -men din nya chans löper snart ut. 97 00:10:29,319 --> 00:10:33,323 Det är en knapp vecka kvar till din dödsdag. 98 00:10:33,490 --> 00:10:36,743 Även om allt du säger stämmer... 99 00:10:39,580 --> 00:10:41,999 ...kan jag inte påverka det här inifrån. 100 00:10:48,506 --> 00:10:53,261 -Det är finare än rummet på kliniken. -Ja, men jag saknar klubborna. 101 00:10:53,428 --> 00:10:59,309 -Vad forskar ni kring? -Flera projekt som handlar om 828. 102 00:10:59,476 --> 00:11:05,441 Allt från flygteknik till meteorologi, neurologi och biologi. 103 00:11:05,608 --> 00:11:10,363 -Spanar ni på privata bostäder? -Det ingår i utredningen. 104 00:11:11,572 --> 00:11:15,702 Ben Stone och Saanvi Bahl, det här är dr Gupta. Forskningschef. 105 00:11:15,868 --> 00:11:19,748 Det är fel att ta hit passagerare utan säkerhetsklassning. 106 00:11:19,914 --> 00:11:22,334 Jag vet, men de är med mig. 107 00:11:22,501 --> 00:11:27,214 -Vi borde undersöka dem. -Tack, doktorn. 108 00:11:30,175 --> 00:11:31,677 Trevligt att träffas. 109 00:11:31,844 --> 00:11:38,017 Hon är en bra forskare, men efter två år är nya metoder...en utmaning. 110 00:11:38,184 --> 00:11:41,062 -Tänk om majoren dyker upp. -Det gör hon inte. 111 00:11:41,229 --> 00:11:43,815 Det kan du inte veta. 112 00:11:43,982 --> 00:11:48,695 Jag krävde fullständig inblick och fick det tack vare stjärtfenan. 113 00:11:48,862 --> 00:11:53,200 -Den hittade vi tillsammans. -Därför lät jag er komma hit. 114 00:11:54,326 --> 00:12:01,167 -Vad var det du ringde om? -Jag bara... 115 00:12:03,002 --> 00:12:05,338 ...behövde se stjärtfenan. 116 00:12:17,476 --> 00:12:20,563 -När får jag gå nära den? -Snart. 117 00:12:20,730 --> 00:12:24,609 Jag måste visa er en sak först. 118 00:12:31,825 --> 00:12:36,330 -Jag tog med nya pussel. -Tack, raring. 119 00:12:40,793 --> 00:12:45,715 -Thalia får det att verka enkelt. -Hon är utbildad. 120 00:12:53,973 --> 00:12:57,269 Ursäkta, men ni sa att om jag behövde hjälp... 121 00:12:57,435 --> 00:13:00,397 Ja, visst. Kom in. 122 00:13:00,564 --> 00:13:04,151 -Pete behöver hjälp. -Har han berättat om Jace? 123 00:13:04,318 --> 00:13:08,989 Nej. Pete har fått ett kall. Jag såg det själv. 124 00:13:09,156 --> 00:13:15,246 Du sa att vi måste följa kallen. Pete går att rädda. 125 00:13:15,413 --> 00:13:17,707 -Det får han visa. -Det skulle han gärna. 126 00:13:17,874 --> 00:13:22,295 -Men han sitter i fängelse. -Vi kan följa det åt honom. 127 00:13:22,462 --> 00:13:26,466 -Och kanske hitta Jace? -Pete måste prata med mig. 128 00:13:26,633 --> 00:13:30,179 Jag följer med och visar Pete att kallen kan rädda honom. 129 00:13:30,346 --> 00:13:34,016 Gör det. Tiden är snart ute. 130 00:13:44,903 --> 00:13:49,408 Pappa sa alltid att envishet inför det omöjliga är slöseri med tid. 131 00:13:50,492 --> 00:13:53,913 -Du lyssnade väl inte? -Jag är ihärdig, inte envis. 132 00:13:56,081 --> 00:14:00,002 Varför vill du hitta Fitz om hon är ett sånt monster? 133 00:14:00,169 --> 00:14:04,507 Sarah hade otur med sin mamma, men hon förtjänar svar. 134 00:14:05,759 --> 00:14:08,303 -Närmar vi oss? -Jag försöker. 135 00:14:08,470 --> 00:14:12,891 Jag har kollat upp alla samtal till polisen i området den kvällen. 136 00:14:13,058 --> 00:14:15,144 Bråk i hemmet, fylleri... 137 00:14:15,310 --> 00:14:20,941 Någon anmälde oväsen från en park där Sarahs mamma brukade promenera. 138 00:14:21,108 --> 00:14:25,196 En sopbil på tomgång mitt i natten? Det är konstigt. 139 00:14:25,363 --> 00:14:29,993 Och sen kom ingen mer anmälan i området på hela natten. 140 00:14:30,160 --> 00:14:37,292 I förmögna områden klagas det mycket. Många borde ha ringt om sopbilen. 141 00:14:37,459 --> 00:14:43,007 Bilen kanske inte var i tjänst. En polis kan ha sett något misstänkt. 142 00:14:44,383 --> 00:14:46,427 Jag är inte ensam om min ihärdighet. 143 00:14:58,106 --> 00:15:03,737 Nej, vänta. Angelina vill att vi ska hjälpa dig. Hon är mån om dig. 144 00:15:09,285 --> 00:15:13,039 -Du... -Jag heter Zeke. 145 00:15:13,206 --> 00:15:19,462 Den som Angelina berättade om. Den som har överlevt. 146 00:15:28,639 --> 00:15:33,019 Zeke följde ett kall och räddade både Cal och sig själv. 147 00:15:33,227 --> 00:15:36,898 -Varför berättar ni det? -Du har en knapp vecka kvar. 148 00:15:37,064 --> 00:15:40,568 Berätta om kallet. Vi kanske kan hjälpa dig. 149 00:15:42,320 --> 00:15:44,823 Jag förstår ingenting. 150 00:15:47,117 --> 00:15:53,415 Några veckor före min dödsdag fick jag frostskador. Jag var döende. 151 00:15:53,582 --> 00:15:59,505 Det har väl börjat för dig med? Känner du vatten i lungorna? 152 00:15:59,672 --> 00:16:02,675 Tiden är knapp, men vi vill hjälpa dig. 153 00:16:03,718 --> 00:16:07,889 Jo... Ja. 154 00:16:09,266 --> 00:16:16,482 Jag var på en mörk plats. Jag sprang och kom ingenstans. 155 00:16:16,648 --> 00:16:21,112 Vart jag än vände mig såg jag en enorm... 156 00:16:22,572 --> 00:16:23,990 ...klocka. 157 00:16:26,200 --> 00:16:28,077 Den räknade ner. 158 00:16:28,244 --> 00:16:33,041 -Har du sett den förut? -Idrottsplanen i high school. 159 00:16:33,208 --> 00:16:38,589 Vi stannade kvar efter träningen och övade på kast till kvällen. 160 00:16:38,755 --> 00:16:44,261 -Du och Jace? -Och Kory och några fler. 161 00:16:45,513 --> 00:16:50,768 Tills vi blev kickade från laget. Sen gick allt utför. 162 00:16:50,935 --> 00:16:54,939 -Vem sparkade er? -Tränare Hannity. 163 00:16:55,106 --> 00:16:59,403 -Varför gjorde han det? -För att han kunde. 164 00:17:06,201 --> 00:17:08,245 Är det bal i kväll? 165 00:17:09,497 --> 00:17:12,917 Ja, men jag ska inte dit. 166 00:17:13,084 --> 00:17:14,585 Jag hoppade också över min. 167 00:17:14,752 --> 00:17:18,423 Mina föräldrar betraktade det som Sodom och Gomorra. 168 00:17:18,590 --> 00:17:20,675 Jag beklagar. 169 00:17:21,760 --> 00:17:23,220 Vad har du för ursäkt? 170 00:17:23,387 --> 00:17:28,392 Jag skulle ha gått med TJ, men han är på andra sidan jorden. 171 00:17:28,559 --> 00:17:33,606 Han kanske vill överleva dödsdagen så att ni får mer tid tillsammans? 172 00:17:33,773 --> 00:17:38,277 Några månader åtskilda nu för att leva lyckliga i evighet. 173 00:17:38,444 --> 00:17:41,114 Är du så romantisk? 174 00:17:44,576 --> 00:17:47,663 -Kan vi verkligen överleva? -Zeke gjorde det. 175 00:17:47,829 --> 00:17:52,501 Jag ska inte sluta försöka förrän jag är säker på att min familj- 176 00:17:52,668 --> 00:17:56,630 -TJ och du också gör det. 177 00:17:56,797 --> 00:18:03,555 Därför ägnar jag balkvällen åt att läsa om egyptisk mytologi. 178 00:18:04,681 --> 00:18:06,933 Får jag hjälpa till? 179 00:18:08,268 --> 00:18:10,103 Visst. 180 00:18:13,315 --> 00:18:16,652 -Det är nog han. -Kan vi hitta Jace nu? 181 00:18:16,819 --> 00:18:20,030 Medan han och Kory går fria är Cal i fara. 182 00:18:20,197 --> 00:18:24,911 -Om vi kan lösa kallet åt Pete... -Kanske han skvallrar på brorsan. 183 00:18:25,078 --> 00:18:27,914 -Hej. -Kan jag stå till tjänst? 184 00:18:28,081 --> 00:18:30,583 Terry Hannity. Kriminalassistent Stone. 185 00:18:30,750 --> 00:18:32,544 Hur kan jag hjälpa er? 186 00:18:32,711 --> 00:18:37,216 Minns du en spelare från förr? Pete Baylor? 187 00:18:38,467 --> 00:18:40,344 Pojkarna Baylor. 188 00:18:41,428 --> 00:18:46,225 -Det var en mörk period i karriären. -Hur så? 189 00:18:46,392 --> 00:18:49,562 Jag har inga egna barn. Grabbarna är mitt allt. 190 00:18:51,022 --> 00:18:57,445 -När jag hittade Derek död... -Vem är Derek? Vad hade hänt? 191 00:18:57,612 --> 00:19:02,034 Överdos. Vi genomsökte skåpen och frågade ut barnen. 192 00:19:02,201 --> 00:19:07,373 -Pete sålde drogerna till Derek. -Misstänkte du inget? 193 00:19:07,540 --> 00:19:11,210 Jag visste att hans bror och den andra grabben var stökiga. 194 00:19:11,377 --> 00:19:14,714 -Jace och Kory. -Just det. 195 00:19:14,881 --> 00:19:19,260 Men Pete höll fast vid att han var den ende skyldige. 196 00:19:19,427 --> 00:19:23,974 Han hamnade på ungdomsanstalt och de andra två fick lämna laget. 197 00:19:24,141 --> 00:19:26,560 Fyra unga liv förstörda. 198 00:19:29,396 --> 00:19:32,733 -Tack, mr Hannity. -Visst. 199 00:19:35,987 --> 00:19:42,118 -Det sa inte Pete. Visste du inget? -Nej. Ungdomsbrott är dolda. 200 00:19:42,285 --> 00:19:46,164 Kallet vill nog att Pete ska erkänna lagkamratens död. 201 00:19:46,331 --> 00:19:49,918 Hantera sorgen och skuldkänslorna. 202 00:19:50,085 --> 00:19:53,756 Vi tre är nog mer lika än vi förstår. 203 00:20:14,236 --> 00:20:20,576 Skrovet från planet Montego 828 har varit här sedan det exploderade. 204 00:20:20,743 --> 00:20:25,123 -Det är hårt bevakat. -Hur hamnade en del på Kuba? 205 00:20:25,289 --> 00:20:29,836 Det undrade jag också. Sen såg jag det här. 206 00:20:35,008 --> 00:20:36,677 Redo? 207 00:20:45,353 --> 00:20:48,606 -Försvann det? -Omöjligt. 208 00:20:48,773 --> 00:20:52,986 Som en kollega sa till mig är nog inget omöjligt längre. 209 00:20:53,153 --> 00:20:57,032 Stjärtfenan försvinner och kubanska fiskare får upp den. 210 00:20:57,199 --> 00:21:01,912 Blev den inte stulen? Bilderna förvanskade? 211 00:21:02,079 --> 00:21:07,168 -Du hade rätt. Stjärtfenan är äkta. -Skönt att du tror mig. 212 00:21:07,334 --> 00:21:11,339 Rosten på stjärtfenan som hittades tyder på- 213 00:21:11,506 --> 00:21:15,385 -att den har legat i saltvatten i sju år. 214 00:21:17,262 --> 00:21:19,806 Det var då 828:an försvann. 215 00:21:22,976 --> 00:21:27,231 Stjärtfenan försvann samma kväll som Zeke överlevde sin dödsdag- 216 00:21:27,398 --> 00:21:33,195 -och langarna drunknade i sjön. Men varför? 217 00:21:35,406 --> 00:21:40,912 -Hjälp mig... -Förlåt! 218 00:21:50,798 --> 00:21:56,595 Molinaro? Inspektör Vasquez. Vi talades vid om anmälan om oväsen. 219 00:21:56,762 --> 00:21:58,347 Just det. 220 00:21:59,974 --> 00:22:04,896 Jag ryckte ut vid midnatt. Sopbilsföraren var kvar i parken. 221 00:22:05,063 --> 00:22:11,069 -Har ni ett signalement? -Vit man, sliten. Mellan 45-50 år. 222 00:22:11,236 --> 00:22:17,743 En sjuk hund hade gjort att han låg efter. Han höll på att avsluta. 223 00:22:19,119 --> 00:22:23,708 -Tack. Mejla mig anteckningarna. -Det ska jag. 224 00:22:25,209 --> 00:22:27,337 Två kaffe, tack. 225 00:22:27,503 --> 00:22:31,049 Då har vi inte slösat bort tiden. 226 00:22:31,216 --> 00:22:37,264 Det är något som inte stämmer. Vad gjorde bilen där så sent? 227 00:22:37,431 --> 00:22:40,643 Du bjuder. Tack. 228 00:22:43,479 --> 00:22:45,439 -Mot stjärtfenan? -Ja. 229 00:22:45,606 --> 00:22:48,526 Hur tror vi att den förflyttades och åldrades? 230 00:22:48,693 --> 00:22:52,614 Alla har en egen teori, men ingen vi är överens om. 231 00:22:52,780 --> 00:22:57,911 Kan allt vara på väg att återställas till hur det borde vara? 232 00:22:58,078 --> 00:23:00,664 -Kanske det. -Varför just den dagen? 233 00:23:00,831 --> 00:23:03,584 Har det med Zeke och langarna att göra? 234 00:23:03,751 --> 00:23:05,586 Kanske. De är tillbaka. 235 00:23:10,091 --> 00:23:15,889 -Varför har du inte sagt något? -Du har inte gått att kontakta. 236 00:23:16,055 --> 00:23:20,143 Hur som helst kan det inte vara en slump. 237 00:23:20,310 --> 00:23:23,188 -Vad tror du, Saanvi? -Va? 238 00:23:23,522 --> 00:23:27,568 -Är allt bra? -Ja. Det är mycket att ta in. 239 00:23:27,735 --> 00:23:33,074 Ja. Men vad det här än innebär så måste vi ta itu med det. 240 00:23:41,458 --> 00:23:43,835 -Ursäkta. -Herregud! 241 00:23:44,002 --> 00:23:47,214 -Troy? Du... -Lever? 242 00:23:47,381 --> 00:23:50,509 Jag vet. Förlåt att jag försvann. 243 00:23:50,676 --> 00:23:56,057 Jag är bara glad att du lever. Jag trodde att något hemskt hade hänt. 244 00:23:56,223 --> 00:24:00,228 -Jag var så orolig. -Det var jag med. 245 00:24:00,394 --> 00:24:06,526 Ena stunden var jag i labbet. Sen blev jag rekryterad som forskare. 246 00:24:06,693 --> 00:24:09,780 Jag kunde inget säga. Det var hemligstämplat. 247 00:24:11,448 --> 00:24:15,869 -Vad forskar ni på? -Jo... 248 00:24:16,036 --> 00:24:19,165 Som din DNA-mutationsstudie med fokus på 828. 249 00:24:21,125 --> 00:24:24,670 -De kopierar mitt jobb via dig. -Det var inte mitt förslag. 250 00:24:24,837 --> 00:24:26,881 Jag blev ju bortrövad. 251 00:24:27,048 --> 00:24:31,052 De berättade inte var jag var innan jag blev godkänd. 252 00:24:31,219 --> 00:24:34,389 -Skönt att du mår bra. -Skönt att du är här. 253 00:24:34,556 --> 00:24:38,936 Jag förstår inte vad som pågår, men det jag har fått fram är... 254 00:24:48,237 --> 00:24:53,701 -Det kan bli som på Kuba. -Vi har duktiga sjukvårdare här. 255 00:25:09,635 --> 00:25:12,889 Lyssna nu. Jag vill inte göra samma sak- 256 00:25:13,056 --> 00:25:16,935 -inför människor som vill undersöka mig som om jag vore mutant. 257 00:25:44,840 --> 00:25:48,051 Blixten slår sällan ner två gånger. 258 00:25:48,218 --> 00:25:52,306 Varför var du säker på att du måste röra vid den igen? 259 00:25:54,350 --> 00:25:56,394 Jag vet inte längre. 260 00:25:58,020 --> 00:25:59,939 Minns du Derek Hanson? 261 00:26:02,942 --> 00:26:06,154 Du berättade inte om din lagkamrats död. 262 00:26:06,321 --> 00:26:12,327 -Derek har inte med det här att göra. -Ingen sa att kallen var enkla. 263 00:26:12,494 --> 00:26:15,789 Ofta tvingas man konfrontera ett smärtsamt förflutet. 264 00:26:17,166 --> 00:26:20,503 Kallen menar att du inte ska fly längre. 265 00:26:33,934 --> 00:26:38,063 Vem är du så rädd för? Vem skyddar du? 266 00:26:38,230 --> 00:26:39,773 Är det Jace? 267 00:26:39,940 --> 00:26:45,905 Kallet ger dig en chans att välja en annan väg. Då kan du överleva. 268 00:26:50,743 --> 00:26:54,080 Jag ville inte langa droger. 269 00:26:54,247 --> 00:26:58,543 Men jag var tvungen för att få vara kvar i laget. 270 00:26:58,710 --> 00:27:03,257 Tränare Hannity tvingade oss. 271 00:27:03,424 --> 00:27:05,759 Han var min idol! 272 00:27:05,926 --> 00:27:08,262 Langade ni åt Hannity? 273 00:27:08,429 --> 00:27:12,809 Efter att Derek dog ville jag dra mig ur. 274 00:27:12,975 --> 00:27:19,399 Men tränaren bankade skiten ur mig. 275 00:27:20,442 --> 00:27:22,444 Skvallrade du aldrig? 276 00:27:22,611 --> 00:27:27,157 Han skulle ha dödat mig och Jace. 277 00:27:27,324 --> 00:27:31,620 Och vem skulle tro oss? 278 00:27:32,913 --> 00:27:34,790 Du gjorde rätt som berättade. 279 00:27:37,210 --> 00:27:39,379 Var är Jace nu? 280 00:27:41,589 --> 00:27:43,049 Vakt! 281 00:27:43,216 --> 00:27:47,262 -Nej, Pete. Prata med mig! -Vakt. 282 00:27:47,429 --> 00:27:51,558 Du har chansen att rädda Cal och dig själv! 283 00:28:00,693 --> 00:28:07,993 -Fick du kontakt med hans känslor? -Jag var som en rädd liten pojke. 284 00:28:08,159 --> 00:28:10,620 Det kändes starkare än med Beverly. 285 00:28:12,873 --> 00:28:15,709 Vad ska du göra? 286 00:28:15,876 --> 00:28:19,797 Jag ska göra ett mer officiellt besök hos Hannity. 287 00:28:19,964 --> 00:28:22,967 Kallen vill att en langare spärras in. 288 00:28:40,611 --> 00:28:45,658 Jag har väntat på dig. Såg du också klockan och åkte hit? 289 00:28:45,825 --> 00:28:49,704 Tiden är ute för den jäveln. Han ska få betala. 290 00:28:49,871 --> 00:28:53,458 Vi måste sluta med det där, Jace. 291 00:28:53,625 --> 00:28:55,085 Vad gör du då här? 292 00:28:56,294 --> 00:28:59,172 Jag förstår inte, men jag håller på att drunkna. 293 00:28:59,339 --> 00:29:03,594 Jag kräks upp vatten, ser i syne och hör röster. 294 00:29:03,761 --> 00:29:09,183 Kan tränaren hjälpa dig med det? Han ska få det han förtjänar. 295 00:29:13,229 --> 00:29:17,650 Varför ska vi gå? Vi har haft så många frågor i två år. 296 00:29:17,817 --> 00:29:21,196 Här är alla forskare samlade och söker efter svar. 297 00:29:21,363 --> 00:29:23,323 Vi är inga försökskaniner. 298 00:29:23,490 --> 00:29:27,786 Jag frågar om era leg och mobiler. Sen ses vi i entrén. 299 00:29:27,953 --> 00:29:32,166 -Vi kan lita på Vance. -Ja, men se dig omkring. 300 00:29:32,333 --> 00:29:35,461 Det här är större än Vance. 301 00:29:35,628 --> 00:29:41,134 De ser oss som ett mysterium att lösa oavsett vad som krävs. 302 00:29:41,301 --> 00:29:45,889 Vi ska uppenbarligen vara här. Vi vet väl bara inte varför. 303 00:29:46,056 --> 00:29:51,228 -Den reagerar på något i närheten. -Som vad då? 304 00:29:54,899 --> 00:29:59,862 Något som de inte visar oss. Det finns bara ett sätt att få veta. 305 00:30:01,155 --> 00:30:02,907 Täck upp för mig. 306 00:30:06,161 --> 00:30:08,455 Vänta, Ben! 307 00:30:45,494 --> 00:30:49,707 Hade ni ingen extra tömning på lördagen? 308 00:30:49,874 --> 00:30:53,128 Okej. Tack för att ni tog er tid. 309 00:30:53,294 --> 00:30:57,174 -Inget? -Det kan betyda något. 310 00:30:57,340 --> 00:30:58,884 Jag hatar gåtor. 311 00:30:59,051 --> 00:31:04,098 Ingen sophämtning sker där på lördagar. Vem var där och varför? 312 00:31:05,724 --> 00:31:09,937 Och vad har det här att göra med Kathryn Fitz? 313 00:31:11,189 --> 00:31:17,404 Du sa ju att hon jobbar på Pentagon. Akta dig för var du snokar. 314 00:31:20,574 --> 00:31:24,536 Plikten kallar. Ställ inte till något medan jag är borta. 315 00:31:31,585 --> 00:31:36,299 -Tack för att du kom. -Vad är det som pågår? 316 00:31:36,466 --> 00:31:40,053 En tränare som langar verkar långsökt. Talar Pete sanning? 317 00:31:40,220 --> 00:31:42,597 Han vill rätta till sina misstag. 318 00:31:50,773 --> 00:31:53,025 Polisen! 319 00:31:56,362 --> 00:31:58,197 Jag sköt honom inte. 320 00:31:58,364 --> 00:32:00,491 Drea Mikami behöver understöd. 321 00:32:00,658 --> 00:32:03,703 Ni visste att bröderna var ute efter mig! 322 00:32:03,870 --> 00:32:05,705 Händerna på huvudet. 323 00:32:05,872 --> 00:32:08,083 -Är någon mer här? -Han stack. 324 00:32:08,250 --> 00:32:11,044 Han kom hit och skrek som en psykopat. 325 00:32:12,671 --> 00:32:16,592 -Jace? Vart tog han vägen? -Han stack efter skottet. 326 00:32:16,759 --> 00:32:18,385 Schysst kompis, Kory! 327 00:32:18,552 --> 00:32:21,555 -Var det Jace som sköt? -Jag försökte stoppa honom. 328 00:32:21,722 --> 00:32:27,896 -Han är hög. Båda verkar höra röster. -Tiden är ute för dig. 329 00:32:30,190 --> 00:32:34,569 -Har du sett en klocka? -Jace såg den också. 330 00:32:36,822 --> 00:32:39,074 Har ni droger eller vapen här? 331 00:32:39,241 --> 00:32:42,620 De bröt sig in hos mig. Är jag misstänkt nu? 332 00:32:42,787 --> 00:32:44,914 -Svara. -Kolla ventilen. 333 00:32:47,166 --> 00:32:50,712 Vilka dumheter! Hallå! 334 00:32:50,878 --> 00:32:54,341 -Det är jag som är offret! -Det får vi snart se. 335 00:33:01,265 --> 00:33:04,893 -De är inte mina. Jag vet inte... -Visst. Ni har rätt att tiga. 336 00:33:05,060 --> 00:33:09,857 Allt ni säger kan användas emot er. Ni har rätt till en advokat. 337 00:33:10,024 --> 00:33:14,112 -Vet du var Jace är? -Jag skulle berätta om jag visste. 338 00:33:24,998 --> 00:33:27,710 Kolla, Olive! 339 00:33:28,961 --> 00:33:35,510 Själarna tog sig genom Osiris underjord och möttes av utmaningar. 340 00:33:35,676 --> 00:33:37,178 Som kallen. 341 00:33:37,345 --> 00:33:40,723 -Vem är Osiris? -Underjordens väktare. 342 00:33:40,890 --> 00:33:43,935 Innan dess blev han dödad av sin bror. 343 00:33:44,102 --> 00:33:46,063 -Grymt. -Det blir bättre. 344 00:33:46,229 --> 00:33:48,857 Osiris hustru Isis- 345 00:33:49,024 --> 00:33:54,113 -gjorde allt för att få liv i honom och födde sen hans barn. 346 00:33:54,280 --> 00:33:57,158 -Så romantiskt. -Osiris överlevde. 347 00:33:57,325 --> 00:34:01,037 Fast hans bror var en mordisk galning. 348 00:34:01,204 --> 00:34:03,331 Som Pete och Jace. 349 00:34:04,958 --> 00:34:06,334 Det är Mick. 350 00:34:06,501 --> 00:34:11,798 De har löst Petes kall. Han har snart räddat sig själv. 351 00:34:13,884 --> 00:34:19,181 Jag trodde aldrig att jag skulle klara mig, men så träffade jag er. 352 00:34:21,434 --> 00:34:24,771 -Har du några planer i kväll? -Ser det så ut? 353 00:34:24,937 --> 00:34:27,482 Kom. 354 00:34:28,942 --> 00:34:31,069 Tack. 355 00:34:32,612 --> 00:34:35,532 -Har inte ni gått? -Det är mitt fel. 356 00:34:35,699 --> 00:34:40,120 Stjärtfenan hamnade i havet för att jag dödade henne. 357 00:34:40,287 --> 00:34:44,583 -Det är inte säkert. -Du såg tidkoden. 358 00:34:44,750 --> 00:34:47,253 Den försvann så fort hon dog. 359 00:34:47,420 --> 00:34:49,589 Du är forskare. 360 00:34:49,756 --> 00:34:55,303 Korrelation är inte en orsak. Mycket omöjligt hände den kvällen. 361 00:34:55,470 --> 00:34:59,266 Zeke var inte med på 828. Det var inte Cals kidnappare heller. 362 00:34:59,433 --> 00:35:03,270 Men det var jag. Jag har kopplingar till planet. 363 00:35:13,656 --> 00:35:18,119 Ursäkta! Sir! Ni får inte vara här. 364 00:35:18,286 --> 00:35:20,121 Understöd i korridor D. 365 00:35:20,288 --> 00:35:25,836 -Du har dåligt samvete... -Det handlar inte om känslor! 366 00:35:26,003 --> 00:35:30,549 Jag vet att jag inte har någon chans att överleva dödsdagen. 367 00:35:30,716 --> 00:35:33,219 Men tänk om det får värre följder? 368 00:35:33,386 --> 00:35:38,433 Du kan inte dra slutsatser när det är så mycket vi inte förstår. 369 00:35:40,101 --> 00:35:43,063 Mitt team måste vara fokuserat. 370 00:35:43,229 --> 00:35:46,858 -Team? -De vet inte vad de håller på med. 371 00:35:47,025 --> 00:35:51,488 -Vi behöver en ny blick. -Kliniken, då? 372 00:35:51,655 --> 00:35:54,617 Det här jobbet är viktigare. Vill du inte ha svar? 373 00:35:56,661 --> 00:36:00,206 Direktör Vance! Stjärtfenan! 374 00:36:11,677 --> 00:36:14,054 Var är Ben? 375 00:36:18,893 --> 00:36:21,312 Sir! 376 00:36:21,479 --> 00:36:24,232 Stanna, mr Stone! 377 00:36:39,206 --> 00:36:41,458 Jag ska aldrig flyga till Montego igen. 378 00:36:55,724 --> 00:36:59,269 -Det här känns så... -Normalt? 379 00:36:59,436 --> 00:37:04,024 Ja, fast konstigt. Låter det galet? 380 00:37:04,191 --> 00:37:07,695 Det är precis vad du behöver. 381 00:37:07,862 --> 00:37:13,076 Och så en extra accessoar från din pappa. 382 00:37:13,242 --> 00:37:17,247 Åh... Vad fin! 383 00:37:17,414 --> 00:37:20,542 -Mobilen, tack. -Okej. 384 00:37:20,709 --> 00:37:25,464 Din mamma dödar mig om jag inte skickar bilder. 385 00:37:25,631 --> 00:37:27,007 Okej då. 386 00:37:28,884 --> 00:37:31,137 En till. 387 00:37:34,515 --> 00:37:38,937 -Du, då? Vi tar en selfie. -Nej, det var ingen bra idé. 388 00:37:39,103 --> 00:37:42,899 Det är din bal och dina vänner. Gå och roa dig. 389 00:37:43,066 --> 00:37:47,154 -Nej, du ska följa med. -Det ger inte mig balen tillbaka. 390 00:37:47,321 --> 00:37:51,367 Det är ingen fara. Ha roligt för min skull. 391 00:37:52,826 --> 00:37:54,787 Jag lovar. 392 00:38:03,796 --> 00:38:09,136 Hannity kan aldrig mer göra som han gjorde mot dig, Jace och Kory. 393 00:38:09,302 --> 00:38:12,723 -Mår Kory bra? -Din bror sköt honom i benet. 394 00:38:12,890 --> 00:38:17,186 Han förlorade mycket blod. Om vi inte hade kommit i tid... 395 00:38:18,979 --> 00:38:22,233 -Vad händer nu? -Det är upp till dig. 396 00:38:25,320 --> 00:38:27,655 Din dödsdag är om fyra dagar. 397 00:38:38,000 --> 00:38:40,711 Jag vet hur ni kan hitta Jace. 398 00:38:44,882 --> 00:38:47,844 När tänkte ni berätta om passagerarens lik? 399 00:38:48,010 --> 00:38:49,595 Sanningen som vi söker... 400 00:38:52,307 --> 00:38:55,185 ...kan ligga bortom traditionell vetenskap. 401 00:38:56,186 --> 00:38:59,064 Förklara ms Taylors obduktionsprotokoll, doktorn. 402 00:39:00,816 --> 00:39:05,029 -Kelly Taylor blev skjuten i huvudet. -Ja, för ett och ett halvt år sen. 403 00:39:05,195 --> 00:39:10,159 Undersöker man kroppen nu ser man att skadorna har uppstått- 404 00:39:10,326 --> 00:39:14,497 -av en flygplansexplosion. 405 00:39:16,207 --> 00:39:17,625 Det finns mer. 406 00:39:17,792 --> 00:39:23,090 Vävnaden har framställt spår av en tropisk alg från Karibien- 407 00:39:23,256 --> 00:39:27,261 -som stämmer överens med algerna på flygplanets stjärtfena. 408 00:39:27,428 --> 00:39:31,640 Så stjärtfenan och hennes kropp verkar återvända till havsbottnen. 409 00:39:31,807 --> 00:39:34,936 -Men varför? -Det var allt, doktorn. 410 00:39:40,734 --> 00:39:46,156 Ni har bevisat det som kallet kring flygplansexplosionen ville visa. 411 00:39:48,408 --> 00:39:50,953 Vi dog på planet. 412 00:39:52,454 --> 00:39:54,498 Men sen återuppväcktes vi. 413 00:39:54,665 --> 00:40:00,296 -Inte genom Guds ingripande, väl? -Har du någon annan förklaring? 414 00:40:00,463 --> 00:40:05,677 -Nu har jag lagt alla kort på bordet. -För att jag avslöjade dem. 415 00:40:05,844 --> 00:40:11,266 -Jag släppte in er. Trots lögnerna. -Jag skyddade mig själv! 416 00:40:11,433 --> 00:40:16,981 Snart kommer forskarna på vems handavtryck som lyste på fenan. 417 00:40:17,147 --> 00:40:19,400 -De vill studera dig. -Nej. 418 00:40:19,567 --> 00:40:22,695 Ställ dig samma fråga som jag gjorde på Kuba. 419 00:40:25,615 --> 00:40:29,035 Vad kan du offra för att komma åt sanningen? 420 00:42:08,308 --> 00:42:12,062 Vi har ett problem. Vasquez närmar sig sanningen. 421 00:42:20,196 --> 00:42:24,367 Text: Ellinor Larsen www.sdimedia.com