1 00:00:00,575 --> 00:00:03,328 Tidligere... 2 00:00:05,872 --> 00:00:08,892 - Du hørte vel ikke det. - Jeg døde nesten. 3 00:00:08,917 --> 00:00:12,646 Hjertesvikt. Jeg trengte transplantasjon. Hun var donoren. 4 00:00:12,671 --> 00:00:16,316 Jeg så Evie, hun har det bra. 5 00:00:16,341 --> 00:00:18,568 Det sårer henne hver gang du kommer. 6 00:00:18,593 --> 00:00:20,112 Mamma jobbet for staten. 7 00:00:20,137 --> 00:00:23,907 De tror at det som skjedde henne, har noe med Flight 828 å gjøre. 8 00:00:23,932 --> 00:00:27,661 Unnskyld! Jeg drepte henne. Hva gjør vi? 9 00:00:27,686 --> 00:00:30,480 De tre som kidnappet Cal, er i live igjen. 10 00:00:35,527 --> 00:00:39,172 - Vi gjemmer Cal for dem i 84 dager. - Hvor da? 11 00:00:39,197 --> 00:00:41,967 - La meg gjette: Du trenger noe. - Hjelp. 12 00:00:41,992 --> 00:00:45,011 - Der er den. - Det er påfuglfjær. 13 00:00:45,036 --> 00:00:46,972 Gå til henne... 14 00:00:46,997 --> 00:00:49,975 - Det bildet er mitt. - Det er et bilde av meg. 15 00:00:50,000 --> 00:00:53,728 Gutten som stirrer på jenta med slush, er meg. 16 00:00:53,754 --> 00:00:56,982 - Riktig. Han er i live. - Staten vil si han er en spion. 17 00:00:57,007 --> 00:00:58,859 Vance er ikke det hele i Cuba. 18 00:00:58,884 --> 00:01:02,095 - Hva er det? - En del av 828. 19 00:01:04,514 --> 00:01:08,160 Hvordan fant du ut om halefinnen fra Montego Air Flight 828? 20 00:01:08,185 --> 00:01:10,620 En gutt tegnet et bilde. 21 00:01:10,645 --> 00:01:16,042 - Snek gutten deg inn i Cuba også? - Nei, jeg har NSA-opplæring. 22 00:01:16,067 --> 00:01:19,045 - Hvor var du før det? - Stort sett i New York. 23 00:01:19,070 --> 00:01:21,173 Du var uoppdaget i 18 måneder. 24 00:01:21,198 --> 00:01:24,284 - I verdens travleste by? - Jeg bestilte mye til døren. 25 00:01:25,827 --> 00:01:28,138 Tror du dette er en spøk? 26 00:01:28,163 --> 00:01:29,764 Glem PR-marerittet - 27 00:01:29,790 --> 00:01:33,059 - tilbakekomsten av en "død" avdelingsleder vil gi NSA. 28 00:01:33,084 --> 00:01:36,771 Justisministeren kan tiltale deg for å ha forfalsket egen død. 29 00:01:36,797 --> 00:01:39,691 Teknisk sett ikke et lovbrudd. Er du ferdig? 30 00:01:39,716 --> 00:01:41,568 Kona venter meg til middag. 31 00:01:41,593 --> 00:01:45,447 La meg forklare hva som er lovbrudd: Svindel. 32 00:01:45,472 --> 00:01:50,952 Å bryte en embargo innført av USA. Forræderi. 33 00:01:50,977 --> 00:01:56,024 Du tror du skal hjem i kveld. Jeg tviler på om du noensinne skal hjem. 34 00:01:57,734 --> 00:01:59,794 Er Kathryn Fitz majoren? 35 00:01:59,820 --> 00:02:02,714 Forsvinningen kan bety at hun jakter på 828-ere. 36 00:02:02,739 --> 00:02:05,550 Datteren hennes så etter deg på stasjonen. 37 00:02:05,575 --> 00:02:10,972 Det kan ikke være en tilfeldighet. Jeg kontakter forsvarsdepartementet. 38 00:02:10,997 --> 00:02:13,208 Vet noen andre passasjerer noe? 39 00:02:15,669 --> 00:02:18,855 Ja. Saanvi. 40 00:02:18,880 --> 00:02:22,275 Majoren agerte terapeut. De møttes i månedsvis. 41 00:02:22,300 --> 00:02:24,861 Saanvi må advares om majoren pønsker på noe. 42 00:02:24,886 --> 00:02:28,198 Jeg går innom. Saanvi bør høre det direkte. 43 00:02:28,223 --> 00:02:31,201 Nei, jeg går. Jeg vil uansett snakke med henne. 44 00:02:31,226 --> 00:02:33,228 - Jeg holder dere oppdatert. - Takk. 45 00:02:35,438 --> 00:02:39,251 Du er ikke nødt til å være helt og ta på deg alt. 46 00:02:39,276 --> 00:02:41,628 Hva skal det bety? 47 00:02:41,653 --> 00:02:44,965 Du er opptatt av alle andre og tar aldri vare på deg selv. 48 00:02:44,990 --> 00:02:47,717 - Viste du Saanvi hånden? - Ja. 49 00:02:47,742 --> 00:02:50,095 Men hånden er min minste bekymring. 50 00:02:50,120 --> 00:02:53,306 Familien min gjemmer seg. Meth-fyrene er der ute. 51 00:02:53,331 --> 00:02:57,602 Jeg må til universitetet med Olive. TJ sendte noen gjenstander fra Egypt. 52 00:02:57,627 --> 00:03:00,230 Kanskje vi finner et nyttig mytologisk spor. 53 00:03:00,255 --> 00:03:03,316 - Det er et desperat håp. - Ethvert håp hjelper nå. 54 00:03:03,341 --> 00:03:06,319 Eden husker meg ikke om tre måneder. 55 00:03:06,344 --> 00:03:09,598 - Du må ligge lavt, Ben... - Jeg kan ikke sitte stille! 56 00:03:16,688 --> 00:03:19,791 Vi gjør alt vi kan. 57 00:03:19,816 --> 00:03:24,045 Hvis meth-fyrene er som oss, hvem vet hva de kan se, gjøre... 58 00:03:24,070 --> 00:03:27,699 Jeg skal finne ham. Ok? Uansett hva som må til. 59 00:03:37,626 --> 00:03:42,314 GRACE: "Savner deg." 60 00:03:42,339 --> 00:03:46,009 "Elsker deg." 61 00:04:36,977 --> 00:04:40,689 828-SJAKKSPILLER BEGEISTRER PARKGJENGERE 62 00:04:45,318 --> 00:04:50,131 Eagan Tehrani. Jeg har en travel dag foran meg, Eagan. 63 00:04:50,156 --> 00:04:52,826 Hvorfor falt du ned fra tavlen min? 64 00:05:02,085 --> 00:05:07,757 Du lot være å stikke av, så snakk til meg. Gi meg navn, adresse, noe. 65 00:05:10,468 --> 00:05:12,721 Ok. Hør her. 66 00:05:14,264 --> 00:05:17,534 Glem at jeg er politi. 67 00:05:17,559 --> 00:05:21,079 Du kom ut av sjøen av en grunn. Dette er den nye sjansen din. 68 00:05:21,104 --> 00:05:23,023 Vi var ment å møtes igjen. 69 00:05:27,027 --> 00:05:28,862 Tror du på skjebnen? 70 00:05:34,117 --> 00:05:36,761 Jenta. Fra King Kone. 71 00:05:36,786 --> 00:05:39,205 - Hva med henne? - Det er skjebnen. 72 00:05:40,331 --> 00:05:44,794 Hun visste hvor jeg var, hvordan hun skulle finne meg. 73 00:05:46,337 --> 00:05:51,568 - Hun bare stirret på meg. - Ja, hun var redd. 74 00:05:51,593 --> 00:05:55,764 Nei. Hun var ikke redd for meg. 75 00:05:56,931 --> 00:05:59,476 Hun var modig. 76 00:06:01,061 --> 00:06:05,498 Du må konsentrere deg, Pete. Hjelp meg å finne Jace og Kory. 77 00:06:05,523 --> 00:06:07,525 - Hvor er de? - Sett meg på cellen min. 78 00:06:17,202 --> 00:06:20,346 Kommer du noen vei med Pete? 79 00:06:20,371 --> 00:06:25,226 Å, det skjer igjen. Et nytt kall? 80 00:06:25,251 --> 00:06:30,148 Et gammelt et, faktisk. Evies hjerte. 81 00:06:30,173 --> 00:06:34,569 Grønn, blå og turkis. Fjærene var så lange. Den føltes ekte. 82 00:06:34,594 --> 00:06:36,279 Kanskje det var et kall. 83 00:06:36,304 --> 00:06:42,327 Angelinas kall førte oss til en engel med en vekt, i farget glass. 84 00:06:42,352 --> 00:06:46,247 - Den hadde også påfuglfjær. - Det må være en kobling. 85 00:06:46,272 --> 00:06:49,709 - Jeg får hodepine av det hele iblant. - Ja, jeg vet. 86 00:06:49,734 --> 00:06:51,419 Jeg savner dere. 87 00:06:51,444 --> 00:06:53,838 Gi mamma en stor klem fra meg. 88 00:06:53,863 --> 00:06:55,573 Ha det. 89 00:07:07,001 --> 00:07:09,979 Eagan? Jeg er Ben Stone. 90 00:07:10,004 --> 00:07:13,858 - Jeg var på Flight 82... - Ben Stone? Du så det også? 91 00:07:13,883 --> 00:07:17,362 - Kjenner du til kallene? - Gjør ikke alle det nå? 92 00:07:17,387 --> 00:07:21,032 Er ikke "kall" en nifs forklaring på det som skjer, professor? 93 00:07:21,057 --> 00:07:22,642 Hva vet du om yrket mitt? 94 00:07:23,893 --> 00:07:26,996 Jeg var bud i forrige liv. Leverte mye til campus. 95 00:07:27,021 --> 00:07:29,499 Tenker du på hvordan livet var før? 96 00:07:29,524 --> 00:07:32,126 Ja. Hvordan var ditt da du kom tilbake? 97 00:07:32,152 --> 00:07:35,797 Jobben, den leieregulerte boligen og kjæresten min var vekk. 98 00:07:35,822 --> 00:07:39,634 - Leit å høre. - Å miste boligen smertet mest. 99 00:07:39,659 --> 00:07:41,719 Nå spiller jeg sjakk for penger. 100 00:07:41,744 --> 00:07:45,306 Følger kallene når de pirker i meg. Lever nett-og strømløst. 101 00:07:45,331 --> 00:07:48,935 - Derfor fikk jeg ikke tak i deg. - Ikke ta det personlig. 102 00:07:48,960 --> 00:07:52,088 Jeg ville ikke snakke om bisarre visjoner i hodet. 103 00:07:53,798 --> 00:07:58,344 Gutten så ut til å ha besvimt. Han kan være i fare. 104 00:07:59,637 --> 00:08:03,099 Hvilken gutt? Jeg så bare kunstgreier falle i gulvet. 105 00:08:05,310 --> 00:08:09,981 Kan vi snakke privat, Eagan? Gutten kan være i livsfare. 106 00:08:13,610 --> 00:08:18,239 Sjakkmatt. Sjakkmatt. Og sjakkmatt. 107 00:08:19,574 --> 00:08:21,367 Kom. 108 00:08:29,709 --> 00:08:31,603 Glen? Beverly? 109 00:08:31,628 --> 00:08:33,254 Hallo? 110 00:08:42,972 --> 00:08:45,350 Opp og hopp... 111 00:08:46,559 --> 00:08:48,494 Hei, Beverly. Går det bra? 112 00:08:48,519 --> 00:08:51,497 - Det er meg, Michaela. - Opp og hopp... 113 00:08:51,522 --> 00:08:56,294 - Hvor er Glen? - Opp og hopp. 114 00:08:56,319 --> 00:09:00,657 Glen? Glen? 115 00:09:18,633 --> 00:09:20,009 Takk, doktor. 116 00:09:25,098 --> 00:09:27,325 Neste kunde? 117 00:09:27,350 --> 00:09:30,578 Hei, Jared. Føler du deg bra? 118 00:09:30,603 --> 00:09:33,581 Ja da, jeg kom faktisk for å snakke med deg. 119 00:09:33,606 --> 00:09:35,024 - Har du tid? - Ja. 120 00:09:38,903 --> 00:09:43,675 Du kjenner nok majorgeneral Kathryn Fitz. Hun er visst savnet. 121 00:09:43,700 --> 00:09:47,745 Ben og Mick forklarte historien din, så jeg ville si fra personlig. 122 00:09:49,122 --> 00:09:50,723 Savnet? 123 00:09:50,748 --> 00:09:54,477 Jeg håpet du kunne gi meg litt info om timene du hadde hos henne. 124 00:09:54,502 --> 00:09:57,981 Jeg skjønner at det er vanskelig. Vi vil beskytte deg. 125 00:09:58,006 --> 00:10:00,733 - Delte hun personlig informasjon? - Nei. 126 00:10:00,758 --> 00:10:05,221 Noe om venner, familie eller barn? 127 00:10:06,347 --> 00:10:09,325 Jeg visste ikke at hun hadde barn. 128 00:10:09,350 --> 00:10:13,271 Jo, en datter. Det var hun som lette etter henne. 129 00:10:17,650 --> 00:10:22,046 Det er Mick. Jeg må ta meg av dette. 130 00:10:22,071 --> 00:10:25,742 - Ring meg om du husker noe, ok? - Ok. 131 00:10:38,629 --> 00:10:43,509 VANCE: "Tomannslag - kl. 21" 132 00:10:48,514 --> 00:10:52,660 Jeg forstår ikke hvorfor vi fikk litt av samme info, men ikke alt. 133 00:10:52,685 --> 00:10:55,455 Skal vi legge det sammen og løse en gåte? 134 00:10:55,480 --> 00:10:58,708 - Sjokolade og peanøttsmør. - Dette skjedde så fort. 135 00:10:58,733 --> 00:11:03,421 - Det går ikke an å huske alt. - Jeg husker alt. 136 00:11:03,446 --> 00:11:06,883 Hvordan tror du jeg kan 1327 åpningstrekk i sjakk? 137 00:11:06,908 --> 00:11:08,618 Fotografisk hukommelse. 138 00:11:10,745 --> 00:11:12,789 Fortell meg hva du husker. 139 00:11:14,916 --> 00:11:20,563 Et maleri av en båt til sjøs. En durende radiator. En gullfrosk. 140 00:11:20,588 --> 00:11:22,507 Det er en padde. 141 00:11:26,177 --> 00:11:30,990 En enhjørning i bronse, lys som skinner gjennom et vindu, - 142 00:11:31,015 --> 00:11:36,979 - en urne, en cowboystatue, en marmorape. 143 00:11:40,900 --> 00:11:43,836 - Hva gjør du? - Gjenskaper kallet. 144 00:11:43,861 --> 00:11:45,421 Tyggispapir-enhørning. 145 00:11:45,446 --> 00:11:49,008 - Flaskekork-urne, binders... - Ape. 146 00:11:49,033 --> 00:11:50,576 ...ape. 147 00:11:53,746 --> 00:11:55,164 Fortsett. Straks tilbake. 148 00:11:56,457 --> 00:11:59,252 - Hva skjer? - Et kall tok meg hjem til Beverly. 149 00:12:00,378 --> 00:12:04,440 Glen er død. Massivt hjerteinfarkt, sa ambulansefolkene. I morges. 150 00:12:04,465 --> 00:12:07,193 Jeg er lei for det, Mick. 151 00:12:07,218 --> 00:12:11,948 - Hvorfor gjør universet dette?! - Jeg har stilt spørsmålet selv. 152 00:12:11,973 --> 00:12:15,326 Michaela? Mick? 153 00:12:15,351 --> 00:12:17,895 Jeg må gå. Jeg ringer siden. 154 00:12:19,939 --> 00:12:22,583 Jeg var på klinikken da jeg fikk beskjeden. 155 00:12:22,608 --> 00:12:24,444 Jeg tenkte du ville ha ham her. 156 00:12:25,820 --> 00:12:27,572 Hei. 157 00:12:31,033 --> 00:12:33,261 Hei. 158 00:12:33,286 --> 00:12:35,054 Jeg kondolerer. 159 00:12:35,079 --> 00:12:42,395 Du ser så voksen og kjekk ut i dress, Jared. 160 00:12:42,420 --> 00:12:46,816 Evie vil ikke tro det når hun ser deg. 161 00:12:46,841 --> 00:12:49,485 Unnskyld at jeg ikke ringte deg først... 162 00:12:49,510 --> 00:12:54,782 Det er ikke noe å unnskylde for. Jeg er her for å hjelpe. 163 00:12:54,807 --> 00:12:59,353 Jeg så mamma slite med bestefars demens. Si fra om jeg kan hjelpe. 164 00:13:01,230 --> 00:13:04,417 Bare at du er her, er nok. 165 00:13:04,442 --> 00:13:07,378 Med den nye interessen for 828-passasjerene - 166 00:13:07,403 --> 00:13:12,492 - lurer mange på hva som hendte dem. Vi har et eksklusivt intervju... 167 00:13:13,659 --> 00:13:17,180 Skuffet over at de ikke spurte deg? 168 00:13:17,205 --> 00:13:21,642 Knapt. Jeg ser frem til at media får en ny besettelse, - 169 00:13:21,667 --> 00:13:24,103 - så jeg kan få tilbake familien min. 170 00:13:24,128 --> 00:13:26,439 Var det gøy å utforske skogen, Cal? 171 00:13:26,464 --> 00:13:29,108 Ja, jeg så en påfugl. 172 00:13:29,133 --> 00:13:32,028 Plenpynt, altså? Det er en flamingo! 173 00:13:32,053 --> 00:13:35,473 - Jeg vet hvordan en påfugl ser ut. - Jeg har aldri sett en her. 174 00:13:36,766 --> 00:13:39,602 Vet du hva, vennen? Gå og vask deg. 175 00:13:42,522 --> 00:13:44,874 Kan du være litt snill? 176 00:13:44,899 --> 00:13:48,252 - Overgangen har ikke vært lett. - Han er 12 år. 177 00:13:48,277 --> 00:13:52,548 - Løgner er ikke søtt på hans alder. - Han er ingen løgner. 178 00:13:52,573 --> 00:13:54,759 Ikke snakk sånn om familien min. 179 00:13:54,784 --> 00:13:57,887 "Familien din?" Det er andre gang du sier det. 180 00:13:57,912 --> 00:14:02,058 Hva er jeg da, Grace? Glem deg. Jeg vet det alt. 181 00:14:02,083 --> 00:14:04,894 - Det er urettferdig. - Det urettferdige... 182 00:14:04,919 --> 00:14:07,021 ...er at du overlot pappa til meg. 183 00:14:07,046 --> 00:14:10,983 Vet du hvordan det er å se noen du er glad i, bli syk og dø? 184 00:14:11,008 --> 00:14:16,239 Mens du drev med ditt i 11 år, var jeg her. 185 00:14:16,264 --> 00:14:19,825 Hver dag bar jeg mannen opp til badet og så ham hoste blod. 186 00:14:19,850 --> 00:14:22,453 Jeg satte frem mat og dro til restauranten - 187 00:14:22,478 --> 00:14:25,665 - for å redde den fra å drukne i gjeld. 188 00:14:25,690 --> 00:14:27,959 Jeg gjorde det, for sånt gjør familier! 189 00:14:27,984 --> 00:14:29,569 Vi passer på hverandre. 190 00:14:35,825 --> 00:14:39,637 - Jobber kjæresten din her? - Når han ikke studerer i Kairo. 191 00:14:39,662 --> 00:14:42,640 Har du noen spesiell der hjemme? 192 00:14:42,665 --> 00:14:45,059 Lov å ikke le. 193 00:14:45,084 --> 00:14:48,854 Jeg er nesten 30, iallfall ifølge fødselsattesten, - 194 00:14:48,879 --> 00:14:52,692 - og jeg har aldri kysset noen engang. 195 00:14:52,717 --> 00:14:58,406 Det er nok derfor jeg er så merkelig besatt av den fremmede i fengsel. 196 00:14:58,431 --> 00:15:02,868 Alle møter sjelefrenden sin en gang, og merkeligere ting... 197 00:15:02,893 --> 00:15:07,415 Høyfrekvente lyder kan forstyrre restaureringsprosessen. Åpenbart. 198 00:15:07,440 --> 00:15:11,919 - Det er dette TJ snakket om. - Vent, vent. Hold avstand. 199 00:15:11,944 --> 00:15:13,446 - Ok? - Unnskyld. 200 00:15:14,864 --> 00:15:17,883 Jeg er Olive, og dette er Angelina. 201 00:15:17,908 --> 00:15:20,511 Og disse er uerstattelige. 202 00:15:20,536 --> 00:15:26,350 Faren min sa at vi kunne komme hit og se på noen egyptiske gjenstander. 203 00:15:26,375 --> 00:15:31,731 Selvsagt. Nepotisme og ingen erfaring. Hva kan gå galt? 204 00:15:31,756 --> 00:15:34,008 Sett dere. Ikke ta på noe. 205 00:15:37,553 --> 00:15:41,766 Vi har alfabetisert, lagd anagram... Ingenting passer sammen. 206 00:15:44,644 --> 00:15:46,746 Urne. 207 00:15:46,771 --> 00:15:48,622 601 208 00:15:48,648 --> 00:15:51,834 Det gjenspeilet et tall. 601. 209 00:15:51,859 --> 00:15:55,087 Hva om det ikke var et design, men en betegnelse? 210 00:15:55,112 --> 00:16:00,092 - Som rom 601? - Jeg så ingen tall. 211 00:16:00,117 --> 00:16:02,912 Men litt av kallet ble skjult av et blendende lys. 212 00:16:04,246 --> 00:16:08,893 - Derfor så du ikke gutten. - Lyset... skimret. 213 00:16:08,918 --> 00:16:11,395 Som gjenskinn på vannet. 214 00:16:11,420 --> 00:16:16,233 Det var en bygning, så vann gjenspeilet på en bygning. 215 00:16:16,258 --> 00:16:18,719 Det fins hundrevis av bygninger ved vannet. 216 00:16:20,429 --> 00:16:23,282 Og gjenstander. 217 00:16:23,307 --> 00:16:25,659 Alene er de bare en samling gjenstander. 218 00:16:25,685 --> 00:16:28,120 Men sammen blir de en samling. 219 00:16:28,145 --> 00:16:30,122 - Som et museum. - Museum! 220 00:16:30,147 --> 00:16:32,733 Jeg leverte til alle muséene da jeg var bud. 221 00:16:34,193 --> 00:16:35,878 Muséer ved vannet. 222 00:16:35,903 --> 00:16:38,906 The Museum of Jewish Heritage. Whitney. 223 00:16:40,908 --> 00:16:43,552 Hvordan skal vi vite hva som henger der inne? 224 00:16:43,577 --> 00:16:48,474 Kunst. Ingenting var hengt opp eller utstilt. 225 00:16:48,499 --> 00:16:49,875 Det ble lagret. 226 00:16:51,585 --> 00:16:53,379 Jeg vet hvor vi skal. 227 00:16:57,258 --> 00:17:00,569 Vi har holdt på i dagevis. Hva mer vil du ha? 228 00:17:00,594 --> 00:17:02,988 Sannheten, Mr. Vance. 229 00:17:03,013 --> 00:17:05,141 Du og jeg er ferdige. 230 00:17:07,810 --> 00:17:12,373 Jeg ga 33 år av mitt liv til landet. Fem oppdrag, to kriger, null protest. 231 00:17:12,398 --> 00:17:16,919 Dere ba meg finne ut av 828. Jeg ble skutt, men ga meg aldri. 232 00:17:16,944 --> 00:17:20,114 Vil du låse meg inne, så si det til meg direkte. 233 00:17:21,824 --> 00:17:25,745 - Kjøper du dette? - Jeg tror ham. 234 00:17:27,079 --> 00:17:29,123 Du bestemmer, direktør. 235 00:17:35,629 --> 00:17:38,816 - Hva er dette for et sted? - Råflott navn for et lager. 236 00:17:38,841 --> 00:17:44,138 Det er der den ene prosenten skjuler ting fra skattefuten og ekskonene. 237 00:17:47,391 --> 00:17:51,562 - Hvordan kommer vi inn? - Det aner jeg ikke. 238 00:17:59,153 --> 00:18:01,964 - Tenåringen fra kallet. - Tror du han var hjemløs? 239 00:18:01,989 --> 00:18:04,408 Snek seg inn for å unnslippe kulda? 240 00:18:08,287 --> 00:18:12,208 - Du sier ikke vi skal krabbe inn dit? - Gutten trenger hjelp. 241 00:18:13,959 --> 00:18:16,979 En byrotte veier en halv kilo i snitt. 242 00:18:17,004 --> 00:18:18,881 Oppfattet. 243 00:18:30,976 --> 00:18:35,564 Du og Michaela er så søte sammen. Du burde gifte deg med henne. 244 00:18:37,358 --> 00:18:39,543 Hvor er den jenta? 245 00:18:39,568 --> 00:18:41,320 Hvilken jente? 246 00:18:43,531 --> 00:18:45,341 Vær så god, Beverly. 247 00:18:45,366 --> 00:18:49,053 For en vakker diamant. 248 00:18:49,078 --> 00:18:51,222 Det er faktisk en hvit safir. 249 00:18:51,247 --> 00:18:54,183 Jared har god smak. 250 00:18:54,208 --> 00:18:55,893 Ikke pinlig... 251 00:18:55,918 --> 00:18:59,897 Greit, jeg skal dra videre. Jeg må avslutte noen ting på stasjonen. 252 00:18:59,922 --> 00:19:03,342 - Takk. - Selvsagt. Zeke. 253 00:19:07,137 --> 00:19:09,907 Takk, unge mann. 254 00:19:09,932 --> 00:19:14,144 Dette er Zeke, Beverly. Dette er faktisk mannen min. 255 00:19:20,484 --> 00:19:25,214 - Hjerteslag igjen? - Ja, jeg skjønner det ikke. 256 00:19:25,239 --> 00:19:27,616 De blir sterkere nå. 257 00:19:36,083 --> 00:19:39,545 Jeg tror de kommer fra... 258 00:19:42,506 --> 00:19:44,008 DVD-ene? 259 00:19:48,095 --> 00:19:50,406 EVIE VÅR/SOMMER 1996 260 00:19:50,431 --> 00:19:55,369 Du er så morsom. Hva synes du om halskjedet mitt, Michaela? 261 00:19:55,394 --> 00:19:57,955 Elsker det! Hva synes du om mitt, miss Evie? 262 00:19:57,980 --> 00:19:59,665 Veldig pent. 263 00:19:59,690 --> 00:20:01,625 Jeg har en idé. La oss bytte. 264 00:20:01,650 --> 00:20:04,628 Dette er søtt. Ja. 265 00:20:04,653 --> 00:20:07,673 Heldig for deg at vi er bestevenner. 266 00:20:07,698 --> 00:20:09,658 Bestevenner for alltid. 267 00:20:10,784 --> 00:20:13,287 Se på dere to. 268 00:20:23,297 --> 00:20:25,466 TIL MICHAELA 269 00:20:28,260 --> 00:20:31,155 Dette vil ta en evighet. 270 00:20:31,180 --> 00:20:34,825 Du kan ikke hurtigspille restaurering. Det er ikke Instagram. 271 00:20:34,850 --> 00:20:38,704 Er du litt defensiv? Du har to sett ledige hender her. 272 00:20:38,729 --> 00:20:41,206 Det tok meg fire år, ti kurs - 273 00:20:41,231 --> 00:20:44,293 - og en avhandling om egyptisk kunst å få slippe inn. 274 00:20:44,318 --> 00:20:47,713 Teknisk sett går jeg fortsatt på high school. 275 00:20:47,738 --> 00:20:52,259 Men jeg kunne skrive en avhandling om Al-Zuras. 276 00:20:52,284 --> 00:20:55,721 - Kjenner du til Al-Zuras? - Handelsmann på 1400-tallet... 277 00:20:55,746 --> 00:20:59,350 - ...kjent for litografier. - 1500-tallet. 278 00:20:59,375 --> 00:21:03,354 Overrasket? Jeg har greie på mer enn bare Instagram? 279 00:21:03,379 --> 00:21:06,148 - Jeg tok feil. - Begynn på nytt. 280 00:21:06,173 --> 00:21:11,195 Jeg er Olive. Dette er Angelina. Og vi vil veldig gjerne hjelpe til. 281 00:21:11,220 --> 00:21:13,989 Noen regler. Én: Hansker hele tiden. 282 00:21:14,014 --> 00:21:17,476 To: Ingen mobiler. Tre: Ikke forvent kred ved publisering. 283 00:21:27,194 --> 00:21:28,654 Olive. 284 00:21:31,532 --> 00:21:33,617 Er ikke dette en påfuglfjær? 285 00:21:35,119 --> 00:21:37,846 Fant du ut om påfuglen du så, var ekte? 286 00:21:37,871 --> 00:21:40,724 - Ømt tema akkurat nå. - Hva mener du? 287 00:21:40,749 --> 00:21:43,310 - Mamma og Tarik kranglet. - Om en påfugl? 288 00:21:43,335 --> 00:21:47,356 Først, men så begynte de bare å skrike til hverandre. 289 00:21:47,381 --> 00:21:51,235 - Som oss da du spylte Yurtle i do. - Jeg trodde jeg befridde ham. 290 00:21:51,260 --> 00:21:52,861 Vel, det var så ille. 291 00:21:52,886 --> 00:21:56,865 Uansett krangel, så fant vi alltid ut av det. 292 00:21:56,890 --> 00:22:02,037 Vi skal på en skattejakt, en veldig viktig skattejakt 293 00:22:02,062 --> 00:22:04,748 Et kryss markerer stedet, sirkel med en prikk 294 00:22:04,773 --> 00:22:07,151 Edderkopper kryper opp ryggen din 295 00:22:08,193 --> 00:22:11,588 Hei, Ol. Jeg savner deg. 296 00:22:11,613 --> 00:22:13,741 Jeg savner deg også. 297 00:22:22,207 --> 00:22:25,644 601.601. 298 00:22:25,669 --> 00:22:28,130 - Hvor er 601? - Der. 299 00:22:29,923 --> 00:22:34,903 Pokker. Hallo? Er det noen der? 300 00:22:34,928 --> 00:22:37,473 - Har du kredittkort? ID? - Ja. 301 00:22:42,394 --> 00:22:44,146 Jeg har mange talenter. 302 00:22:45,189 --> 00:22:48,625 - Hvor er gutten? - Vi må ha tatt feil av noe. 303 00:22:48,650 --> 00:22:52,571 - Jeg tar aldri feil om kall. - Kallene tar aldri feil heller. 304 00:22:58,160 --> 00:23:00,095 Villedet gjenspeilingen oss? 305 00:23:00,120 --> 00:23:04,558 Jeg så 601, men opp ned blir det 109. 306 00:23:04,583 --> 00:23:05,959 Ser man det, professor! 307 00:23:08,670 --> 00:23:11,982 Buldringen. Denne gangen er det virkelig. 308 00:23:12,007 --> 00:23:13,884 Vi må finne gutten nå! 309 00:23:15,886 --> 00:23:18,530 - Hvor fant du dette? - Rett under der. 310 00:23:18,555 --> 00:23:20,724 Kall blir ikke mer spesifikke enn det. 311 00:23:30,192 --> 00:23:31,877 Der er du. 312 00:23:31,902 --> 00:23:36,215 Du ser dette fordi jeg er borte, Michaela. 313 00:23:36,240 --> 00:23:37,800 Smertefritt, håper jeg. 314 00:23:37,825 --> 00:23:43,972 Jeg har ordnet sykehjemsplass til Beverly. 315 00:23:43,997 --> 00:23:46,016 Når det gjelder deg, Michaela: 316 00:23:46,041 --> 00:23:51,588 Å få deg tilbake var som å få en del av Evie tilbake. 317 00:23:52,631 --> 00:23:58,303 Uvurderlig. Som en anerkjennelse, vil vi at du skal ha huset. 318 00:24:00,722 --> 00:24:04,326 Vi er glade i deg, Michaela. Velsigne deg. 319 00:24:04,351 --> 00:24:06,353 Ga han deg nettopp et hus? 320 00:24:07,813 --> 00:24:10,732 Han ga oss et hus. 321 00:24:18,407 --> 00:24:20,117 109. 322 00:24:25,330 --> 00:24:28,417 - Hva er den lukten? - Gass! Dekk til munnen. 323 00:24:30,043 --> 00:24:31,603 Et rør må ha sprukket. 324 00:24:31,628 --> 00:24:35,190 Dette begynner å bli en nødsituasjon! 325 00:24:35,215 --> 00:24:36,592 Ingen dekning. 326 00:24:38,802 --> 00:24:40,220 Her borte! 327 00:24:43,599 --> 00:24:45,617 Herregud, gasslekkasjen. 328 00:24:45,642 --> 00:24:49,855 Han har besvimt, men han lever. Vi må flytte ham før rommet kollapser. 329 00:24:51,315 --> 00:24:54,459 - La meg være i fred. - Hei, jeg heter Ben. Og du? 330 00:24:54,484 --> 00:24:57,337 - Caleb. - Caleb? 331 00:24:57,362 --> 00:24:59,281 Vi må raska på, ellers dør vi her. 332 00:25:06,079 --> 00:25:08,974 - Håndterer du gutten alene? - Hvordan det? 333 00:25:08,999 --> 00:25:11,685 Gassventilene er i kjelleren. Jeg slår dem av. 334 00:25:11,710 --> 00:25:13,896 - Er du gal? Du kan dø! - Du sa det. 335 00:25:13,921 --> 00:25:16,965 Kallene sendte oss hit sammen. Det kan være andre her. 336 00:25:18,217 --> 00:25:19,927 Greit, gå! 337 00:25:24,598 --> 00:25:28,076 Sykehjemskoordinatoren sa at de henter Beverly i kveld. 338 00:25:28,101 --> 00:25:30,229 Det er best å flytte henne straks. 339 00:25:31,355 --> 00:25:34,875 Jeg kan ikke ta imot huset. Det føles ikke riktig. 340 00:25:34,900 --> 00:25:37,711 Da selger vi det. Gir pengene til veldedighet. 341 00:25:37,736 --> 00:25:40,923 MADD, Alzheimer-forskning. Du må ikke avgjøre det nå. 342 00:25:40,948 --> 00:25:45,010 Nei, nå må jeg flytte Beverly ut av hjemmet hun har kjent i 40 år. 343 00:25:45,035 --> 00:25:49,957 Hvorfor ligger bildene mine i denne vesken? Hvem la dem der? 344 00:25:51,625 --> 00:25:56,296 Jeg la dem der, Beverly. 345 00:25:58,173 --> 00:26:01,234 - Du skal flytte i dag. - Nei, jeg vil ikke dra. 346 00:26:01,260 --> 00:26:04,613 - Glen kommer hjem snart. - Glen kommer ikke hjem. 347 00:26:04,638 --> 00:26:07,115 Jeg liker ikke skrøner. Slutt å lyve! 348 00:26:07,140 --> 00:26:10,494 - Hun lyver ikke. - Jeg snakker ikke til deg! 349 00:26:10,519 --> 00:26:11,895 Hvem er du?! 350 00:26:13,438 --> 00:26:16,041 - Evie? Glen? - Nei, de... 351 00:26:16,066 --> 00:26:18,001 - Evie! - Beverly... 352 00:26:18,026 --> 00:26:21,171 De kommer ikke hjem. 353 00:26:21,196 --> 00:26:23,423 - Ok? - Hvor er de? 354 00:26:23,448 --> 00:26:25,550 - Nei, nå... - Når kommer de hjem? 355 00:26:25,575 --> 00:26:27,970 Nei. Nei. Nei. 356 00:26:27,995 --> 00:26:30,973 Du prøver bare å såre meg. Slutt! 357 00:26:30,998 --> 00:26:33,350 Slutt! 358 00:26:33,375 --> 00:26:35,669 Slutt. 359 00:26:38,672 --> 00:26:40,549 Beverly... 360 00:26:41,800 --> 00:26:43,402 Jeg vet hvordan det føles. 361 00:26:43,427 --> 00:26:47,447 Du er forvirret. Hjertet banker fort. Det er skummelt. 362 00:26:47,472 --> 00:26:52,494 Når jeg føler det, liker jeg å lukte på blomstene og blåse ut lysene. 363 00:26:52,519 --> 00:26:54,521 Lukte på blomstene... 364 00:26:57,065 --> 00:26:59,234 Blåse ut lysene. Der, ja. 365 00:27:00,485 --> 00:27:05,424 Lukt på blomstene. Blås ut lysene. Kjempebra! Der, ja. 366 00:27:05,449 --> 00:27:07,968 Lukt på blomstene. 367 00:27:07,993 --> 00:27:11,680 Der, ja. Fortsett med det. 368 00:27:11,705 --> 00:27:13,290 Vet du hva mer som hjelper? 369 00:27:14,750 --> 00:27:18,920 Å finne noe som gir meg trøst. Har du noe slikt? 370 00:27:35,520 --> 00:27:38,482 Hjelper dette? 371 00:27:44,696 --> 00:27:50,635 - Hvordan gjorde du det? - Vet ikke. Jeg hadde bare en følelse. 372 00:27:50,660 --> 00:27:53,663 Min Evie lagde dette til meg. 373 00:27:55,040 --> 00:27:56,792 Hun var modig. 374 00:27:58,251 --> 00:28:02,839 - Går det bra? - Ja. Jeg er straks tilbake. 375 00:28:03,882 --> 00:28:05,984 Dette ligner erkeengelen Michael. 376 00:28:06,009 --> 00:28:08,779 Et par århundrer og tusenvis av mil unna. 377 00:28:08,804 --> 00:28:12,115 Ma'at, egyptisk gudinne for rettferdighet i etterlivet. 378 00:28:12,140 --> 00:28:16,328 Hun la det døde hjertet på én skål og sannhetens fjær på den andre. 379 00:28:16,353 --> 00:28:20,415 Var hjertet lettere enn fjæren, kom de til de velsignede sivslettene. 380 00:28:20,440 --> 00:28:24,002 - En metaforisk veiing av sjeler. - Ja, nettopp. 381 00:28:24,027 --> 00:28:27,172 Men avbildningen er uvanlig. 382 00:28:27,197 --> 00:28:29,800 I alle fremstillinger jeg har sett, - 383 00:28:29,825 --> 00:28:33,178 - veier Ma'at hjertet mot en strutsefjær. 384 00:28:33,203 --> 00:28:36,932 Men dette er for fargerikt til å være en struts. 385 00:28:36,957 --> 00:28:39,559 - Det er nesten som... - En påfugl. 386 00:28:39,584 --> 00:28:42,437 Hva er den manglende delen? 387 00:28:42,462 --> 00:28:46,883 Mon tro om noen har skrevet om dette. Jeg må sjekke databasen. 388 00:28:48,135 --> 00:28:51,096 Ikke rør noe. 389 00:28:53,348 --> 00:28:58,161 Så vekten og etterlivet... Handler det om dødsdatoen? 390 00:28:58,186 --> 00:28:59,955 Jeg tror det er et tegn. 391 00:28:59,980 --> 00:29:03,041 Når du kommer tilbake, blir du bedømt. 392 00:29:03,066 --> 00:29:04,693 Du får en andre sjanse. 393 00:29:08,155 --> 00:29:11,074 - Virkelig? - Beklager. 394 00:29:12,367 --> 00:29:16,079 - Hei. - Hei, er du med Angelina? 395 00:29:23,378 --> 00:29:28,400 Vi skal på skattejakt, en veldig viktig skattejakt 396 00:29:28,425 --> 00:29:33,321 Et kryss markerer stedet, en sirkel med en prikk 397 00:29:33,346 --> 00:29:35,657 Edderkopper kryper opp ryggen din 398 00:29:35,682 --> 00:29:38,410 Tenk at du husker den dumme reglen. 399 00:29:38,435 --> 00:29:40,120 Jeg gjorde ikke det... 400 00:29:40,145 --> 00:29:45,317 ...før jeg overhørte Cal og Olive si den. Det vekket minner. 401 00:29:46,902 --> 00:29:49,988 - Lærte du dem den? - Som pappa lærte oss den. 402 00:29:55,202 --> 00:29:57,387 Jeg var veldig glad i ham. 403 00:29:57,412 --> 00:30:00,765 Han stilte alltid opp for meg når jeg trengte ham. 404 00:30:00,790 --> 00:30:02,876 Og jeg skulle stilt opp for... 405 00:30:06,171 --> 00:30:08,423 ...for dere begge, da dere trengte meg. 406 00:30:13,595 --> 00:30:15,680 Jeg var ikke bare travel. 407 00:30:19,184 --> 00:30:20,685 Cal hadde leukemi. 408 00:30:23,313 --> 00:30:26,833 Han hadde nettopp fylt seks år. 409 00:30:26,858 --> 00:30:30,737 - Han var så syk, og så liten. - Herregud. 410 00:30:31,947 --> 00:30:36,201 - Er han bedre? - Ja, han har vært symptomfri i et år. 411 00:30:38,662 --> 00:30:40,288 Jeg er glad han er ok. 412 00:30:41,706 --> 00:30:43,083 Ja, jeg også. 413 00:30:46,002 --> 00:30:51,508 Jeg skulle ønske jeg hadde stilt opp for deg. 414 00:30:53,051 --> 00:30:55,136 Vi har hverandre iallfall nå. 415 00:31:00,892 --> 00:31:04,955 - Hvordan visste du det? - Visste hva? 416 00:31:04,980 --> 00:31:07,899 At jeg måtte møte Pete. 417 00:31:09,192 --> 00:31:11,127 Lang historie kort: 418 00:31:11,152 --> 00:31:15,465 Jeg fikk et kall som tok meg på en reise jeg ikke trodde angikk deg. 419 00:31:15,490 --> 00:31:19,452 Den hadde faktisk alt med deg å gjøre. 420 00:31:23,331 --> 00:31:27,752 Du er trygg, ok? Vi er her og følger med. 421 00:31:32,799 --> 00:31:34,509 Du har besøk. 422 00:31:53,194 --> 00:31:55,630 Jeg ser og ser på dette bildet - 423 00:31:55,655 --> 00:32:00,677 - og tenker det er en vill tilfeldighet. 424 00:32:00,702 --> 00:32:06,166 Men jeg tror det er mer. Det er et tegn. 425 00:32:08,835 --> 00:32:13,465 Michaela reddet meg. Jeg tror at jeg skal redde deg. 426 00:32:16,509 --> 00:32:23,158 Jeg hørte en stemme i hodet. 427 00:32:23,183 --> 00:32:25,602 Den sa: "Gå til henne." 428 00:32:27,562 --> 00:32:31,107 Jeg tror jeg skal være med deg. 429 00:32:35,028 --> 00:32:37,572 Hvor er du, Eagan? 430 00:32:43,244 --> 00:32:45,372 Eagan? 431 00:33:07,560 --> 00:33:09,437 Nære på! Bra jobbet, professor. 432 00:33:10,730 --> 00:33:13,208 Du lever. Da rommet kollapset... 433 00:33:13,233 --> 00:33:16,711 Gassen ble så intens at jeg måtte snu og gå ut. 434 00:33:16,736 --> 00:33:20,632 - Det er signalet mitt. Bra samarbeid! - Vent, er det alt? 435 00:33:20,657 --> 00:33:24,010 Gutten lever, vi likeså. Kallet er over. Vinn, vinn, vinn. 436 00:33:24,035 --> 00:33:26,663 Jeg vil ikke forklare dette for NYs stolthet. 437 00:33:28,373 --> 00:33:33,978 - Hei, går det bra? - Hodet verker, jeg vil hjem. 438 00:33:34,003 --> 00:33:36,481 Etter legesjekken kjører jeg deg hjem. 439 00:33:36,506 --> 00:33:39,442 Takk. Hvor er den andre fyren? 440 00:33:39,467 --> 00:33:41,177 Han er... 441 00:33:49,644 --> 00:33:51,396 Hei! 442 00:33:52,522 --> 00:33:55,942 - Du fant noe? - Ja. 443 00:33:57,318 --> 00:34:01,297 - Lever hun? - Det vet jeg ikke. 444 00:34:01,322 --> 00:34:04,242 Men det jeg fant ut, er... 445 00:34:07,036 --> 00:34:08,555 Det er komplisert. 446 00:34:08,580 --> 00:34:13,376 - Jeg vet ikke om du vil høre dette. - Jeg er datteren. Jeg er nødt. 447 00:34:17,172 --> 00:34:22,318 Moren din er agent på toppnivå. Hun undersøkte Flight 828. 448 00:34:22,343 --> 00:34:24,429 Hun benyttet ofte... 449 00:34:26,931 --> 00:34:30,268 - ...illegale metoder. - Engelsk, takk. 450 00:34:31,311 --> 00:34:33,997 Tortur. Bortføring. 451 00:34:34,022 --> 00:34:36,649 Det kan ha noe med forsvinningen å gjøre. 452 00:34:39,068 --> 00:34:43,615 - Så hvor er hun nå? - Skulle ønske jeg visste det. 453 00:34:47,160 --> 00:34:50,388 Hva enn hun gjorde, er hun fortsatt moren min. 454 00:34:50,413 --> 00:34:53,625 Hjelp meg å finne henne. Vær så snill. 455 00:35:01,966 --> 00:35:06,654 I lys av handlingene dine, kommer vi ikke til å tiltale deg. 456 00:35:06,679 --> 00:35:09,199 Du er herved øyeblikkelig gjeninnsatt. 457 00:35:09,224 --> 00:35:12,410 - Velkommen tilbake til NSA. - Jeg kommer ikke tilbake. 458 00:35:12,435 --> 00:35:15,205 - Unnskyld meg? - Dere må ha gått fra vettet. 459 00:35:15,230 --> 00:35:17,081 Vil dere snakke om forræderi? 460 00:35:17,106 --> 00:35:20,835 Hvert trekk jeg gjorde for NSA ble overskygget av Kathryn Fitz. 461 00:35:20,860 --> 00:35:26,115 Hun prøvde å drepe meg. Jeg vil ikke komme henne nær igjen. 462 00:35:30,036 --> 00:35:33,181 Major Fitz ble funnet død i New Orleans. 463 00:35:33,206 --> 00:35:38,520 Operasjonen hennes ble nedlagt. Kom tilbake, så er 828 ditt. 464 00:35:38,545 --> 00:35:42,382 - Bare si hva du trenger. - Jeg trenger ingenting. 465 00:35:44,968 --> 00:35:50,240 Det er dere som trenger meg. Men som sagt, jeg er ute. 466 00:35:50,265 --> 00:35:53,368 Du sa at ingenting ville få deg til å endre mening. 467 00:35:53,393 --> 00:35:55,603 Men jeg vet noe som vil det. 468 00:36:05,822 --> 00:36:08,324 - Hei, mamma. - Caleb. 469 00:36:13,997 --> 00:36:18,643 Unnskyld at jeg stakk av. Jeg angret. Jeg visste ikke om jeg var velkommen. 470 00:36:18,668 --> 00:36:22,630 Jeg vil alltid være glad i deg. Uansett hva. 471 00:36:26,050 --> 00:36:29,696 Dette er Ben. Han reddet livet mitt. 472 00:36:29,721 --> 00:36:32,448 - Takk. - Jeg er glad han er trygg. 473 00:36:32,473 --> 00:36:34,267 Ta vare på deg selv, Caleb. 474 00:36:39,731 --> 00:36:43,585 Herren har velsignet meg to ganger. 475 00:36:43,610 --> 00:36:46,879 Se hvem som er her. Det er trygt! 476 00:36:46,905 --> 00:36:49,574 Det var bare en mann som kjørte broren din hit. 477 00:36:52,160 --> 00:36:53,786 Står til? 478 00:37:03,212 --> 00:37:06,190 - Er Angelina ok? - Ja. Jeg er urolig for Beverly. 479 00:37:06,215 --> 00:37:07,900 Ikke bekymre deg. 480 00:37:07,926 --> 00:37:11,696 Vi har registrert maten hun liker, så middagen er i boks i kveld. 481 00:37:11,721 --> 00:37:15,408 - Hun vil føle seg hjemme hos oss. - Når kan vi besøke henne? 482 00:37:15,433 --> 00:37:17,685 - I morgen tidlig. - Ok. 483 00:37:20,063 --> 00:37:23,750 Ikke vær redd, lille venn. 484 00:37:23,775 --> 00:37:26,794 - Jeg er hjemme til kveldsmat. - Ok. 485 00:37:26,819 --> 00:37:30,865 Her, vær ei modig jente nå. 486 00:37:31,991 --> 00:37:34,719 Takk. 487 00:37:34,744 --> 00:37:39,098 - Hvor tar du med kofferten min? - Kom ut, så skal jeg vise deg. 488 00:37:39,123 --> 00:37:41,934 Nei, Glen og Evie kommer hjem til kveldsmat! 489 00:37:41,960 --> 00:37:46,022 Jeg kan ikke dra noe sted. Hvor tar du meg med? 490 00:37:46,047 --> 00:37:48,191 Slutt, slutt, slutt. 491 00:37:48,216 --> 00:37:50,610 Dette er Beverlys hjem. Alt hun kjenner. 492 00:37:50,635 --> 00:37:52,595 Zeke og jeg tar oss av henne. 493 00:37:53,805 --> 00:37:57,450 - Beverly trenger omsorg døgnet rundt. - Da flytter vi inn hit. 494 00:37:57,475 --> 00:38:01,746 Vi hyrer inn noen til å hjelpe oss. Vi lærer å gjøre dette selv. 495 00:38:01,771 --> 00:38:04,457 Er du sikker på at du kan bo her? 496 00:38:04,482 --> 00:38:09,754 Det er hva Evie ville ha ønsket, hva jeg vil, og hva kallet vil. 497 00:38:09,779 --> 00:38:12,949 Men du har alt betalt for første måned. 498 00:38:13,992 --> 00:38:15,743 Anse det som en gave. 499 00:38:18,997 --> 00:38:20,373 Takk. 500 00:38:21,916 --> 00:38:24,852 Hva skal vi ha til kveldsmat? 501 00:38:24,877 --> 00:38:28,189 Hva enn du ber om, lager jeg. 502 00:38:28,214 --> 00:38:32,485 Eller, Zeke lager. Jeg er ikke så flink, han er mye bedre. 503 00:38:32,510 --> 00:38:36,030 Beklager, jeg er sen. Jeg finner ikke ID eller bagen min. 504 00:38:36,055 --> 00:38:38,324 Greit nok, det er bare en sånn dag. 505 00:38:38,349 --> 00:38:41,978 Den kunne vært verre. En annen passasjer og jeg hjalp en gutt. 506 00:38:43,396 --> 00:38:48,418 Denne fyren, Eagan, er bedre på kall enn oss. 507 00:38:48,443 --> 00:38:54,615 Og jeg stoler ikke på ham. Det skremmer vettet av meg. 508 00:38:55,700 --> 00:39:00,304 - Er dette fragmentene TJ sendte? - Ja, de fleste. 509 00:39:00,329 --> 00:39:03,057 Men jeg vet ikke hva de betyr. 510 00:39:03,082 --> 00:39:06,644 Du har vært her hele dagen. Slapp av litt. 511 00:39:06,669 --> 00:39:10,398 Dette... Dette er viktig. 512 00:39:10,423 --> 00:39:14,819 Jeg trodde papyrusen ville gi meg et spor om dødsdatoen. 513 00:39:14,844 --> 00:39:18,014 Men uten den manglende biten... 514 00:39:25,104 --> 00:39:29,584 - Hvorfor trenger jeg en gullfrosk? - Padde. Den er verdt 2000. 515 00:39:29,609 --> 00:39:32,462 En urne? Inneholder den noens aske? 516 00:39:32,487 --> 00:39:36,841 Se på bronsen. Den må være gresk, romersk eller noe. 517 00:39:36,866 --> 00:39:39,786 Den er varm. Jeg kan lukte røyken. 518 00:39:41,079 --> 00:39:44,015 - 500 for alt. - Du er en tyv. 519 00:39:44,040 --> 00:39:46,250 På seg selv kjenner man andre. Få se ID. 520 00:39:58,763 --> 00:40:04,060 Hallo, Ben Stone? Du la igjen noe skrot i urnen. 521 00:40:18,991 --> 00:40:20,701 Titt-tei! 522 00:40:23,371 --> 00:40:24,747 Titt-tei! 523 00:40:26,582 --> 00:40:28,751 Titt-tei. 524 00:40:50,106 --> 00:40:53,025 La oss lage en video til Olive. 525 00:40:59,740 --> 00:41:03,953 Vi skal på skattejakt, en veldig viktig skattejakt 526 00:41:05,204 --> 00:41:08,457 Et kryss markerer stedet, en sirkel med en prikk 527 00:41:11,252 --> 00:41:16,315 Vi skal på skattejakt, en veldig viktig skattejakt 528 00:41:16,340 --> 00:41:20,736 Et kryss markerer stedet, en sirkel med en prikk 529 00:41:20,761 --> 00:41:25,975 Edderkopper kryper opp ryggen din, blod fosser ned 530 00:41:27,018 --> 00:41:33,040 Vi skal på skattejakt, en veldig viktig skattejakt 531 00:41:33,065 --> 00:41:38,004 Et kryss markerer stedet, en sirkel med en prikk 532 00:41:38,029 --> 00:41:44,035 Edderkopper kryper opp ryggen din, blod fosser ned 533 00:41:46,204 --> 00:41:49,916 - Godt at de beholdt deg. - Godt å se deg i levende live. 534 00:41:52,668 --> 00:41:55,004 Virket vi grundige med 828 for to år siden? 535 00:41:56,964 --> 00:41:59,467 Vel, det var da. 536 00:42:02,386 --> 00:42:04,055 Dette er nå. 537 00:42:21,197 --> 00:42:22,757 FILMET MED COVID-TILTAK 538 00:42:22,782 --> 00:42:26,953 Tekst: E. Rosenberg www.sdimedia.com