1 00:00:00,300 --> 00:00:03,052 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:05,597 --> 00:00:08,516 - Oletan, että et kuollut tuota. - Minä melkein kuolin. 3 00:00:08,683 --> 00:00:12,228 Tarvitsin sydämensiirron. Sain sydämen häneltä. 4 00:00:12,394 --> 00:00:15,897 Näin Evien. Hän on kunnossa. 5 00:00:16,065 --> 00:00:18,150 Hänen sydäntään lämmittää nähdä sinua. 6 00:00:18,317 --> 00:00:23,488 Äiti teki työtä hallinnolle. Hänelle tapahtunut voi liittyä lentoon 828. 7 00:00:23,655 --> 00:00:27,241 Olen pahoillani. Tapoin hänet. Mitä nyt tehdään? 8 00:00:27,409 --> 00:00:30,203 Calin siepanneet miehet ovat taas elossa. 9 00:00:35,248 --> 00:00:38,752 - Pidetään Cal kaukana 84 päivää. - Mutta missä? 10 00:00:38,919 --> 00:00:41,546 - Taidat tarvita jotain. - Tarvitsen apua. 11 00:00:41,713 --> 00:00:44,590 - Siinä se on. - Nuo ovat riikinkukon sulkia. 12 00:00:44,758 --> 00:00:46,550 Mene hänen luokseen. 13 00:00:46,718 --> 00:00:49,554 - Kuva kuuluu minulle. - Tämä kuva on minusta. 14 00:00:49,720 --> 00:00:53,307 Poika, joka tuijottaa tyttöä. Se olen minä. 15 00:00:53,474 --> 00:00:56,560 - Olet oikeassa. Hän elää. - Häntä pidettäisiin vakoojana. 16 00:00:56,727 --> 00:00:58,436 Vance ei ole suurin uutinen. 17 00:00:58,604 --> 00:01:01,815 - Mistä on kyse? - 828:n kappaleesta. 18 00:01:04,234 --> 00:01:07,737 Miten sait tietää Montego Airin lennon 828 peräsimestä? 19 00:01:07,903 --> 00:01:10,198 Poika piirsi minulle kuvan. 20 00:01:10,364 --> 00:01:15,619 - Auttoiko hän sinut Kuubaankin? - Ei, vaan NSA-koulutukseni. 21 00:01:15,786 --> 00:01:18,622 - Missä olit ennen sitä? - Enimmäkseen New Yorkissa. 22 00:01:18,789 --> 00:01:22,542 Sinuako ei muka havaittu maailman vilkkaimmassa kaupungissa? 23 00:01:22,709 --> 00:01:25,420 Tilasin ruokaa kotiinkuljetuksella. 24 00:01:25,587 --> 00:01:29,340 Pidätkö tätä vitsinä? Vähät siitä PR-painajaisesta- 25 00:01:29,507 --> 00:01:32,635 -jonka "kuollut" osastopäällikkö aiheuttaisi NSA: lle. 26 00:01:32,802 --> 00:01:36,346 Harkinnassa on syyttää sinua oman kuolemasi lavastamisesta. 27 00:01:36,513 --> 00:01:41,142 Se ei ole rikos. Oliko tässä kaikki? Vaimo odottaa minua päivälliselle. 28 00:01:41,310 --> 00:01:45,021 Minäpä kerron, mikä on rikos. Petos. 29 00:01:45,188 --> 00:01:50,526 Hallinnon asettaman kauppasaarron rikkominen. Valtiopetos. 30 00:01:50,693 --> 00:01:55,739 Voit luulla pääseväsi kotiin tänä iltana, mutta näinköhän pääset ikinä. 31 00:01:57,449 --> 00:01:59,368 Onko Kathryn Fitz majuri? 32 00:01:59,535 --> 00:02:02,663 Katoaminen voi tarkoittaa, että hän jahtaa meitä taas. 33 00:02:02,829 --> 00:02:05,123 Hänen tyttärensä kävi kyselemässä sinua. 34 00:02:05,290 --> 00:02:10,544 Se ei voi olla sattumaa. Otan yhteyttä puolustusministeriöön. 35 00:02:10,712 --> 00:02:14,256 Tietääkö kukaan muu matkustaja mitään? 36 00:02:15,383 --> 00:02:18,427 Tietää. Saanvi. 37 00:02:18,594 --> 00:02:22,264 Majuri esitti hänen terapeuttiaan. He tapasivat kuukausien ajan. 38 00:02:22,430 --> 00:02:25,016 Saanvia on varoitettava majurista. 39 00:02:25,183 --> 00:02:27,768 Poikkean hänen luonaan matkalla kampukselle. 40 00:02:27,936 --> 00:02:30,772 Minä menen. Haluan muutenkin puhua hänelle. 41 00:02:30,938 --> 00:02:33,774 - Pidän teidät ajan tasalla. - Kiitos. 42 00:02:35,150 --> 00:02:38,821 Sinun ei tarvitse olla sankari ja huolehtia kaikesta. 43 00:02:38,987 --> 00:02:41,197 Mitä tuolla tarkoitit? 44 00:02:41,365 --> 00:02:44,534 Keskityt kaikkiin muihin, mutta et huolehdi itsestäsi. 45 00:02:44,701 --> 00:02:49,289 - Näytitkö Saanville kättäsi? - Näytin. Se on pienin huolistani. 46 00:02:49,456 --> 00:02:52,875 Perheeni piilottelee. Huumediilerit ovat yhä vapaina. 47 00:02:53,042 --> 00:02:57,170 Lähden kampukselle Oliven kanssa. TJ lähetti esineitä Egyptistä. 48 00:02:57,338 --> 00:02:59,798 Ehkä löydämme vihjeen mytologiasta. 49 00:02:59,965 --> 00:03:02,884 - Se on kaukaa haettua. - Tällä hetkellä kaikki kelpaa. 50 00:03:03,051 --> 00:03:05,888 Eden ei kolmen kuukauden päästä edes muista minua. 51 00:03:06,054 --> 00:03:10,391 - Ben, pidä matalaa profiilia... - En voi vain istua aloillani! 52 00:03:16,396 --> 00:03:19,358 Teemme kaiken voitavamme. 53 00:03:19,525 --> 00:03:23,612 Jos ne huumemiehet ovat kuin me, kuka tietää, mihin he pystyvät? 54 00:03:23,778 --> 00:03:27,407 Minä löydän heidät keinolla millä hyvänsä. 55 00:03:37,333 --> 00:03:41,879 GRACE: MINULLA ON IKÄVÄ SINUA 56 00:03:42,046 --> 00:03:45,715 RAKASTAN SINUA 57 00:04:36,679 --> 00:04:40,390 828:N SHAKINPELAAJA TEKEE VAIKUTUKSEN PUISTOSSA 58 00:04:45,020 --> 00:04:49,691 Eagan Tehrani. Minulla on kiireinen päivä, Eagan. 59 00:04:49,858 --> 00:04:52,527 Miksi putosit taulultani? 60 00:05:01,785 --> 00:05:07,457 Et paennut, vaikka olisit voinut. Puhu. Kerro nimi, osoite tai jotain. 61 00:05:10,168 --> 00:05:12,420 Hyvä on. Kuuntele sitten. 62 00:05:13,963 --> 00:05:17,091 Unohda se, että olen poliisi. 63 00:05:17,258 --> 00:05:20,636 Nousit siitä järvestä syystä. Tämä on tilaisuus pelastukseen. 64 00:05:20,803 --> 00:05:24,431 Meidän kahden oli tarkoitus kohdata jälleen. 65 00:05:26,725 --> 00:05:29,228 Uskotko kohtaloon? 66 00:05:33,815 --> 00:05:36,317 Se tyttö. King Konesta. 67 00:05:36,484 --> 00:05:39,779 - Mitä hänestä? - Se on kohtalo. 68 00:05:39,946 --> 00:05:44,492 Hän tiesi, missä minä olin. Miten minut löytää. 69 00:05:46,034 --> 00:05:48,203 Hän tuijotti minua. 70 00:05:48,369 --> 00:05:51,123 Niin, hän oli peloissaan. 71 00:05:51,289 --> 00:05:55,460 Ei. Hän ei pelännyt minua. 72 00:05:56,628 --> 00:05:59,172 Hän oli rohkea. 73 00:06:00,756 --> 00:06:05,051 Hyvä on, Pete. Sinun pitää keskittyä. Auta löytämään Jace ja Kory. 74 00:06:05,219 --> 00:06:08,555 - Missä he ovat? - Vie minut takaisin selliini. 75 00:06:17,080 --> 00:06:19,736 Hei, onnistuitko Peten kanssa? 76 00:06:20,066 --> 00:06:24,778 Taas sitä mennään. Saitko uuden kutsun? 77 00:06:24,945 --> 00:06:29,699 Itse asiassa vanhan. Se on Evien sydän. 78 00:06:29,867 --> 00:06:34,120 Vihreää, sinistä ja turkoosia. Pitkät sulat. Se tuntui aidolta. 79 00:06:34,287 --> 00:06:37,498 - Ehkä se oli silti kutsu. - Angelina sai kutsun. 80 00:06:37,665 --> 00:06:41,878 Se johti lasimaalausenkeliin, joka piteli vaakaa. 81 00:06:42,044 --> 00:06:45,798 - Siivissä oli riikinkukon sulkia. - Sen täytyy liittyä tähän. 82 00:06:45,964 --> 00:06:48,759 Tämä koko juttu vain aiheuttaa välillä päänsärkyä. 83 00:06:48,925 --> 00:06:53,388 Tiedän. Minulla on ikävä teitä. Halaa äitiä puolestani. 84 00:06:53,554 --> 00:06:55,265 Hei sitten. 85 00:07:06,692 --> 00:07:09,527 Eagan? Olen Ben Stone. 86 00:07:09,694 --> 00:07:13,406 - Olin lennolla... - Ben Stone. Sinäkin siis näit sen. 87 00:07:13,573 --> 00:07:16,909 - Tiedät siis kutsuista. - Emmekö me kaikki jo tiedä? 88 00:07:17,077 --> 00:07:20,580 Kutsut ovat aika omituinen tapa selittää tätä, professori. 89 00:07:20,746 --> 00:07:23,415 Mistä tiesit työstäni? 90 00:07:23,582 --> 00:07:26,544 Olin lähetti. Tein usein toimituksia kampukselle. 91 00:07:26,710 --> 00:07:29,045 Mietitkö koskaan aiempaa elämää? 92 00:07:29,213 --> 00:07:31,673 Koko ajan. Millaista sinulla oli palattuasi? 93 00:07:31,840 --> 00:07:35,343 Työ, vuokrasäännöstelty asuntoni, tyttöystäväni - kaikki poissa. 94 00:07:35,510 --> 00:07:39,180 - Ikävä kuulla. - Asunnon menetys oli ikävintä. 95 00:07:39,347 --> 00:07:41,265 Nyt pelaan shakkia rahasta. 96 00:07:41,432 --> 00:07:45,352 Seuraan kutsuja, kun niitä ilmestyy. Elän yhteiskunnan ulkopuolella. 97 00:07:45,519 --> 00:07:48,938 - Siksi en siis tavoittanut sinua. - Ei se ole henkilökohtaista. 98 00:07:49,106 --> 00:07:53,276 Ei vain huvittanut kaveerata omituisten näkyjen takia. 99 00:07:53,443 --> 00:07:57,405 Näkemästämme nuoresta puheen ollen, hän näytti tajuttomalta. 100 00:07:57,571 --> 00:08:00,408 - Hän voi olla vaarassa. - Mistä nuoresta puhut? 101 00:08:00,575 --> 00:08:04,620 Näin vain kaikenlaista taidetta putoamassa maahan. 102 00:08:04,787 --> 00:08:09,666 Voisimmeko puhua kahden kesken? Pojan henki voi olla vaarassa. 103 00:08:13,295 --> 00:08:17,924 Shakki ja matti. Shakki ja matti. Shakki ja matti. 104 00:08:19,259 --> 00:08:21,052 Mennään. 105 00:08:29,393 --> 00:08:32,937 Glen? Beverly? Hei? 106 00:08:42,655 --> 00:08:45,033 On aika herätä. 107 00:08:46,241 --> 00:08:48,452 Hei, Beverly. Onko kaikki hyvin? 108 00:08:48,619 --> 00:08:51,038 - Michaela tässä. - On aika herätä... 109 00:08:51,205 --> 00:08:55,834 - Missä Glen on? - On aika herätä... 110 00:08:56,000 --> 00:08:59,994 Glen? Glen? 111 00:09:16,257 --> 00:09:17,947 Kiitos. 112 00:09:22,500 --> 00:09:24,585 Seuraava potilas? 113 00:09:24,752 --> 00:09:27,839 Hei, Jared. Voitko hyvin? 114 00:09:28,005 --> 00:09:30,842 Olen ihan kunnossa. Tulin juttelemaan kanssasi. 115 00:09:31,009 --> 00:09:33,636 - Onko sinulla hetki aikaa? - On. 116 00:09:36,133 --> 00:09:38,927 Taidat tuntea kenraalimajuri Kathryn Fitzin. 117 00:09:39,449 --> 00:09:43,188 Hän on ilmeisesti kadonnut. Ben ja Mick kertoivat, miten tunnet hänet. 118 00:09:43,292 --> 00:09:46,587 Ajattelin, että haluat kuulla uutiset kasvokkain kerrottuna. 119 00:09:46,722 --> 00:09:52,011 - Kadonnutko? - Ehkä voisit kertoa sessioistanne. 120 00:09:52,144 --> 00:09:55,543 Tiedän, että tästä on vaikea puhua. Haluamme vain suojella sinua. 121 00:09:55,613 --> 00:09:57,995 Kertoiko hän mitään henkilökohtaista? 122 00:09:58,162 --> 00:10:02,625 Jotain ystävistä, perheestä tai lapsista? 123 00:10:05,169 --> 00:10:10,675 - En tiennyt, että hänellä on lapsia. - Tytär. Hän etsii majuria. 124 00:10:15,054 --> 00:10:19,309 Mick soittaa. Pitää hoitaa tämä. 125 00:10:19,476 --> 00:10:23,146 - Soita minulle, jos muistat jotain. - Selvä. 126 00:10:36,034 --> 00:10:40,914 KAKSI HENKILÖÄ - KELLO 21 127 00:10:45,919 --> 00:10:49,924 En käsitä, miksi kutsu ei antanut molemmille samoja tietoja. 128 00:10:50,091 --> 00:10:54,137 Ehkä johtolangat on tarkoitus yhdistää kuin palapelissä. 129 00:10:54,304 --> 00:10:57,473 Kaikki tapahtui nopeasti. On mahdotonta muistaa kaikkea. 130 00:10:57,734 --> 00:11:00,779 Minä muistan kaiken. Koko ajan. 131 00:11:00,969 --> 00:11:04,264 Miten luulet minun muistavan 1 327 shakkiavausta? 132 00:11:04,681 --> 00:11:07,433 Sinulla on valokuvamuisti. 133 00:11:08,152 --> 00:11:10,195 Kerro, mitä muistat. 134 00:11:12,322 --> 00:11:17,828 Maalaus laivasta merellä. Lämpöpatteri. Kultainen sammakko. 135 00:11:17,995 --> 00:11:19,914 Se on konna. 136 00:11:23,585 --> 00:11:28,255 Pronssinen yksisarvinen, ikkunasta tulevaa valoa- 137 00:11:28,422 --> 00:11:34,387 -uurna, cowboy-patsas, marmorinen apina. 138 00:11:38,308 --> 00:11:41,102 - Mitä sinä teet? - Luon kutsun uudelleen. 139 00:11:41,269 --> 00:11:45,440 Purkkapaperi on yksisarvinen, pullonkorkki on uurna, klemmari on... 140 00:11:45,607 --> 00:11:47,984 - Apina. - ...apina. 141 00:11:51,154 --> 00:11:53,657 Jatka vain. Palaan pian. 142 00:11:53,824 --> 00:11:57,620 - Hei, mitä kuuluu? - Kutsu vei minut Beverlyn talolle. 143 00:11:57,786 --> 00:12:01,708 Glen on kuollut. Sydänkohtaus tänä aamuna. 144 00:12:01,874 --> 00:12:06,420 - Mick, olen pahoillani. - Miksi universumi tekee tällaista? 145 00:12:06,587 --> 00:12:09,215 Olen kysynyt itseltäni samaa. 146 00:12:09,697 --> 00:12:12,593 Michaela? Mick? 147 00:12:12,916 --> 00:12:15,460 Minun pitää mennä. Soitan myöhemmin. 148 00:12:17,224 --> 00:12:20,352 - Zeke, mitä... - Olin klinikalla, kun sain viestisi. 149 00:12:20,424 --> 00:12:24,011 Ajattelin, että haluaisit hänet paikalle. 150 00:12:28,443 --> 00:12:32,322 Hei. Otan osaa menetykseesi. 151 00:12:32,489 --> 00:12:39,663 Jared, näytätpä sinä aikuiselta ja komealta puvussasi. 152 00:12:39,830 --> 00:12:44,084 Evie ei usko silmiään, kun hän näkee sinut. 153 00:12:44,252 --> 00:12:46,754 Anteeksi, että en soittanut sinulle ensin. 154 00:12:46,921 --> 00:12:52,051 Ei ole mitään anteeksipyydettävää. Tulin auttamaan. 155 00:12:52,219 --> 00:12:55,347 Näin, miten äiti kamppaili isoisän dementian kanssa. 156 00:12:55,513 --> 00:12:58,349 Kerro vain, miten voin auttaa. 157 00:12:58,517 --> 00:13:01,686 Riittää, kun olet paikalla. 158 00:13:01,853 --> 00:13:04,648 Lento 828 kiinnostaa jälleen- 159 00:13:04,815 --> 00:13:09,152 -ja monet miettivät, mitä palanneille tapahtui. Haastattelussa on... 160 00:13:11,071 --> 00:13:14,450 Oletko pettynyt, että sinua ei pyydetty? 161 00:13:14,617 --> 00:13:16,660 En tosiaankaan. 162 00:13:16,827 --> 00:13:21,374 Kunpa media löytäisi uuden aiheen, jotta saisin perheeni takaisin. 163 00:13:21,540 --> 00:13:26,379 - Hei, oliko metsässä kivaa? - Joo. Näin riikinkukon. 164 00:13:26,545 --> 00:13:29,299 Puutarhakoristeenko? Se on flamingo. 165 00:13:29,465 --> 00:13:33,886 - Tiedän, miltä riikinkukko näyttää. - En ole nähnyt täällä sellaisia. 166 00:13:34,053 --> 00:13:37,015 Mitä jos menisit pesulle? 167 00:13:39,935 --> 00:13:42,146 Olisitko vähemmän tuomitseva? 168 00:13:42,312 --> 00:13:45,524 - Muutos ei ole ollut hänelle helppo. - Poika on 12. 169 00:13:45,690 --> 00:13:49,820 - Valkoiset valheet eivät ole kivoja. - Poikani ei ole valehtelija. 170 00:13:49,986 --> 00:13:53,156 - Äläkä puhu perheestäni noin. - Perheestäsi? 171 00:13:53,324 --> 00:13:56,702 Sanoit noin jo toista kertaa. Mikä minä sitten olen? 172 00:13:56,869 --> 00:13:59,329 Antaa olla. Tiedän kyllä jo. 173 00:13:59,497 --> 00:14:02,166 - Tarik, tuo ei ole reilua. - Reilua ei ollut... 174 00:14:02,332 --> 00:14:04,294 ...jättää minua yksin isän kanssa. 175 00:14:04,460 --> 00:14:08,256 Tiedätkö, millaista on katsella rakkaan sairastuvan ja kuolevan? 176 00:14:08,609 --> 00:14:13,552 Kun teit, mitä sitten teitkin 11 vuoden ajan, minä olin täällä. 177 00:14:13,679 --> 00:14:17,373 Kannoin hänet vessaan joka päivä. Katsoin, kun hän yski verta. 178 00:14:17,557 --> 00:14:20,727 Annoin hänelle einesruokaa ja lähdin sitten ravintolalle- 179 00:14:20,894 --> 00:14:23,522 -ja yritin pelastaa sen konkurssiin joutumisen. 180 00:14:23,688 --> 00:14:28,360 Se oli helvettiä, mutta näin perhe toimii. Huolehdimme toisistamme. 181 00:14:33,240 --> 00:14:36,911 - Täälläkö poikaystäväsi on töissä? - Kun hän ei opiskele Kairossa. 182 00:14:37,078 --> 00:14:39,913 Onko sinulla ketään erityistä kotipuolessa? 183 00:14:40,081 --> 00:14:42,333 Lupaa, että et naura. 184 00:14:42,500 --> 00:14:46,128 Olen lähes 30-vuotias, ainakin syntymätodistuksen mukaan- 185 00:14:46,296 --> 00:14:49,966 -enkä ole koskaan edes suudellut ketään. 186 00:14:50,133 --> 00:14:52,051 Se on luultavasti syy siihen- 187 00:14:52,218 --> 00:14:55,680 -miksi se vieras mies vankilassa on minulle pakkomielle. 188 00:14:55,847 --> 00:15:00,143 Jokainen kohtaa sielunkumppaninsa. Oudompiakin asioita... 189 00:15:00,310 --> 00:15:04,690 Korkeat äänet voivat häiritä restauraatioprosessia. Tietenkin. 190 00:15:04,856 --> 00:15:09,194 - Tästä TJ kertoi. - Hetkinen nyt. Peruuta vähän. 191 00:15:09,361 --> 00:15:10,863 - Sopiiko? - Anteeksi. 192 00:15:12,281 --> 00:15:15,159 Olen Olive. Tässä on Angelina. 193 00:15:15,326 --> 00:15:17,787 Ja nämä ovat mittaamattoman arvokkaita. 194 00:15:17,953 --> 00:15:23,625 Isä sanoi, että voimme tulla tänne katsomaan egyptiläisiä löytöjä. 195 00:15:23,793 --> 00:15:26,963 Tietenkin. Nepotismia ja kokemattomuutta. 196 00:15:27,129 --> 00:15:31,426 Mikä voisikaan mennä vikaan? Istukaa alas. Älkää koskeko. 197 00:15:34,971 --> 00:15:39,184 Aakkostimme ne, teimme anagrammeja. Mikään yhdistelmä ei käy järkeen. 198 00:15:42,061 --> 00:15:44,022 Uurna. 199 00:15:46,332 --> 00:15:49,111 Siihen heijastui numeroita. 601. 200 00:15:49,278 --> 00:15:52,637 Mitä jos se ei ollutkaan koriste vaan paikka? 201 00:15:52,731 --> 00:15:57,369 - Kuten huone 601? - En nähnyt numeroita. 202 00:15:57,536 --> 00:16:01,499 Osa kutsustani oli piilossa häikäisevän valon takia. 203 00:16:01,665 --> 00:16:06,170 - Siksi et nähnyt poikaa. - Valo väreili. 204 00:16:06,337 --> 00:16:08,673 Ihan kuin se olisi heijastunut vedestä. 205 00:16:08,840 --> 00:16:13,511 Se oli rakennus, joten vesi ehkä heijastui toisesta rakennuksesta. 206 00:16:13,678 --> 00:16:17,640 Rannan tuntumassa on satoja rakennuksia. 207 00:16:17,807 --> 00:16:22,938 Esineet. Erikseen ne ovat vain sekalaisia esineitä. 208 00:16:23,105 --> 00:16:27,401 Yhdessä ne muodostavat kokoelman. Kuten museossa. 209 00:16:27,567 --> 00:16:31,196 Vein kuljetuksia kaikkiin museoihin, kun toimin lähettinä. 210 00:16:31,363 --> 00:16:33,156 Museoita veden lähellä. 211 00:16:33,324 --> 00:16:38,078 Juutalaisen kulttuuriperinnön museo. The Whitney -taidemuseo. 212 00:16:38,246 --> 00:16:40,832 Miten voimme tietää, mitä niiden sisällä on? 213 00:16:40,998 --> 00:16:45,753 Taidetta ei ollut ripustettuna tai vitriineissä. 214 00:16:45,920 --> 00:16:50,470 - Ne olivat varastossa. - Taidan tietää, minne pitää mennä. 215 00:16:53,050 --> 00:16:56,219 Olemme tehneet tätä päiviä. Mitä vielä tahdotte minusta? 216 00:16:56,385 --> 00:17:00,929 - Totuuden. - Tämä riitti. 217 00:17:03,598 --> 00:17:08,017 Olen antanut 33 vuotta elämästäni tälle maalle. 5 eri komennusta. 218 00:17:08,184 --> 00:17:12,561 Käskitte selvittää totuuden 828:sta. Minua ammuttiin, mutta en lopettanut. 219 00:17:12,729 --> 00:17:15,897 Jos haluatte minut telkien taakse, sanokaa se suoraan. 220 00:17:17,607 --> 00:17:21,526 - Uskotko tämän? - Minä uskon häntä. 221 00:17:22,860 --> 00:17:25,320 Päätös on sinun, johtaja. 222 00:17:31,407 --> 00:17:34,451 - Mikä tämä paikka on? - Hienompi varasto. 223 00:17:34,617 --> 00:17:37,452 Tänne vähemmän ökyrikkaat piilottavat tavaroitaan- 224 00:17:37,620 --> 00:17:39,912 -verovirastolta ja ex-vaimoilta. 225 00:17:43,164 --> 00:17:47,333 - Miten pääsemme sisään? - Sitä minä en tiedä. 226 00:17:54,921 --> 00:17:57,590 - Teini kutsusta. - Oliko hän sinusta koditon? 227 00:17:57,757 --> 00:18:00,800 Livahtiko hän sisälle pysyäkseen lämpimänä? 228 00:18:04,052 --> 00:18:07,971 - Et kai ehdota, että ryömimme tuonne. - Se nuori tarvitsee apua. 229 00:18:09,722 --> 00:18:12,599 Kaupunkirotat painavat keskimäärin 450 grammaa. 230 00:18:12,766 --> 00:18:14,642 Pidän mielessä. 231 00:18:26,733 --> 00:18:31,319 Sinä ja Michaela olette söpö pari. Teidän pitäisi mennä naimisiin. 232 00:18:33,112 --> 00:18:35,155 Missä se tyttö muuten on? 233 00:18:35,322 --> 00:18:37,073 Mikä tyttö? 234 00:18:39,283 --> 00:18:40,950 Ole hyvä, Beverly. 235 00:18:41,117 --> 00:18:46,829 - Onpa kaunis timantti. - Se on valkoinen safiiri. 236 00:18:46,995 --> 00:18:51,498 - Jaredilla on hyvä maku. - Ei yhtään kiusallista. 237 00:18:51,664 --> 00:18:55,500 Minun pitää tästä lähteä. On vielä asioita hoidettavana laitoksella. 238 00:18:55,667 --> 00:18:59,086 - Kiitos. - Eipä kestä. 239 00:19:02,880 --> 00:19:05,507 Kiitos, nuori mies. 240 00:19:05,673 --> 00:19:09,884 Beverly, tässä on Zeke. Hän on minun aviomieheni. 241 00:19:16,222 --> 00:19:20,808 - Taasko sydämenlyöntejä? - Niin. En käsitä. 242 00:19:20,975 --> 00:19:23,352 Ne vahvistuvat. 243 00:19:31,815 --> 00:19:35,275 Ne taitavat tulla... 244 00:19:38,110 --> 00:19:39,736 DVD-levyistäkö? 245 00:19:43,822 --> 00:19:45,990 EVIE KEVÄT/KESÄ 1996 246 00:19:46,157 --> 00:19:50,952 Olet tosi hassu. Mitä pidät kaulakorustani, Michaela? 247 00:19:51,118 --> 00:19:53,537 Se on ihana. Mitä pidät minun korustani? 248 00:19:53,703 --> 00:19:57,205 - Oikein nätti. - Minä keksin. Vaihdetaan. 249 00:19:57,372 --> 00:20:00,207 Tämä on suloista. 250 00:20:00,374 --> 00:20:03,250 Onneksi olemme parhaita ystäviä. 251 00:20:03,418 --> 00:20:09,004 - Parhaita ystäviä ikuisesti. - Katso nyt teitä kahta. 252 00:20:19,010 --> 00:20:21,179 MICHAELALLE 253 00:20:23,972 --> 00:20:26,724 Tämä kestää ikuisuuksia. 254 00:20:26,891 --> 00:20:30,393 Ei restaurointia voi nopeuttaa. Tämä ei ole Instagram. 255 00:20:30,559 --> 00:20:34,270 Oletpa sinä puolustuskannalla. Tässä olisi kaksi käsiparia vapaana. 256 00:20:34,437 --> 00:20:37,564 - Emme tee mitään. - Tarvittiin neljän vuoden opiskelu... 257 00:20:37,731 --> 00:20:40,357 -ja gradu aiheesta, ennen kuin pääsin tähän. 258 00:20:40,524 --> 00:20:43,276 Olen tosiaan yhä high schoolissa. 259 00:20:43,443 --> 00:20:47,820 Voisin kuitenkin kirjoittaa väitöskirjan Al-Zurasista. 260 00:20:47,987 --> 00:20:51,280 - Tiedätkö Al-Zurasista? - 1400-luvun kauppias... 261 00:20:51,447 --> 00:20:54,908 - ...joka tunnetaan litografioistaan. - 1500-luvun. 262 00:20:55,075 --> 00:20:58,910 Yllätyitkö, että tiedän jostain muustakin kuin Instagramista? 263 00:20:59,078 --> 00:21:01,704 - Olin väärässä. - Aloitetaan alusta. 264 00:21:01,871 --> 00:21:06,749 Olen Olive. Tässä on Angelina. Auttaisimme mielellämme. 265 00:21:06,915 --> 00:21:10,918 Perussäännöt. Pidätte hanskoja koko ajan. Kännyköitä ei sallita. 266 00:21:11,085 --> 00:21:14,795 Nimiänne ei mainita, kun julkaisen tästä jotain. 267 00:21:22,883 --> 00:21:24,634 Olive. 268 00:21:27,219 --> 00:21:30,596 Eikö tämä ole riikinkukon sulka? 269 00:21:30,764 --> 00:21:33,390 Selvititkö, oliko se riikinkukko oikea? 270 00:21:33,557 --> 00:21:36,267 - Se on vähän arka aihe nyt. - Miten niin? 271 00:21:36,433 --> 00:21:38,851 - Äiti ja Tarik riitelivät. - Riikinkukostako? 272 00:21:39,019 --> 00:21:42,896 Ensin, mutta sitten he alkoivat huutaa toisilleen. 273 00:21:43,062 --> 00:21:46,773 Kuten me, kun huuhtelit Yurtlen alas vessasta. 274 00:21:46,940 --> 00:21:52,402 - Tämä oli yhtä paha juttu. - Me sovimme aina riitamme. 275 00:21:52,569 --> 00:21:57,572 Me lähdemme aarrejahtiin, tärkeään aarrejahtiin. 276 00:21:57,738 --> 00:22:00,282 X merkitsee paikan. Ympyrä ja piste. 277 00:22:00,448 --> 00:22:03,575 - Hämähäkit selkääsi hiipii. - Hämähäkit selkääsi hiipii. 278 00:22:03,742 --> 00:22:07,119 Hei, Ol. Minulla on ikävä sinua. 279 00:22:07,286 --> 00:22:09,412 Minullakin on ikävä sinua. 280 00:22:17,876 --> 00:22:21,169 601. 601. 281 00:22:21,336 --> 00:22:23,796 - Missä 601 on? - Tuossa! 282 00:22:25,588 --> 00:22:30,137 Hitto. Hei! Onko siellä joku? 283 00:22:30,528 --> 00:22:33,331 Onko sinulla luottokorttia tai henkkareita? 284 00:22:38,055 --> 00:22:39,807 Monilahjakkuus. 285 00:22:40,849 --> 00:22:44,142 Missä hän on? Missä poika on? Ymmärsimmekö jotain väärin? 286 00:22:44,309 --> 00:22:48,686 - En ole ikinä väärässä kutsuista. - Kutsutkaan eivät ole väärässä. 287 00:22:53,814 --> 00:22:55,608 Mitä jos heijastus hämäsi meitä? 288 00:22:55,775 --> 00:23:00,069 Näin 601:n, mutta ylösalaisin se on 109. 289 00:23:00,235 --> 00:23:02,778 Katsopas sinua, professori. 290 00:23:04,321 --> 00:23:07,490 Tärinä. Tällä kertaa se on todellista. 291 00:23:07,657 --> 00:23:09,533 Poika pitää löytää heti. 292 00:23:11,534 --> 00:23:14,036 - Mistä löysit tämän? - Tuosta alta. 293 00:23:14,203 --> 00:23:16,371 Tuon selkeämpää kutsua ei ole. 294 00:23:25,835 --> 00:23:27,377 Siinähän sinä olet. 295 00:23:27,544 --> 00:23:31,713 Michaela, katselet tätä, koska olen poissa. 296 00:23:31,880 --> 00:23:34,840 Toivottavasti se oli kivutonta. Olen järjestänyt- 297 00:23:35,007 --> 00:23:41,511 -Beverlylle paikan hoitokotiin. Mitä sinuun tulee- 298 00:23:41,678 --> 00:23:47,223 -kun palasit, tuntui kuin olisimme saaneet osan Eviestä takaisin. 299 00:23:48,265 --> 00:23:53,936 Se oli hyvin arvokasta. Kiitoksena siitä, haluamme antaa talon sinulle. 300 00:23:56,119 --> 00:23:59,579 Me rakastamme sinua, Michaela. Onnea matkaan. 301 00:24:00,163 --> 00:24:03,233 Anteeksi, mutta antoiko hän sinulle juuri talon? 302 00:24:03,400 --> 00:24:05,633 Hän antoi meille talon. 303 00:24:11,420 --> 00:24:13,131 109. 304 00:24:18,345 --> 00:24:21,431 - Mikä tuo haju on? - Kaasua. Peitä suusi. 305 00:24:23,059 --> 00:24:28,064 - Putki on hajonnut. - On aika soittaa hätäkeskukseen. 306 00:24:28,230 --> 00:24:30,233 Ei kenttää. 307 00:24:31,817 --> 00:24:33,236 Täällä! 308 00:24:36,614 --> 00:24:38,491 Voi luoja. Kaasuvuoto. 309 00:24:38,659 --> 00:24:44,123 Hän on tajuton. Hengittää. Hänet on saatava ulos. Katto romahtaa pian. 310 00:24:44,290 --> 00:24:47,334 - Anna minun olla. - Olen Ben. Mikä sinun nimesi on? 311 00:24:47,502 --> 00:24:50,213 - Caleb. - Caleb? 312 00:24:50,379 --> 00:24:54,051 Meidän on häivyttävä tai me kuolemme tänne. 313 00:24:59,098 --> 00:25:01,851 - Selviätkö pojan kanssa yksin? - Miksi? 314 00:25:02,018 --> 00:25:04,603 Kaasun saa suljettua kellarista. Minä teen sen. 315 00:25:04,771 --> 00:25:08,400 - Oletko hullu? Voit kuolla. - Meidät lähetettiin tänne yhdessä. 316 00:25:08,566 --> 00:25:12,946 - Täällä voi olla muitakin ihmisiä. - Hyvä on. Mene sitten. 317 00:25:17,618 --> 00:25:21,456 Puhuin hoitokodin koordinaattorille. He hakevat Beverlyn illalla. 318 00:25:21,622 --> 00:25:24,167 Heistä on parasta muuttaa hänet sinne heti. 319 00:25:24,333 --> 00:25:27,754 En voi ottaa taloa vastaan. Se ei tunnu oikealta. 320 00:25:27,921 --> 00:25:32,176 Myydään se. Annetaan rahat vaikka Alzheimer-tutkimukseen. 321 00:25:32,343 --> 00:25:35,471 - Sinun ei tarvitse päättää juuri nyt. - Juuri nyt pitää... 322 00:25:35,637 --> 00:25:37,890 ...muuttaa Beverly pois omasta kodistaan. 323 00:25:38,058 --> 00:25:42,979 Miksi valokuvani ovat kassissa? Kuka ne tänne laittoi? 324 00:25:44,648 --> 00:25:49,319 Beverly, minä panin ne sinne. 325 00:25:51,197 --> 00:25:54,117 - Sinä muutat tänään. - En halua lähteä mihinkään. 326 00:25:54,283 --> 00:25:57,495 - Glen tulee kohta kotiin. - Glen ei tule kotiin. 327 00:25:57,661 --> 00:25:59,997 En pidä siitä, kun valehtelet, nuori neiti. 328 00:26:00,165 --> 00:26:03,376 - Ei hän valehtele. - En puhu sinulle. 329 00:26:03,543 --> 00:26:06,255 Kuka sinä edes olet? 330 00:26:06,421 --> 00:26:08,924 - Evie? Glen? - Hei... 331 00:26:09,091 --> 00:26:10,885 - Evie! - Beverly... 332 00:26:11,052 --> 00:26:14,055 He eivät... Beverly. He eivät tule kotiin. 333 00:26:14,222 --> 00:26:18,434 Missä he ovat? Koska he tulevat kotiin? 334 00:26:18,602 --> 00:26:20,854 Ei, ei, ei! 335 00:26:21,021 --> 00:26:23,857 Yrität vain satuttaa minua. Lopeta! 336 00:26:24,024 --> 00:26:28,696 Lopeta! Lopeta tuo! 337 00:26:31,700 --> 00:26:36,287 Beverly... Tiedän, miltä sinusta tuntuu. 338 00:26:36,455 --> 00:26:40,334 Et oikein ymmärrä. Sydämesi hakkaa. Se on pelottavaa. 339 00:26:40,500 --> 00:26:43,879 Kun minusta tuntuu samalta, pidän kukkien haistamisesta- 340 00:26:44,046 --> 00:26:47,550 -ja kynttilöiden puhaltamisesta. Haista kukkia. 341 00:26:50,095 --> 00:26:53,390 Puhalla kynttilät sammuksiin. Juuri noin. 342 00:26:53,556 --> 00:26:58,312 Haista kukkia. Puhalla kynttilät sammuksiin. 343 00:26:58,479 --> 00:27:00,857 Haista kukkia. 344 00:27:01,023 --> 00:27:04,569 Jatka vain samaan malliin. 345 00:27:04,735 --> 00:27:07,530 Tiedätkö, mikä muu auttaa minua? 346 00:27:07,697 --> 00:27:11,952 Jokin, mikä antaa minulle lohtua. Onko sinulla jotain sellaista? 347 00:27:28,553 --> 00:27:31,515 Auttaako tämä? 348 00:27:37,731 --> 00:27:43,528 - Miten teit tuon? - En tiedä. Tuntui vain siltä. 349 00:27:43,695 --> 00:27:46,699 Minun Evieni teki tämän minulle. 350 00:27:48,075 --> 00:27:51,120 Hän oli rohkea. 351 00:27:51,286 --> 00:27:55,875 - Oletko kunnossa? - Olen. Tulen kohta takaisin. 352 00:27:56,918 --> 00:27:59,337 Tämä näyttää ihan arkkienkeli Mikaelilta. 353 00:27:59,504 --> 00:28:03,133 Pari vuosisataa ja muutama tuhat kilometriä pieleen. Tuo on Maat. 354 00:28:03,299 --> 00:28:05,219 Egyptiläinen oikeuden jumalatar. 355 00:28:05,385 --> 00:28:09,223 Vainajan sydän ja totuuden höyhen pantiin vaakakuppeihin. 356 00:28:09,390 --> 00:28:13,311 Jos sydän oli kevyempi kuin höyhen, vainaja pääsi tuonpuoleiseen. 357 00:28:13,478 --> 00:28:16,898 - Metaforinen sielun punnitseminen. - Aivan. 358 00:28:17,065 --> 00:28:20,069 Tämä kuvaus on kuitenkin epätavallinen. 359 00:28:20,235 --> 00:28:22,696 Näkemissäni piirroksissa- 360 00:28:22,863 --> 00:28:26,075 -Maat punnitsee sydäntä strutsinsulkaa vastaan. 361 00:28:26,242 --> 00:28:29,829 Tämä on liian värikäs, jotta se olisi strutsi. 362 00:28:29,995 --> 00:28:32,456 - Se on kuin... - Riikinkukko. 363 00:28:32,624 --> 00:28:35,335 Mikä tämä puuttuva osa on? 364 00:28:35,502 --> 00:28:39,923 Onkohan tästä kirjoitettu aiemmin? Katson tietokannasta. 365 00:28:41,175 --> 00:28:44,136 Älkää koskeko mihinkään. 366 00:28:46,389 --> 00:28:51,061 Vaaka ja kuoleman jälkeinen elämä. Onkohan kyse kuolinpäivästä? 367 00:28:51,227 --> 00:28:55,941 Se taitaa olla merkki. Paluun jälkeen sinut arvioidaan. 368 00:28:56,108 --> 00:28:58,903 Kuin saisi uuden mahdollisuuden. 369 00:29:01,197 --> 00:29:04,117 - Oletko tosissasi? - Olen pahoillani. 370 00:29:05,410 --> 00:29:09,122 - Hei. - Hei. Oletko Angelinan seurassa? 371 00:29:16,421 --> 00:29:21,303 Me lähdemme aarrejahtiin, tärkeään aarrejahtiin. 372 00:29:21,469 --> 00:29:26,224 X merkitsee paikan. Ympyrä ja piste. 373 00:29:26,391 --> 00:29:28,560 Hämähäkit selkääsi hiipii. 374 00:29:28,727 --> 00:29:33,023 - Uskomatonta, että muistat tuon. - Itse asiassa en muistanut... 375 00:29:33,190 --> 00:29:38,362 ...kunnes kuulin Calin ja Oliven toistavan sitä. 376 00:29:39,948 --> 00:29:43,034 - Opetitko sen heille? - Kuten isäsi opetti sen meille. 377 00:29:48,249 --> 00:29:50,292 Minä todella rakastin häntä. 378 00:29:50,459 --> 00:29:53,671 Hän tuki minua aina, kun tarvitsin häntä. 379 00:29:53,838 --> 00:29:56,340 Minun olisi pitänyt tukea... 380 00:29:59,219 --> 00:30:02,847 Minun olisi pitänyt olla teidän molempien tukena. 381 00:30:06,644 --> 00:30:09,480 En ollut pelkästään kiireinen. 382 00:30:12,233 --> 00:30:14,945 Cal sairastui leukemiaan. 383 00:30:16,363 --> 00:30:19,742 Hän oli juuri täyttänyt kuusi. Hän oli... 384 00:30:19,908 --> 00:30:23,787 Hän oli todella sairas ja niin pieni... 385 00:30:24,998 --> 00:30:29,252 - Voiko hän nyt paremmin? - Remissiota on jatkunut yli vuoden. 386 00:30:31,713 --> 00:30:36,134 - Olen iloinen, että hän on kunnossa. - Niin minäkin. 387 00:30:39,054 --> 00:30:44,560 Kunpa olisin ollut tukenasi. 388 00:30:46,104 --> 00:30:49,190 Ainakin meillä on toisemme nyt. 389 00:30:53,945 --> 00:30:57,867 - Miten tiesit? - Mitä? 390 00:30:58,033 --> 00:31:00,953 Että minun tarvitsee nähdä Pete. 391 00:31:02,246 --> 00:31:04,040 Lyhyesti sanottuna- 392 00:31:04,206 --> 00:31:08,378 -sain kutsun, joka vei minut matkalle, joka ei liittynyt sinuun- 393 00:31:08,545 --> 00:31:12,507 -mutta itse asiassa se liittyi hyvin paljon sinuun. 394 00:31:16,387 --> 00:31:20,808 Olet turvassa. Me tarkkailemme täältä. 395 00:31:26,261 --> 00:31:28,565 Sait vieraan. 396 00:31:46,253 --> 00:31:48,547 Katselen tätä kuvaa- 397 00:31:48,714 --> 00:31:53,594 -ja ajattelen, että tämä on outo sattuma. 398 00:31:53,762 --> 00:31:59,226 Se taitaa olla jotain enemmän. Luulen, että se on merkki. 399 00:32:01,895 --> 00:32:06,525 Michaela pelasti minut. Minun taitaa olla tarkoitus pelastaa sinut. 400 00:32:09,570 --> 00:32:16,077 Kuulin äänen päässäni. 401 00:32:16,244 --> 00:32:18,663 Se käski mennä hänen luokseen. 402 00:32:20,624 --> 00:32:24,170 Minäkin luulen, että minun on tarkoitus olla kanssasi. 403 00:32:28,090 --> 00:32:30,635 Eagan, missä sinä olet? 404 00:32:36,300 --> 00:32:38,242 Eagan? 405 00:32:58,500 --> 00:33:01,503 Läheltä piti. Hyvää työtä, professori. 406 00:33:01,669 --> 00:33:04,004 Olet hengissä. Kun huone romahti... 407 00:33:04,172 --> 00:33:07,507 Minun oli pakko kääntyä takaisin ja lähteä ulos. 408 00:33:07,674 --> 00:33:11,426 Tuo on minun merkkini. Oli kiva tehdä yhteistyötä. 409 00:33:11,687 --> 00:33:15,141 Poika on elossa, samoin me. Kutsu loppui. Olemme voiton puolella. 410 00:33:15,265 --> 00:33:18,976 Enkä minä halua selittää tätä poliiseille. 411 00:33:19,433 --> 00:33:24,770 - Hei, oletko kunnossa? - Päähän sattuu. Haluan kotiin. 412 00:33:24,938 --> 00:33:27,328 Tarkistetaan sinut ensin. Vien sinut sitten. 413 00:33:27,429 --> 00:33:30,233 Kiitos. Missä se toinen tyyppi on? 414 00:33:30,400 --> 00:33:32,109 Hän... 415 00:33:40,574 --> 00:33:42,325 Hei. 416 00:33:43,451 --> 00:33:46,870 - Löysitkö jotakin? - Löysin. 417 00:33:48,247 --> 00:33:52,083 - Onko hän elossa? - En tiedä sitä. 418 00:33:52,249 --> 00:33:55,168 Löytämäni on... 419 00:33:57,962 --> 00:34:01,673 Asia on monimutkainen. En ole varma, haluatko kuulla tätä. 420 00:34:01,840 --> 00:34:05,510 Olen hänen tyttärensä. Ei ole valinnanvaraa. 421 00:34:08,095 --> 00:34:13,099 Äitisi toimi korkealla tasolla lennon 828 tutkimuksissa. 422 00:34:13,266 --> 00:34:15,350 Hän osallistui usein... 423 00:34:17,751 --> 00:34:21,655 - ...lain ulkopuolisiin toimiin. - Mitä se tarkoittaa? 424 00:34:22,231 --> 00:34:24,774 Kidutukseen. Sieppauksiin. 425 00:34:24,941 --> 00:34:28,194 Se voi liittyä jotenkin hänen katoamiseensa. 426 00:34:29,987 --> 00:34:34,532 - Missä hän nyt on? - Kunpa tietäisin. 427 00:34:38,076 --> 00:34:41,162 Mitä hän tekikään, hän on yhä äitini. 428 00:34:41,328 --> 00:34:44,540 Ole kiltti ja auta minua löytämään hänet. 429 00:34:52,879 --> 00:34:57,424 Olemme päättäneet olla nostamatta syytteitä sinua vastaan. 430 00:34:57,591 --> 00:34:59,968 Saat paikkasi takaisin. 431 00:35:00,135 --> 00:35:03,179 - Tervetuloa takaisin NSA: han. - Minä en tule takaisin. 432 00:35:03,346 --> 00:35:05,972 - Anteeksi? - Olette varmaan sekaisin. 433 00:35:06,140 --> 00:35:09,517 Haluatteko puhua valtiopetoksesta? Kaiken, mitä NSA: lle tein- 434 00:35:09,683 --> 00:35:12,061 -Kathryn Fitz yritti tehdä tyhjäksi. 435 00:35:12,227 --> 00:35:17,022 Hän yritti tappaa minut. En suostu asettumaan hänen tähtäimiinsä. 436 00:35:20,943 --> 00:35:23,945 Majuri Fitz löydettiin kuolleena kuukausia sitten. 437 00:35:24,111 --> 00:35:29,282 Hänen operaationsa lakkautettiin. Jos palaat, 828 on sinun. 438 00:35:29,449 --> 00:35:33,285 - Kerro vain, mitä tarvitset. - En tarvitse mitään. 439 00:35:35,871 --> 00:35:41,000 Te tarvitsette minua. Mutta kuten sanoin, en palaa enää. 440 00:35:41,166 --> 00:35:44,127 Bob, sanoit, että mikään ei muuta mieltäsi. 441 00:35:44,293 --> 00:35:47,670 Mitä jos näytän jotakin, jonka tiedän muuttavan? 442 00:35:56,720 --> 00:35:59,221 - Hei, äiti. - Caleb. 443 00:36:04,893 --> 00:36:07,394 Anteeksi, että karkasin. Se oli tyhmää. 444 00:36:07,561 --> 00:36:13,524 - En tiennyt, haluatko minun palaavan. - Rakastan sinua aina. 445 00:36:16,943 --> 00:36:20,446 Tuossa on Ben. Hän pelasti henkeni. 446 00:36:20,613 --> 00:36:23,198 - Kiitos. - Onneksi hän on turvassa. 447 00:36:23,364 --> 00:36:25,158 Pärjäile, Caleb. 448 00:36:30,620 --> 00:36:34,331 Herra on siunannut minua moninkertaisesti. 449 00:36:34,498 --> 00:36:36,625 Katso, kuka tuli käymään. 450 00:36:36,792 --> 00:36:40,461 Ei hätää. Joku mies vain toi veljesi. 451 00:36:43,047 --> 00:36:45,132 Miten menee? 452 00:36:54,097 --> 00:36:57,141 - Onko Angelinalla kaikki hyvin? - On. Beverly huolettaa. 453 00:36:57,307 --> 00:37:02,436 Sinun ei tarvitse huolehtia. Otimme Beverlyn lempiruoat ylös. 454 00:37:02,603 --> 00:37:06,147 - Hän viihtyy meillä varmasti. - Koska voimme vierailla? 455 00:37:06,314 --> 00:37:08,566 Heti huomenna. 456 00:37:10,942 --> 00:37:14,487 Älä suotta pelkää, muru. 457 00:37:14,653 --> 00:37:17,531 Tulen kotiin päivälliselle. 458 00:37:17,698 --> 00:37:21,743 Ole nyt reipas tyttö. 459 00:37:22,868 --> 00:37:24,965 Kiitos. 460 00:37:25,440 --> 00:37:29,652 - Minne viet matkalaukkuani? - Tule katsomaan. 461 00:37:29,999 --> 00:37:32,668 Ei. Glen ja Evie tulevat pian kotiin. 462 00:37:32,835 --> 00:37:36,754 En voi lähteä. Minne aiot viedä minut? 463 00:37:36,920 --> 00:37:38,922 Odota, odota. 464 00:37:39,089 --> 00:37:41,883 Tämä on Beverlyn koti. Hän ei tunne muuta. 465 00:37:42,050 --> 00:37:44,469 Zeke ja minä huolehdimme hänestä. 466 00:37:44,635 --> 00:37:48,180 - Hän tarvitsee hoitajaa jatkuvasti. - Muutetaan tänne. 467 00:37:48,347 --> 00:37:52,474 Palkataan joku auttamaan. Opetellaan tekemään tämä itse. 468 00:37:52,642 --> 00:37:55,185 Haluatko varmasti asua täällä? 469 00:37:55,351 --> 00:38:00,480 Tätä Evie olisi halunnut. Tätä minä haluan. Ja mitä kutsu haluaa. 470 00:38:00,647 --> 00:38:03,817 Maksoitte jo kuukaudesta. 471 00:38:04,859 --> 00:38:07,444 Pitäkää sitä lahjoituksena. 472 00:38:09,863 --> 00:38:11,239 Kiitos. 473 00:38:12,782 --> 00:38:18,911 - Mitä syödään päivälliseksi? - Mitä haluatkaan, minä laitan. 474 00:38:19,078 --> 00:38:23,207 Zeke laittaa. En ole niin hyvä kokki. Hän on paljon parempi kuin minä. 475 00:38:23,373 --> 00:38:27,417 Anteeksi myöhästyminen. En löytänyt kampuskorttiani tai laukkuani. 476 00:38:27,585 --> 00:38:30,461 - Onko ollut huono päivä? - Voisi olla pahempikin. 477 00:38:30,629 --> 00:38:33,964 Autoin yhtä poikaa toisen matkustajan kanssa. 478 00:38:34,131 --> 00:38:39,135 Se mies. Eagan. Hän on kutsuissa meitä parempi. 479 00:38:39,302 --> 00:38:45,474 En luota häneen, ja se pelottaa minua pahemman kerran. 480 00:38:46,557 --> 00:38:51,019 - Nämäkö ovat TJ:n lähettämät osaset? - Niin. 481 00:38:51,186 --> 00:38:53,771 En tiedä, mitä ne tarkoittavat. 482 00:38:53,938 --> 00:38:57,358 Olet ollut täällä koko päivän. Älä ole ankara itsellesi. 483 00:38:57,524 --> 00:39:01,110 Tämä on tärkeää. 484 00:39:01,534 --> 00:39:05,788 Luulin, että papyruksesta saisi vihjeen kuolinpäivästä- 485 00:39:05,884 --> 00:39:09,563 -mutta ilman puuttuvaa osaa... 486 00:39:15,955 --> 00:39:19,041 - Mihin tarvitsen kultasammakkoa? - Konnaa. 487 00:39:19,207 --> 00:39:23,391 - Se on parin tonnin arvoinen. - Uurna? Onko siellä jonkun tuhkat? 488 00:39:23,477 --> 00:39:27,547 Tsekkaa pronssia. Tämä on taatusti kreikkalainen tai roomalainen. 489 00:39:27,713 --> 00:39:31,759 Tämä on kuumaa kamaa. Pystyn haistamaan savun. 490 00:39:31,925 --> 00:39:34,954 - 500 kaikesta. - Tuo on varkautta. 491 00:39:35,019 --> 00:39:38,521 Kyllä varas varkaan tuntee. Näytä henkkareita. 492 00:39:49,965 --> 00:39:54,901 Hei, Ben Stone. Jätit tuonne sisään jotain roskia. 493 00:40:09,984 --> 00:40:11,694 Kukkuu. 494 00:40:14,481 --> 00:40:15,857 Kukkuu. 495 00:40:17,590 --> 00:40:19,757 Kukkuu. 496 00:40:40,936 --> 00:40:43,855 Kuvataan video Olivelle. 497 00:40:50,936 --> 00:40:55,148 Me lähdemme aarrejahtiin, tärkeään aarrejahtiin. 498 00:40:56,031 --> 00:40:59,283 X merkitsee paikan. Ympyrä ja piste. 499 00:41:02,077 --> 00:41:06,998 Me lähdemme aarrejahtiin, tärkeään aarrejahtiin. 500 00:41:07,164 --> 00:41:11,418 X merkitsee paikan. Ympyrä ja piste. 501 00:41:11,584 --> 00:41:16,797 Hämähäkit selkääsi hiipii, veri alas virtaa. 502 00:41:16,963 --> 00:41:23,718 Me lähdemme aarrejahtiin, tärkeään aarrejahtiin. 503 00:41:23,886 --> 00:41:28,681 X merkitsee paikan. Ympyrä ja piste. 504 00:41:28,847 --> 00:41:34,852 Hämähäkit selkääsi hiipii, veri alas virtaa. 505 00:41:37,184 --> 00:41:40,896 - Onneksi he pitivät sinut täällä. - On mukava nähdä sinut elossa. 506 00:41:43,484 --> 00:41:47,045 Luulet, että tutkimme 828:aa täysillä kaksi vuotta sitten. 507 00:41:47,786 --> 00:41:50,414 Se oli silloin. 508 00:41:53,200 --> 00:41:55,784 Nyt ollaan tässä. 509 00:42:11,169 --> 00:42:13,942 Suomennos: Eeva Heikkonen www.sdimedia.com