1
00:00:00,300 --> 00:00:03,052
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:05,597 --> 00:00:08,516
- Oletan, että et kuollut tuota.
- Minä melkein kuolin.
3
00:00:08,683 --> 00:00:12,228
Tarvitsin sydämensiirron.
Sain sydämen häneltä.
4
00:00:12,394 --> 00:00:15,897
Näin Evien. Hän on kunnossa.
5
00:00:16,065 --> 00:00:18,150
Hänen sydäntään lämmittää nähdä sinua.
6
00:00:18,317 --> 00:00:23,488
Äiti teki työtä hallinnolle. Hänelle
tapahtunut voi liittyä lentoon 828.
7
00:00:23,655 --> 00:00:27,241
Olen pahoillani. Tapoin hänet.
Mitä nyt tehdään?
8
00:00:27,409 --> 00:00:30,203
Calin siepanneet miehet
ovat taas elossa.
9
00:00:35,248 --> 00:00:38,752
- Pidetään Cal kaukana 84 päivää.
- Mutta missä?
10
00:00:38,919 --> 00:00:41,546
- Taidat tarvita jotain.
- Tarvitsen apua.
11
00:00:41,713 --> 00:00:44,590
- Siinä se on.
- Nuo ovat riikinkukon sulkia.
12
00:00:44,758 --> 00:00:46,550
Mene hänen luokseen.
13
00:00:46,718 --> 00:00:49,554
- Kuva kuuluu minulle.
- Tämä kuva on minusta.
14
00:00:49,720 --> 00:00:53,307
Poika, joka tuijottaa tyttöä.
Se olen minä.
15
00:00:53,474 --> 00:00:56,560
- Olet oikeassa. Hän elää.
- Häntä pidettäisiin vakoojana.
16
00:00:56,727 --> 00:00:58,436
Vance ei ole suurin uutinen.
17
00:00:58,604 --> 00:01:01,815
- Mistä on kyse?
- 828:n kappaleesta.
18
00:01:04,234 --> 00:01:07,737
Miten sait tietää Montego Airin
lennon 828 peräsimestä?
19
00:01:07,903 --> 00:01:10,198
Poika piirsi minulle kuvan.
20
00:01:10,364 --> 00:01:15,619
- Auttoiko hän sinut Kuubaankin?
- Ei, vaan NSA-koulutukseni.
21
00:01:15,786 --> 00:01:18,622
- Missä olit ennen sitä?
- Enimmäkseen New Yorkissa.
22
00:01:18,789 --> 00:01:22,542
Sinuako ei muka havaittu
maailman vilkkaimmassa kaupungissa?
23
00:01:22,709 --> 00:01:25,420
Tilasin ruokaa kotiinkuljetuksella.
24
00:01:25,587 --> 00:01:29,340
Pidätkö tätä vitsinä?
Vähät siitä PR-painajaisesta-
25
00:01:29,507 --> 00:01:32,635
-jonka "kuollut" osastopäällikkö
aiheuttaisi NSA: lle.
26
00:01:32,802 --> 00:01:36,346
Harkinnassa on syyttää sinua
oman kuolemasi lavastamisesta.
27
00:01:36,513 --> 00:01:41,142
Se ei ole rikos. Oliko tässä kaikki?
Vaimo odottaa minua päivälliselle.
28
00:01:41,310 --> 00:01:45,021
Minäpä kerron, mikä on rikos. Petos.
29
00:01:45,188 --> 00:01:50,526
Hallinnon asettaman kauppasaarron
rikkominen. Valtiopetos.
30
00:01:50,693 --> 00:01:55,739
Voit luulla pääseväsi kotiin tänä
iltana, mutta näinköhän pääset ikinä.
31
00:01:57,449 --> 00:01:59,368
Onko Kathryn Fitz majuri?
32
00:01:59,535 --> 00:02:02,663
Katoaminen voi tarkoittaa,
että hän jahtaa meitä taas.
33
00:02:02,829 --> 00:02:05,123
Hänen tyttärensä
kävi kyselemässä sinua.
34
00:02:05,290 --> 00:02:10,544
Se ei voi olla sattumaa.
Otan yhteyttä puolustusministeriöön.
35
00:02:10,712 --> 00:02:14,256
Tietääkö kukaan muu matkustaja mitään?
36
00:02:15,383 --> 00:02:18,427
Tietää. Saanvi.
37
00:02:18,594 --> 00:02:22,264
Majuri esitti hänen terapeuttiaan.
He tapasivat kuukausien ajan.
38
00:02:22,430 --> 00:02:25,016
Saanvia on varoitettava majurista.
39
00:02:25,183 --> 00:02:27,768
Poikkean hänen luonaan
matkalla kampukselle.
40
00:02:27,936 --> 00:02:30,772
Minä menen. Haluan muutenkin
puhua hänelle.
41
00:02:30,938 --> 00:02:33,774
- Pidän teidät ajan tasalla.
- Kiitos.
42
00:02:35,150 --> 00:02:38,821
Sinun ei tarvitse olla sankari
ja huolehtia kaikesta.
43
00:02:38,987 --> 00:02:41,197
Mitä tuolla tarkoitit?
44
00:02:41,365 --> 00:02:44,534
Keskityt kaikkiin muihin,
mutta et huolehdi itsestäsi.
45
00:02:44,701 --> 00:02:49,289
- Näytitkö Saanville kättäsi?
- Näytin. Se on pienin huolistani.
46
00:02:49,456 --> 00:02:52,875
Perheeni piilottelee.
Huumediilerit ovat yhä vapaina.
47
00:02:53,042 --> 00:02:57,170
Lähden kampukselle Oliven kanssa.
TJ lähetti esineitä Egyptistä.
48
00:02:57,338 --> 00:02:59,798
Ehkä löydämme vihjeen mytologiasta.
49
00:02:59,965 --> 00:03:02,884
- Se on kaukaa haettua.
- Tällä hetkellä kaikki kelpaa.
50
00:03:03,051 --> 00:03:05,888
Eden ei kolmen kuukauden päästä
edes muista minua.
51
00:03:06,054 --> 00:03:10,391
- Ben, pidä matalaa profiilia...
- En voi vain istua aloillani!
52
00:03:16,396 --> 00:03:19,358
Teemme kaiken voitavamme.
53
00:03:19,525 --> 00:03:23,612
Jos ne huumemiehet ovat kuin me,
kuka tietää, mihin he pystyvät?
54
00:03:23,778 --> 00:03:27,407
Minä löydän heidät
keinolla millä hyvänsä.
55
00:03:37,333 --> 00:03:41,879
GRACE:
MINULLA ON IKÄVÄ SINUA
56
00:03:42,046 --> 00:03:45,715
RAKASTAN SINUA
57
00:04:36,679 --> 00:04:40,390
828:N SHAKINPELAAJA
TEKEE VAIKUTUKSEN PUISTOSSA
58
00:04:45,020 --> 00:04:49,691
Eagan Tehrani.
Minulla on kiireinen päivä, Eagan.
59
00:04:49,858 --> 00:04:52,527
Miksi putosit taulultani?
60
00:05:01,785 --> 00:05:07,457
Et paennut, vaikka olisit voinut.
Puhu. Kerro nimi, osoite tai jotain.
61
00:05:10,168 --> 00:05:12,420
Hyvä on. Kuuntele sitten.
62
00:05:13,963 --> 00:05:17,091
Unohda se, että olen poliisi.
63
00:05:17,258 --> 00:05:20,636
Nousit siitä järvestä syystä.
Tämä on tilaisuus pelastukseen.
64
00:05:20,803 --> 00:05:24,431
Meidän kahden
oli tarkoitus kohdata jälleen.
65
00:05:26,725 --> 00:05:29,228
Uskotko kohtaloon?
66
00:05:33,815 --> 00:05:36,317
Se tyttö. King Konesta.
67
00:05:36,484 --> 00:05:39,779
- Mitä hänestä?
- Se on kohtalo.
68
00:05:39,946 --> 00:05:44,492
Hän tiesi, missä minä olin.
Miten minut löytää.
69
00:05:46,034 --> 00:05:48,203
Hän tuijotti minua.
70
00:05:48,369 --> 00:05:51,123
Niin, hän oli peloissaan.
71
00:05:51,289 --> 00:05:55,460
Ei. Hän ei pelännyt minua.
72
00:05:56,628 --> 00:05:59,172
Hän oli rohkea.
73
00:06:00,756 --> 00:06:05,051
Hyvä on, Pete. Sinun pitää keskittyä.
Auta löytämään Jace ja Kory.
74
00:06:05,219 --> 00:06:08,555
- Missä he ovat?
- Vie minut takaisin selliini.
75
00:06:17,080 --> 00:06:19,736
Hei, onnistuitko Peten kanssa?
76
00:06:20,066 --> 00:06:24,778
Taas sitä mennään. Saitko uuden kutsun?
77
00:06:24,945 --> 00:06:29,699
Itse asiassa vanhan. Se on Evien sydän.
78
00:06:29,867 --> 00:06:34,120
Vihreää, sinistä ja turkoosia.
Pitkät sulat. Se tuntui aidolta.
79
00:06:34,287 --> 00:06:37,498
- Ehkä se oli silti kutsu.
- Angelina sai kutsun.
80
00:06:37,665 --> 00:06:41,878
Se johti lasimaalausenkeliin,
joka piteli vaakaa.
81
00:06:42,044 --> 00:06:45,798
- Siivissä oli riikinkukon sulkia.
- Sen täytyy liittyä tähän.
82
00:06:45,964 --> 00:06:48,759
Tämä koko juttu vain
aiheuttaa välillä päänsärkyä.
83
00:06:48,925 --> 00:06:53,388
Tiedän. Minulla on ikävä teitä.
Halaa äitiä puolestani.
84
00:06:53,554 --> 00:06:55,265
Hei sitten.
85
00:07:06,692 --> 00:07:09,527
Eagan? Olen Ben Stone.
86
00:07:09,694 --> 00:07:13,406
- Olin lennolla...
- Ben Stone. Sinäkin siis näit sen.
87
00:07:13,573 --> 00:07:16,909
- Tiedät siis kutsuista.
- Emmekö me kaikki jo tiedä?
88
00:07:17,077 --> 00:07:20,580
Kutsut ovat aika omituinen tapa
selittää tätä, professori.
89
00:07:20,746 --> 00:07:23,415
Mistä tiesit työstäni?
90
00:07:23,582 --> 00:07:26,544
Olin lähetti.
Tein usein toimituksia kampukselle.
91
00:07:26,710 --> 00:07:29,045
Mietitkö koskaan aiempaa elämää?
92
00:07:29,213 --> 00:07:31,673
Koko ajan.
Millaista sinulla oli palattuasi?
93
00:07:31,840 --> 00:07:35,343
Työ, vuokrasäännöstelty asuntoni,
tyttöystäväni - kaikki poissa.
94
00:07:35,510 --> 00:07:39,180
- Ikävä kuulla.
- Asunnon menetys oli ikävintä.
95
00:07:39,347 --> 00:07:41,265
Nyt pelaan shakkia rahasta.
96
00:07:41,432 --> 00:07:45,352
Seuraan kutsuja, kun niitä ilmestyy.
Elän yhteiskunnan ulkopuolella.
97
00:07:45,519 --> 00:07:48,938
- Siksi en siis tavoittanut sinua.
- Ei se ole henkilökohtaista.
98
00:07:49,106 --> 00:07:53,276
Ei vain huvittanut kaveerata
omituisten näkyjen takia.
99
00:07:53,443 --> 00:07:57,405
Näkemästämme nuoresta puheen ollen,
hän näytti tajuttomalta.
100
00:07:57,571 --> 00:08:00,408
- Hän voi olla vaarassa.
- Mistä nuoresta puhut?
101
00:08:00,575 --> 00:08:04,620
Näin vain kaikenlaista taidetta
putoamassa maahan.
102
00:08:04,787 --> 00:08:09,666
Voisimmeko puhua kahden kesken?
Pojan henki voi olla vaarassa.
103
00:08:13,295 --> 00:08:17,924
Shakki ja matti. Shakki ja matti.
Shakki ja matti.
104
00:08:19,259 --> 00:08:21,052
Mennään.
105
00:08:29,393 --> 00:08:32,937
Glen? Beverly? Hei?
106
00:08:42,655 --> 00:08:45,033
On aika herätä.
107
00:08:46,241 --> 00:08:48,452
Hei, Beverly. Onko kaikki hyvin?
108
00:08:48,619 --> 00:08:51,038
- Michaela tässä.
- On aika herätä...
109
00:08:51,205 --> 00:08:55,834
- Missä Glen on?
- On aika herätä...
110
00:08:56,000 --> 00:08:59,994
Glen? Glen?
111
00:09:16,257 --> 00:09:17,947
Kiitos.
112
00:09:22,500 --> 00:09:24,585
Seuraava potilas?
113
00:09:24,752 --> 00:09:27,839
Hei, Jared. Voitko hyvin?
114
00:09:28,005 --> 00:09:30,842
Olen ihan kunnossa.
Tulin juttelemaan kanssasi.
115
00:09:31,009 --> 00:09:33,636
- Onko sinulla hetki aikaa?
- On.
116
00:09:36,133 --> 00:09:38,927
Taidat tuntea
kenraalimajuri Kathryn Fitzin.
117
00:09:39,449 --> 00:09:43,188
Hän on ilmeisesti kadonnut. Ben ja
Mick kertoivat, miten tunnet hänet.
118
00:09:43,292 --> 00:09:46,587
Ajattelin, että haluat kuulla uutiset
kasvokkain kerrottuna.
119
00:09:46,722 --> 00:09:52,011
- Kadonnutko?
- Ehkä voisit kertoa sessioistanne.
120
00:09:52,144 --> 00:09:55,543
Tiedän, että tästä on vaikea puhua.
Haluamme vain suojella sinua.
121
00:09:55,613 --> 00:09:57,995
Kertoiko hän mitään henkilökohtaista?
122
00:09:58,162 --> 00:10:02,625
Jotain ystävistä, perheestä
tai lapsista?
123
00:10:05,169 --> 00:10:10,675
- En tiennyt, että hänellä on lapsia.
- Tytär. Hän etsii majuria.
124
00:10:15,054 --> 00:10:19,309
Mick soittaa. Pitää hoitaa tämä.
125
00:10:19,476 --> 00:10:23,146
- Soita minulle, jos muistat jotain.
- Selvä.
126
00:10:36,034 --> 00:10:40,914
KAKSI HENKILÖÄ - KELLO 21
127
00:10:45,919 --> 00:10:49,924
En käsitä, miksi kutsu ei antanut
molemmille samoja tietoja.
128
00:10:50,091 --> 00:10:54,137
Ehkä johtolangat on tarkoitus
yhdistää kuin palapelissä.
129
00:10:54,304 --> 00:10:57,473
Kaikki tapahtui nopeasti.
On mahdotonta muistaa kaikkea.
130
00:10:57,734 --> 00:11:00,779
Minä muistan kaiken. Koko ajan.
131
00:11:00,969 --> 00:11:04,264
Miten luulet minun muistavan
1 327 shakkiavausta?
132
00:11:04,681 --> 00:11:07,433
Sinulla on valokuvamuisti.
133
00:11:08,152 --> 00:11:10,195
Kerro, mitä muistat.
134
00:11:12,322 --> 00:11:17,828
Maalaus laivasta merellä.
Lämpöpatteri. Kultainen sammakko.
135
00:11:17,995 --> 00:11:19,914
Se on konna.
136
00:11:23,585 --> 00:11:28,255
Pronssinen yksisarvinen,
ikkunasta tulevaa valoa-
137
00:11:28,422 --> 00:11:34,387
-uurna, cowboy-patsas,
marmorinen apina.
138
00:11:38,308 --> 00:11:41,102
- Mitä sinä teet?
- Luon kutsun uudelleen.
139
00:11:41,269 --> 00:11:45,440
Purkkapaperi on yksisarvinen,
pullonkorkki on uurna, klemmari on...
140
00:11:45,607 --> 00:11:47,984
- Apina.
- ...apina.
141
00:11:51,154 --> 00:11:53,657
Jatka vain. Palaan pian.
142
00:11:53,824 --> 00:11:57,620
- Hei, mitä kuuluu?
- Kutsu vei minut Beverlyn talolle.
143
00:11:57,786 --> 00:12:01,708
Glen on kuollut.
Sydänkohtaus tänä aamuna.
144
00:12:01,874 --> 00:12:06,420
- Mick, olen pahoillani.
- Miksi universumi tekee tällaista?
145
00:12:06,587 --> 00:12:09,215
Olen kysynyt itseltäni samaa.
146
00:12:09,697 --> 00:12:12,593
Michaela? Mick?
147
00:12:12,916 --> 00:12:15,460
Minun pitää mennä. Soitan myöhemmin.
148
00:12:17,224 --> 00:12:20,352
- Zeke, mitä...
- Olin klinikalla, kun sain viestisi.
149
00:12:20,424 --> 00:12:24,011
Ajattelin,
että haluaisit hänet paikalle.
150
00:12:28,443 --> 00:12:32,322
Hei. Otan osaa menetykseesi.
151
00:12:32,489 --> 00:12:39,663
Jared, näytätpä sinä aikuiselta
ja komealta puvussasi.
152
00:12:39,830 --> 00:12:44,084
Evie ei usko silmiään,
kun hän näkee sinut.
153
00:12:44,252 --> 00:12:46,754
Anteeksi, että en soittanut
sinulle ensin.
154
00:12:46,921 --> 00:12:52,051
Ei ole mitään anteeksipyydettävää.
Tulin auttamaan.
155
00:12:52,219 --> 00:12:55,347
Näin, miten äiti kamppaili
isoisän dementian kanssa.
156
00:12:55,513 --> 00:12:58,349
Kerro vain, miten voin auttaa.
157
00:12:58,517 --> 00:13:01,686
Riittää, kun olet paikalla.
158
00:13:01,853 --> 00:13:04,648
Lento 828 kiinnostaa jälleen-
159
00:13:04,815 --> 00:13:09,152
-ja monet miettivät, mitä palanneille
tapahtui. Haastattelussa on...
160
00:13:11,071 --> 00:13:14,450
Oletko pettynyt,
että sinua ei pyydetty?
161
00:13:14,617 --> 00:13:16,660
En tosiaankaan.
162
00:13:16,827 --> 00:13:21,374
Kunpa media löytäisi uuden aiheen,
jotta saisin perheeni takaisin.
163
00:13:21,540 --> 00:13:26,379
- Hei, oliko metsässä kivaa?
- Joo. Näin riikinkukon.
164
00:13:26,545 --> 00:13:29,299
Puutarhakoristeenko? Se on flamingo.
165
00:13:29,465 --> 00:13:33,886
- Tiedän, miltä riikinkukko näyttää.
- En ole nähnyt täällä sellaisia.
166
00:13:34,053 --> 00:13:37,015
Mitä jos menisit pesulle?
167
00:13:39,935 --> 00:13:42,146
Olisitko vähemmän tuomitseva?
168
00:13:42,312 --> 00:13:45,524
- Muutos ei ole ollut hänelle helppo.
- Poika on 12.
169
00:13:45,690 --> 00:13:49,820
- Valkoiset valheet eivät ole kivoja.
- Poikani ei ole valehtelija.
170
00:13:49,986 --> 00:13:53,156
- Äläkä puhu perheestäni noin.
- Perheestäsi?
171
00:13:53,324 --> 00:13:56,702
Sanoit noin jo toista kertaa.
Mikä minä sitten olen?
172
00:13:56,869 --> 00:13:59,329
Antaa olla. Tiedän kyllä jo.
173
00:13:59,497 --> 00:14:02,166
- Tarik, tuo ei ole reilua.
- Reilua ei ollut...
174
00:14:02,332 --> 00:14:04,294
...jättää minua yksin isän kanssa.
175
00:14:04,460 --> 00:14:08,256
Tiedätkö, millaista on katsella
rakkaan sairastuvan ja kuolevan?
176
00:14:08,609 --> 00:14:13,552
Kun teit, mitä sitten teitkin
11 vuoden ajan, minä olin täällä.
177
00:14:13,679 --> 00:14:17,373
Kannoin hänet vessaan joka päivä.
Katsoin, kun hän yski verta.
178
00:14:17,557 --> 00:14:20,727
Annoin hänelle einesruokaa
ja lähdin sitten ravintolalle-
179
00:14:20,894 --> 00:14:23,522
-ja yritin pelastaa
sen konkurssiin joutumisen.
180
00:14:23,688 --> 00:14:28,360
Se oli helvettiä, mutta näin perhe
toimii. Huolehdimme toisistamme.
181
00:14:33,240 --> 00:14:36,911
- Täälläkö poikaystäväsi on töissä?
- Kun hän ei opiskele Kairossa.
182
00:14:37,078 --> 00:14:39,913
Onko sinulla ketään erityistä
kotipuolessa?
183
00:14:40,081 --> 00:14:42,333
Lupaa, että et naura.
184
00:14:42,500 --> 00:14:46,128
Olen lähes 30-vuotias,
ainakin syntymätodistuksen mukaan-
185
00:14:46,296 --> 00:14:49,966
-enkä ole koskaan edes
suudellut ketään.
186
00:14:50,133 --> 00:14:52,051
Se on luultavasti syy siihen-
187
00:14:52,218 --> 00:14:55,680
-miksi se vieras mies vankilassa
on minulle pakkomielle.
188
00:14:55,847 --> 00:15:00,143
Jokainen kohtaa sielunkumppaninsa.
Oudompiakin asioita...
189
00:15:00,310 --> 00:15:04,690
Korkeat äänet voivat häiritä
restauraatioprosessia. Tietenkin.
190
00:15:04,856 --> 00:15:09,194
- Tästä TJ kertoi.
- Hetkinen nyt. Peruuta vähän.
191
00:15:09,361 --> 00:15:10,863
- Sopiiko?
- Anteeksi.
192
00:15:12,281 --> 00:15:15,159
Olen Olive. Tässä on Angelina.
193
00:15:15,326 --> 00:15:17,787
Ja nämä ovat mittaamattoman arvokkaita.
194
00:15:17,953 --> 00:15:23,625
Isä sanoi, että voimme tulla tänne
katsomaan egyptiläisiä löytöjä.
195
00:15:23,793 --> 00:15:26,963
Tietenkin. Nepotismia ja
kokemattomuutta.
196
00:15:27,129 --> 00:15:31,426
Mikä voisikaan mennä vikaan?
Istukaa alas. Älkää koskeko.
197
00:15:34,971 --> 00:15:39,184
Aakkostimme ne, teimme anagrammeja.
Mikään yhdistelmä ei käy järkeen.
198
00:15:42,061 --> 00:15:44,022
Uurna.
199
00:15:46,332 --> 00:15:49,111
Siihen heijastui numeroita. 601.
200
00:15:49,278 --> 00:15:52,637
Mitä jos se ei ollutkaan
koriste vaan paikka?
201
00:15:52,731 --> 00:15:57,369
- Kuten huone 601?
- En nähnyt numeroita.
202
00:15:57,536 --> 00:16:01,499
Osa kutsustani oli piilossa
häikäisevän valon takia.
203
00:16:01,665 --> 00:16:06,170
- Siksi et nähnyt poikaa.
- Valo väreili.
204
00:16:06,337 --> 00:16:08,673
Ihan kuin se olisi heijastunut vedestä.
205
00:16:08,840 --> 00:16:13,511
Se oli rakennus, joten vesi ehkä
heijastui toisesta rakennuksesta.
206
00:16:13,678 --> 00:16:17,640
Rannan tuntumassa
on satoja rakennuksia.
207
00:16:17,807 --> 00:16:22,938
Esineet. Erikseen ne ovat
vain sekalaisia esineitä.
208
00:16:23,105 --> 00:16:27,401
Yhdessä ne muodostavat kokoelman.
Kuten museossa.
209
00:16:27,567 --> 00:16:31,196
Vein kuljetuksia kaikkiin museoihin,
kun toimin lähettinä.
210
00:16:31,363 --> 00:16:33,156
Museoita veden lähellä.
211
00:16:33,324 --> 00:16:38,078
Juutalaisen kulttuuriperinnön museo.
The Whitney -taidemuseo.
212
00:16:38,246 --> 00:16:40,832
Miten voimme tietää,
mitä niiden sisällä on?
213
00:16:40,998 --> 00:16:45,753
Taidetta ei ollut ripustettuna
tai vitriineissä.
214
00:16:45,920 --> 00:16:50,470
- Ne olivat varastossa.
- Taidan tietää, minne pitää mennä.
215
00:16:53,050 --> 00:16:56,219
Olemme tehneet tätä päiviä.
Mitä vielä tahdotte minusta?
216
00:16:56,385 --> 00:17:00,929
- Totuuden.
- Tämä riitti.
217
00:17:03,598 --> 00:17:08,017
Olen antanut 33 vuotta elämästäni
tälle maalle. 5 eri komennusta.
218
00:17:08,184 --> 00:17:12,561
Käskitte selvittää totuuden 828:sta.
Minua ammuttiin, mutta en lopettanut.
219
00:17:12,729 --> 00:17:15,897
Jos haluatte minut telkien taakse,
sanokaa se suoraan.
220
00:17:17,607 --> 00:17:21,526
- Uskotko tämän?
- Minä uskon häntä.
221
00:17:22,860 --> 00:17:25,320
Päätös on sinun, johtaja.
222
00:17:31,407 --> 00:17:34,451
- Mikä tämä paikka on?
- Hienompi varasto.
223
00:17:34,617 --> 00:17:37,452
Tänne vähemmän ökyrikkaat
piilottavat tavaroitaan-
224
00:17:37,620 --> 00:17:39,912
-verovirastolta ja ex-vaimoilta.
225
00:17:43,164 --> 00:17:47,333
- Miten pääsemme sisään?
- Sitä minä en tiedä.
226
00:17:54,921 --> 00:17:57,590
- Teini kutsusta.
- Oliko hän sinusta koditon?
227
00:17:57,757 --> 00:18:00,800
Livahtiko hän sisälle
pysyäkseen lämpimänä?
228
00:18:04,052 --> 00:18:07,971
- Et kai ehdota, että ryömimme tuonne.
- Se nuori tarvitsee apua.
229
00:18:09,722 --> 00:18:12,599
Kaupunkirotat painavat
keskimäärin 450 grammaa.
230
00:18:12,766 --> 00:18:14,642
Pidän mielessä.
231
00:18:26,733 --> 00:18:31,319
Sinä ja Michaela olette söpö pari.
Teidän pitäisi mennä naimisiin.
232
00:18:33,112 --> 00:18:35,155
Missä se tyttö muuten on?
233
00:18:35,322 --> 00:18:37,073
Mikä tyttö?
234
00:18:39,283 --> 00:18:40,950
Ole hyvä, Beverly.
235
00:18:41,117 --> 00:18:46,829
- Onpa kaunis timantti.
- Se on valkoinen safiiri.
236
00:18:46,995 --> 00:18:51,498
- Jaredilla on hyvä maku.
- Ei yhtään kiusallista.
237
00:18:51,664 --> 00:18:55,500
Minun pitää tästä lähteä. On vielä
asioita hoidettavana laitoksella.
238
00:18:55,667 --> 00:18:59,086
- Kiitos.
- Eipä kestä.
239
00:19:02,880 --> 00:19:05,507
Kiitos, nuori mies.
240
00:19:05,673 --> 00:19:09,884
Beverly, tässä on Zeke.
Hän on minun aviomieheni.
241
00:19:16,222 --> 00:19:20,808
- Taasko sydämenlyöntejä?
- Niin. En käsitä.
242
00:19:20,975 --> 00:19:23,352
Ne vahvistuvat.
243
00:19:31,815 --> 00:19:35,275
Ne taitavat tulla...
244
00:19:38,110 --> 00:19:39,736
DVD-levyistäkö?
245
00:19:43,822 --> 00:19:45,990
EVIE KEVÄT/KESÄ 1996
246
00:19:46,157 --> 00:19:50,952
Olet tosi hassu.
Mitä pidät kaulakorustani, Michaela?
247
00:19:51,118 --> 00:19:53,537
Se on ihana.
Mitä pidät minun korustani?
248
00:19:53,703 --> 00:19:57,205
- Oikein nätti.
- Minä keksin. Vaihdetaan.
249
00:19:57,372 --> 00:20:00,207
Tämä on suloista.
250
00:20:00,374 --> 00:20:03,250
Onneksi olemme parhaita ystäviä.
251
00:20:03,418 --> 00:20:09,004
- Parhaita ystäviä ikuisesti.
- Katso nyt teitä kahta.
252
00:20:19,010 --> 00:20:21,179
MICHAELALLE
253
00:20:23,972 --> 00:20:26,724
Tämä kestää ikuisuuksia.
254
00:20:26,891 --> 00:20:30,393
Ei restaurointia voi nopeuttaa.
Tämä ei ole Instagram.
255
00:20:30,559 --> 00:20:34,270
Oletpa sinä puolustuskannalla.
Tässä olisi kaksi käsiparia vapaana.
256
00:20:34,437 --> 00:20:37,564
- Emme tee mitään.
- Tarvittiin neljän vuoden opiskelu...
257
00:20:37,731 --> 00:20:40,357
-ja gradu aiheesta,
ennen kuin pääsin tähän.
258
00:20:40,524 --> 00:20:43,276
Olen tosiaan yhä high schoolissa.
259
00:20:43,443 --> 00:20:47,820
Voisin kuitenkin kirjoittaa
väitöskirjan Al-Zurasista.
260
00:20:47,987 --> 00:20:51,280
- Tiedätkö Al-Zurasista?
- 1400-luvun kauppias...
261
00:20:51,447 --> 00:20:54,908
- ...joka tunnetaan litografioistaan.
- 1500-luvun.
262
00:20:55,075 --> 00:20:58,910
Yllätyitkö, että tiedän jostain
muustakin kuin Instagramista?
263
00:20:59,078 --> 00:21:01,704
- Olin väärässä.
- Aloitetaan alusta.
264
00:21:01,871 --> 00:21:06,749
Olen Olive. Tässä on Angelina.
Auttaisimme mielellämme.
265
00:21:06,915 --> 00:21:10,918
Perussäännöt. Pidätte hanskoja
koko ajan. Kännyköitä ei sallita.
266
00:21:11,085 --> 00:21:14,795
Nimiänne ei mainita,
kun julkaisen tästä jotain.
267
00:21:22,883 --> 00:21:24,634
Olive.
268
00:21:27,219 --> 00:21:30,596
Eikö tämä ole riikinkukon sulka?
269
00:21:30,764 --> 00:21:33,390
Selvititkö, oliko se riikinkukko oikea?
270
00:21:33,557 --> 00:21:36,267
- Se on vähän arka aihe nyt.
- Miten niin?
271
00:21:36,433 --> 00:21:38,851
- Äiti ja Tarik riitelivät.
- Riikinkukostako?
272
00:21:39,019 --> 00:21:42,896
Ensin, mutta sitten he
alkoivat huutaa toisilleen.
273
00:21:43,062 --> 00:21:46,773
Kuten me, kun huuhtelit
Yurtlen alas vessasta.
274
00:21:46,940 --> 00:21:52,402
- Tämä oli yhtä paha juttu.
- Me sovimme aina riitamme.
275
00:21:52,569 --> 00:21:57,572
Me lähdemme aarrejahtiin,
tärkeään aarrejahtiin.
276
00:21:57,738 --> 00:22:00,282
X merkitsee paikan. Ympyrä ja piste.
277
00:22:00,448 --> 00:22:03,575
- Hämähäkit selkääsi hiipii.
- Hämähäkit selkääsi hiipii.
278
00:22:03,742 --> 00:22:07,119
Hei, Ol. Minulla on ikävä sinua.
279
00:22:07,286 --> 00:22:09,412
Minullakin on ikävä sinua.
280
00:22:17,876 --> 00:22:21,169
601. 601.
281
00:22:21,336 --> 00:22:23,796
- Missä 601 on?
- Tuossa!
282
00:22:25,588 --> 00:22:30,137
Hitto. Hei! Onko siellä joku?
283
00:22:30,528 --> 00:22:33,331
Onko sinulla luottokorttia
tai henkkareita?
284
00:22:38,055 --> 00:22:39,807
Monilahjakkuus.
285
00:22:40,849 --> 00:22:44,142
Missä hän on? Missä poika on?
Ymmärsimmekö jotain väärin?
286
00:22:44,309 --> 00:22:48,686
- En ole ikinä väärässä kutsuista.
- Kutsutkaan eivät ole väärässä.
287
00:22:53,814 --> 00:22:55,608
Mitä jos heijastus hämäsi meitä?
288
00:22:55,775 --> 00:23:00,069
Näin 601:n,
mutta ylösalaisin se on 109.
289
00:23:00,235 --> 00:23:02,778
Katsopas sinua, professori.
290
00:23:04,321 --> 00:23:07,490
Tärinä. Tällä kertaa se on todellista.
291
00:23:07,657 --> 00:23:09,533
Poika pitää löytää heti.
292
00:23:11,534 --> 00:23:14,036
- Mistä löysit tämän?
- Tuosta alta.
293
00:23:14,203 --> 00:23:16,371
Tuon selkeämpää kutsua ei ole.
294
00:23:25,835 --> 00:23:27,377
Siinähän sinä olet.
295
00:23:27,544 --> 00:23:31,713
Michaela, katselet tätä,
koska olen poissa.
296
00:23:31,880 --> 00:23:34,840
Toivottavasti se oli kivutonta.
Olen järjestänyt-
297
00:23:35,007 --> 00:23:41,511
-Beverlylle paikan hoitokotiin.
Mitä sinuun tulee-
298
00:23:41,678 --> 00:23:47,223
-kun palasit, tuntui kuin olisimme
saaneet osan Eviestä takaisin.
299
00:23:48,265 --> 00:23:53,936
Se oli hyvin arvokasta. Kiitoksena
siitä, haluamme antaa talon sinulle.
300
00:23:56,119 --> 00:23:59,579
Me rakastamme sinua, Michaela.
Onnea matkaan.
301
00:24:00,163 --> 00:24:03,233
Anteeksi, mutta antoiko hän
sinulle juuri talon?
302
00:24:03,400 --> 00:24:05,633
Hän antoi meille talon.
303
00:24:11,420 --> 00:24:13,131
109.
304
00:24:18,345 --> 00:24:21,431
- Mikä tuo haju on?
- Kaasua. Peitä suusi.
305
00:24:23,059 --> 00:24:28,064
- Putki on hajonnut.
- On aika soittaa hätäkeskukseen.
306
00:24:28,230 --> 00:24:30,233
Ei kenttää.
307
00:24:31,817 --> 00:24:33,236
Täällä!
308
00:24:36,614 --> 00:24:38,491
Voi luoja. Kaasuvuoto.
309
00:24:38,659 --> 00:24:44,123
Hän on tajuton. Hengittää. Hänet on
saatava ulos. Katto romahtaa pian.
310
00:24:44,290 --> 00:24:47,334
- Anna minun olla.
- Olen Ben. Mikä sinun nimesi on?
311
00:24:47,502 --> 00:24:50,213
- Caleb.
- Caleb?
312
00:24:50,379 --> 00:24:54,051
Meidän on häivyttävä
tai me kuolemme tänne.
313
00:24:59,098 --> 00:25:01,851
- Selviätkö pojan kanssa yksin?
- Miksi?
314
00:25:02,018 --> 00:25:04,603
Kaasun saa suljettua kellarista.
Minä teen sen.
315
00:25:04,771 --> 00:25:08,400
- Oletko hullu? Voit kuolla.
- Meidät lähetettiin tänne yhdessä.
316
00:25:08,566 --> 00:25:12,946
- Täällä voi olla muitakin ihmisiä.
- Hyvä on. Mene sitten.
317
00:25:17,618 --> 00:25:21,456
Puhuin hoitokodin koordinaattorille.
He hakevat Beverlyn illalla.
318
00:25:21,622 --> 00:25:24,167
Heistä on parasta
muuttaa hänet sinne heti.
319
00:25:24,333 --> 00:25:27,754
En voi ottaa taloa vastaan.
Se ei tunnu oikealta.
320
00:25:27,921 --> 00:25:32,176
Myydään se. Annetaan rahat
vaikka Alzheimer-tutkimukseen.
321
00:25:32,343 --> 00:25:35,471
- Sinun ei tarvitse päättää juuri nyt.
- Juuri nyt pitää...
322
00:25:35,637 --> 00:25:37,890
...muuttaa Beverly pois
omasta kodistaan.
323
00:25:38,058 --> 00:25:42,979
Miksi valokuvani ovat kassissa?
Kuka ne tänne laittoi?
324
00:25:44,648 --> 00:25:49,319
Beverly, minä panin ne sinne.
325
00:25:51,197 --> 00:25:54,117
- Sinä muutat tänään.
- En halua lähteä mihinkään.
326
00:25:54,283 --> 00:25:57,495
- Glen tulee kohta kotiin.
- Glen ei tule kotiin.
327
00:25:57,661 --> 00:25:59,997
En pidä siitä, kun valehtelet,
nuori neiti.
328
00:26:00,165 --> 00:26:03,376
- Ei hän valehtele.
- En puhu sinulle.
329
00:26:03,543 --> 00:26:06,255
Kuka sinä edes olet?
330
00:26:06,421 --> 00:26:08,924
- Evie? Glen?
- Hei...
331
00:26:09,091 --> 00:26:10,885
- Evie!
- Beverly...
332
00:26:11,052 --> 00:26:14,055
He eivät... Beverly.
He eivät tule kotiin.
333
00:26:14,222 --> 00:26:18,434
Missä he ovat? Koska he tulevat kotiin?
334
00:26:18,602 --> 00:26:20,854
Ei, ei, ei!
335
00:26:21,021 --> 00:26:23,857
Yrität vain satuttaa minua. Lopeta!
336
00:26:24,024 --> 00:26:28,696
Lopeta! Lopeta tuo!
337
00:26:31,700 --> 00:26:36,287
Beverly...
Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
338
00:26:36,455 --> 00:26:40,334
Et oikein ymmärrä. Sydämesi hakkaa.
Se on pelottavaa.
339
00:26:40,500 --> 00:26:43,879
Kun minusta tuntuu samalta,
pidän kukkien haistamisesta-
340
00:26:44,046 --> 00:26:47,550
-ja kynttilöiden puhaltamisesta.
Haista kukkia.
341
00:26:50,095 --> 00:26:53,390
Puhalla kynttilät sammuksiin.
Juuri noin.
342
00:26:53,556 --> 00:26:58,312
Haista kukkia.
Puhalla kynttilät sammuksiin.
343
00:26:58,479 --> 00:27:00,857
Haista kukkia.
344
00:27:01,023 --> 00:27:04,569
Jatka vain samaan malliin.
345
00:27:04,735 --> 00:27:07,530
Tiedätkö, mikä muu auttaa minua?
346
00:27:07,697 --> 00:27:11,952
Jokin, mikä antaa minulle lohtua.
Onko sinulla jotain sellaista?
347
00:27:28,553 --> 00:27:31,515
Auttaako tämä?
348
00:27:37,731 --> 00:27:43,528
- Miten teit tuon?
- En tiedä. Tuntui vain siltä.
349
00:27:43,695 --> 00:27:46,699
Minun Evieni teki tämän minulle.
350
00:27:48,075 --> 00:27:51,120
Hän oli rohkea.
351
00:27:51,286 --> 00:27:55,875
- Oletko kunnossa?
- Olen. Tulen kohta takaisin.
352
00:27:56,918 --> 00:27:59,337
Tämä näyttää ihan
arkkienkeli Mikaelilta.
353
00:27:59,504 --> 00:28:03,133
Pari vuosisataa ja muutama tuhat
kilometriä pieleen. Tuo on Maat.
354
00:28:03,299 --> 00:28:05,219
Egyptiläinen oikeuden jumalatar.
355
00:28:05,385 --> 00:28:09,223
Vainajan sydän ja totuuden höyhen
pantiin vaakakuppeihin.
356
00:28:09,390 --> 00:28:13,311
Jos sydän oli kevyempi kuin höyhen,
vainaja pääsi tuonpuoleiseen.
357
00:28:13,478 --> 00:28:16,898
- Metaforinen sielun punnitseminen.
- Aivan.
358
00:28:17,065 --> 00:28:20,069
Tämä kuvaus on kuitenkin epätavallinen.
359
00:28:20,235 --> 00:28:22,696
Näkemissäni piirroksissa-
360
00:28:22,863 --> 00:28:26,075
-Maat punnitsee sydäntä
strutsinsulkaa vastaan.
361
00:28:26,242 --> 00:28:29,829
Tämä on liian värikäs,
jotta se olisi strutsi.
362
00:28:29,995 --> 00:28:32,456
- Se on kuin...
- Riikinkukko.
363
00:28:32,624 --> 00:28:35,335
Mikä tämä puuttuva osa on?
364
00:28:35,502 --> 00:28:39,923
Onkohan tästä kirjoitettu aiemmin?
Katson tietokannasta.
365
00:28:41,175 --> 00:28:44,136
Älkää koskeko mihinkään.
366
00:28:46,389 --> 00:28:51,061
Vaaka ja kuoleman jälkeinen elämä.
Onkohan kyse kuolinpäivästä?
367
00:28:51,227 --> 00:28:55,941
Se taitaa olla merkki.
Paluun jälkeen sinut arvioidaan.
368
00:28:56,108 --> 00:28:58,903
Kuin saisi uuden mahdollisuuden.
369
00:29:01,197 --> 00:29:04,117
- Oletko tosissasi?
- Olen pahoillani.
370
00:29:05,410 --> 00:29:09,122
- Hei.
- Hei. Oletko Angelinan seurassa?
371
00:29:16,421 --> 00:29:21,303
Me lähdemme aarrejahtiin,
tärkeään aarrejahtiin.
372
00:29:21,469 --> 00:29:26,224
X merkitsee paikan. Ympyrä ja piste.
373
00:29:26,391 --> 00:29:28,560
Hämähäkit selkääsi hiipii.
374
00:29:28,727 --> 00:29:33,023
- Uskomatonta, että muistat tuon.
- Itse asiassa en muistanut...
375
00:29:33,190 --> 00:29:38,362
...kunnes kuulin Calin ja Oliven
toistavan sitä.
376
00:29:39,948 --> 00:29:43,034
- Opetitko sen heille?
- Kuten isäsi opetti sen meille.
377
00:29:48,249 --> 00:29:50,292
Minä todella rakastin häntä.
378
00:29:50,459 --> 00:29:53,671
Hän tuki minua aina,
kun tarvitsin häntä.
379
00:29:53,838 --> 00:29:56,340
Minun olisi pitänyt tukea...
380
00:29:59,219 --> 00:30:02,847
Minun olisi pitänyt olla
teidän molempien tukena.
381
00:30:06,644 --> 00:30:09,480
En ollut pelkästään kiireinen.
382
00:30:12,233 --> 00:30:14,945
Cal sairastui leukemiaan.
383
00:30:16,363 --> 00:30:19,742
Hän oli juuri täyttänyt kuusi.
Hän oli...
384
00:30:19,908 --> 00:30:23,787
Hän oli todella sairas ja niin pieni...
385
00:30:24,998 --> 00:30:29,252
- Voiko hän nyt paremmin?
- Remissiota on jatkunut yli vuoden.
386
00:30:31,713 --> 00:30:36,134
- Olen iloinen, että hän on kunnossa.
- Niin minäkin.
387
00:30:39,054 --> 00:30:44,560
Kunpa olisin ollut tukenasi.
388
00:30:46,104 --> 00:30:49,190
Ainakin meillä on toisemme nyt.
389
00:30:53,945 --> 00:30:57,867
- Miten tiesit?
- Mitä?
390
00:30:58,033 --> 00:31:00,953
Että minun tarvitsee nähdä Pete.
391
00:31:02,246 --> 00:31:04,040
Lyhyesti sanottuna-
392
00:31:04,206 --> 00:31:08,378
-sain kutsun, joka vei minut
matkalle, joka ei liittynyt sinuun-
393
00:31:08,545 --> 00:31:12,507
-mutta itse asiassa
se liittyi hyvin paljon sinuun.
394
00:31:16,387 --> 00:31:20,808
Olet turvassa. Me tarkkailemme täältä.
395
00:31:26,261 --> 00:31:28,565
Sait vieraan.
396
00:31:46,253 --> 00:31:48,547
Katselen tätä kuvaa-
397
00:31:48,714 --> 00:31:53,594
-ja ajattelen,
että tämä on outo sattuma.
398
00:31:53,762 --> 00:31:59,226
Se taitaa olla jotain enemmän.
Luulen, että se on merkki.
399
00:32:01,895 --> 00:32:06,525
Michaela pelasti minut. Minun taitaa
olla tarkoitus pelastaa sinut.
400
00:32:09,570 --> 00:32:16,077
Kuulin äänen päässäni.
401
00:32:16,244 --> 00:32:18,663
Se käski mennä hänen luokseen.
402
00:32:20,624 --> 00:32:24,170
Minäkin luulen, että minun
on tarkoitus olla kanssasi.
403
00:32:28,090 --> 00:32:30,635
Eagan, missä sinä olet?
404
00:32:36,300 --> 00:32:38,242
Eagan?
405
00:32:58,500 --> 00:33:01,503
Läheltä piti. Hyvää työtä, professori.
406
00:33:01,669 --> 00:33:04,004
Olet hengissä. Kun huone romahti...
407
00:33:04,172 --> 00:33:07,507
Minun oli pakko kääntyä
takaisin ja lähteä ulos.
408
00:33:07,674 --> 00:33:11,426
Tuo on minun merkkini.
Oli kiva tehdä yhteistyötä.
409
00:33:11,687 --> 00:33:15,141
Poika on elossa, samoin me.
Kutsu loppui. Olemme voiton puolella.
410
00:33:15,265 --> 00:33:18,976
Enkä minä halua
selittää tätä poliiseille.
411
00:33:19,433 --> 00:33:24,770
- Hei, oletko kunnossa?
- Päähän sattuu. Haluan kotiin.
412
00:33:24,938 --> 00:33:27,328
Tarkistetaan sinut ensin.
Vien sinut sitten.
413
00:33:27,429 --> 00:33:30,233
Kiitos. Missä se toinen tyyppi on?
414
00:33:30,400 --> 00:33:32,109
Hän...
415
00:33:40,574 --> 00:33:42,325
Hei.
416
00:33:43,451 --> 00:33:46,870
- Löysitkö jotakin?
- Löysin.
417
00:33:48,247 --> 00:33:52,083
- Onko hän elossa?
- En tiedä sitä.
418
00:33:52,249 --> 00:33:55,168
Löytämäni on...
419
00:33:57,962 --> 00:34:01,673
Asia on monimutkainen.
En ole varma, haluatko kuulla tätä.
420
00:34:01,840 --> 00:34:05,510
Olen hänen tyttärensä.
Ei ole valinnanvaraa.
421
00:34:08,095 --> 00:34:13,099
Äitisi toimi korkealla tasolla
lennon 828 tutkimuksissa.
422
00:34:13,266 --> 00:34:15,350
Hän osallistui usein...
423
00:34:17,751 --> 00:34:21,655
- ...lain ulkopuolisiin toimiin.
- Mitä se tarkoittaa?
424
00:34:22,231 --> 00:34:24,774
Kidutukseen. Sieppauksiin.
425
00:34:24,941 --> 00:34:28,194
Se voi liittyä jotenkin
hänen katoamiseensa.
426
00:34:29,987 --> 00:34:34,532
- Missä hän nyt on?
- Kunpa tietäisin.
427
00:34:38,076 --> 00:34:41,162
Mitä hän tekikään, hän on yhä äitini.
428
00:34:41,328 --> 00:34:44,540
Ole kiltti ja auta minua
löytämään hänet.
429
00:34:52,879 --> 00:34:57,424
Olemme päättäneet olla
nostamatta syytteitä sinua vastaan.
430
00:34:57,591 --> 00:34:59,968
Saat paikkasi takaisin.
431
00:35:00,135 --> 00:35:03,179
- Tervetuloa takaisin NSA: han.
- Minä en tule takaisin.
432
00:35:03,346 --> 00:35:05,972
- Anteeksi?
- Olette varmaan sekaisin.
433
00:35:06,140 --> 00:35:09,517
Haluatteko puhua valtiopetoksesta?
Kaiken, mitä NSA: lle tein-
434
00:35:09,683 --> 00:35:12,061
-Kathryn Fitz yritti tehdä tyhjäksi.
435
00:35:12,227 --> 00:35:17,022
Hän yritti tappaa minut. En suostu
asettumaan hänen tähtäimiinsä.
436
00:35:20,943 --> 00:35:23,945
Majuri Fitz löydettiin kuolleena
kuukausia sitten.
437
00:35:24,111 --> 00:35:29,282
Hänen operaationsa lakkautettiin.
Jos palaat, 828 on sinun.
438
00:35:29,449 --> 00:35:33,285
- Kerro vain, mitä tarvitset.
- En tarvitse mitään.
439
00:35:35,871 --> 00:35:41,000
Te tarvitsette minua.
Mutta kuten sanoin, en palaa enää.
440
00:35:41,166 --> 00:35:44,127
Bob, sanoit,
että mikään ei muuta mieltäsi.
441
00:35:44,293 --> 00:35:47,670
Mitä jos näytän jotakin,
jonka tiedän muuttavan?
442
00:35:56,720 --> 00:35:59,221
- Hei, äiti.
- Caleb.
443
00:36:04,893 --> 00:36:07,394
Anteeksi, että karkasin. Se oli tyhmää.
444
00:36:07,561 --> 00:36:13,524
- En tiennyt, haluatko minun palaavan.
- Rakastan sinua aina.
445
00:36:16,943 --> 00:36:20,446
Tuossa on Ben. Hän pelasti henkeni.
446
00:36:20,613 --> 00:36:23,198
- Kiitos.
- Onneksi hän on turvassa.
447
00:36:23,364 --> 00:36:25,158
Pärjäile, Caleb.
448
00:36:30,620 --> 00:36:34,331
Herra on siunannut minua
moninkertaisesti.
449
00:36:34,498 --> 00:36:36,625
Katso, kuka tuli käymään.
450
00:36:36,792 --> 00:36:40,461
Ei hätää. Joku mies vain toi veljesi.
451
00:36:43,047 --> 00:36:45,132
Miten menee?
452
00:36:54,097 --> 00:36:57,141
- Onko Angelinalla kaikki hyvin?
- On. Beverly huolettaa.
453
00:36:57,307 --> 00:37:02,436
Sinun ei tarvitse huolehtia.
Otimme Beverlyn lempiruoat ylös.
454
00:37:02,603 --> 00:37:06,147
- Hän viihtyy meillä varmasti.
- Koska voimme vierailla?
455
00:37:06,314 --> 00:37:08,566
Heti huomenna.
456
00:37:10,942 --> 00:37:14,487
Älä suotta pelkää, muru.
457
00:37:14,653 --> 00:37:17,531
Tulen kotiin päivälliselle.
458
00:37:17,698 --> 00:37:21,743
Ole nyt reipas tyttö.
459
00:37:22,868 --> 00:37:24,965
Kiitos.
460
00:37:25,440 --> 00:37:29,652
- Minne viet matkalaukkuani?
- Tule katsomaan.
461
00:37:29,999 --> 00:37:32,668
Ei. Glen ja Evie tulevat pian kotiin.
462
00:37:32,835 --> 00:37:36,754
En voi lähteä. Minne aiot viedä minut?
463
00:37:36,920 --> 00:37:38,922
Odota, odota.
464
00:37:39,089 --> 00:37:41,883
Tämä on Beverlyn koti.
Hän ei tunne muuta.
465
00:37:42,050 --> 00:37:44,469
Zeke ja minä huolehdimme hänestä.
466
00:37:44,635 --> 00:37:48,180
- Hän tarvitsee hoitajaa jatkuvasti.
- Muutetaan tänne.
467
00:37:48,347 --> 00:37:52,474
Palkataan joku auttamaan.
Opetellaan tekemään tämä itse.
468
00:37:52,642 --> 00:37:55,185
Haluatko varmasti asua täällä?
469
00:37:55,351 --> 00:38:00,480
Tätä Evie olisi halunnut. Tätä minä
haluan. Ja mitä kutsu haluaa.
470
00:38:00,647 --> 00:38:03,817
Maksoitte jo kuukaudesta.
471
00:38:04,859 --> 00:38:07,444
Pitäkää sitä lahjoituksena.
472
00:38:09,863 --> 00:38:11,239
Kiitos.
473
00:38:12,782 --> 00:38:18,911
- Mitä syödään päivälliseksi?
- Mitä haluatkaan, minä laitan.
474
00:38:19,078 --> 00:38:23,207
Zeke laittaa. En ole niin hyvä kokki.
Hän on paljon parempi kuin minä.
475
00:38:23,373 --> 00:38:27,417
Anteeksi myöhästyminen. En löytänyt
kampuskorttiani tai laukkuani.
476
00:38:27,585 --> 00:38:30,461
- Onko ollut huono päivä?
- Voisi olla pahempikin.
477
00:38:30,629 --> 00:38:33,964
Autoin yhtä poikaa
toisen matkustajan kanssa.
478
00:38:34,131 --> 00:38:39,135
Se mies. Eagan.
Hän on kutsuissa meitä parempi.
479
00:38:39,302 --> 00:38:45,474
En luota häneen,
ja se pelottaa minua pahemman kerran.
480
00:38:46,557 --> 00:38:51,019
- Nämäkö ovat TJ:n lähettämät osaset?
- Niin.
481
00:38:51,186 --> 00:38:53,771
En tiedä, mitä ne tarkoittavat.
482
00:38:53,938 --> 00:38:57,358
Olet ollut täällä koko päivän.
Älä ole ankara itsellesi.
483
00:38:57,524 --> 00:39:01,110
Tämä on tärkeää.
484
00:39:01,534 --> 00:39:05,788
Luulin, että papyruksesta saisi
vihjeen kuolinpäivästä-
485
00:39:05,884 --> 00:39:09,563
-mutta ilman puuttuvaa osaa...
486
00:39:15,955 --> 00:39:19,041
- Mihin tarvitsen kultasammakkoa?
- Konnaa.
487
00:39:19,207 --> 00:39:23,391
- Se on parin tonnin arvoinen.
- Uurna? Onko siellä jonkun tuhkat?
488
00:39:23,477 --> 00:39:27,547
Tsekkaa pronssia. Tämä on taatusti
kreikkalainen tai roomalainen.
489
00:39:27,713 --> 00:39:31,759
Tämä on kuumaa kamaa.
Pystyn haistamaan savun.
490
00:39:31,925 --> 00:39:34,954
- 500 kaikesta.
- Tuo on varkautta.
491
00:39:35,019 --> 00:39:38,521
Kyllä varas varkaan tuntee.
Näytä henkkareita.
492
00:39:49,965 --> 00:39:54,901
Hei, Ben Stone.
Jätit tuonne sisään jotain roskia.
493
00:40:09,984 --> 00:40:11,694
Kukkuu.
494
00:40:14,481 --> 00:40:15,857
Kukkuu.
495
00:40:17,590 --> 00:40:19,757
Kukkuu.
496
00:40:40,936 --> 00:40:43,855
Kuvataan video Olivelle.
497
00:40:50,936 --> 00:40:55,148
Me lähdemme aarrejahtiin,
tärkeään aarrejahtiin.
498
00:40:56,031 --> 00:40:59,283
X merkitsee paikan. Ympyrä ja piste.
499
00:41:02,077 --> 00:41:06,998
Me lähdemme aarrejahtiin,
tärkeään aarrejahtiin.
500
00:41:07,164 --> 00:41:11,418
X merkitsee paikan. Ympyrä ja piste.
501
00:41:11,584 --> 00:41:16,797
Hämähäkit selkääsi hiipii,
veri alas virtaa.
502
00:41:16,963 --> 00:41:23,718
Me lähdemme aarrejahtiin,
tärkeään aarrejahtiin.
503
00:41:23,886 --> 00:41:28,681
X merkitsee paikan. Ympyrä ja piste.
504
00:41:28,847 --> 00:41:34,852
Hämähäkit selkääsi hiipii,
veri alas virtaa.
505
00:41:37,184 --> 00:41:40,896
- Onneksi he pitivät sinut täällä.
- On mukava nähdä sinut elossa.
506
00:41:43,484 --> 00:41:47,045
Luulet, että tutkimme 828:aa
täysillä kaksi vuotta sitten.
507
00:41:47,786 --> 00:41:50,414
Se oli silloin.
508
00:41:53,200 --> 00:41:55,784
Nyt ollaan tässä.
509
00:42:11,169 --> 00:42:13,942
Suomennos: Eeva Heikkonen
www.sdimedia.com