1 00:00:00,418 --> 00:00:02,494 Eerder in Manifest: 2 00:00:05,932 --> 00:00:07,471 Dat heb je zeker niet gehoord? 3 00:00:07,496 --> 00:00:11,094 Ik was bijna dood geweest. Hartfalen. Ik had een transplantatie nodig. 4 00:00:11,309 --> 00:00:12,761 Zij was mijn donor. 5 00:00:12,887 --> 00:00:16,092 Ik heb Evie gezien. Ze is in orde. 6 00:00:16,160 --> 00:00:18,479 Elke keer als je komt zijn we daar blij om. 7 00:00:18,504 --> 00:00:20,182 Mijn moeder werkte voor de overheid. 8 00:00:20,207 --> 00:00:23,628 Wat met haar gebeurd is heeft mogelijk verband met vlucht 828. 9 00:00:23,762 --> 00:00:27,276 Sorry! Ik heb haar vermoord. Wat doen we nu? 10 00:00:27,723 --> 00:00:30,683 Die drie kerels die Cal hebben ontvoerd zijn weer terug. 11 00:00:35,387 --> 00:00:37,652 We houden Cal gewoon 84 dagen ver bij hen vandaan. 12 00:00:37,677 --> 00:00:38,922 De vraag is, waar? 13 00:00:38,957 --> 00:00:41,699 Laat me raden. Je hebt iets nodig. - Ik heb je hulp nodig. 14 00:00:42,113 --> 00:00:44,841 Daar is het. - Dat zijn pauwenveren. 15 00:00:44,987 --> 00:00:46,442 Ga naar haar toe. 16 00:00:46,918 --> 00:00:49,759 Die foto is van mij. - Ik sta op die foto. 17 00:00:49,812 --> 00:00:51,940 Die jongen die naar het meisje staart? 18 00:00:51,973 --> 00:00:53,246 Dat ben ik. 19 00:00:53,754 --> 00:00:55,120 Je hebt gelijk. Hij leeft nog. 20 00:00:55,145 --> 00:00:58,650 Ze zullen hem als spion behandelen. - Vance is niet het grootste nieuws. 21 00:00:58,675 --> 00:01:01,200 Wat dan wel? - Een stuk van vlucht 828. 22 00:01:04,527 --> 00:01:07,636 Hoe ontdekte jij het staartstuk van Montego Air? 23 00:01:08,176 --> 00:01:09,988 Een jongen tekende het voor me. 24 00:01:10,606 --> 00:01:15,027 Heeft hij je ook Cuba binnengesmokkeld? - Nee, dat was mijn NSA-opleiding. 25 00:01:16,004 --> 00:01:18,918 Waar was je daarvoor? - Meestal in New York. 26 00:01:19,027 --> 00:01:22,618 Je was 18 maanden onopgemerkt in de drukste stad ter wereld? 27 00:01:22,746 --> 00:01:24,270 Ik heb veel online besteld. 28 00:01:25,856 --> 00:01:28,058 Denk je dat dit alles een grap is, Mr Vance? 29 00:01:28,168 --> 00:01:32,668 Vergeet de aandacht die de terugkeer van een dood afdelingshoofd betekent. 30 00:01:33,074 --> 00:01:36,588 De officier van justitie wil je aanklagen voor het vervalsen van je eigen dood. 31 00:01:36,738 --> 00:01:38,416 Technisch gezien is dat geen misdaad. 32 00:01:38,543 --> 00:01:41,313 Ben je klaar? Vrouw verwacht me voor het avondeten. 33 00:01:41,481 --> 00:01:43,334 Ik zal zeggen wat wel een misdaad is. 34 00:01:44,106 --> 00:01:45,472 Fraude. 35 00:01:45,512 --> 00:01:48,992 Overtreding van embargo's uitgegeven door de Verenigde Staten. 36 00:01:49,191 --> 00:01:50,519 Verraad. 37 00:01:50,950 --> 00:01:54,751 Je denkt misschien dat je naar huis gaat, maar ik denk nooit meer. 38 00:01:57,824 --> 00:01:59,524 Kathryn Fitz is de majoor? 39 00:01:59,597 --> 00:02:02,541 En haar verdwijning kan betekenen dat ze weer achter ons aankomt. 40 00:02:02,566 --> 00:02:05,432 Haar dochter kwam naar het politiebureau om jou op te zoeken. 41 00:02:05,457 --> 00:02:07,053 Dat kan geen toeval zijn. 42 00:02:07,238 --> 00:02:10,097 Ik ga contact opnemen met het ministerie van Defensie. 43 00:02:10,917 --> 00:02:13,441 Zouden er andere passagiers zijn die iets kunnen weten? 44 00:02:15,684 --> 00:02:16,889 Ja. 45 00:02:17,418 --> 00:02:18,682 Saanvi. 46 00:02:18,707 --> 00:02:22,136 De majoor deed zich voor als haar therapeut. Ze hadden maandenlang contact. 47 00:02:22,348 --> 00:02:24,838 We moeten Saanvi waarschuwen dat ze iets van plan is. 48 00:02:24,863 --> 00:02:26,508 Ja, ik ga nu naar de campus. 49 00:02:26,715 --> 00:02:29,676 Saanvi moet dit persoonlijk horen. - Nee, ik ga wel. 50 00:02:29,701 --> 00:02:32,057 Ik wil haar toch spreken. Ik hou jullie op de hoogte. 51 00:02:32,082 --> 00:02:33,360 Bedankt. 52 00:02:35,481 --> 00:02:38,998 Je hoeft niet de held te spelen en alles op je te nemen. 53 00:02:39,145 --> 00:02:40,478 Wat bedoel je daarmee? 54 00:02:41,527 --> 00:02:44,752 Dat je altijd met anderen bezig bent en nooit voor jezelf zorgt. 55 00:02:44,777 --> 00:02:46,658 Laat je Saanvi naar je hand kijken? 56 00:02:46,848 --> 00:02:49,441 Ja, maar die hand is de minste van mijn zorgen nu, Mick. 57 00:02:50,074 --> 00:02:53,143 Mijn familie is ondergedoken. De drugdealers lopen nog vrij rond. 58 00:02:53,316 --> 00:02:55,166 Ik moet met Olive naar de campus. 59 00:02:55,191 --> 00:02:57,549 TJ stuurde wat artefacten uit Egypte. 60 00:02:57,574 --> 00:03:00,025 Misschien is er een oude aanwijzing die ons kan helpen. 61 00:03:00,050 --> 00:03:01,573 Ja, dat is een flinke gok, Ben. 62 00:03:01,598 --> 00:03:03,458 Ik kan nu alles gebruiken. 63 00:03:03,605 --> 00:03:06,120 Eden herinnert zich mij over een tijdje niet eens meer. 64 00:03:06,145 --> 00:03:09,184 Ben, ik denk dat je een stapje... - Ik kan niet gewoon stilzitten! 65 00:03:16,746 --> 00:03:19,778 We doen er alles aan. 66 00:03:19,981 --> 00:03:23,685 Als die drugsdealers net als ons zijn, wie weet wat ze dan kunnen zien of doen? 67 00:03:24,004 --> 00:03:25,879 Ik zal ze wel vinden. 68 00:03:25,904 --> 00:03:27,471 Wat het ook kost. 69 00:04:45,152 --> 00:04:46,746 Eagan Tehrani. 70 00:04:47,590 --> 00:04:49,355 Ik heb een drukke dag, Eagan. 71 00:04:50,066 --> 00:04:51,653 Waarom viel jij van mijn bord? 72 00:04:52,411 --> 00:04:55,605 Metamorfose (MMF) Presents: 73 00:04:55,731 --> 00:05:00,167 Manifest S03E03 Vertaling: TheBronx (MMF) 74 00:05:02,075 --> 00:05:05,578 Pete, je had kunnen vluchten en dat deed je niet. Dus kom op, praat met mij. 75 00:05:05,704 --> 00:05:07,836 geef me een naam, een adres, of wat dan ook. 76 00:05:14,277 --> 00:05:16,121 Vergeet dat ik een agent ben. 77 00:05:17,481 --> 00:05:19,416 Jij kwam uit dat meer voor een reden. 78 00:05:19,441 --> 00:05:23,133 Dit is jouw kans op verlossing. Wij moesten elkaar weer tegenkomen. 79 00:05:27,106 --> 00:05:28,516 Geloof je in het lot? 80 00:05:34,145 --> 00:05:36,499 Dat meisje. Bij de 'King Kone'. 81 00:05:36,903 --> 00:05:39,473 Wat is daarmee? - Dat is het lot. 82 00:05:40,301 --> 00:05:43,870 Zij wist waar ik was en hoe ze me kon vinden. 83 00:05:46,309 --> 00:05:48,405 Ze staarde me alleen maar aan. 84 00:05:48,738 --> 00:05:50,261 Ja, ze was bang. 85 00:05:51,527 --> 00:05:52,888 Nee. 86 00:05:53,290 --> 00:05:54,857 Ze was niet bang voor mij. 87 00:05:57,579 --> 00:05:59,089 Ze was dapper. 88 00:06:01,097 --> 00:06:02,745 Pete, je moet je even concentreren. 89 00:06:02,770 --> 00:06:05,030 Ik heb je hulp nodig om Jace en Kory te vinden. 90 00:06:05,434 --> 00:06:07,424 Waar zijn ze? - Breng me terug naar mijn cel. 91 00:06:17,574 --> 00:06:19,958 Heb je vooruitgang geboekt met Pete? 92 00:06:20,363 --> 00:06:22,483 Daar gaan we weer. 93 00:06:22,809 --> 00:06:24,746 Een nieuw visioen? 94 00:06:25,176 --> 00:06:27,096 Eigenlijk een oude. 95 00:06:27,559 --> 00:06:29,293 Het is Evie's hart. 96 00:06:30,106 --> 00:06:31,796 Groen en blauw en paars. 97 00:06:32,324 --> 00:06:34,320 Die veren waren zo lang. Het voelde zo echt. 98 00:06:34,590 --> 00:06:35,972 Misschien was het een visioen. 99 00:06:36,148 --> 00:06:37,627 Angelina had een visioen. 100 00:06:37,652 --> 00:06:42,020 Het bracht ons bij een engel in glas-in-lood met een weegschaal. 101 00:06:42,045 --> 00:06:43,829 Die had ook pauwenveren. 102 00:06:44,363 --> 00:06:45,984 Dat moet met elkaar te maken hebben. 103 00:06:46,457 --> 00:06:48,668 Dit alles geeft me soms hoofdpijn. 104 00:06:48,762 --> 00:06:51,144 Ja, ik weet het. Ik mis jullie. 105 00:06:51,543 --> 00:06:53,339 Geef mam een dikke knuffel van mij. 106 00:07:07,060 --> 00:07:08,452 Eagan? 107 00:07:09,121 --> 00:07:11,905 Ik ben Ben Stone. Ik zat in vlucht 828... - Ben Stone? 108 00:07:12,418 --> 00:07:13,808 Dus jij zag het ook. 109 00:07:14,085 --> 00:07:15,651 Dus je weet van de visioenen? 110 00:07:15,676 --> 00:07:17,102 Wij niet allemaal ondertussen? 111 00:07:17,418 --> 00:07:21,088 Visioenen, een rare manier om uit te leggen wat met ons gebeurt, of niet professor? 112 00:07:21,113 --> 00:07:22,897 Hoe weet je mijn beroep? 113 00:07:23,845 --> 00:07:26,634 Ik was ooit koerier, leverde veel af op de campus. 114 00:07:27,050 --> 00:07:29,526 Denk je ook wel eens na over hoe je leven vroeger was? 115 00:07:29,551 --> 00:07:31,856 Regelmatig. Hoe was jouw leven bij terugkomst? 116 00:07:31,881 --> 00:07:35,605 Mijn baan, mijn huurappartement, mijn vriendin. Allemaal weg. 117 00:07:36,043 --> 00:07:37,260 Dat spijt me. 118 00:07:37,285 --> 00:07:39,385 Ja, dat appartement deed het meeste pijn. 119 00:07:39,762 --> 00:07:41,590 Nu schaak ik gewoon voor geld, 120 00:07:41,615 --> 00:07:45,089 volg de visioenen als ze komen en leef van het land. 121 00:07:45,309 --> 00:07:48,612 Daarom kon ik geen contact met je opnemen. - Neem het niet persoonlijk. 122 00:07:48,914 --> 00:07:52,410 Ik had gewoon geen zin in contact over die bizarre visioenen in mijn hoofd. 123 00:07:53,871 --> 00:07:57,565 Nu we het toch over hebben, dat jochie die we zagen, zag er flauw uit. 124 00:07:57,590 --> 00:07:59,050 Hij zou in gevaar kunnen zijn. 125 00:07:59,738 --> 00:08:00,964 Welk jochie? 126 00:08:00,989 --> 00:08:03,941 Alles wat ik zag, waren een paar dingen die op de grond vielen. 127 00:08:05,418 --> 00:08:07,500 Eagan, kunnen we even privé praten? 128 00:08:07,887 --> 00:08:10,277 Ik denk dat het leven van deze jongen in gevaar is. 129 00:08:13,598 --> 00:08:14,986 Schaakmat. 130 00:08:15,378 --> 00:08:16,642 Schaakmat. 131 00:08:16,667 --> 00:08:18,174 En schaakmat. 132 00:08:19,687 --> 00:08:21,253 Kom maar mee. 133 00:08:29,740 --> 00:08:31,293 Glen? Beverly? 134 00:08:46,902 --> 00:08:48,441 Beverly, gaat het wel? 135 00:08:48,738 --> 00:08:50,832 Ik ben het, Michaela. 136 00:08:51,483 --> 00:08:53,050 Waar is Glen? 137 00:08:56,270 --> 00:08:57,652 Glen? 138 00:08:58,944 --> 00:09:00,293 Glen? 139 00:09:17,744 --> 00:09:19,397 Bedankt, dokter. 140 00:09:24,121 --> 00:09:25,628 Volgende klant? 141 00:09:26,504 --> 00:09:28,103 Hoi, Jared. 142 00:09:28,410 --> 00:09:30,932 Voel je je goed? - Ja, prima. 143 00:09:31,071 --> 00:09:34,119 Eigenlijk wilde ik even met je praten. Heb je even? 144 00:09:37,678 --> 00:09:40,090 Ik denk dat je majoor Kathryn Fitz wel kent. 145 00:09:41,030 --> 00:09:42,518 Blijkbaar wordt ze vermist. 146 00:09:42,615 --> 00:09:46,652 Ben en Mick vertelden dat je haar kende, dus dat je het wel persoonlijk zou willen horen. 147 00:09:48,145 --> 00:09:49,515 Vermist? 148 00:09:49,621 --> 00:09:53,318 Ja, ik hoopte op wat informatie over je sessies met haar. 149 00:09:53,746 --> 00:09:57,074 Ik weet dat het moeilijk is om over te praten. We willen je beschermen. 150 00:09:57,137 --> 00:09:59,433 Heeft ze ooit iets persoonlijks met je gedeeld? 151 00:09:59,605 --> 00:10:03,090 Iets over haar vrienden, familie, kinderen? 152 00:10:06,840 --> 00:10:08,363 Ik wist niet dat ze kinderen had. 153 00:10:08,446 --> 00:10:09,839 Ja, een dochter. 154 00:10:09,890 --> 00:10:11,805 Dat is degene die haar zoekt. 155 00:10:16,717 --> 00:10:18,066 Het is Mick. 156 00:10:18,238 --> 00:10:20,043 Ik moet dit gaan afhandelen. 157 00:10:21,137 --> 00:10:23,230 Bel me gerust als je je iets herinnert, goed? 158 00:10:47,574 --> 00:10:51,300 Waarom zou het visioen ons een deel van dezelfde informatie geven, maar niet alles? 159 00:10:51,582 --> 00:10:54,475 Misschien moeten we alles samenvoegen om de puzzel op te lossen. 160 00:10:54,590 --> 00:10:55,799 Chocolade en pindakaas. 161 00:10:55,843 --> 00:10:57,590 Ja, maar het ging zo snel. 162 00:10:57,691 --> 00:10:59,194 Ik kan niet alles onthouden. 163 00:10:59,348 --> 00:11:01,878 Ik herinner me altijd alles. 164 00:11:02,566 --> 00:11:05,635 Hoe kan ik anders 1.327 openingszetten van schaken weten? 165 00:11:06,279 --> 00:11:08,281 Je hebt een fotografisch geheugen. 166 00:11:09,754 --> 00:11:11,859 Vertel me wat je je nog wel herinnert. 167 00:11:14,004 --> 00:11:16,211 Een schilderij van een boot op zee. 168 00:11:16,399 --> 00:11:19,475 Een gerommel ergens. Een radiator, een gouden kikker. 169 00:11:19,604 --> 00:11:20,910 Het is een pad. 170 00:11:25,121 --> 00:11:26,800 Een bronzen eenhoorn. 171 00:11:28,309 --> 00:11:30,012 Een glinsterend licht door een raam. 172 00:11:30,037 --> 00:11:31,363 Een urn. 173 00:11:31,941 --> 00:11:33,520 Een cowboy standbeeld. 174 00:11:34,773 --> 00:11:36,457 Een marmeren aap. 175 00:11:39,949 --> 00:11:42,871 Wat doe je? - Het visioen samenstellen. 176 00:11:43,043 --> 00:11:47,155 Kauwgompapiertje is de eenhoorn, De flesdop de urn, de paperclip... 177 00:11:47,285 --> 00:11:48,852 De aap. 178 00:11:52,816 --> 00:11:54,311 Ga maar door. Ik ben zo terug. 179 00:11:55,488 --> 00:11:56,690 Wat is er? 180 00:11:56,715 --> 00:11:59,293 Het visioen bracht me naar het huis van Beverly. 181 00:11:59,410 --> 00:12:00,733 Glen is dood. 182 00:12:00,758 --> 00:12:02,891 Flinke hartaanval. Vanmorgen volgens de dokter. 183 00:12:04,543 --> 00:12:06,043 Mick, het spijt me. 184 00:12:06,246 --> 00:12:07,915 Waarom zou het universum dit doen. 185 00:12:08,059 --> 00:12:11,048 Ja, ik heb me hetzelfde afgevraagd. 186 00:12:11,309 --> 00:12:14,051 Michaela? Mick? 187 00:12:14,540 --> 00:12:17,020 Ik moet ophangen. Ik bel je later wel weer. 188 00:12:18,918 --> 00:12:21,816 Zeke? - Ik kreeg je bericht toen ik in de kliniek was. 189 00:12:21,848 --> 00:12:24,043 Ik dacht dat je hem hier wel zou willen hebben. 190 00:12:32,184 --> 00:12:33,810 Gecondoleerd. 191 00:12:33,955 --> 00:12:35,260 Jared. 192 00:12:35,738 --> 00:12:40,167 Je ziet er zo volwassen en knap uit in een pak. 193 00:12:41,383 --> 00:12:44,738 Evie zal het niet geloven als ze je ziet. 194 00:12:45,535 --> 00:12:48,825 Sorry dat ik jou niet eerst belde. Toen ik Glen's lichaam zag... 195 00:12:48,850 --> 00:12:51,461 Er is niets om je voor te verontschuldigen. 196 00:12:52,020 --> 00:12:53,656 Ik ben hier om te helpen. 197 00:12:53,777 --> 00:12:56,702 Ik zag mijn moeder ook worstelen met de dementie van mijn opa. 198 00:12:56,823 --> 00:12:59,223 Laat weten wat ik kan doen en dan zal ik het doen. 199 00:13:00,262 --> 00:13:02,020 Dat je hier bent is al genoeg. 200 00:13:03,339 --> 00:13:06,315 Met de hernieuwde belangstelling voor de vlucht 828 passagiers, 201 00:13:06,340 --> 00:13:08,471 vragen velen zich af wat er met hen is gebeurd. 202 00:13:08,496 --> 00:13:10,527 Vandaag hebben we een exclusief interview... 203 00:13:12,652 --> 00:13:14,965 Teleurgesteld dat ze jou niets vragen? 204 00:13:16,176 --> 00:13:17,746 Nauwelijks. 205 00:13:18,457 --> 00:13:22,051 Hopelijk heeft de media snel iets anders, zodat ik mijn familie weer terug heb. 206 00:13:23,027 --> 00:13:25,166 En was het leuk in het bos? 207 00:13:25,520 --> 00:13:27,516 Ja, ik heb een pauw gezien. 208 00:13:27,723 --> 00:13:29,083 Zo'n gazonbeeldje? 209 00:13:29,746 --> 00:13:31,041 Dat is een flamingo, jochie. 210 00:13:31,066 --> 00:13:32,636 Ik weet wat een pauw is. - Echt? 211 00:13:32,661 --> 00:13:35,684 Want ik woon hier mijn hele leven en heb nog nooit een pauw gezien. 212 00:13:35,850 --> 00:13:38,434 Zeg, lieverd, ga je maar even opfrissen. 213 00:13:41,543 --> 00:13:43,619 Wil je hem wat de ruimte geven? 214 00:13:43,793 --> 00:13:47,057 Dit is allemaal niet gemakkelijk voor hem. - Hij is twaalf, Grace. 215 00:13:47,168 --> 00:13:49,206 Leugens op zijn leeftijd zijn niet schattig. 216 00:13:49,231 --> 00:13:51,061 Mijn zoon is geen leugenaar. 217 00:13:51,457 --> 00:13:53,635 En je moet niet zo over mijn familie praten. 218 00:13:53,660 --> 00:13:55,022 Jouw familie? 219 00:13:55,215 --> 00:13:58,895 Dat is al de tweede keer dat je dat zegt. Wat maakt dat van mij, Grace? 220 00:13:58,988 --> 00:14:00,462 Maakt niet uit, ik weet het al. 221 00:14:00,487 --> 00:14:02,074 Kom op, Tarik, dat is niet eerlijk. 222 00:14:02,099 --> 00:14:05,798 Wat niet eerlijk is, is dat jij mij alleen liet met pap. 223 00:14:05,981 --> 00:14:10,007 Weet je hoe het is om iemand van wie je houdt ziek te zien worden en doodgaan? 224 00:14:10,262 --> 00:14:13,127 Terwijl jij deed wat je ook maar deed gedurende die 11 jaar, 225 00:14:13,441 --> 00:14:15,042 was ik hier! 226 00:14:15,223 --> 00:14:18,582 Elke dag droeg ik die man naar de badkamer en zag hoe hij bloed ophoestte, 227 00:14:18,789 --> 00:14:21,392 gaf hem een dienblad en ging dan naar het restaurant, 228 00:14:21,417 --> 00:14:23,925 om te proberen het te redden van een faillissement. 229 00:14:24,520 --> 00:14:26,846 Het was een hel, maar dat is wat familie doet, 230 00:14:26,871 --> 00:14:28,316 we zorgen voor elkaar. 231 00:14:34,949 --> 00:14:36,434 Werkt je vriend hier? 232 00:14:36,459 --> 00:14:38,243 Als hij niet in Caïro studeert. 233 00:14:38,738 --> 00:14:41,024 Heb jij niet iemand speciaal thuis? 234 00:14:41,590 --> 00:14:43,548 Beloof om niet te lachen. 235 00:14:44,012 --> 00:14:47,776 Ik ben bijna 30 jaar oud, volgens mijn geboorteakte tenminste, 236 00:14:47,801 --> 00:14:51,034 en ik heb nog nooit iemand gekust. 237 00:14:51,636 --> 00:14:56,121 Daarom die vreemde obsessie met die man in de gevangenis, die ik niet eens ken. 238 00:14:57,332 --> 00:15:00,027 Iedereen zal ooit zijn soulmate ontmoeten, dus wie weet? 239 00:15:00,082 --> 00:15:01,602 Er gebeuren vreemdere dingen... 240 00:15:01,746 --> 00:15:04,743 Hoge geluidsgolven kunnen het herstelproces verstoren. 241 00:15:05,270 --> 00:15:06,582 Blijkbaar. 242 00:15:06,762 --> 00:15:08,848 Kom, dit is waar TJ het over had... 243 00:15:09,785 --> 00:15:11,077 Achteruit. 244 00:15:11,707 --> 00:15:13,082 Sorry. 245 00:15:13,863 --> 00:15:16,617 Ik ben Olive en dit is Angelina. 246 00:15:16,664 --> 00:15:19,164 En deze hier zijn onbetaalbaar. 247 00:15:20,348 --> 00:15:24,848 Volgens mijn vader konden we hier wat Egyptische artefacten komen bekijken. 248 00:15:25,418 --> 00:15:28,473 Natuurlijk. Nepotisme en onervarenheid. 249 00:15:28,738 --> 00:15:30,073 Wat kan er fout gaan? 250 00:15:30,648 --> 00:15:33,346 Ga zitten. En niets aanraken. 251 00:15:36,551 --> 00:15:39,211 We hebben alfabetisch gerangschikt en anagrammen gemaakt. 252 00:15:39,236 --> 00:15:41,151 Niet ervan ziet er logisch uit. 253 00:15:43,656 --> 00:15:44,874 De urn. 254 00:15:47,918 --> 00:15:50,572 Er waren cijfers op te zien: 601. 255 00:15:50,800 --> 00:15:53,011 Wat als het geen onderdeel van het ontwerp was, 256 00:15:53,223 --> 00:15:56,273 maar een soort aanduiding, zoals 'kamer 601'? 257 00:15:56,949 --> 00:15:58,623 Ik heb geen cijfers gezien. 258 00:15:58,996 --> 00:16:02,559 Maar een deel van mijn visioen werd verduisterd door het verblindende licht. 259 00:16:03,246 --> 00:16:05,129 Daarom heb je die jongen niet gezien. 260 00:16:05,254 --> 00:16:08,074 Het licht schitterde, 261 00:16:08,207 --> 00:16:10,219 alsof het weerkaatste in het water. 262 00:16:10,520 --> 00:16:14,694 Het was een gebouw, dus waarschijnlijk de weerspiegeling van water uit een ander gebouw. 263 00:16:15,185 --> 00:16:17,579 Er zijn honderden gebouwen die aan het water staan. 264 00:16:19,449 --> 00:16:21,211 De objecten. 265 00:16:21,738 --> 00:16:24,549 Apart zijn ze gewoon een verzameling items, 266 00:16:24,574 --> 00:16:27,291 maar samen vormen ze een collectie, 267 00:16:27,316 --> 00:16:28,784 zoals in een museum. - Museum. 268 00:16:28,809 --> 00:16:32,035 Ik kwam in alle musea toen ik nog koerier was. 269 00:16:33,171 --> 00:16:34,825 Musea aan het water. 270 00:16:35,095 --> 00:16:38,098 Het museum van Joods Erfgoed. De Whitney. 271 00:16:39,926 --> 00:16:42,493 Hoe komen we te weten wat er in al deze plaatsen hangt? 272 00:16:42,518 --> 00:16:45,825 De kunst. Het werd niet opgehangen of tentoongesteld. 273 00:16:47,545 --> 00:16:49,496 Het werd opgeslagen. 274 00:16:50,637 --> 00:16:52,813 Ik denk dat ik weet waar we heen moeten. 275 00:16:55,371 --> 00:16:58,012 We zijn al dagen bezig. Wat wil je nog meer van mij? 276 00:16:58,559 --> 00:17:00,816 De waarheid, Mr Vance. 277 00:17:00,957 --> 00:17:02,600 Jij en ik zijn klaar hier. 278 00:17:05,442 --> 00:17:07,870 Ik gaf 33 jaar van mijn leven aan dit land... 279 00:17:07,895 --> 00:17:10,173 vijf uitzendingen, twee oorlogen, zonder vragen. 280 00:17:10,309 --> 00:17:14,801 Ik moest de waarheid over 828 achterhalen. Ik ben beschoten, neergeknald, maar gaf niet op. 281 00:17:15,065 --> 00:17:18,373 Dus als je me wil ​​opsluiten, zeg dat dan recht in mijn gezicht. 282 00:17:19,891 --> 00:17:21,667 Geloof je dit allemaal? 283 00:17:22,887 --> 00:17:24,496 Ik geloof hem. 284 00:17:24,965 --> 00:17:26,652 Het is jouw beslissing, directeur. 285 00:17:33,496 --> 00:17:35,066 Wat is dit voor plek? 286 00:17:35,152 --> 00:17:36,885 Ludieke naam voor zelfopslag. 287 00:17:36,910 --> 00:17:41,004 Waar iedereen hun spullen voor de belasting verbergt en voor hun ex-vrouwen. 288 00:17:45,462 --> 00:17:46,855 Hoe komen hier binnen? 289 00:17:46,880 --> 00:17:48,578 Dat is iets dat ik niet weet. 290 00:17:57,254 --> 00:17:58,770 Die tiener uit het visioen... 291 00:17:58,795 --> 00:18:01,808 ...zou hij dakloos zijn? Binnengeslopen om de kou te vermijden? 292 00:18:06,291 --> 00:18:07,890 Gaan we naar binnen kruipen? 293 00:18:07,915 --> 00:18:10,339 Die jongen is in gevaar. Hij heeft onze hulp nodig. 294 00:18:12,034 --> 00:18:14,933 Voor je info, het gemiddelde gewicht van een rat is één pond. 295 00:18:14,966 --> 00:18:16,533 Genoteerd. 296 00:18:29,042 --> 00:18:31,949 Jij en Michaela zijn zo'n lief stel. 297 00:18:32,418 --> 00:18:34,736 Je kunt maar beter snel met haar trouwen. 298 00:18:35,371 --> 00:18:37,304 Waar is dat meisje eigenlijk? 299 00:18:37,481 --> 00:18:38,967 Welk meisje? 300 00:18:41,431 --> 00:18:43,171 Alsjeblieft, Beverly. 301 00:18:43,246 --> 00:18:46,316 Dat is zo'n mooie diamant. 302 00:18:46,934 --> 00:18:48,967 Eigenlijk is het een witte saffier. 303 00:18:49,426 --> 00:18:51,644 Jared heeft een goede smaak. 304 00:18:52,066 --> 00:18:53,842 Niet ongemakkelijk. 305 00:18:53,904 --> 00:18:55,613 Ik moet weer gaan. 306 00:18:55,769 --> 00:18:58,043 Een paar dingen afhandelen op het politiebureau. 307 00:18:58,113 --> 00:19:00,151 Dank je wel. - Natuurlijk. 308 00:19:00,702 --> 00:19:02,050 Zeke. 309 00:19:05,035 --> 00:19:06,894 Bedankt, jongeman. 310 00:19:07,746 --> 00:19:10,946 Beverly, dit is Zeke. Dit is feitelijk mijn echtgenoot. 311 00:19:18,494 --> 00:19:19,754 Die hartslagen weer? 312 00:19:19,779 --> 00:19:22,869 Ja, maar ik begrijp het niet. 313 00:19:23,110 --> 00:19:24,808 Ze worden nu sterker. 314 00:19:33,998 --> 00:19:36,174 Ik denk dat ze vanuit de... 315 00:19:40,527 --> 00:19:42,224 Vanaf de DVD's? 316 00:19:48,473 --> 00:19:50,159 Jij bent zo grappig. 317 00:19:50,879 --> 00:19:53,075 Wat vind je de mijne, Miss Michaela? 318 00:19:53,277 --> 00:19:55,511 Prachtig. En de mijne dan, miss Evie? 319 00:19:56,010 --> 00:19:57,446 Erg mooi. 320 00:19:57,605 --> 00:19:59,429 Ik heb een idee. Laten we ruilen. 321 00:19:59,613 --> 00:20:02,345 Dit is zo lief. 322 00:20:02,725 --> 00:20:04,683 Wat een geluk dat we beste vrienden zijn. 323 00:20:05,707 --> 00:20:07,698 De beste vrienden voor altijd. 324 00:20:08,746 --> 00:20:10,254 Moet je jullie twee nu eens zien. 325 00:20:12,613 --> 00:20:13,910 Kom terug hier! 326 00:20:26,207 --> 00:20:28,197 Dit gaat een eeuwigheid duren. 327 00:20:29,168 --> 00:20:32,566 Je kunt herstel niet versnellen. Het is geen Instagram. 328 00:20:32,746 --> 00:20:34,334 Moet je je verdedigen? 329 00:20:34,361 --> 00:20:37,434 Je hebt hier vier vrije handen. We zitten niets te doen. 330 00:20:37,459 --> 00:20:41,941 Het kostte me 4 jaar, 10 cursussen en een scriptie om hier binnen gelaten te worden. 331 00:20:42,074 --> 00:20:45,580 Technisch gezien zit ik nog op de middelbare school, 332 00:20:45,605 --> 00:20:48,777 maar ik zou een scriptie over Al-Zuras kunnen schrijven. 333 00:20:50,145 --> 00:20:53,570 Jij kent Al-Zuras? - De 15e-eeuwse Europese koopman, 334 00:20:53,629 --> 00:20:55,920 bekend om zijn litho's. 335 00:20:55,964 --> 00:20:57,441 De 16e eeuw. 336 00:20:57,466 --> 00:21:01,078 Verbaasd dat ik meer weet dan alleen Instagram? 337 00:21:01,270 --> 00:21:03,885 Ik ben overgehaald. - Laten we dan maar opnieuw beginnen. 338 00:21:04,051 --> 00:21:05,262 Ik ben Olive. 339 00:21:05,287 --> 00:21:08,277 Dit is Angelina en we willen graag helpen. 340 00:21:09,059 --> 00:21:10,260 Enkele basisregels dan. 341 00:21:10,285 --> 00:21:11,963 Eén: altijd handschoenen aan. 342 00:21:11,988 --> 00:21:15,683 Twee: geen mobiele telefoons. Drie: verwacht geen vermelding als ik publiceer. 343 00:21:25,192 --> 00:21:26,497 Olive. 344 00:21:29,277 --> 00:21:32,043 Is dit geen... - Pauwenveer. 345 00:21:32,961 --> 00:21:35,616 Heb je nog ontdekt of die pauw die je zag echt was? 346 00:21:35,840 --> 00:21:37,573 Een pijnlijk onderwerp op dit moment. 347 00:21:37,598 --> 00:21:39,973 Wat bedoel je? - mam en Tarik kregen enorme ruzie. 348 00:21:40,090 --> 00:21:41,441 Over een pauw? 349 00:21:41,466 --> 00:21:45,113 Eerst wel, maar toen begonnen ze tegen elkaar te schreeuwen. 350 00:21:45,395 --> 00:21:49,026 Zoals wij toen jij Yurtle door de wc spoelde. - Ik dacht dat ik hem vrij liet. 351 00:21:49,051 --> 00:21:50,671 Nou, zo erg was het. 352 00:21:50,816 --> 00:21:54,675 Waar het ook over ging, we kwamen er altijd weer uit. 353 00:21:54,832 --> 00:21:57,019 We gaan op schattenjacht. 354 00:21:57,443 --> 00:21:59,706 Een zeer belangrijke schattenjacht. 355 00:22:00,098 --> 00:22:02,705 De 'X' markeert de plek, omcirkelt met een punt. 356 00:22:02,730 --> 00:22:05,520 En spinnen die over je rug kruipen. 357 00:22:05,928 --> 00:22:07,320 Zeg, Ol. 358 00:22:08,332 --> 00:22:09,621 Ik mis je. 359 00:22:09,832 --> 00:22:11,343 Ik mis jou ook, maatje. 360 00:22:20,488 --> 00:22:22,168 601 361 00:22:24,189 --> 00:22:25,669 Waar is 601? - Daar! 362 00:22:31,238 --> 00:22:32,495 Is iemand daarbinnen? 363 00:22:32,644 --> 00:22:34,366 Heb je een creditcard of ID bij je? 364 00:22:40,269 --> 00:22:41,949 Multi getalenteerd. 365 00:22:42,949 --> 00:22:44,479 Waar is hij? Waar is de jongen? 366 00:22:44,668 --> 00:22:45,995 We zitten verkeerd. 367 00:22:46,511 --> 00:22:48,050 Dat heb ik nooit met visioenen. 368 00:22:48,167 --> 00:22:50,190 En die visioenen hebben het ook nooit fout. 369 00:22:55,988 --> 00:22:58,086 Wat als de reflecties ons in de war brengen? 370 00:22:58,230 --> 00:23:00,722 Ik zag 601, maar ondersteboven is dat... 371 00:23:01,574 --> 00:23:03,831 ...109. - Kijk jou nou, professor. 372 00:23:06,629 --> 00:23:08,096 Het gerommel! 373 00:23:08,371 --> 00:23:09,706 Ik denk dat het nu echt is. 374 00:23:09,890 --> 00:23:11,935 We moeten die jongen nu vinden! 375 00:23:13,949 --> 00:23:16,321 Waar heb je dit vandaan? - Daaronder. 376 00:23:16,482 --> 00:23:18,615 Beter dan dat worden die visioenen niet. 377 00:23:28,050 --> 00:23:29,683 Daar ben je. 378 00:23:29,769 --> 00:23:33,464 Michaela, je ziet dit omdat ik weg ben. 379 00:23:34,160 --> 00:23:35,863 Ik hoop dat het pijnloos was. 380 00:23:36,011 --> 00:23:38,814 Ik heb regelingen getroffen dat Beverly gaat wonen... 381 00:23:38,839 --> 00:23:41,121 ...in een begeleid woneninstelling. 382 00:23:41,902 --> 00:23:45,612 Wat jou betreft, Michaela, jou terugkrijgen... 383 00:23:45,707 --> 00:23:49,160 ...was hetzelfde als een stukje van Evie terugkrijgen. 384 00:23:50,535 --> 00:23:52,314 Het was onbetaalbaar. 385 00:23:52,504 --> 00:23:54,403 Als klein gebaar willen we graag... 386 00:23:54,562 --> 00:23:56,303 dat jij het huis krijgt. 387 00:23:58,462 --> 00:24:00,089 We houden van je, Michaela. 388 00:24:00,839 --> 00:24:02,324 God zij met je. 389 00:24:02,504 --> 00:24:04,282 Heeft hij je nu net het huis gegeven? 390 00:24:05,700 --> 00:24:08,371 Hij heeft ons het huis gegeven. 391 00:24:15,324 --> 00:24:16,855 109. 392 00:24:22,189 --> 00:24:23,447 Wat is dat voor geur? 393 00:24:23,472 --> 00:24:24,738 Dat is gas. Bedek je mond. 394 00:24:27,222 --> 00:24:31,620 De pijp moet gebarsten zijn. - Ja, dit lijkt me een 911-situatie. 395 00:24:32,408 --> 00:24:33,769 Geen bereik. 396 00:24:35,594 --> 00:24:36,987 Hier! 397 00:24:40,347 --> 00:24:43,371 God, dat gaslek. Hij is dood. 398 00:24:43,396 --> 00:24:45,108 Lichte ademhaling. Hij leeft nog. 399 00:24:45,133 --> 00:24:47,253 Kom, hij moet hier weg voor het instort. 400 00:24:48,175 --> 00:24:50,455 Laat me met rust. - Mijn naam is Ben. 401 00:24:50,480 --> 00:24:52,018 Wat is jouw naam? - Caleb. 402 00:24:52,043 --> 00:24:53,292 Caleb... 403 00:24:54,183 --> 00:24:56,729 ...we moeten als de sodemieter weg hier of we gaan dood. 404 00:25:03,023 --> 00:25:04,503 Kun je de jongen alleen dragen? 405 00:25:05,058 --> 00:25:06,971 Waarom? - De gaskleppen zijn in de kelder. 406 00:25:06,996 --> 00:25:08,433 Neem hem mee, ik sluit ze af. 407 00:25:08,477 --> 00:25:09,886 Ben je gek? Je kan doodgaan. 408 00:25:09,911 --> 00:25:11,935 Dat visioen bracht ons hier samen naartoe. 409 00:25:11,960 --> 00:25:13,636 Misschien zijn er nog andere mensen. 410 00:25:15,160 --> 00:25:16,808 Oké, ga maar dan. 411 00:25:21,386 --> 00:25:24,798 Ik sprak net met de coördinator. Ze halen Beverly vanavond op. 412 00:25:24,964 --> 00:25:27,636 Ze denken dat het het beste is om haar meteen te verhuizen. 413 00:25:28,207 --> 00:25:31,315 Ik kan dit huis echt niet accepteren. Het voelt gewoon niet goed. 414 00:25:31,871 --> 00:25:33,347 Dan verkopen we het. 415 00:25:33,380 --> 00:25:36,464 En geven het geld aan een goed doel, Alzheimer-onderzoek bijvoorbeeld. 416 00:25:36,489 --> 00:25:37,845 Je hoeft niet nu te beslissen. 417 00:25:37,870 --> 00:25:41,634 Ik moet nu Beverly verhuizen uit het huis dat ze 40 jaar kent. 418 00:25:41,925 --> 00:25:46,209 Waarom zitten mijn foto's in deze tas? Wie heeft mijn spullen hier in gestopt? 419 00:25:48,472 --> 00:25:50,175 Beverly... 420 00:25:51,480 --> 00:25:53,464 ...die heb ik erin gestopt. 421 00:25:55,050 --> 00:25:56,557 Je gaat vandaag verhuizen. 422 00:25:56,582 --> 00:25:59,528 Ik wil nergens heen. Glen komt zo thuis. 423 00:25:59,722 --> 00:26:01,354 Glen komt niet meer thuis, Beverly. 424 00:26:01,504 --> 00:26:04,832 Niet liegen, jongedame. Stop met liegen. - Ze liegt niet, Beverly. 425 00:26:04,980 --> 00:26:09,402 Ik heb het niet tegen jou. Wie ben jij eigenlijk? 426 00:26:10,339 --> 00:26:12,455 Evie! Glen! 427 00:26:13,730 --> 00:26:16,846 Beverly, ze zijn er niet... 428 00:26:16,871 --> 00:26:18,464 ...ze komen niet meer thuis. 429 00:26:18,543 --> 00:26:20,400 Waar zijn ze? Waar zijn ze dan? 430 00:26:20,425 --> 00:26:22,029 Wanneer komen ze thuis? 431 00:26:22,054 --> 00:26:24,709 Nee! 432 00:26:24,933 --> 00:26:26,932 Nee, je probeert me pijn te doen! 433 00:26:26,957 --> 00:26:29,449 Stop daarmee! 434 00:26:30,124 --> 00:26:32,113 Stop daarmee! 435 00:26:35,561 --> 00:26:36,862 Beverly. 436 00:26:38,660 --> 00:26:40,177 Ik weet hoe je je voelt. 437 00:26:40,401 --> 00:26:42,495 Je bent in de war. Je hebt hartkloppingen. 438 00:26:42,714 --> 00:26:44,312 Het is eng. 439 00:26:44,550 --> 00:26:46,053 Als ik me zo voel, 440 00:26:46,269 --> 00:26:49,447 ruik ik graag aan bloemen en blaas ik de kaarsjes uit. 441 00:26:49,746 --> 00:26:51,014 Ruik aan de bloemen... 442 00:26:53,957 --> 00:26:56,089 ...en blaas de kaarsen uit. Dat is het. 443 00:26:57,339 --> 00:26:59,619 Ruik aan de bloemen, blaas de kaarsjes uit. 444 00:26:59,644 --> 00:27:01,933 Dat is geweldig. Ja, zo moet het. 445 00:27:02,324 --> 00:27:04,129 Ruik aan de bloemen. 446 00:27:04,697 --> 00:27:05,979 Dat is het, ga door. 447 00:27:06,004 --> 00:27:07,814 Ga zo door. 448 00:27:08,558 --> 00:27:10,746 Weet je wat me nog meer helpt? 449 00:27:11,558 --> 00:27:13,602 Iets vinden dat me troost geeft. 450 00:27:14,355 --> 00:27:15,778 Heb jij ook zoiets? 451 00:27:32,495 --> 00:27:33,844 Zal dit helpen? 452 00:27:41,714 --> 00:27:44,328 Hoe heb je dat gedaan? 453 00:27:44,487 --> 00:27:46,722 Geen idee. Gewoon een ingeving. 454 00:27:47,527 --> 00:27:50,855 Mijn Evie heeft dit voor mij gemaakt. 455 00:27:52,295 --> 00:27:53,933 Ze was dapper. 456 00:27:55,285 --> 00:27:57,347 Gaat het wel? 457 00:27:57,372 --> 00:27:59,198 Ja, ik ben zo weer terug. 458 00:28:00,972 --> 00:28:03,065 Dit lijkt precies op die aartsengel Michael. 459 00:28:03,121 --> 00:28:05,480 Een paar eeuwen en wat kilometers ernaast. 460 00:28:05,668 --> 00:28:08,788 Dit is Ma'at, de Egyptische godin van gerechtigheid en het hiernamaals. 461 00:28:08,980 --> 00:28:13,314 Zij legde het hart van de dode op de ene schaal en de veer van de waarheid op de andere. 462 00:28:13,527 --> 00:28:17,126 Als het hart lichter was dan de veer, gingen ze over naar het eeuwige Rietveld. 463 00:28:17,371 --> 00:28:18,972 Een metaforische weging van zielen. 464 00:28:19,050 --> 00:28:20,843 Ja, precies. 465 00:28:21,050 --> 00:28:24,039 Maar, deze afbeelding is ongebruikelijk. 466 00:28:24,238 --> 00:28:26,682 In elke afbeelding die ik ben tegengekomen, 467 00:28:26,707 --> 00:28:29,722 neemt Ma'at het hart en weegt het tegen een struisvogelveer. 468 00:28:30,191 --> 00:28:33,425 Maar dit heeft te veel kleur om een ​​struisvogel te zijn. 469 00:28:33,832 --> 00:28:35,727 Het lijkt veel meer op een... - Pauw. 470 00:28:36,355 --> 00:28:39,035 Wat stond op deze ontbrekende sectie? 471 00:28:39,316 --> 00:28:42,343 Ik vraag me af of iemand hier al eerder over geschreven heeft. 472 00:28:42,566 --> 00:28:44,867 Ik ga de database controleren. 473 00:28:44,949 --> 00:28:47,000 Niets aanraken. 474 00:28:50,160 --> 00:28:52,010 Dus die weegschaal, het hiernamaals... 475 00:28:52,035 --> 00:28:54,877 ...denk je dat het allemaal om die Sterfdatum gaat? 476 00:28:54,948 --> 00:28:59,440 Het is een teken dat als je terugkomt dat je wordt beoordeeld. 477 00:29:00,214 --> 00:29:02,058 Alsof je een tweede kans krijgt. 478 00:29:05,004 --> 00:29:07,761 Meen je dat nou? - Het spijt me. Sorry. 479 00:29:11,285 --> 00:29:12,939 Is Angelina bij jou? 480 00:29:20,254 --> 00:29:22,513 Ik ga op schattenjacht, 481 00:29:22,933 --> 00:29:25,125 een zeer belangrijke schattenjacht, 482 00:29:25,347 --> 00:29:29,745 'X' markeert de plek, omcirkelt met een punt. 483 00:29:30,191 --> 00:29:32,697 Spinnen kruipen over je rug. 484 00:29:32,957 --> 00:29:35,222 Dat jij je dat stomme rijmpje nog herinnert. 485 00:29:35,418 --> 00:29:36,986 Eigenlijk niet, 486 00:29:37,011 --> 00:29:39,761 totdat ik Cal en Olive het hoorde opzeggen. 487 00:29:40,902 --> 00:29:42,371 Het bracht herinneringen terug. 488 00:29:43,847 --> 00:29:45,110 Heb je het ze geleerd? 489 00:29:45,183 --> 00:29:46,847 Net zoals jouw vader het ons leerde. 490 00:29:52,082 --> 00:29:54,154 Ik hield echt van hem. 491 00:29:54,449 --> 00:29:57,035 Hij was er altijd voor me als ik hem nodig had. 492 00:29:57,582 --> 00:29:59,438 En ik had er moeten zijn voor... 493 00:30:03,100 --> 00:30:06,222 Ik had er moeten zijn voor jullie allebei toen jullie me nodig hadden. 494 00:30:10,511 --> 00:30:12,122 Ik was niet alleen maar druk. 495 00:30:16,416 --> 00:30:18,113 Cal had leukemie. 496 00:30:20,253 --> 00:30:21,473 Hij was net 6 geworden. 497 00:30:21,629 --> 00:30:24,402 Hij was zo ziek. 498 00:30:24,597 --> 00:30:25,871 En nog zo klein. 499 00:30:25,980 --> 00:30:27,222 Mijn god. 500 00:30:28,824 --> 00:30:30,556 Is hij nu beter? 501 00:30:30,784 --> 00:30:33,439 Ja, de ziekte is nu al meer dan een jaar weg. 502 00:30:35,535 --> 00:30:37,394 Ik ben blij dat hij in orde is. 503 00:30:38,837 --> 00:30:40,230 Ik ook. 504 00:30:42,949 --> 00:30:44,488 Ik wou... 505 00:30:45,860 --> 00:30:48,230 ...dat ik er voor jou geweest was. 506 00:30:49,949 --> 00:30:51,994 We hebben elkaar nu tenminste. 507 00:30:57,738 --> 00:30:59,722 Hoe wist je dat? 508 00:31:00,550 --> 00:31:01,864 Wat bedoel je? 509 00:31:01,889 --> 00:31:04,501 Dat ik Pete moest zien. 510 00:31:06,089 --> 00:31:09,611 Om een ​​lang verhaal kort te maken, ik had een visioen... 511 00:31:09,636 --> 00:31:12,227 ...die niets met jou te maken had, dacht ik, 512 00:31:12,252 --> 00:31:15,646 maar in feite alles met jou te maken had. 513 00:31:22,433 --> 00:31:24,870 Het is veilig, oké? Wij zijn hier en kijken toe. 514 00:31:30,140 --> 00:31:31,751 Je hebt een bezoeker. 515 00:31:50,291 --> 00:31:53,597 Ik blijf maar naar deze foto kijken, denkend dat het... 516 00:31:55,550 --> 00:31:57,277 ...een toevalligheid is, 517 00:31:57,730 --> 00:32:00,280 maar ik denk dat het meer is. 518 00:32:01,041 --> 00:32:02,695 Ik denk dat het een teken is. 519 00:32:05,667 --> 00:32:06,886 Michaela redde mij. 520 00:32:06,911 --> 00:32:10,254 Ik denk dat ik jou moet redden. 521 00:32:13,511 --> 00:32:15,370 Ik hoorde die... 522 00:32:16,605 --> 00:32:19,647 ...stem in mijn hoofd. 523 00:32:20,150 --> 00:32:21,804 Die zei: 'Ga naar haar toe'. 524 00:32:24,456 --> 00:32:26,580 Ik denk dat ik bij jou hoor te zijn. 525 00:32:31,899 --> 00:32:33,118 Eagan! 526 00:32:33,143 --> 00:32:34,623 Waar ben je? 527 00:32:40,132 --> 00:32:41,394 Eagan! 528 00:33:03,472 --> 00:33:05,277 Op het nippertje. Goed werk, professor. 529 00:33:06,605 --> 00:33:08,906 Je leeft nog. Toen die kamer instortte, dacht ik... 530 00:33:08,931 --> 00:33:11,878 Dat gas werd zo intens dat ik moest omdraaien en naar buiten moest. 531 00:33:12,683 --> 00:33:14,979 Dat is mijn signaal. Het was fijn samenwerken. 532 00:33:15,004 --> 00:33:16,356 Dus dit is het? 533 00:33:16,777 --> 00:33:18,197 Die jongen leeft. Wij ook nog. 534 00:33:18,222 --> 00:33:20,096 Het visioen is gestopt. Een win-win-win. 535 00:33:20,121 --> 00:33:22,536 En ik wil dit allemaal niet uitleggen aan de politie. 536 00:33:25,050 --> 00:33:26,453 Gaat het? 537 00:33:27,355 --> 00:33:29,744 Ik heb hoofdpijn. Ik wil naar huis. 538 00:33:29,769 --> 00:33:32,369 We laten je even onderzoeken en dan breng ik je naar huis. 539 00:33:32,394 --> 00:33:33,832 Bedankt. 540 00:33:34,261 --> 00:33:36,488 Waar is de andere man? - Hij is... 541 00:33:48,402 --> 00:33:49,911 Heb je iets gevonden? 542 00:33:50,089 --> 00:33:51,300 Alsjeblieft. 543 00:33:53,183 --> 00:33:54,628 Leeft ze nog? 544 00:33:55,768 --> 00:33:57,108 Dat weet ik niet. 545 00:33:57,348 --> 00:33:59,480 Maar wat ik vond is... 546 00:34:03,222 --> 00:34:04,752 Het is ingewikkeld. 547 00:34:04,865 --> 00:34:06,563 Ik weet niet of je dit wel wil horen. 548 00:34:06,660 --> 00:34:09,359 Ik ben haar dochter. Het is geen keuze voor mij. 549 00:34:13,061 --> 00:34:15,716 Sarah, je moeder is een hoge regeringsfunctionaris, 550 00:34:15,741 --> 00:34:18,178 belast met het onderzoek naar vlucht 828. 551 00:34:18,203 --> 00:34:20,379 Ze hield zich vaak bezig met... 552 00:34:22,754 --> 00:34:25,120 ...extralegale activiteiten. 553 00:34:25,238 --> 00:34:27,078 In het Nederlands graag. 554 00:34:27,183 --> 00:34:29,777 Marteling, ontvoering. 555 00:34:29,921 --> 00:34:32,620 Het kan te maken hebben met haar verdwijning. 556 00:34:34,944 --> 00:34:37,449 Dus, waar is ze nu? 557 00:34:38,495 --> 00:34:40,149 Ik wou dat ik het wist. 558 00:34:43,019 --> 00:34:45,785 Wat ze ook deed, ze is nog steeds mijn moeder. 559 00:34:46,345 --> 00:34:48,086 Help me haar te vinden. 560 00:34:48,206 --> 00:34:49,691 Alsjeblieft. 561 00:34:57,808 --> 00:35:02,291 Gezien je acties hebben we besloten je niet te vervolgen. 562 00:35:02,543 --> 00:35:04,899 Met onmiddellijke ingang ben je weer in dienst. 563 00:35:05,027 --> 00:35:06,545 Welkom terug bij de NSA, sir. 564 00:35:06,578 --> 00:35:08,276 Vergeet het maar. Ik kom niet terug. 565 00:35:08,355 --> 00:35:11,010 Neem me niet kwalijk? - Jullie moeten wel gek zijn. 566 00:35:11,152 --> 00:35:12,863 Wil je praten over verraad? 567 00:35:12,988 --> 00:35:16,666 Alles wat ik deed voor de NSA, werd gevolgd door jullie agent, Kathryn Fitz. 568 00:35:16,691 --> 00:35:19,207 Ze wilde me vermoorden, was bijna gelukt. 569 00:35:20,030 --> 00:35:22,293 Ik wil niet weer in haar vizier kruipen. 570 00:35:25,918 --> 00:35:28,800 Majoor Fitz is maanden geleden dood aangetroffen in New Orleans. 571 00:35:28,996 --> 00:35:30,925 Haar geheime operatie werd stilgelegd. 572 00:35:31,027 --> 00:35:34,082 Als jij terug komt, is de 828 van jou. 573 00:35:34,644 --> 00:35:36,059 Zeg gewoon wat je nodig hebt. 574 00:35:36,092 --> 00:35:37,703 Ik heb niets nodig. 575 00:35:41,019 --> 00:35:42,957 Jullie hebben mij nodig. 576 00:35:43,675 --> 00:35:45,983 Maar zoals ik al zei, ik ben eruit. 577 00:35:46,394 --> 00:35:48,964 Bob, je zegt dat niets je van gedachten kan veranderen... 578 00:35:49,464 --> 00:35:52,394 ...maar als ik je nu iets laat zien waardoor dat wel gebeurd? 579 00:36:01,747 --> 00:36:03,488 Hallo, mam. - Caleb! 580 00:36:09,925 --> 00:36:12,096 Sorry dat ik ben weggelopen. Dat was stom. 581 00:36:12,605 --> 00:36:14,991 En ik wist niet of je me wel weer thuis wilde hebben. 582 00:36:15,016 --> 00:36:17,889 Ik zal altijd van je blijven houden, wat er ook gebeurt. 583 00:36:21,918 --> 00:36:23,369 Dit is Ben. 584 00:36:24,152 --> 00:36:25,414 Hij heeft mijn leven gered. 585 00:36:25,886 --> 00:36:27,189 Dank je. 586 00:36:27,214 --> 00:36:29,940 Ik ben blij dat hij veilig is. Pas goed op jezelf, Caleb. 587 00:36:35,722 --> 00:36:38,582 De Heer heeft me nu twee keer gezegend. 588 00:36:39,519 --> 00:36:42,649 Kijk eens wie hier nog meer is. Het is veilig. 589 00:36:42,872 --> 00:36:45,005 Gewoon iemand die je broer heeft afgezet. 590 00:36:48,127 --> 00:36:49,706 Hoe gaat het? 591 00:36:59,097 --> 00:37:00,319 Is alles goed met Angelina? 592 00:37:00,464 --> 00:37:02,049 Ja, ik maak me zorgen om Beverly. 593 00:37:02,074 --> 00:37:03,670 Je hoeft je geen zorgen te maken. 594 00:37:03,847 --> 00:37:07,763 We weten Beverly's favoriete maaltijden, dus ze gaat lekker eten vanavond. 595 00:37:08,050 --> 00:37:11,270 Ze zal zich snel thuis voelen. - En wanneer kunnen we haar bezoeken? 596 00:37:11,505 --> 00:37:12,964 Morgenvroeg. 597 00:37:17,238 --> 00:37:19,555 Wees maar niet bang, schatje. 598 00:37:19,707 --> 00:37:22,253 Ik ben weer thuis voor het avondeten. 599 00:37:22,746 --> 00:37:26,388 Hier, wees nu een dapper meisje. 600 00:37:28,168 --> 00:37:29,738 Dank je. 601 00:37:30,441 --> 00:37:32,612 Wacht. Waar breng je mijn koffer heen? 602 00:37:33,394 --> 00:37:34,939 Kom mee. Dan laat ik je het zien. 603 00:37:34,964 --> 00:37:37,955 Nee, Glen en Evie komen snel thuis voor het avondeten. 604 00:37:37,980 --> 00:37:40,141 Ik kan niet weggaan. 605 00:37:40,550 --> 00:37:43,293 Waar breng je me heen? - Stop! 606 00:37:44,089 --> 00:37:46,843 Dit is haar huis. Alles wat ze ooit gekend heeft. 607 00:37:47,011 --> 00:37:48,629 Zeke en ik zullen voor haar zorgen. 608 00:37:49,605 --> 00:37:51,721 Mick, Beverly heeft altijd zorg nodig. 609 00:37:51,746 --> 00:37:53,346 Dan gaan we hier wonen. 610 00:37:53,371 --> 00:37:55,069 We huren iemand om te helpen. 611 00:37:55,094 --> 00:37:57,445 We nemen hulpmiddelen. We gaan dit zelf doen. 612 00:37:58,074 --> 00:38:00,204 Weet je zeker dat je hier kunt wonen? 613 00:38:00,386 --> 00:38:02,886 Ja, dit zou Evie gewild hebben. Dit wil ik. 614 00:38:04,425 --> 00:38:05,799 En wat het visioen wil. 615 00:38:05,824 --> 00:38:08,769 Maar je hebt de eerste maand al betaald. 616 00:38:09,841 --> 00:38:11,973 Beschouw dat maar een donatie. 617 00:38:18,089 --> 00:38:20,573 Dus, wat eten we vanavond? 618 00:38:20,675 --> 00:38:22,879 Wat je ook maar wil, ik zal het maken. 619 00:38:24,157 --> 00:38:28,143 Zeke zal het maken. Ik ben niet zo goed. Hij is veel beter. 620 00:38:28,863 --> 00:38:31,830 Sorry dat ik laat ben. Ik kan mijn ID niet vinden, mijn werktas. 621 00:38:31,855 --> 00:38:34,187 Het is al goed. een slechte dag dus? 622 00:38:34,347 --> 00:38:35,596 Het kon erger. 623 00:38:35,621 --> 00:38:37,807 Een andere passagier en ik hielpen een jongen. 624 00:38:39,269 --> 00:38:40,878 Deze man, Eagan... 625 00:38:42,230 --> 00:38:44,205 ...is beter in de visioenen dan wij. 626 00:38:44,230 --> 00:38:47,160 Maar ik vertrouw hem niet, wat... 627 00:38:48,316 --> 00:38:50,308 ...me doodsbang maakt. 628 00:38:53,152 --> 00:38:54,736 Is dit wat TJ heeft gestuurd? 629 00:38:54,761 --> 00:38:58,785 Ja, de meeste, maar ik weet niet wat ze betekenen. 630 00:38:59,027 --> 00:39:01,472 Je bent hier al de hele dag. Gun jezelf een pauze. 631 00:39:02,621 --> 00:39:06,140 Maar dit hier, is belangrijk. 632 00:39:06,550 --> 00:39:10,791 Ik had gehoopt dat deze papyrus me een aanwijzing over de sterfdatum zou geven, 633 00:39:10,816 --> 00:39:14,199 maar zonder dit ontbrekende stuk is het... 634 00:39:20,980 --> 00:39:23,418 Waarom zou ik een gouden kikker nodig hebben? 635 00:39:23,456 --> 00:39:25,420 Een pad en dat alleen is al 2 duizend waard. 636 00:39:25,464 --> 00:39:28,307 En een urn? Zit hier iemand as in? 637 00:39:28,332 --> 00:39:32,303 Bekijk dat brons eens. Het moet Grieks, Romeins of zoiets zijn. 638 00:39:32,764 --> 00:39:35,811 Dat spul is heet. Ik kan de rook ruiken. 639 00:39:36,964 --> 00:39:38,781 Ik geef je 500 voor alles. 640 00:39:38,806 --> 00:39:41,256 Je bent een dief. - Je moet er één zijn om dat te weten. 641 00:39:41,281 --> 00:39:43,191 Ik heb een identiteitsbewijs nodig. 642 00:39:54,925 --> 00:39:59,177 Zeg, Ben Stone, je liet wat vuilnis in die urn achter. 643 00:40:46,066 --> 00:40:48,503 Eden, laten we een video voor Olive maken. 644 00:40:56,004 --> 00:40:57,879 We gaan op schattenjacht, 645 00:40:57,904 --> 00:41:00,864 een heel belangrijke schattenjacht. 646 00:41:01,037 --> 00:41:04,171 'X' markeert de plek, omcirkelt met een punt. 647 00:41:07,144 --> 00:41:09,785 We gaan op schattenjacht, 648 00:41:09,810 --> 00:41:12,029 een heel belangrijke schattenjacht. 649 00:41:12,496 --> 00:41:16,479 'X' markeert de plek, omcirkelt met een punt. 650 00:41:17,144 --> 00:41:19,621 Spinnen die over je rug kruipen, 651 00:41:19,646 --> 00:41:21,952 het bloed stroomt naar beneden. 652 00:41:22,699 --> 00:41:25,409 We gaan op schattenjacht, 653 00:41:25,472 --> 00:41:28,636 een heel belangrijke schattenjacht. 654 00:41:28,866 --> 00:41:33,050 'X' markeert de plek, omcirkelt met een punt. 655 00:41:33,925 --> 00:41:37,152 Spinnen die over je rug kruipen, 656 00:41:37,697 --> 00:41:40,612 het bloed stroomt naar beneden. 657 00:41:42,144 --> 00:41:44,011 Fijn dat ze jou in dienst hielden. 658 00:41:44,199 --> 00:41:45,778 Ik ben blij jou in leven te zien. 659 00:41:48,497 --> 00:41:51,933 Jij dacht dat we twee jaar geleden alles in gingen zetten op vlucht 828. 660 00:41:52,903 --> 00:41:54,556 Nou, dat was toen. 661 00:41:58,188 --> 00:41:59,537 Dit is nu. 662 00:42:13,999 --> 00:42:19,011 ​Manifest S03E03 Vertaling: TheBronx (MMF) 663 00:42:21,120 --> 00:42:25,436 Metamorfose (MMF) translate & release group