1 00:00:00,914 --> 00:00:03,792 -I tidigare avsnitt... -Ge mig det som är mitt. 2 00:00:03,959 --> 00:00:06,170 -Annars dör han. -Släpp vapnet! 3 00:00:08,757 --> 00:00:12,636 Zeke följer kallen att rädda Cal. Så övervann han dödsdatumet 4 00:00:12,803 --> 00:00:15,264 -De måste vara kvar i sjön. -Nej. 5 00:00:15,431 --> 00:00:18,435 En kvinna verkar vara i fara. 6 00:00:18,602 --> 00:00:21,522 Angelina Meyer. Föräldrarna bor i Costa Rica. 7 00:00:21,689 --> 00:00:23,316 Vi vet inte var hon är. 8 00:00:23,482 --> 00:00:27,279 -Föräldrarna måste polisanmälas. -Jag vill bara följa med er. 9 00:00:27,445 --> 00:00:29,907 Hon tog allt ifrån mig. 10 00:00:30,074 --> 00:00:34,370 Mamma jobbade för staten. Försvinnandet har att göra med 828. 11 00:00:34,537 --> 00:00:39,001 Herregud... Stjärtfenan på Kuba kommer från flight 828. 12 00:00:39,168 --> 00:00:41,963 Den orsakade det här. 13 00:00:42,130 --> 00:00:45,926 -Vi har sällskap. -Stanna bilen! 14 00:00:46,093 --> 00:00:47,970 De vill ha stjärtfenan. 15 00:00:48,137 --> 00:00:53,226 Ge den här till min fru. Och försök inte hjälpa mig. 16 00:00:53,393 --> 00:00:56,146 -Drömmer du mardrömmar? -Nej. 17 00:00:56,313 --> 00:01:00,651 Men det känns som förut när de var här. 18 00:01:27,642 --> 00:01:29,018 Hej... 19 00:01:30,645 --> 00:01:35,985 -Du kanske vill ha lite koffein? -Tack. 20 00:01:37,111 --> 00:01:40,449 -Hur mår du? -Bra. 21 00:01:40,616 --> 00:01:44,161 Det har inte ens gått ett dygn. Du behöver inte må bra. 22 00:01:44,328 --> 00:01:48,542 Men du kan känna dig trygg. Om du behöver något... 23 00:01:50,586 --> 00:01:56,343 -Det här måste vara Eden. -Ja. Hon är helt slut. 24 00:01:57,636 --> 00:02:01,474 -Hon är alldeles perfekt. -Jag tycker redan om dig. 25 00:02:03,434 --> 00:02:07,105 Du vill säkert inte umgås med människor nu- 26 00:02:07,272 --> 00:02:11,402 -men när du är redo så finns vi här för dig. 27 00:02:15,031 --> 00:02:17,159 Har du sett mina glasögon? 28 00:02:17,326 --> 00:02:21,414 Jag vet var vi var när de tog Vance. 29 00:02:22,832 --> 00:02:26,253 Det här är enda vägen de kan ha tagit. 30 00:02:26,420 --> 00:02:29,173 Ben? Sa inte Vance till dig att inte lägga dig i? 31 00:02:29,340 --> 00:02:32,928 Han har nog en plan och kan få hjälp. 32 00:02:33,094 --> 00:02:37,308 Majoren kanske inte jobbade ensam, så Vance kan inte lita på någon. 33 00:02:37,475 --> 00:02:39,769 Och ingen får veta att han lever. 34 00:02:41,438 --> 00:02:44,024 Jag måste åka dit med Emmett. 35 00:02:44,191 --> 00:02:48,696 Du kommer att åka fast innan planet ens har lyft. 36 00:02:48,863 --> 00:02:54,036 Vance har visat hur vi ska ta oss in och ut ur luftrummet osedda. 37 00:02:56,914 --> 00:03:02,296 -God morgon. Vi söker Ben Stone. -Ja... 38 00:03:02,463 --> 00:03:05,842 -Ben? -Det tar bara några minuter. 39 00:03:08,219 --> 00:03:09,763 Ja, visst. Kom in. 40 00:03:12,892 --> 00:03:16,437 Ben Stone? Direktör Zimmer från Pentagon. 41 00:03:16,604 --> 00:03:20,818 Greene från justitiedepartementet och agent Powell från NSA. 42 00:03:20,985 --> 00:03:23,738 -Vi har träffats. -Vi vill tala med er. 43 00:03:27,200 --> 00:03:33,750 Hur fan ska jag kalla ut poliser om de inte får jobba övertid? 44 00:03:33,917 --> 00:03:37,963 Jag har fem poliser som erbjuder sig att jobba natt. 45 00:03:38,130 --> 00:03:40,508 Skaffa fram pengarna! 46 00:03:40,675 --> 00:03:44,638 -Välkommen tillbaka. -Tack! 47 00:03:44,804 --> 00:03:48,267 Inspektör? Gratulerar. 48 00:03:48,434 --> 00:03:53,565 Varje gång jag är borta en kort stund lyckas du bli befordrad. 49 00:03:53,732 --> 00:03:57,444 Ja, men nu har ju du gift dig. 50 00:04:00,073 --> 00:04:02,784 Du verkar ha en del att göra. 51 00:04:02,951 --> 00:04:06,956 Och jag vill diskutera ett gammalt fall. En kvinna... 52 00:04:07,123 --> 00:04:09,792 -Vänta lite. -Vad är det? 53 00:04:09,959 --> 00:04:13,797 -Det här kom nyss. -Varför ringer en viltvårdare? 54 00:04:14,924 --> 00:04:18,678 Han har tillsyn kring sjön där Cal och langarna gick genom isen. 55 00:04:18,845 --> 00:04:22,099 Han skulle ringa om det hände något märkligt. 56 00:04:23,600 --> 00:04:27,188 Kriminalassistent Stone? Kom in hit. 57 00:04:29,232 --> 00:04:31,944 -Lycka till. -Tack. 58 00:04:35,072 --> 00:04:39,703 Ett fraktflygplan landade vid en nedlagd flygplats i går. 59 00:04:39,870 --> 00:04:45,043 -Vad har det med mig att göra? -Vi vet att ni var med på planet. 60 00:04:45,209 --> 00:04:47,963 Men vi vet inte vem ni jobbar för. 61 00:04:48,130 --> 00:04:51,801 Har ni fått hjälp av någon inom NSA? 62 00:04:51,967 --> 00:04:56,097 Har ni fått Robert Vance att jobba för er och orsakat hans död? 63 00:04:56,264 --> 00:05:00,895 Ursäkta. Tänker ni stanna och äta lunch? 64 00:05:01,062 --> 00:05:05,025 -Antingen behöver vi advokater... -Och domstolsbeslut. 65 00:05:05,191 --> 00:05:08,612 ...eller så hjälper ni mig med calzonen. 66 00:05:10,197 --> 00:05:11,991 Hur ska ni ha det? 67 00:05:14,744 --> 00:05:16,747 Tack för att ni tog er tid. 68 00:05:21,419 --> 00:05:23,922 Sanningen ska göra er fria. 69 00:05:28,219 --> 00:05:33,725 -Vi tog oss inte ut osedda. -Du kan inte sätta dig emot staten. 70 00:05:33,892 --> 00:05:37,688 Det här är mitt fel. Jag måste hjälpa Vance. 71 00:05:40,275 --> 00:05:44,780 Jag måste...åtminstone försöka. 72 00:05:48,618 --> 00:05:50,078 Jag vet. 73 00:05:51,663 --> 00:05:54,458 Jag trodde att det var kört efter avstängningen. 74 00:05:54,625 --> 00:06:00,882 Det var det. Du skulle sägas upp. Men någon ingrep. 75 00:06:02,259 --> 00:06:06,306 -Ni? -Det var inte lätt. 76 00:06:06,472 --> 00:06:11,061 Jag tror på dig, men om du klantar till det så ryker jag. 77 00:06:11,228 --> 00:06:15,400 -Ni får inte förlora jobbet. -Det tänker jag inte göra. 78 00:06:15,567 --> 00:06:20,656 Antingen så börjar du följa reglerna och sluta smyga med anonyma tips- 79 00:06:20,823 --> 00:06:23,326 -eller så slutar du. 80 00:06:24,452 --> 00:06:25,954 Jag förstår. 81 00:06:27,289 --> 00:06:31,168 Varför har du jackan på dig? Ska du gå någonstans? 82 00:06:32,420 --> 00:06:35,590 Jag har fått ett tips. Inget anonymt. 83 00:06:35,757 --> 00:06:40,012 Viltvårdaren vid sjön där langarna försvann har en inspelning... 84 00:06:40,179 --> 00:06:43,475 Fallet som ledde till din avstängning? 85 00:06:43,642 --> 00:06:46,687 Kropparna har inte hittats. 86 00:06:46,854 --> 00:06:52,193 -Får jag ta med mig Vasquez dit? -Mikami är din partner. 87 00:06:52,360 --> 00:06:55,989 Och det är inte 1973. Man måste inte åka dit för att titta. 88 00:06:56,156 --> 00:07:00,620 Be dem att skicka det på mejl. Sen kan du och Mikami kolla upp det. 89 00:07:02,873 --> 00:07:05,334 Skönt att du är tillbaka. 90 00:07:08,337 --> 00:07:12,759 Hallå? Jag hade en tid för 30 minuter sen! 91 00:07:16,097 --> 00:07:19,809 Ursäkta. Jag vet att ni har väntat. - Är du klar? 92 00:07:19,976 --> 00:07:23,772 -Ni får gå före mig. -Tack. 93 00:07:25,524 --> 00:07:27,402 -Tack. -Är allt bra? 94 00:07:27,569 --> 00:07:30,864 Ja, men jag har fullt upp. 95 00:07:31,031 --> 00:07:35,244 Kan du ordna det? Knappen sitter där. 96 00:07:38,331 --> 00:07:40,292 -Du är tillbaka! -Hej! 97 00:07:40,459 --> 00:07:44,672 -Lämna mig aldrig igen! -Hej! 98 00:07:44,839 --> 00:07:47,467 -Hur är det, D? -Mycket bättre. 99 00:07:47,634 --> 00:07:51,639 Det var så tråkigt utan dig. Jag fick vara med Wycoff. 100 00:07:51,806 --> 00:07:56,770 Jag vill inte umgås med någon som älskar miniatyrtåg. 101 00:07:56,937 --> 00:08:01,651 Vad jobbar du med? En vapenhandlare eller en bankrånare? 102 00:08:01,818 --> 00:08:05,739 -Vi väntar på en fil. -Plötsligt saknar jag Wycoff. 103 00:08:05,906 --> 00:08:09,076 Det har hänt något kring sjön där Cal försvann. 104 00:08:09,243 --> 00:08:13,164 Kropparna har inte hittats. Kan de ha smugit iväg? 105 00:08:13,331 --> 00:08:16,960 -Det är en möjlighet. -Vad är den andra? 106 00:08:22,550 --> 00:08:24,469 Herregud! 107 00:08:28,307 --> 00:08:35,024 Ring mig, Ben! Cals kidnappare lever igen. 108 00:08:45,870 --> 00:08:48,081 Hon är på väg dit nu. 109 00:08:48,248 --> 00:08:52,878 Varför får de komma tillbaka efter allt de har gjort mot oss och Cal? 110 00:08:53,045 --> 00:08:58,051 Universum har ingen moral. Griffin var ju en kallblodig mördare. 111 00:08:59,427 --> 00:09:04,809 Okej... Vi försöker tänka som dem. 112 00:09:04,976 --> 00:09:07,103 De kommer upp ur sjön vid liv. 113 00:09:07,270 --> 00:09:11,108 Det sista de minns är att de gick genom isen med Cal. 114 00:09:12,359 --> 00:09:14,237 De kanske vill hämnas. 115 00:09:15,947 --> 00:09:19,785 -De kan tro att han är död. -Bra. Låt det förbli så. 116 00:09:21,370 --> 00:09:26,042 De kom tillbaka efter 84 dagar, så de har 84 dagar på sig innan de dör. 117 00:09:26,209 --> 00:09:31,841 -Då håller vi Cal borta från dem. -Ja, men var? 118 00:09:32,008 --> 00:09:34,052 -Inte här. -Nej. 119 00:09:34,219 --> 00:09:39,809 -Ett ställe utan kopplingar till oss. -Min styvpappas ställe. 120 00:09:40,935 --> 00:09:44,147 Det är svårt att koppla till familjen. 121 00:09:44,314 --> 00:09:46,108 Grace... 122 00:09:46,275 --> 00:09:50,488 -Ja. Tarik äger det. -Ni har inte pratat på flera år. 123 00:09:52,532 --> 00:09:56,871 Han nekar inte sin syster. Vi kan alla åka dit. 124 00:09:58,956 --> 00:10:00,333 Vad är det? 125 00:10:02,461 --> 00:10:04,546 -Vance. -Jag måste hjälpa honom. 126 00:10:11,263 --> 00:10:14,433 -Hur lång tid behöver du? -Ett par dagar. 127 00:10:14,600 --> 00:10:18,730 Emmett och jag gör upp en plan. Sen kommer jag till helgen. 128 00:10:20,899 --> 00:10:25,154 Okej. Prata med barnen. Jag packar. 129 00:10:33,247 --> 00:10:37,419 Där borta är sjön. De rörde sig åt sydväst. 130 00:10:37,586 --> 00:10:43,009 -Det borde ha varit här. -Ja, men stigen delar sig. Nu då? 131 00:10:45,553 --> 00:10:47,305 Vad är det? 132 00:10:50,267 --> 00:10:53,688 -Den är våt. -Vi är på rätt spår. 133 00:10:53,855 --> 00:10:57,943 Hallå? Hjälp om ni hör mig! 134 00:10:58,110 --> 00:11:01,739 -Hjälp! -Lugn, vi kommer från polisen. 135 00:11:01,906 --> 00:11:04,034 -Min man! -Han har puls. 136 00:11:04,200 --> 00:11:06,078 Ring ambulans. 137 00:11:06,245 --> 00:11:08,998 -Vad har hänt? -Tre män bara dök upp. 138 00:11:09,165 --> 00:11:13,420 En av dem slog honom i huvudet med en sten. 139 00:11:13,587 --> 00:11:15,881 Det är ingen fara. 140 00:11:16,048 --> 00:11:21,262 De tog vår husbil. En av dem skrek: "Vad är det för månad?" 141 00:11:23,432 --> 00:11:26,101 Ni måste fånga dem! 142 00:11:27,645 --> 00:11:31,900 -Vi har inte träffats. -Jo, men du minns det inte. 143 00:11:32,067 --> 00:11:34,445 -Mammas styvbror, va? -Ja. 144 00:11:34,611 --> 00:11:39,492 -Varför är de inte sams? -Vuxna gör inte alltid rätt saker. 145 00:11:39,659 --> 00:11:43,038 Och ibland blir man sårad, särskilt när det gäller familjen. 146 00:11:44,331 --> 00:11:50,881 Men han är mammas lillebror och hon älskar honom. Mycket. 147 00:12:07,567 --> 00:12:12,406 -Är allt bra? -Ursäkta! Ibland ser jag saker. 148 00:12:12,573 --> 00:12:15,243 -Berätta inte för någon! -Ingen fara. 149 00:12:17,120 --> 00:12:22,043 Mick har berättat lite om vad du har råkat ut för- 150 00:12:22,210 --> 00:12:28,092 -och hur dina föräldrar reagerade på... Vi kallar dem "kall". 151 00:12:30,094 --> 00:12:36,935 De såg mina syner som tecken på att jag skulle orsaka undergången. 152 00:12:39,730 --> 00:12:43,151 Det slutar inte. Det bara kommer tillbaka. 153 00:12:43,318 --> 00:12:49,117 För att du inte har löst det än. Vad såg du? 154 00:12:49,283 --> 00:12:54,248 Någon...förföljer mig. 155 00:12:54,414 --> 00:12:58,044 Den har vingar men inget ansikte. 156 00:12:59,629 --> 00:13:03,217 Precis innan den nådde mig... 157 00:13:03,383 --> 00:13:08,473 ...förvrängdes den till miljontals färger och krossades som glas. 158 00:13:08,640 --> 00:13:13,270 Ibland visar kallen bara sådant som man känner till. 159 00:13:13,437 --> 00:13:16,274 Har detaljerna någon betydelse för dig? 160 00:13:18,902 --> 00:13:25,785 Det fanns en glasmålning på min gamla skola i Syosset. En ärkeängel. 161 00:13:27,078 --> 00:13:29,790 Du kanske ska återvända till skolan. 162 00:13:33,252 --> 00:13:35,713 -Jag ska hjälpa dig. -Tack. 163 00:13:35,880 --> 00:13:40,219 -Fick du tag på honom? -Nej, röstbrevlådan är full. 164 00:13:40,386 --> 00:13:43,973 Det blir skönt att komma ut i skogen igen. 165 00:13:44,140 --> 00:13:47,853 -Är det här Olives väska? -Nej, min. Jag kommer snart. 166 00:13:49,772 --> 00:13:51,607 Var har ni resväskorna? 167 00:13:52,734 --> 00:13:56,363 -Vi ska inte följa med. -Va? 168 00:13:56,530 --> 00:14:01,494 -Det här är farliga män! -Angelina har fått ett kall. 169 00:14:02,620 --> 00:14:06,041 -Jag vill inte ställa till problem. -Nej då. 170 00:14:06,208 --> 00:14:11,881 Hon har sett samma sak om och om igen och kan äntligen följa upp det. 171 00:14:12,048 --> 00:14:13,842 Hon får inte ignorera det. 172 00:14:15,969 --> 00:14:17,972 Jag kan hjälpa Angelina. 173 00:14:19,390 --> 00:14:24,313 -Tror ni inte att jag klarar det? -Jo, men vi är oroliga. 174 00:14:24,480 --> 00:14:30,737 Det är meningen att jag ska hjälpa henne. Jag känner det på mig. 175 00:14:30,904 --> 00:14:32,447 Jag med. 176 00:14:35,034 --> 00:14:39,497 Förra gången familjen splittrades var på en flygplats på Jamaica. 177 00:14:39,664 --> 00:14:43,210 Det räddade livet på Cal. Nu ska vi också skydda honom. 178 00:14:49,259 --> 00:14:54,765 -Då får vi väl ta farväl. -Kom. 179 00:14:54,932 --> 00:14:56,518 För tillfället. 180 00:15:02,149 --> 00:15:04,152 Så där. 181 00:15:04,318 --> 00:15:08,156 -Tar du med alla patienter hit? -Bara de som har återuppstått. 182 00:15:10,242 --> 00:15:13,162 -Helt otroligt. -Är det något fel på mig? 183 00:15:13,329 --> 00:15:18,752 Nej. Det finns inga tecken på köldskador eller kallbrand. 184 00:15:18,919 --> 00:15:24,092 Har jag fått bättre hälsa av att överleva dödsdatumet? 185 00:15:24,259 --> 00:15:30,391 Jag ser inga tecken på ischemiskt blod som alla återvändare har. 186 00:15:30,558 --> 00:15:34,438 Inga fler kall. Jag är mugglare igen. 187 00:15:35,898 --> 00:15:39,777 -Mår du verkligen bra? -Ja, jag har bara fullt upp. 188 00:15:41,571 --> 00:15:42,948 -Hej. -Hej. 189 00:15:43,114 --> 00:15:47,703 -Mick har försökt ringa dig. -Mobilen är urladdad. Är allt bra? 190 00:15:49,872 --> 00:15:53,836 -Langarna är tillbaka. -Ur sjön? 191 00:15:54,002 --> 00:15:55,421 Jag ringer Mick. 192 00:15:59,926 --> 00:16:01,803 Det är inte allt, Saanvi. 193 00:16:01,970 --> 00:16:05,808 Agenter från justitiedepartementet och NSA kom hem till mig. 194 00:16:05,975 --> 00:16:08,478 -Känner de till Vance? -Jag sa inget. 195 00:16:08,645 --> 00:16:11,356 Men hans kollega verkade misstänksam. 196 00:16:11,523 --> 00:16:16,195 Känner de till stjärtfenan? Tänk om andra får reda på det. 197 00:16:16,362 --> 00:16:22,995 -Då kommer vi att bli granskade. -Majoren får inte veta det. 198 00:16:23,162 --> 00:16:27,042 Särskilt om hon har sett det här. 199 00:16:27,208 --> 00:16:30,254 -Vad har hänt? -Jag rörde vid stjärtfenan. 200 00:16:30,421 --> 00:16:34,008 Den slungade mig bakåt som om jag fick en elstöt. 201 00:16:34,175 --> 00:16:38,138 -Jag måste ta ett prov och rengöra. -Nej. Du måste kontakta Emmett. 202 00:16:38,305 --> 00:16:40,474 Handen först, tack. 203 00:16:42,727 --> 00:16:46,398 Vi har hittat husbilen. Den kör i södergående riktning. 204 00:16:46,565 --> 00:16:50,444 Det är ju toppen. Vi kör norrut. 205 00:16:50,611 --> 00:16:54,199 -Tack, Jay. -Inspektör Jay. 206 00:16:54,366 --> 00:16:57,202 Ja, sir. Klart slut. 207 00:17:00,581 --> 00:17:04,544 Nej, titta inte på mig så där. Äntligen är allt som vanligt. 208 00:17:04,711 --> 00:17:11,010 Jag sa inget. Jag lyssnade bara på er som tidigare har varit förlovade. 209 00:17:11,177 --> 00:17:13,805 Där. Det är nog de. 210 00:17:18,269 --> 00:17:20,021 Nu har vi er. 211 00:17:49,389 --> 00:17:50,933 Se upp! 212 00:18:00,527 --> 00:18:04,282 -Gick det bra? -Ja. Med dig? 213 00:18:04,449 --> 00:18:06,535 Nej! Fan! 214 00:18:13,251 --> 00:18:18,465 -Kom igen, Jace! Det är ju vansinne. -Ja, det är det. 215 00:18:18,632 --> 00:18:21,052 Vi föll genom isen och överlevde. 216 00:18:21,219 --> 00:18:25,557 Det var vinter när vi föll i och vår när vi kom upp. 217 00:18:25,724 --> 00:18:30,480 -Vi borde vara döda. -Vi har nog blivit återuppväckta. 218 00:18:30,646 --> 00:18:34,109 Som flight 828. Snuten och ungen. 219 00:18:34,276 --> 00:18:37,530 -Kan vi inte sluta fly? -Och ge upp? 220 00:18:39,115 --> 00:18:41,952 -Vad är det med dig? -Samma sak som med dig! 221 00:18:42,118 --> 00:18:48,167 Det här är ett mirakel. Vi borde inte ge folk stryk och skada poliser. 222 00:18:48,334 --> 00:18:50,962 Jag bryr mig inte om dem. 223 00:18:51,129 --> 00:18:53,590 Du som var så omhändertagande. 224 00:18:53,757 --> 00:18:59,013 Minns du när du la pengarna du hade tjänat på skor till mig och Kory? 225 00:18:59,180 --> 00:19:01,934 Vi hade kvarterets snyggaste dojor. 226 00:19:04,061 --> 00:19:06,272 Det var längesen jag tänkte på det. 227 00:19:06,439 --> 00:19:11,612 Vi kanske har återuppstått för att få en chans att göra rätt. 228 00:19:14,323 --> 00:19:16,075 Du kan ha rätt. 229 00:19:19,121 --> 00:19:20,998 Stanna, Kory. Nu kör jag. 230 00:19:30,634 --> 00:19:35,223 -Vad fan? Vi ska inte ha kontakt. -Och Vance skulle ha följt med hem. 231 00:19:35,390 --> 00:19:39,103 Jag har skrivit ner allt jag minns. Om vi flyger hit... 232 00:19:39,269 --> 00:19:42,982 -Till Kuba? Allvarligt? -Ja, jag vill rädda livet på Vance. 233 00:19:43,149 --> 00:19:50,241 Du är ju mattelärare. Jag lovar dig att vi inte klarar det ensamma. 234 00:19:50,408 --> 00:19:54,329 -Jag tänker inte ge upp. -Jo. Vi har inte rätt resurser. 235 00:19:54,496 --> 00:19:57,166 Vance vill inte ha statens inblandning. 236 00:19:57,333 --> 00:20:01,296 De är redan misstänksamma. De besökte mig i morse. 237 00:20:01,462 --> 00:20:05,175 Och nej, jag sa inget. 238 00:20:05,342 --> 00:20:09,973 -Det måste finnas ett sätt. -Han löser det. Du måste avvakta. 239 00:20:14,144 --> 00:20:18,191 Den här, då? Hur ska jag kunna ta med mig ringen till Vances fru- 240 00:20:18,357 --> 00:20:21,570 -och säga att jag inte försöker få hem honom? 241 00:20:25,574 --> 00:20:31,039 Jag vet inte. Jag är bara glad att jag slipper göra det. 242 00:20:33,375 --> 00:20:34,835 Ja... 243 00:20:38,840 --> 00:20:40,217 Där är det. 244 00:20:43,387 --> 00:20:49,102 Vingarna är gjorda av påfågelfjädrar. Det är här vi ska vara. 245 00:20:49,269 --> 00:20:53,733 Det är det här som har förföljt mig. 246 00:20:53,900 --> 00:20:57,904 Sist höll den upp handen. Den som håller i vågen. 247 00:20:59,072 --> 00:21:04,287 -Betyder vågen något för dig? -Inte direkt. 248 00:21:04,454 --> 00:21:08,917 Ärkeängeln Mikael använder den för att väga själar på Domedagen- 249 00:21:09,084 --> 00:21:11,462 -för att se om man är värdig. 250 00:21:11,629 --> 00:21:17,803 Skepnaden i ditt kall har inget ansikte. 251 00:21:17,970 --> 00:21:19,972 Det har inte ärkeängeln heller. 252 00:21:20,139 --> 00:21:24,436 Jag var här när det hände. Klassen gjorde tidskapslar. 253 00:21:24,603 --> 00:21:29,817 När vi valde var vi skulle begrava dem flög en sten in genom rutan. 254 00:21:29,984 --> 00:21:33,613 Har du grävt ner en tidskapsel här någonstans? 255 00:21:33,780 --> 00:21:37,535 Jag vet var, men det ligger inte mycket i asken. 256 00:21:37,702 --> 00:21:42,040 Kallen ledde oss hit. Och skepnaden saknade ansikte. 257 00:21:42,207 --> 00:21:47,964 Du ska minnas den dagen. Kallet leder oss nog till asken. 258 00:21:51,384 --> 00:21:52,761 Här. 259 00:22:30,598 --> 00:22:32,016 Hej. 260 00:22:36,104 --> 00:22:42,695 Efter...tio år dyker du upp utanför min dörr. 261 00:22:44,072 --> 00:22:48,285 -Jag vet. Förlåt. -Kan du inte ringa först? 262 00:22:48,452 --> 00:22:53,500 -Du svarade inte. -Men du visste förstås var jag var. 263 00:22:57,463 --> 00:23:00,258 -Tarik... -Du behöver väl något? 264 00:23:03,637 --> 00:23:09,394 Ja. Jag behöver hjälp. 265 00:23:09,560 --> 00:23:15,568 En gång behövde jag hjälp och bad om det. Men du sa nej. 266 00:23:15,734 --> 00:23:17,904 Det handlade om mer än så. 267 00:23:19,864 --> 00:23:23,869 Ben jobbade hela tiden och tvillingarna var så små. 268 00:23:24,036 --> 00:23:29,501 Visst. Du hade familjen att tänka på. 269 00:23:29,668 --> 00:23:33,380 Du är min familj, Tarik. Du är min ende bror. 270 00:23:35,216 --> 00:23:41,098 Så du tror att jag alltid kommer att ställa upp för dig? 271 00:23:44,268 --> 00:23:46,271 -Ja. -Fel! 272 00:24:04,542 --> 00:24:08,589 -Den är i ganska bra skick. -Vi får se hur den ser ut inuti. 273 00:24:18,934 --> 00:24:21,312 Från vår första resa till Costa Rica. 274 00:24:27,862 --> 00:24:33,410 Herregud... King Kone. De tog med mig dit när vi skulle fira. 275 00:24:35,079 --> 00:24:38,124 -Dina föräldrar? -Då var de nästan normala. 276 00:24:39,542 --> 00:24:43,589 Då hade jag ingen aning om vad de skulle utsätta mig för. 277 00:24:45,382 --> 00:24:50,221 Jag letar efter rätt sak att säga. 278 00:24:50,388 --> 00:24:57,021 Jag beklagar verkligen allt som du har varit med om. 279 00:24:59,274 --> 00:25:02,945 Men allt jag kan komma på är: "Det suger verkligen". 280 00:25:05,615 --> 00:25:10,120 Ja, det suger. 281 00:25:10,287 --> 00:25:17,587 Det är svårt att tro att jag har varit lycklig, men fotot bevisar det. 282 00:25:20,007 --> 00:25:23,469 Kallet kanske ville att du skulle hitta fotot. 283 00:25:25,221 --> 00:25:28,016 För att påminna dig om lyckan. 284 00:25:28,183 --> 00:25:32,104 Det krävs mer än ett foto på en slushie. 285 00:25:32,271 --> 00:25:33,940 Ska vi köpa en? 286 00:25:34,107 --> 00:25:37,694 Jag vill bara bli av med synerna. Hjälper en slushie, så visst. 287 00:25:44,077 --> 00:25:47,748 Vet pojkarna att han har hållit sig gömd? 288 00:25:49,375 --> 00:25:56,634 Jag har tröstat mig med att jag en dag kan säga att han kommer hem. 289 00:25:56,800 --> 00:25:59,011 Men det blir väl inte i dag? 290 00:25:59,178 --> 00:26:03,558 Vi blev överfallna av militären. Han kommer inte hem än på länge. 291 00:26:03,725 --> 00:26:08,231 -Jag beklagar verkligen. -Han lovade att sluta efter det här. 292 00:26:08,398 --> 00:26:13,153 Jag beklagar verkligen det här. Det var jag som tog med honom till Kuba. 293 00:26:13,320 --> 00:26:15,656 Du drog in honom i alltihop! 294 00:26:15,823 --> 00:26:20,579 Det är ditt fel att världen måste tro att han är död. 295 00:26:20,745 --> 00:26:25,459 Om du vill ha syndaförlåtelse så ska du ta hem honom. 296 00:26:25,626 --> 00:26:30,424 Hör du det? Ordna det här, vad som än krävs. 297 00:26:33,302 --> 00:26:37,724 Han bad mig att ge dig den här. 298 00:26:43,230 --> 00:26:47,944 Jag svor på att aldrig gifta mig med en man som bar på hemligheter. 299 00:26:49,613 --> 00:26:51,532 Se vad han skrev i den. 300 00:26:54,452 --> 00:26:56,329 "Ni ska lära känna sanningen." 301 00:26:58,248 --> 00:27:01,210 "Och sanningen ska göra er fria." 302 00:27:02,628 --> 00:27:08,218 Sanningen ska göra er fria... Känner fler personer till citatet? 303 00:27:08,385 --> 00:27:14,100 Bara de som älskade honom. Det står på gravstenen. 304 00:27:20,358 --> 00:27:24,112 Ville kallet att vi skulle köpa slushie? 305 00:27:24,279 --> 00:27:29,369 Ingen aning, men jag är glad att vi gjorde det. 306 00:27:30,954 --> 00:27:32,831 Kan jag få en servett? 307 00:27:33,957 --> 00:27:41,258 Jag har aldrig haft så roligt när jag har följt ett kall. Tack. 308 00:27:41,424 --> 00:27:44,762 Tack själv. Det här behövde jag. 309 00:27:44,929 --> 00:27:47,473 Nu blir hjärnan fryst... 310 00:27:52,187 --> 00:27:56,109 Toppen. Kan jag betala kontant för rummet? 311 00:27:56,275 --> 00:28:01,156 Visst. Ja... Hallå? Är du kvar? 312 00:28:03,033 --> 00:28:06,246 -Där är morbror Tarik. -Det är ett gott tecken. 313 00:28:06,412 --> 00:28:09,333 -Är det? -Ja... 314 00:28:09,499 --> 00:28:13,546 När han var liten och ville prata surade han inom synhåll. 315 00:28:19,678 --> 00:28:21,597 Är du bra på Horse? 316 00:28:29,857 --> 00:28:31,567 Vad gör vi här? 317 00:28:31,734 --> 00:28:36,740 Du påminde mig om hur jag var när jag jobbade här. 318 00:28:36,907 --> 00:28:41,245 Ron och Julie har säkert inte bytt kombination på kassaskåpet. 319 00:28:41,412 --> 00:28:46,084 Nej, Jace! Vi åker härifrån. 320 00:28:46,251 --> 00:28:49,756 Det är väl bättre om alla tror att vi ligger kvar i sjön? 321 00:28:49,922 --> 00:28:53,218 Snuten vet att vi är tillbaka. 322 00:28:53,385 --> 00:28:58,474 Då försvinner vi. Vi åker till Kanada eller något. 323 00:28:58,641 --> 00:29:04,064 Visst. Men först har vi några att hämnas på. Kom nu. 324 00:29:04,231 --> 00:29:08,569 Ska vi göra ett inbrott och försvinna i en husbil? 325 00:29:08,736 --> 00:29:11,281 Vi får väl improvisera. 326 00:29:19,833 --> 00:29:23,754 Tre män har setts kliva ut ur en husbil beväpnade med kniv. 327 00:29:23,921 --> 00:29:26,132 De är vid King Kone. 328 00:29:26,299 --> 00:29:28,969 Vi kör så fort vi kan. 329 00:29:29,136 --> 00:29:33,516 Nej, nu kör vi lite fortare än vi kan. 330 00:29:38,188 --> 00:29:43,110 -Är det R? -Nej, S. 331 00:29:50,327 --> 00:29:53,706 -Den borde du ha satt! -Jag är lite ringrostig. 332 00:29:53,873 --> 00:29:58,420 Du måste tänka så här. B-S-A-S. 333 00:29:58,587 --> 00:30:03,259 -Balans... -Syn, armbågar, slutföra. Jag vet. 334 00:30:04,553 --> 00:30:07,890 -Du har visst en bra tränare. -Ja, mamma är bäst. 335 00:30:15,524 --> 00:30:19,487 Hon har aldrig slagit mig i Horse. 336 00:30:22,282 --> 00:30:27,038 Hon bara lät mig vinna varenda jävla gång. 337 00:30:27,204 --> 00:30:33,504 Hon sa att när du gjorde något bra blev hon väldigt stolt över dig. 338 00:30:35,881 --> 00:30:38,468 Hon blev en bra mamma tack vare dig. 339 00:30:41,555 --> 00:30:42,931 Gå till henne. 340 00:30:44,266 --> 00:30:46,060 Gör det. 341 00:30:54,695 --> 00:30:57,824 -Gå till henne. -Vad fan var det? 342 00:30:57,991 --> 00:31:00,619 -Hörde du också det? -Gå till henne. 343 00:31:00,786 --> 00:31:05,291 -Det är ungen som dog i sjön. -Vad betyder "gå till henne"? 344 00:31:08,253 --> 00:31:11,257 -Det är snuten. Hon är i närheten. -Gå till henne. 345 00:31:11,423 --> 00:31:16,888 -Ungen vill få oss gripna. -Kom igen, Pete! Vi sticker! 346 00:31:17,055 --> 00:31:20,309 Vad gör du? In i husbilen! 347 00:31:21,686 --> 00:31:26,233 Tjejen... Jag ska nog gå till henne. 348 00:31:26,400 --> 00:31:33,158 Vad pratar du om? Vi måste sticka! Polisen kommer! 349 00:31:45,464 --> 00:31:48,926 Upp med händerna! 350 00:31:49,093 --> 00:31:51,721 Händerna på ryggen. 351 00:31:51,888 --> 00:31:55,851 Var är de andra? Var är de?! 352 00:32:13,038 --> 00:32:16,042 SANNINGEN SKA GÖRA ER FRIA ROBERT VANCE 1961-2018 353 00:32:17,418 --> 00:32:20,297 "Sanningen ska göra er fria..." 354 00:32:20,464 --> 00:32:25,762 Så dags att komma på det nu. Jag har följt efter dig hela dagen. 355 00:32:25,928 --> 00:32:29,349 Estelle sa att bara de som älskar honom kommer hit. 356 00:32:30,476 --> 00:32:32,102 Jag är ofta här. 357 00:32:33,145 --> 00:32:36,524 Först sörjde jag förlusten av min vän och mentor. 358 00:32:36,691 --> 00:32:41,989 Sen kände jag skuld för att jag inte skyddade honom. Sen något annat. 359 00:32:43,116 --> 00:32:44,909 Vad då? 360 00:32:45,076 --> 00:32:49,415 En gnagande känsla av att Robert Vance inte ligger där. 361 00:32:55,630 --> 00:33:00,469 -Du har rätt. Han lever. -Herregud... 362 00:33:01,929 --> 00:33:05,058 -Hälsa honom. -Han hålls fången av kubansk militär. 363 00:33:05,225 --> 00:33:08,312 -Va? Hur...? -Hur han ska bli fri är viktigare. 364 00:33:10,106 --> 00:33:13,151 Jag kommer inte på en lösning. 365 00:33:13,318 --> 00:33:17,531 Staten kanske kan genomföra en...? Jag vet inte. 366 00:33:19,242 --> 00:33:21,494 En slags fångutväxling? 367 00:33:21,661 --> 00:33:26,041 Fången har iscensatt sin egen död och varit verksam under radarn- 368 00:33:26,208 --> 00:33:28,336 -i ett land under sanktioner. 369 00:33:28,503 --> 00:33:32,257 Då betraktas han som spion. Det blir ingen fångutväxling. 370 00:33:33,967 --> 00:33:38,598 Hälsa då att Vance inte är den största sensationen på Kuba. 371 00:33:38,765 --> 00:33:42,770 Det finns något mycket större som gäller flight 828. 372 00:33:42,936 --> 00:33:46,190 -Då finns det en möjlighet. -Okej. 373 00:33:46,357 --> 00:33:52,406 Men håll tyst om det. Vances och passagerarnas liv hänger på det. 374 00:33:52,573 --> 00:33:55,284 Jag ska försöka hemlighålla det. 375 00:33:55,451 --> 00:33:59,873 Men alla fascineras av 828, så jag kanske inte kan det. 376 00:34:01,166 --> 00:34:05,213 -Är det underrättelser? -En del från flygplanet. 377 00:34:11,429 --> 00:34:15,183 Du har rätt att tiga, men kan du berätta vad ni gjorde här? 378 00:34:15,350 --> 00:34:20,606 Eller var din galne bror tog vägen? Inte? Okej, hoppa in då. 379 00:34:22,692 --> 00:34:26,572 -Vänta! Det är mitt foto. -Nej, nu är det polisens. 380 00:34:30,743 --> 00:34:34,915 -Jag ska prata med ägaren. -Okej. 381 00:34:35,082 --> 00:34:37,334 -Mick? -Vad gör ni här? 382 00:34:37,501 --> 00:34:42,340 -Vet ni inte att de är tillbaka? -Jo. Men Angelina fick ett kall. 383 00:34:42,507 --> 00:34:46,387 -Vad var det? -Ärkeängeln Mikael med en våg. 384 00:34:46,554 --> 00:34:49,474 Vi grävde upp en ask som hon hade grävt ner. 385 00:34:49,641 --> 00:34:53,270 -Vad gör ni här? -Vi har tappat en sak från asken. 386 00:34:53,437 --> 00:34:55,105 Vad då? 387 00:34:56,315 --> 00:34:58,568 Det här. 388 00:34:58,735 --> 00:35:02,114 Nej, vänta! Snälla. 389 00:35:02,281 --> 00:35:08,580 -Fotot tillhör mig. -Nej, det är mitt. Jag tappade det. 390 00:35:08,747 --> 00:35:14,628 -Varför har du ett foto av mig? -Det är jag när jag var tio år. 391 00:35:14,795 --> 00:35:20,719 I bakgrunden. Min bror Jace jobbar i kassan. 392 00:35:20,886 --> 00:35:27,268 Pojken som stirrar på flickan med slushie... Stirrar på dig. 393 00:35:28,395 --> 00:35:29,813 Det är jag. 394 00:35:31,065 --> 00:35:33,943 Så konstigt. Vad gör vi? 395 00:35:36,863 --> 00:35:41,118 Vi följer reglementet. Åk hem, Olive. Två män går fria än. 396 00:35:41,285 --> 00:35:44,080 Tyvärr får du inte ta det med dig. 397 00:35:44,247 --> 00:35:47,459 -Det är allt jag har. -Jag vet, men det är bevis. 398 00:35:47,626 --> 00:35:52,215 Det här är en del av kallet. Du såg ju själv vad som hände. 399 00:35:52,382 --> 00:35:56,136 Vi måste behålla det. Pappa kommer att vilja se det. 400 00:35:56,303 --> 00:35:58,806 Nej, det måste stå med i rapporten. 401 00:36:03,645 --> 00:36:05,439 Åk hem nu. 402 00:36:20,123 --> 00:36:26,505 Prov från personens händer visar bara spår av aluminiumoxid- 403 00:36:26,672 --> 00:36:31,428 -som tyder på en skada orsakad av metall. 404 00:36:35,391 --> 00:36:37,185 Det är jag. 405 00:36:40,188 --> 00:36:45,236 -Snällt av dig att stanna. -Jag hjälper gärna till. 406 00:36:45,403 --> 00:36:49,658 -Men jag vill prata med dig. -Visst. Vad är det? 407 00:36:49,825 --> 00:36:53,496 Du verkar pressa dig själv hårt. 408 00:36:55,623 --> 00:36:57,918 Många behöver min hjälp. 409 00:37:00,671 --> 00:37:06,553 Gör du allt det här i högt tempo för att du hoppas överleva dödsdatumet? 410 00:37:07,679 --> 00:37:10,975 Jag tror att så länge man följer kallen... 411 00:37:11,142 --> 00:37:14,521 Jag har inte haft några kall sedan jag började medicinera. 412 00:37:15,772 --> 00:37:22,155 Vad gör jag om enda sättet att överleva är att lösa kallen? 413 00:37:25,117 --> 00:37:29,372 Fortsätt på samma sätt. Hjälp människor- 414 00:37:29,538 --> 00:37:34,127 -och förbättra världen. Låt det inte gnaga i dig. 415 00:37:37,506 --> 00:37:40,009 -Hur visste du det? -Vad då? 416 00:37:40,176 --> 00:37:42,596 Att det gnager i mig? 417 00:37:46,350 --> 00:37:48,227 Ingen har märkt det- 418 00:37:48,394 --> 00:37:54,526 -men du har varit här i fem minuter. Hur kan du se det som andra inte ser? 419 00:37:56,278 --> 00:37:57,864 Jag vet inte. 420 00:38:03,579 --> 00:38:08,460 Det var en väldigt grundlig rapport. Bra jobbat, Stone. 421 00:38:08,626 --> 00:38:11,547 -Jag försöker göra rätt. -Det lönar sig. 422 00:38:11,713 --> 00:38:17,137 Pete Baylor är gripen och de andra är efterlysta i hela landet. 423 00:38:17,303 --> 00:38:21,100 Kan du ge tillbaka det här till ägaren? 424 00:38:21,266 --> 00:38:25,897 Teknikerna är klara och Mikami sa att det har affektionsvärde. 425 00:38:27,274 --> 00:38:29,401 Tack, kommissarien. 426 00:38:29,568 --> 00:38:31,278 Vill du berätta något mer? 427 00:38:33,948 --> 00:38:39,705 Jag såg inspelningen. Har de varit i sjön i tre månader? 428 00:38:39,872 --> 00:38:44,335 Sanningen är den... 429 00:38:45,378 --> 00:38:48,090 Jag vet inte. 430 00:38:48,257 --> 00:38:52,887 -Jag har teorier, men ni... -Föredrar fakta. 431 00:38:53,054 --> 00:38:55,390 Håll tyst om inspelningen. 432 00:38:58,477 --> 00:39:00,313 Bra jobbat. 433 00:39:20,795 --> 00:39:22,589 Tack, Powell! 434 00:39:29,556 --> 00:39:31,308 SANNINGEN HAR GJORT HONOM FRI 435 00:39:34,353 --> 00:39:40,694 God kväll. Läckta fotografier från en person på Guantánamo visar- 436 00:39:40,861 --> 00:39:45,032 -vrakdelar med Montego Airs logga. 437 00:39:45,199 --> 00:39:50,789 Det kan vara det största avslöjandet gällande flight 828. 438 00:39:50,956 --> 00:39:52,333 Är du klar? 439 00:39:52,500 --> 00:39:56,713 Det ger nya spekulationer om planet och passagerarna- 440 00:39:56,880 --> 00:39:59,925 -som landade i New York för ett och ett halvt år sen. 441 00:40:00,092 --> 00:40:04,556 Om planet har störtat i Karibien, finns det då två flygplan? 442 00:40:04,722 --> 00:40:07,601 Vad innebär det gällande passagerarna? 443 00:40:07,768 --> 00:40:13,483 Vilka eller vad är de 191 passagerarna som landade? 444 00:40:13,650 --> 00:40:17,237 Logan Crawford rapporterar. 445 00:40:17,404 --> 00:40:19,156 Tack, Logan. 446 00:40:27,541 --> 00:40:34,716 Det är media. Vi kan inte åka. Då följer de efter hem till Tarik. 447 00:40:34,883 --> 00:40:37,094 Jag ska ringa mamma. 448 00:40:42,142 --> 00:40:47,231 Ben Stone och Vicky Smith! Lokalnyheterna! Har ni tid? 449 00:40:47,398 --> 00:40:49,317 Kom. 450 00:40:52,404 --> 00:40:55,533 NYA FARHÅGOR OM PASSAGERARNA PÅ FLIGHT 828 451 00:42:03,822 --> 00:42:06,951 AVDELNING 12 452 00:42:21,843 --> 00:42:23,262 CORONASÄKER INSPELNING 453 00:42:23,429 --> 00:42:27,600 Text: Ellinor Larsen www.sdimedia.com