1 00:00:02,084 --> 00:00:04,483 내 물건을 되찾지 못하면 꼬마를 죽일 거야 2 00:00:04,484 --> 00:00:05,800 캘을 놔주고 무기 버려 3 00:00:08,334 --> 00:00:10,850 지크는 계시를 따라서 캘을 구했고 4 00:00:10,851 --> 00:00:12,317 죽음의 날을 극복한 거야 5 00:00:12,351 --> 00:00:13,450 호수에서 나온 사람이 없다고요 6 00:00:13,451 --> 00:00:14,833 - 그러면 시신이 있어야죠 - 호수에는 없어요 7 00:00:14,834 --> 00:00:15,950 계시에 여자가 나왔는데 8 00:00:15,951 --> 00:00:18,083 진짜로 위험에 처한 것 같았어 9 00:00:18,201 --> 00:00:19,333 앤젤리나 마이어 10 00:00:19,334 --> 00:00:21,200 부모님이 코스타리카에 집이 있어요 11 00:00:21,201 --> 00:00:22,850 몇 달이 지났는데 소식이 없네요 12 00:00:23,018 --> 00:00:25,233 앤젤리나는 신고해야 해서 경찰서에 데려다주고 13 00:00:25,234 --> 00:00:27,233 나도 따라가서 여길 벗어나고 싶어요 14 00:00:27,234 --> 00:00:28,517 소장이 제 연구물을 가져갔어요 15 00:00:28,518 --> 00:00:29,583 전부 다요 16 00:00:29,584 --> 00:00:31,100 저희 엄마는 정부 관련 일을 하셨어요 17 00:00:31,101 --> 00:00:34,200 엄마가 828편 때문에 사라진 것 같아요 18 00:00:34,268 --> 00:00:35,200 맙소사... 19 00:00:35,734 --> 00:00:38,733 쿠바에서 발견한 건 828편 꼬리 날개가 맞아 20 00:00:38,734 --> 00:00:41,417 그게 아니라면 내 손이나 계시를 설명하지 못 해 21 00:00:41,418 --> 00:00:42,300 놈들이 붙었어요 22 00:00:42,384 --> 00:00:43,417 많이 앞서고 있어요 23 00:00:43,518 --> 00:00:45,550 안심하면 안 돼요 트럭 멈춰! 24 00:00:45,551 --> 00:00:47,800 이 날개를 얻으려고 하늘에서 우릴 쏠 거예요 25 00:00:47,801 --> 00:00:48,883 이걸 내 아내에게 전해줘요 26 00:00:48,884 --> 00:00:50,917 분명히 날 도우려고 하겠지만 27 00:00:51,018 --> 00:00:52,983 참아요, 내가 알아서 해요 28 00:00:53,101 --> 00:00:54,100 악몽은 안 꾸니? 29 00:00:54,301 --> 00:00:56,017 악몽을 꾸는 건 아니지만 30 00:00:56,018 --> 00:00:58,233 갑자기 그때 기분이 다시 생각나요 31 00:00:58,451 --> 00:00:59,667 그들이 왔을 때 느꼈던 기분요 32 00:01:27,518 --> 00:01:28,450 일어났어요? 33 00:01:30,334 --> 00:01:32,417 카페인 필요하죠? 34 00:01:33,801 --> 00:01:34,667 감사합니다 35 00:01:36,668 --> 00:01:37,800 좀 어때요? 36 00:01:38,451 --> 00:01:39,517 괜찮아요 37 00:01:40,451 --> 00:01:43,567 하루도 안 지났는데 아직 힘들겠죠 38 00:01:44,201 --> 00:01:45,167 이젠 안전해요 39 00:01:46,168 --> 00:01:47,983 혹시 필요한 게 있으면... 40 00:01:50,351 --> 00:01:51,867 이 아기가 이든이에요? 41 00:01:52,418 --> 00:01:54,550 맞아요, 우리 이든이죠 42 00:01:54,734 --> 00:01:55,983 많이 피곤한가 봐요 43 00:01:57,351 --> 00:01:58,733 정말 예뻐요 44 00:02:00,084 --> 00:02:01,567 앤젤리나가 좋아지네요 45 00:02:03,268 --> 00:02:06,100 지금은 사람들과 어울리기 싫겠죠 46 00:02:06,984 --> 00:02:08,917 언제든 준비되면 47 00:02:09,951 --> 00:02:11,067 우릴 찾아와요 48 00:02:14,768 --> 00:02:16,850 여보, 내 안경 봤어? 49 00:02:17,018 --> 00:02:20,067 밴스를 데려갔던 정확한 장소를 찾아냈어 50 00:02:22,568 --> 00:02:23,850 이 도로의 크기를 보면 51 00:02:23,851 --> 00:02:26,067 날개를 옮길 만한 곳은 여기가 유일해 52 00:02:26,068 --> 00:02:26,850 벤 53 00:02:27,384 --> 00:02:29,083 밴스가 개입하지 말랬잖아 54 00:02:29,484 --> 00:02:32,633 밴스도 계획이 있고 조력자가 있을 거야 55 00:02:32,768 --> 00:02:35,100 소장이 단독으로 일했는지 아직은 모르니까 56 00:02:35,101 --> 00:02:37,067 밴스도 정부 조직을 못 믿을 테고 57 00:02:37,068 --> 00:02:39,267 본인이 살아 있는 걸 감추고 싶어 해 58 00:02:41,134 --> 00:02:43,300 에밋과 다시 가야 해 59 00:02:43,901 --> 00:02:45,300 여보, 그러다 잡혀 60 00:02:45,668 --> 00:02:47,517 출발하기도 전에 잡힐걸 61 00:02:48,418 --> 00:02:51,233 밴스가 영공을 몰래 드나드는 법을 알려 줬고 62 00:02:51,234 --> 00:02:53,017 내가 사라졌던 건 아무도 몰라 63 00:02:56,634 --> 00:02:58,767 안녕하세요 벤 스톤을 만나러 왔어요 64 00:03:00,368 --> 00:03:01,517 잠시만요 65 00:03:02,268 --> 00:03:03,233 여보? 66 00:03:03,451 --> 00:03:05,133 몇 분이면 됩니다 67 00:03:07,851 --> 00:03:09,667 그럼요, 들어오세요 68 00:03:12,601 --> 00:03:13,600 벤 스톤인가요? 69 00:03:14,418 --> 00:03:16,050 국방부의 지머 국장입니다 70 00:03:16,051 --> 00:03:19,017 이쪽은 그린 국방부 차관보 71 00:03:19,134 --> 00:03:20,633 NSA 파웰 요원도 함께 왔어요 72 00:03:20,634 --> 00:03:21,517 우린 구면이죠 73 00:03:21,884 --> 00:03:23,450 잠깐 시간 좀 내주세요 74 00:03:26,918 --> 00:03:30,050 야근 승인을 못 받았는데 어떻게 현장에 나가요? 75 00:03:31,201 --> 00:03:32,800 지난달 얘기와 다르잖아요 76 00:03:33,668 --> 00:03:37,067 5명이 야근한다는데 예산이 없어요 77 00:03:37,818 --> 00:03:39,017 수당을 줘야죠 78 00:03:40,384 --> 00:03:41,950 잘 돌아왔어, 스톤 형사 79 00:03:42,134 --> 00:03:43,300 고마워 80 00:03:44,818 --> 00:03:46,450 이제 경위야? 81 00:03:46,634 --> 00:03:47,850 축하해 82 00:03:48,318 --> 00:03:50,300 내가 잠깐 자리를 비웠다가 83 00:03:50,301 --> 00:03:52,417 돌아오면 항상 승진했더라 84 00:03:52,418 --> 00:03:53,633 그래 85 00:03:53,634 --> 00:03:56,167 하지만 이번에는 당신이 결혼했으니까... 86 00:03:59,818 --> 00:04:01,850 안 그래도 정신없었겠지 87 00:04:02,568 --> 00:04:05,450 더 바쁘게 하고 싶지 않은데 미제 사건이 있어 88 00:04:05,601 --> 00:04:06,733 이 여자가 찾아왔었는데... 89 00:04:06,734 --> 00:04:08,200 미안한데 잠시만 90 00:04:08,243 --> 00:04:09,598 {\pos(257,111)}{\fr325}{\fscx70\fscy70}중요 메시지 91 00:04:08,801 --> 00:04:09,483 왜? 92 00:04:09,768 --> 00:04:11,300 몇 시간 전에 온 거야 93 00:04:11,601 --> 00:04:13,600 수렵 감시관과 연락할 일이 있어? 94 00:04:14,618 --> 00:04:18,350 마약상이 빠진 호수 순찰관에게 내 명함을 줬거든 95 00:04:18,351 --> 00:04:22,017 이상한 점이 있으면 연락하라고 했어 96 00:04:23,318 --> 00:04:24,333 스톤 형사 97 00:04:24,734 --> 00:04:26,017 내 방으로 와 98 00:04:28,984 --> 00:04:30,200 일단 행운을 빌게 99 00:04:30,201 --> 00:04:31,133 고마워 100 00:04:35,101 --> 00:04:36,767 비행 계획서를 안 낸 화물 수송기가 101 00:04:36,768 --> 00:04:39,383 어제 폐쇄된 공항에 착륙했어요 102 00:04:39,451 --> 00:04:41,733 희한한 일인데 저와 관련이 있나요? 103 00:04:41,734 --> 00:04:44,333 스톤 씨가 그 비행기를 탄 걸 알아요 104 00:04:44,851 --> 00:04:47,700 당신의 배후 세력과 계획을 모를 뿐이죠 105 00:04:47,701 --> 00:04:49,917 NSA에서 도움을 받아요? 106 00:04:50,101 --> 00:04:51,517 예전에도 그랬죠 107 00:04:51,634 --> 00:04:54,550 내 전 상사 로버트 밴스를 끌어들였고 108 00:04:54,551 --> 00:04:55,850 그 후 밴스는 사망했어요 109 00:04:55,851 --> 00:04:58,233 잠시만요 말씀 중에 죄송합니다 110 00:04:58,368 --> 00:05:00,300 - 점심 식사까지 하세요? - 아니요, 우린... 111 00:05:00,301 --> 00:05:03,517 지금 변호사가 있어야 할 상황 같거든요 112 00:05:03,518 --> 00:05:04,667 영장도 있어야죠 113 00:05:04,668 --> 00:05:08,017 그게 아니라면 소매 걷고 같이 칼조네나 만드시죠 114 00:05:09,884 --> 00:05:10,917 어떻게 하실래요? 115 00:05:14,451 --> 00:05:15,633 시간 내줘서 고맙습니다 116 00:05:21,068 --> 00:05:22,950 진리가 너희를 자유롭게 하리라 117 00:05:27,918 --> 00:05:30,300 몰래 나가려다 잡혔네 이제 어쩌지? 118 00:05:30,418 --> 00:05:33,517 혼자서 어떻게 연방 정부에 대항하려고? 119 00:05:33,518 --> 00:05:35,517 나 때문에 밴스가 쿠바에 잡혀 있어 120 00:05:35,518 --> 00:05:36,583 내가 구해야 해 121 00:05:39,951 --> 00:05:40,950 적어도... 122 00:05:43,334 --> 00:05:44,767 적어도 시도는 해봐야지 123 00:05:48,551 --> 00:05:49,550 당신 말이 맞아 124 00:05:51,301 --> 00:05:54,300 정직당했을 때 전 이제 끝난 줄 알았어요 125 00:05:54,451 --> 00:05:55,567 끝이었지 126 00:05:56,551 --> 00:05:58,450 시민 불만 조사 위원회에서 해임을 권고했어 127 00:05:58,668 --> 00:06:00,600 하지만 누군가 개입해서 자네 편을 들었지 128 00:06:01,951 --> 00:06:02,733 서장님요? 129 00:06:03,801 --> 00:06:05,350 결코 쉽지 않았어 130 00:06:06,234 --> 00:06:09,033 자네를 경찰로서 믿으니까 위험을 감수한 거야 131 00:06:09,484 --> 00:06:10,733 자네가 망치면 나도 끝이고 132 00:06:10,734 --> 00:06:12,667 저 때문에 서장님이 자리를 잃는 건... 133 00:06:12,668 --> 00:06:14,450 당연히 내 자리는 지키지 134 00:06:15,101 --> 00:06:16,483 그러니까 자네가 선택해 135 00:06:16,484 --> 00:06:18,017 원칙을 제대로 지켜 136 00:06:18,068 --> 00:06:20,350 몰래 다니지 말고 익명 제보도 받지 마 137 00:06:20,351 --> 00:06:22,300 그게 싫으면 지금 관둬 138 00:06:24,101 --> 00:06:25,617 서장님 원칙을 따를게요 139 00:06:26,984 --> 00:06:27,850 지금... 140 00:06:28,851 --> 00:06:31,100 코트는 왜 입었지? 밖에 나가? 141 00:06:32,084 --> 00:06:33,100 제보를 받았어요 142 00:06:33,101 --> 00:06:35,067 익명 제보는 아닙니다 143 00:06:35,484 --> 00:06:38,067 마약상이 사라진 호수의 공원 경비원이 144 00:06:38,134 --> 00:06:39,517 수상한 영상이 있다고 저한테... 145 00:06:39,518 --> 00:06:41,733 그 사건 때문에 정직을 당하고도 146 00:06:41,734 --> 00:06:43,067 다시 수사하고 싶나? 147 00:06:43,134 --> 00:06:46,083 시신을 못 찾았으니 수사를 계속해야죠 148 00:06:46,084 --> 00:06:49,100 바스케즈 경위와 함께 가도 될까요? 149 00:06:49,101 --> 00:06:51,450 웬 바스케즈? 자네 파트너는 미카미야 150 00:06:52,068 --> 00:06:53,600 지금은 1973년이 아닌데 151 00:06:53,601 --> 00:06:55,517 왜 영상을 직접 보러 가? 152 00:06:55,518 --> 00:06:57,600 - 이메일로 보내라고 해 - 알겠습니다 153 00:06:57,601 --> 00:07:00,267 뭔가 찾으면 그때 미카미와 가든가 154 00:07:02,518 --> 00:07:04,417 자네가 와서 반가워 스톤 형사 155 00:07:08,268 --> 00:07:11,600 저기요? 예약 시간이 30분이나 지났어요 156 00:07:15,768 --> 00:07:17,917 죄송해요, 많이 기다리셨죠 157 00:07:18,801 --> 00:07:19,733 준비됐어요? 158 00:07:20,518 --> 00:07:21,550 먼저 들어가세요 159 00:07:21,634 --> 00:07:22,767 고마워요 160 00:07:25,234 --> 00:07:27,000 - 고마워요 - 괜찮아요? 161 00:07:27,201 --> 00:07:29,050 그럼요, 바빠서 그래요 162 00:07:30,668 --> 00:07:32,950 대신 받아 줄래요? 버저는 저기 있어요 163 00:07:32,951 --> 00:07:34,000 고마워요 164 00:07:38,018 --> 00:07:39,950 - 왔네요 - 안녕! 165 00:07:40,051 --> 00:07:42,300 다시는 날 두고 가지 마요 166 00:07:42,301 --> 00:07:44,167 드디어 만났네 167 00:07:44,584 --> 00:07:47,267 - 어떻게 지냈어? - 보니까 좋네요 168 00:07:47,268 --> 00:07:49,583 그동안 너무 지루했어요 169 00:07:49,701 --> 00:07:51,800 절 와이코프랑 짝지었거든요 170 00:07:51,801 --> 00:07:54,700 그러니까요 기차 모형 애호자 근처엔 171 00:07:54,701 --> 00:07:55,817 발도 안 들일 거예요 172 00:07:56,584 --> 00:07:57,917 이제 뭘 하면 돼요? 173 00:07:57,918 --> 00:08:00,233 무기 거래상을 추적하고 은행 강도를 찾아요? 174 00:08:00,301 --> 00:08:01,800 - 멋진 일이겠죠? - 맞아 175 00:08:01,801 --> 00:08:03,300 파일이 뜨길 기다리고 있어 176 00:08:03,418 --> 00:08:05,300 갑자기 와이코프가 그리워요 177 00:08:05,484 --> 00:08:08,817 마약상들이 빠졌던 호수 근처에서 제보가 들어왔어 178 00:08:08,818 --> 00:08:10,850 시신을 못 찾은 게 정말 이상해요 179 00:08:11,051 --> 00:08:12,700 그날 밤 몰래 도망갔을까요? 180 00:08:12,801 --> 00:08:14,333 그럴 수도 있지 181 00:08:14,334 --> 00:08:15,450 다른 경우는요? 182 00:08:22,301 --> 00:08:23,317 맙소사 183 00:08:27,918 --> 00:08:30,100 오빠, 듣는 즉시 나한테 연락해 184 00:08:30,201 --> 00:08:31,817 캘을 납치했던 세 명이 185 00:08:33,268 --> 00:08:34,267 다시 살아났어 186 00:08:45,684 --> 00:08:46,933 믹이 그쪽으로 가고 있어 187 00:08:47,884 --> 00:08:48,933 왜 그자들이야? 188 00:08:49,567 --> 00:08:52,599 우리와 캘한테 한 짓이 있는데 다시 살아나? 189 00:08:52,600 --> 00:08:55,199 그러게, 이 세계는 도덕적 기준이 없나 봐 190 00:08:55,200 --> 00:08:57,633 냉혈 살인마 그리핀도 돌아왔잖아 191 00:08:59,067 --> 00:09:00,999 자, 침착하자 1 00:09:02,351 --> 00:09:03,933 {\an8}그자들 입장에서 생각하는 거야 2 00:09:04,534 --> 00:09:06,467 {\an8}다시 살아나서 호수 밖으로 나왔어 3 00:09:06,851 --> 00:09:08,150 {\an8}마지막 남은 기억은 4 00:09:08,284 --> 00:09:10,567 {\an8}캘을 납치해서 호수에 빠진 거겠지? 5 00:09:11,901 --> 00:09:13,100 {\an8}우리한테 복수하면 어떡해? 6 00:09:15,468 --> 00:09:17,033 {\an8}캘이 죽은 줄 알 거야 7 00:09:17,034 --> 00:09:17,933 {\an8}그럼 다행이네 8 00:09:18,318 --> 00:09:19,217 {\an8}계속 그렇게 가자 9 00:09:20,934 --> 00:09:21,900 {\an8}84일이야 10 00:09:22,034 --> 00:09:23,217 {\an8}84일 후에 돌아왔으니까 11 00:09:23,218 --> 00:09:25,433 {\an8}그놈들이 죽을 날도 84일 남았어 12 00:09:25,818 --> 00:09:28,817 {\an8}좋아, 그림 84일간 캘을 못 찾게 멀리 보내자 13 00:09:28,934 --> 00:09:30,683 {\an8}그래, 하지만 어디로? 14 00:09:31,784 --> 00:09:33,433 {\an8}- 여긴 아니지 - 당연하지 15 00:09:33,601 --> 00:09:36,383 {\an8}우릴 떠올리지 못할 곳으로 데려가야 해 16 00:09:38,051 --> 00:09:39,467 {\an8}내 새아버지 집은 어때? 17 00:09:40,568 --> 00:09:42,000 {\an8}인적이 드문 곳이고 18 00:09:42,118 --> 00:09:44,100 {\an8}우리 가족과 연결 짓지 못할 거야 19 00:09:44,118 --> 00:09:45,133 {\an8}여보 20 00:09:45,751 --> 00:09:46,633 {\an8}맞아 21 00:09:47,568 --> 00:09:48,683 {\an8}지금은 타릭 집이야 22 00:09:48,684 --> 00:09:50,100 {\an8}그동안 연락 안 했잖아 23 00:09:52,184 --> 00:09:54,350 {\an8}가족한테 등 돌리지는 않겠지 24 00:09:54,434 --> 00:09:55,817 {\an8}다 같이 가자 25 00:09:58,601 --> 00:09:59,500 {\an8}왜 그래? 26 00:10:01,868 --> 00:10:02,567 {\an8}밴스 때문이구나 27 00:10:02,568 --> 00:10:04,067 {\an8}난 밴스를 도와야 해 28 00:10:10,818 --> 00:10:12,000 {\an8}얼마나 걸려? 29 00:10:12,901 --> 00:10:14,000 {\an8}하루나 이틀이면 돼 30 00:10:14,151 --> 00:10:16,000 {\an8}에밋과 얘기하고 계획을 실행한 다음 31 00:10:16,084 --> 00:10:17,150 {\an8}주말까지 갈게 32 00:10:20,501 --> 00:10:21,100 {\an8}알았어 33 00:10:22,501 --> 00:10:23,500 {\an8}애들한테 얘기해 34 00:10:23,901 --> 00:10:24,967 {\an8}난 짐 쌀게 35 00:10:32,851 --> 00:10:34,633 {\an8}자, 호수는 저쪽이고 36 00:10:34,634 --> 00:10:37,000 {\an8}영상에서 범인들은 남서쪽으로 걸었어 37 00:10:37,151 --> 00:10:38,383 {\an8}여기인 것 같은데 38 00:10:39,068 --> 00:10:40,750 {\an8}하지만 길이 갈라지네요 39 00:10:40,818 --> 00:10:41,783 {\an8}어느 쪽일까요? 40 00:10:45,134 --> 00:10:46,117 {\an8}저건 뭐지? 41 00:10:49,818 --> 00:10:50,683 {\an8}축축해요 42 00:10:51,118 --> 00:10:52,533 {\an8}제대로 온 것 같아 43 00:10:53,368 --> 00:10:54,350 {\an8}누구 없어요? 44 00:10:54,568 --> 00:10:56,933 {\an8}내 말 들리면 도와주세요 45 00:10:56,934 --> 00:10:58,817 {\an8}- 저쪽이야 - 도와주세요! 46 00:10:58,868 --> 00:10:59,683 {\an8}도와줘요! 47 00:10:59,751 --> 00:11:01,283 {\an8}진정하세요 뉴욕 경찰입니다 48 00:11:01,284 --> 00:11:02,400 {\an8}제 남편부터요! 49 00:11:02,534 --> 00:11:04,750 {\an8}- 맥박은 있고 머리를 다쳤어요 - 구급차 불러 50 00:11:05,568 --> 00:11:06,650 {\an8}무슨 일이 있었어요? 51 00:11:06,651 --> 00:11:09,100 {\an8}갑자기 남자 셋이 나타나더니 52 00:11:09,101 --> 00:11:10,717 {\an8}그중 한 명이 53 00:11:10,784 --> 00:11:13,817 {\an8}남편 머리를 바위로 계속 쳤어요 54 00:11:13,818 --> 00:11:15,217 {\an8}계속 말씀하세요 55 00:11:15,351 --> 00:11:17,967 {\an8}우리 차를 가지고 달아났는데 56 00:11:17,968 --> 00:11:20,833 {\an8}지금이 몇 월이냐고 한 명이 계속 소리쳤어요 57 00:11:23,034 --> 00:11:24,533 {\an8}꼭 잡아 주세요 58 00:11:27,218 --> 00:11:28,533 {\an8}만난 기억이 없어요 59 00:11:28,684 --> 00:11:30,933 {\an8}만난 적은 있는데 기억을 못 하는 거야 60 00:11:31,568 --> 00:11:34,150 {\an8}- 엄마의 의붓동생이죠? - 맞아 61 00:11:34,318 --> 00:11:35,850 {\an8}그런데 왜 안 친해요? 62 00:11:36,068 --> 00:11:38,967 {\an8}어른들도 말과 행동을 실수할 때가 있잖아 192 00:11:39,250 --> 00:11:40,816 서로 감정이 상하기도 하지 193 00:11:41,000 --> 00:11:42,633 특히 가족이라면 말이야 194 00:11:44,000 --> 00:11:47,183 어쨌든 엄마는 타릭 삼촌을 사랑해 195 00:11:48,750 --> 00:11:49,566 아주 많이 196 00:12:07,067 --> 00:12:08,499 괜찮아요? 197 00:12:09,284 --> 00:12:10,883 정말 미안해 198 00:12:10,884 --> 00:12:12,933 가끔 환영이 보이는데 비밀로 해줘 199 00:12:12,934 --> 00:12:15,199 아니에요, 괜찮아요 200 00:12:16,467 --> 00:12:18,033 우리 믹 고모가... 201 00:12:18,534 --> 00:12:20,966 무슨 일이 있었는지 대충 알려 줬어요 202 00:12:21,784 --> 00:12:24,416 앤젤리나 부모님 반응도 들었는데... 203 00:12:24,534 --> 00:12:27,566 우린 그걸 계시라고 불러요 204 00:12:29,667 --> 00:12:32,533 우리 부모님은 내 환영이 205 00:12:33,467 --> 00:12:36,183 종말을 가져올 신호라고 생각하셨어 206 00:12:39,317 --> 00:12:40,599 환영이 멈추지 않아 207 00:12:41,600 --> 00:12:42,749 계속 보여 208 00:12:42,934 --> 00:12:44,749 아직 해결을 못 해서 그래요 209 00:12:46,450 --> 00:12:47,883 뭐가 보여요? 210 00:12:48,950 --> 00:12:49,949 누군가... 211 00:12:51,434 --> 00:12:52,883 나를 쫓아와 212 00:12:54,000 --> 00:12:56,066 날개가 있고 213 00:12:56,567 --> 00:12:57,816 얼굴은 없어 214 00:12:59,250 --> 00:13:01,716 나한테 닿기 전에 그게... 215 00:13:02,950 --> 00:13:05,133 수없이 많은 색깔로 변하더니 216 00:13:05,134 --> 00:13:07,966 유리처럼 산산조각이 났어 217 00:13:08,134 --> 00:13:11,883 계시는 본인이 아는 것만 보여 주기도 해요 218 00:13:13,100 --> 00:13:15,849 환영에서 떠오르는 게 없어요? 219 00:13:18,534 --> 00:13:21,466 스테인드글라스 창문이... 220 00:13:21,917 --> 00:13:24,383 사이오셋에서 다녔던 학교 창문이었어 221 00:13:24,667 --> 00:13:25,899 대천사 모양이었을 거야 222 00:13:26,667 --> 00:13:29,033 예전 학교로 가라는 계시 같네요 223 00:13:32,784 --> 00:13:35,266 - 기다려, 도와줄게 - 고마워 224 00:13:35,350 --> 00:13:36,366 연락은 됐어? 225 00:13:36,417 --> 00:13:37,916 아니 음성 사서함이 다 차서 226 00:13:37,917 --> 00:13:38,999 이따 하려고 227 00:13:40,034 --> 00:13:41,999 숲속에서 지내면 좋을 거야 228 00:13:42,000 --> 00:13:43,666 캘이 아주 신나겠어 229 00:13:43,750 --> 00:13:45,383 - 올리브 짐인가? - 내 거야 230 00:13:45,384 --> 00:13:46,916 일 마치면 바로 출발하려고 231 00:13:49,317 --> 00:13:51,433 짐 가방은 어디 있어? 출발해야지 232 00:13:52,317 --> 00:13:54,933 엄마, 아빠 우린 안 가요 233 00:13:55,067 --> 00:13:55,999 뭐라고? 234 00:13:56,000 --> 00:13:57,999 올리브, 지금 여긴 위험해 235 00:13:58,000 --> 00:13:59,633 앤젤리나가 계시를 봤는데 236 00:13:59,634 --> 00:14:01,383 그 뜻을 방금 이해했어요 237 00:14:02,184 --> 00:14:03,533 문제 일으키고 싶지 않아요 238 00:14:03,634 --> 00:14:05,183 아니에요 아무 문제 없어요 239 00:14:05,750 --> 00:14:08,666 계속 같은 계시를 보는데 240 00:14:09,184 --> 00:14:11,633 드디어 단서를 찾았어요 241 00:14:11,700 --> 00:14:13,666 계시를 무시하면 안 되잖아요 242 00:14:15,567 --> 00:14:17,666 앤젤리나가 여기 남는다면 나도 도울게 243 00:14:18,967 --> 00:14:20,966 저 혼자서 어렵다고 생각하시죠? 244 00:14:20,967 --> 00:14:22,783 - 아니야 - 그게 아니라... 245 00:14:23,100 --> 00:14:23,933 걱정돼서 그래 246 00:14:23,934 --> 00:14:25,966 저와 앤젤리나가 할 일이에요, 엄마 247 00:14:26,967 --> 00:14:28,466 도울 사람도 저뿐이고요 248 00:14:29,184 --> 00:14:30,666 제가 알아요 249 00:14:30,884 --> 00:14:32,066 저도 알아요 250 00:14:34,717 --> 00:14:37,166 7년 전 자메이카 공항에서도 251 00:14:37,167 --> 00:14:39,066 우리 가족이 갈라졌던 것 기억나? 252 00:14:39,067 --> 00:14:40,883 그래서 캘의 목숨을 구했잖아 253 00:14:41,317 --> 00:14:43,033 이번에도 캘은 안전할 거야 254 00:14:48,850 --> 00:14:50,849 좋아, 그렇다면... 255 00:14:51,250 --> 00:14:52,716 여기서 인사해야겠네 256 00:14:52,817 --> 00:14:53,699 이리 와 257 00:14:54,850 --> 00:14:55,883 곧 다시 만나요 258 00:15:01,660 --> 00:15:02,659 여기요 259 00:15:03,910 --> 00:15:05,092 모든 환자가 여기로 와요? 260 00:15:05,227 --> 00:15:07,659 죽었다가 살아난 사람만 오죠 261 00:15:09,777 --> 00:15:10,942 믿기 힘든 결과예요 262 00:15:10,977 --> 00:15:12,476 무슨 문제 있어요? 263 00:15:12,477 --> 00:15:13,409 문제가 하나도 없어요 264 00:15:13,410 --> 00:15:15,059 석 달 반 전에 당신을 괴롭히던 265 00:15:15,060 --> 00:15:17,976 동상과 괴저 조직이 전부 사라졌어요 266 00:15:18,277 --> 00:15:22,009 죽음의 날에서 살아남으면 새로 태어나나 봐요? 267 00:15:22,127 --> 00:15:23,759 목숨뿐 아니라 건강 측면에서도요 268 00:15:23,943 --> 00:15:26,476 허혈성 혈액 표지도 전혀 안 보여요 269 00:15:26,477 --> 00:15:29,009 살아 돌아온 이들에게 다 보이던 것들인데요 270 00:15:29,310 --> 00:15:30,726 - 그럼 아마... - 맞아요 271 00:15:30,877 --> 00:15:33,509 계시가 안 보여요 다시 머글이 됐죠 272 00:15:35,377 --> 00:15:36,809 정말 괜찮아요? 273 00:15:37,010 --> 00:15:39,226 그럼요 그냥 바빠서 그래요 274 00:15:41,193 --> 00:15:42,126 - 왔어요? - 네 275 00:15:42,443 --> 00:15:44,309 믹이 연락했는데 휴대폰 확인해 봐요 276 00:15:44,477 --> 00:15:47,192 배터리가 다 됐었는데 무슨 일 있어요? 277 00:15:49,377 --> 00:15:50,592 마약상들이 살아났어요 278 00:15:51,277 --> 00:15:52,659 호수 밖으로 나왔다고요? 279 00:15:53,777 --> 00:15:55,226 네, 믹한테 연락할게요 280 00:15:59,410 --> 00:16:01,409 산비, 다른 문제도 있어요 281 00:16:01,510 --> 00:16:03,509 국방부와 NSA 요원들이 282 00:16:03,510 --> 00:16:05,226 오늘 아침 우리 집을 찾아왔어요 283 00:16:05,710 --> 00:16:06,876 밴스 일을 알아요? 284 00:16:07,010 --> 00:16:08,026 난 아무 말도 안 했지만 285 00:16:08,027 --> 00:16:10,726 밴스의 예전 부하가 수상하게 생각해요 286 00:16:10,727 --> 00:16:12,976 꼬리 날개 이야기를 들은 걸까요? 287 00:16:13,127 --> 00:16:15,792 그 일이 새 나가면 어떨지 상상이 가요? 288 00:16:15,910 --> 00:16:17,509 다시 실험 쥐 신세가 될걸요 289 00:16:17,510 --> 00:16:19,626 난 소장이 알까 봐 두려워요 290 00:16:21,193 --> 00:16:22,076 그렇죠 291 00:16:22,510 --> 00:16:25,626 특히 소장이 이걸 보게 된다면요 292 00:16:26,693 --> 00:16:28,276 - 왜 이래요? - 모르겠어요 293 00:16:28,477 --> 00:16:29,559 내가 그 꼬리 날개를 만지자마자 294 00:16:29,560 --> 00:16:32,259 전기 충격이 온 것처럼 뒤로 날아갔고 295 00:16:32,260 --> 00:16:33,626 손이 이렇게 됐어요 296 00:16:33,910 --> 00:16:36,226 - 샘플 채취하고 소독할게요 - 나중에요 297 00:16:36,227 --> 00:16:37,659 우선 에밋한테 연락해요 298 00:16:37,660 --> 00:16:39,692 부탁이니까 손부터 줘요 299 00:16:42,193 --> 00:16:44,009 번호판으로 찾았는데 300 00:16:44,260 --> 00:16:45,942 고속도로 남행 방면에서 발견됐어 301 00:16:45,943 --> 00:16:47,526 아주 완벽한 상황이야 302 00:16:47,660 --> 00:16:49,776 우린 북쪽으로 가고 있거든 303 00:16:50,127 --> 00:16:52,476 - 고마워, 제러드 - 경위님이라고 불러 304 00:16:53,910 --> 00:16:55,659 알겠습니다, 이상 끝 305 00:17:00,093 --> 00:17:02,226 절대 아니야 그렇게 보지 마 306 00:17:02,227 --> 00:17:04,158 일상을 즐기는 중이라고 307 00:17:04,159 --> 00:17:05,442 아무 말도 안 했어요 308 00:17:05,443 --> 00:17:08,442 한때 약혼한 사이였던 두 사람의 만담을 309 00:17:08,443 --> 00:17:10,542 즐기고 있었을 뿐이에요 310 00:17:11,060 --> 00:17:11,842 저기 봐 311 00:17:12,409 --> 00:17:13,408 저 차인 것 같아 312 00:17:17,659 --> 00:17:18,342 찾았다 313 00:17:49,060 --> 00:17:49,842 조심해! 314 00:18:00,043 --> 00:18:01,009 안 다쳤어? 315 00:18:01,760 --> 00:18:03,092 전 괜찮은데 선배는요? 316 00:18:03,910 --> 00:18:05,342 안 괜찮아, 망할! 317 00:18:12,910 --> 00:18:14,659 형, 이건 미친 짓이야 318 00:18:14,843 --> 00:18:15,659 맞아 319 00:18:16,260 --> 00:18:18,026 정말 미쳤지 320 00:18:18,160 --> 00:18:20,409 얼음 사이로 빠졌지만 살아서 나왔잖아 321 00:18:20,510 --> 00:18:23,192 호수에 빠질 때는 겨울이었는데 322 00:18:23,193 --> 00:18:24,942 호수에서 나오니까 봄이잖아 323 00:18:25,477 --> 00:18:26,559 어떻게 살아 있지? 324 00:18:26,560 --> 00:18:30,009 난 우리가 죽었다가 다시 살아난 것 같아 325 00:18:30,060 --> 00:18:31,409 828편처럼 말이야 326 00:18:32,010 --> 00:18:33,626 그 망할 경찰과 꼬마도 그랬지 327 00:18:33,760 --> 00:18:36,159 이제 그만 도망가면 안 될까? 328 00:18:36,277 --> 00:18:37,309 다 포기하자고? 329 00:18:38,560 --> 00:18:39,559 너 왜 그래? 330 00:18:39,560 --> 00:18:41,159 우리한테 일어난 일을 봐 331 00:18:41,593 --> 00:18:43,376 형도 알다시피 이건 기적이야 332 00:18:43,510 --> 00:18:46,059 이제 사람들을 때리거나 333 00:18:46,060 --> 00:18:47,692 경찰한테 폭탄을 던지지 말자고! 334 00:18:47,693 --> 00:18:50,026 나한테 그 사람들은 아무 의미 없어 335 00:18:50,627 --> 00:18:52,792 형은 원래 사람들을 잘 챙겼잖아 336 00:18:53,260 --> 00:18:56,392 학교 끝나고 일해서 모은 돈으로 337 00:18:56,393 --> 00:18:58,559 나와 코리한테 운동화도 사 줬어 338 00:18:58,727 --> 00:19:00,476 우리 운동화가 동네에서 최고였지 339 00:19:03,593 --> 00:19:05,576 일 얘기도 오랜만이네 340 00:19:06,310 --> 00:19:09,292 형, 그래서 우리가 살아 돌아왔나 봐 341 00:19:09,543 --> 00:19:11,276 이제부터 다르게 살라는 신호야 342 00:19:13,810 --> 00:19:14,842 그럴지도 모르지 343 00:19:18,593 --> 00:19:20,726 코리, 세워 봐 내가 운전할게 344 00:19:30,127 --> 00:19:32,726 3주간 연락 끊기로 했는데 갑자기 왜요? 345 00:19:32,727 --> 00:19:34,759 원래 밴스도 함께 돌아오기로 했죠 346 00:19:34,760 --> 00:19:37,126 이걸 봐요 기억나는 걸 종합했어요 347 00:19:37,127 --> 00:19:38,726 여기로 다시 비행하면... 348 00:19:38,727 --> 00:19:40,759 쿠바라니, 진심이에요? 349 00:19:40,877 --> 00:19:42,626 밴스를 구하는 데 진심이죠 350 00:19:42,627 --> 00:19:43,309 스톤 351 00:19:43,760 --> 00:19:44,942 당신은 수학 교수예요 352 00:19:44,943 --> 00:19:46,726 난 평생을 군사 정보부에 바쳤고 353 00:19:46,727 --> 00:19:49,726 지도를 몇 장을 그린다 해도 우리 힘으론 밴스를 못 구해요 354 00:19:49,727 --> 00:19:51,059 이렇게는 포기 못 해요 355 00:19:51,127 --> 00:19:53,559 우린 지원이 없으니까 포기해야죠 356 00:19:53,843 --> 00:19:56,592 정부 개입이 싫다고 밴스가 직접 말했어요 357 00:19:56,593 --> 00:19:58,376 정부는 이미 냄새를 맡았어요 358 00:19:58,477 --> 00:20:00,159 오늘 집에 찾아왔더군요 359 00:20:00,977 --> 00:20:03,092 물론 난 아무 말도 안 했어요 360 00:20:04,843 --> 00:20:06,026 다른 방법이 있을 겁니다 361 00:20:06,510 --> 00:20:09,726 있다면 밴스가 찾아낼 테니까 당신은 물러나요 362 00:20:13,627 --> 00:20:14,776 그럼 이건 어떻게 해요? 363 00:20:15,627 --> 00:20:17,376 이걸 밴스 부인에게 가져가서 364 00:20:17,527 --> 00:20:20,509 밴스는 못 돌아오고 난 물러난다고 말해요? 365 00:20:25,043 --> 00:20:26,026 나야 모르죠 366 00:20:28,410 --> 00:20:30,476 나한테 부탁 안 해서 다행이네요 367 00:20:32,877 --> 00:20:33,809 그래요 368 00:20:38,410 --> 00:20:39,509 찾았어, 바로 저거야 369 00:20:42,877 --> 00:20:46,009 날개가 공작새 깃털이에요 370 00:20:46,127 --> 00:20:48,259 제대로 찾아온 게 맞네요 371 00:20:48,760 --> 00:20:49,776 바로 저게... 372 00:20:50,510 --> 00:20:52,192 날 미행하던 존재야 373 00:20:53,343 --> 00:20:56,059 예전에는 저 손을 들고 있었어 374 00:20:56,127 --> 00:20:57,759 저울을 들고 있는 손 375 00:20:58,527 --> 00:21:01,659 저울에 무슨 의미가 있어요? 376 00:21:02,410 --> 00:21:04,692 꼭 그렇진 않지만... 377 00:21:05,227 --> 00:21:06,659 대천사 미카엘은 심판의 날에 378 00:21:06,660 --> 00:21:10,309 사람들의 영혼을 저울로 재서 만인을 심판해 379 00:21:11,027 --> 00:21:12,059 알았어요 380 00:21:12,060 --> 00:21:16,026 계시에 나온 존재는 얼굴이 없다고 했죠? 381 00:21:17,477 --> 00:21:19,292 대천사도 얼굴이 없네요 382 00:21:19,410 --> 00:21:21,426 맞아, 그때 나도 여기 있었어 383 00:21:21,660 --> 00:21:23,592 우리 반이 타임캡슐을 만들어서 384 00:21:23,593 --> 00:21:26,159 각자 어디다 묻을지 고르고 있었는데 385 00:21:26,160 --> 00:21:29,259 몇몇 애들이 장난을 치다가 돌이 유리창을 관통했어 386 00:21:29,977 --> 00:21:33,092 이 근처에 타임캡슐을 묻었어요? 387 00:21:33,093 --> 00:21:36,476 위치는 정확히 기억나는데 상자 안에 별건 없어 388 00:21:36,693 --> 00:21:39,726 일단 계시가 우릴 여기로 불렀잖아요? 389 00:21:39,727 --> 00:21:41,092 얼굴 없는 존재도 있고 390 00:21:41,093 --> 00:21:44,059 그날을 기억하라는 뜻인가 봐요 391 00:21:44,310 --> 00:21:47,509 계시가 그 상자로 우릴 이끄는 것 같아요 392 00:21:50,843 --> 00:21:51,809 바로 여기야 393 00:22:30,010 --> 00:22:31,009 나야 394 00:22:35,660 --> 00:22:36,942 이게 무슨... 395 00:22:38,027 --> 00:22:39,659 10년 만에 갑자기... 396 00:22:40,460 --> 00:22:42,192 우리 집에 찾아왔네 397 00:22:43,543 --> 00:22:44,442 알아 398 00:22:45,527 --> 00:22:47,759 - 미안해 - 연락부터 해야지 399 00:22:47,910 --> 00:22:49,659 했는데 네가 안 받았어 400 00:22:49,660 --> 00:22:51,259 내가 여기 있을 줄 알았겠지 401 00:22:51,477 --> 00:22:52,692 '걔가 어딜 가겠어?' 402 00:22:56,910 --> 00:22:58,742 - 타릭 - 맞혀 볼게 403 00:22:58,810 --> 00:22:59,776 필요한 게 있구나 404 00:23:03,027 --> 00:23:03,876 그래 405 00:23:05,510 --> 00:23:06,309 맞아 406 00:23:07,910 --> 00:23:08,792 도움이 필요해 407 00:23:08,843 --> 00:23:10,309 나도 그랬던 적이 있지 408 00:23:10,477 --> 00:23:13,476 유일하게 날 도와줄 거라고 믿었던 사람한테 연락했지만 409 00:23:13,943 --> 00:23:14,976 거절만 당했어 410 00:23:15,027 --> 00:23:16,592 그때는 많은 일이 있었어 411 00:23:19,277 --> 00:23:21,059 벤은 온종일 일하느라 바빴고 412 00:23:21,543 --> 00:23:23,542 나도 너무 벅찼어 쌍둥이는 어리고... 413 00:23:23,543 --> 00:23:24,776 그래, 그랬겠지 414 00:23:24,827 --> 00:23:28,059 누나는 누나 가족만 생각했어 415 00:23:29,093 --> 00:23:31,059 너도 내 가족이야, 타릭 416 00:23:31,227 --> 00:23:32,726 내 유일한 남동생이잖아 417 00:23:34,660 --> 00:23:37,092 난 언제라도 누나를 도울 사람 같았어? 418 00:23:38,560 --> 00:23:40,509 무슨 일이 있더라도? 419 00:23:43,727 --> 00:23:44,759 맞아 420 00:23:44,877 --> 00:23:45,842 틀렸어 421 00:24:04,010 --> 00:24:06,376 세월이 흐른 것치고 멀쩡하네요 422 00:24:06,593 --> 00:24:08,159 안에 뭐가 있는지 보자 423 00:24:18,593 --> 00:24:20,942 첫 코스타리카 여행에서 사온 거야 424 00:24:27,277 --> 00:24:29,409 세상에, '킹 콘'이야 425 00:24:29,410 --> 00:24:33,092 부모님이 특별한 날에 데려가던 장소야 426 00:24:34,527 --> 00:24:35,592 부모님요? 427 00:24:35,727 --> 00:24:37,842 그때만 해도 정상적이셨어 428 00:24:38,977 --> 00:24:42,276 나한테 그런 일을 저지를 줄은 전혀... 429 00:24:44,810 --> 00:24:48,009 어떻게 말해야 할지 계속 고민해요 430 00:24:49,877 --> 00:24:52,442 앤젤리나가 겪은 일 전부를 431 00:24:54,193 --> 00:24:55,876 정말 유감스럽게 생각하거든요 432 00:24:58,693 --> 00:25:00,942 하지만 이 문장만 생각나요 433 00:25:01,377 --> 00:25:02,692 진짜 별로예요 434 00:25:05,060 --> 00:25:06,759 맞아 435 00:25:06,760 --> 00:25:07,876 진짜 별로지 436 00:25:09,660 --> 00:25:12,076 내가 한때 행복했다는 게 믿기지 않지만 437 00:25:12,510 --> 00:25:16,226 이 사진이 바로 그 증거야 438 00:25:19,443 --> 00:25:22,276 그 사진을 되찾으라는 계시였나 봐요 439 00:25:24,727 --> 00:25:27,192 행복했던 기억을 다시 떠올리게요 440 00:25:28,160 --> 00:25:30,476 슬러시 사진을 본다고 행복해지지는 않아 441 00:25:31,627 --> 00:25:32,726 그럼 먹으러 갈까요? 442 00:25:33,560 --> 00:25:35,159 환영이 다 사라졌으면 좋겠어 443 00:25:35,160 --> 00:25:37,542 슬러시가 도움이 된다면 12개라도 먹을래 444 00:25:40,727 --> 00:25:42,976 - 잘한다 - 고마워 445 00:25:43,527 --> 00:25:46,476 애들이 밴스가 계속 숨어 지낸 걸 알아요? 446 00:25:48,810 --> 00:25:50,842 그동안 내가 제정신으로 버틴 건 447 00:25:51,093 --> 00:25:54,976 언젠가는 아빠가 집에 온다고 애들에게 말할 수 있어서예요 448 00:25:55,843 --> 00:25:57,842 오늘은 아닌가 보네요 449 00:25:58,227 --> 00:26:01,126 에스텔 우린 쿠바군에게 습격당했고 450 00:26:01,127 --> 00:26:03,009 밴스는 당분간 집에 못 와요 451 00:26:03,010 --> 00:26:04,692 - 정말 유감이에요 - 안 돼요 452 00:26:05,310 --> 00:26:07,726 이 일만 끝나면 그만둔다고 했어요 453 00:26:07,810 --> 00:26:10,059 이런 일을 겪게 해서 정말 미안해요 454 00:26:10,060 --> 00:26:12,726 밴스를 쿠바로 끌고 간 건 나였으니까요 455 00:26:12,760 --> 00:26:14,942 당신이 이 모든 일에 밴스를 끌어들였어요 456 00:26:15,093 --> 00:26:17,526 당신 때문에 밴스는 죽은 행세를 했고 457 00:26:17,527 --> 00:26:20,092 지금 이 상황도 당신 탓이죠 458 00:26:20,160 --> 00:26:22,342 그러니까 용서받고 싶다면 459 00:26:23,377 --> 00:26:24,409 밴스를 찾아와요 460 00:26:25,027 --> 00:26:26,509 내 말 이해해요? 461 00:26:26,660 --> 00:26:27,876 제자리로 돌려놔요 462 00:26:28,510 --> 00:26:30,159 수단과 방법을 가리지 말고 463 00:26:32,727 --> 00:26:35,909 밴스가 이걸 전하라고 했어요 464 00:26:42,627 --> 00:26:44,792 난 비밀에 싸인 남자와 465 00:26:44,793 --> 00:26:47,476 절대 결혼하지 않겠다고 맹세했었죠 466 00:26:49,293 --> 00:26:50,792 안에 적힌 글귀를 봐요 467 00:26:53,943 --> 00:26:55,692 '진리를 알지니' 468 00:26:57,660 --> 00:27:00,009 '진리가 너희를 자유롭게 하리라' 469 00:27:02,060 --> 00:27:04,476 진리가 너희를 자유롭게 하리라 혹시... 470 00:27:05,377 --> 00:27:07,326 밴스가 이걸 인용한 걸 누가 알아요? 471 00:27:07,810 --> 00:27:10,976 무덤에 올 정도로 밴스를 아낀 사람은 알죠 472 00:27:11,077 --> 00:27:12,876 묘비에 쓰여 있거든요 473 00:27:15,102 --> 00:27:18,026 {\pos(182,55)}{\fr7}{\fscx70\fscy70}킹 콘 474 00:27:19,827 --> 00:27:22,526 계시가 슬러시를 먹으라는 의미일까? 475 00:27:23,727 --> 00:27:25,059 그건 잘 모르겠지만 476 00:27:25,060 --> 00:27:28,026 어쨌든 먹으니까 좋네요 477 00:27:30,410 --> 00:27:31,659 냅킨 있어요? 478 00:27:33,593 --> 00:27:35,592 그동안 계시를 따른 일 중에 479 00:27:35,727 --> 00:27:38,559 지금이 제일 재밌어요 그래서... 480 00:27:38,910 --> 00:27:39,909 고마워요 481 00:27:40,843 --> 00:27:42,842 내가 고맙지 이런 게 필요했어 482 00:27:44,343 --> 00:27:45,976 뇌가 얼어붙을 것 같아 483 00:27:48,602 --> 00:27:51,442 {\pos(159,71)}{\fr347}{\fscx70\fscy70}킹 콘 484 00:27:51,443 --> 00:27:52,392 좋아요 485 00:27:52,393 --> 00:27:54,509 혹시 방값은 현금으로 내도 되나요? 486 00:27:55,727 --> 00:27:56,876 네, 그럼요 487 00:27:57,560 --> 00:27:58,592 여보세요? 488 00:27:58,810 --> 00:27:59,942 끊었어요? 489 00:28:02,560 --> 00:28:03,876 타릭 삼촌이 나왔어요 490 00:28:04,627 --> 00:28:05,976 이건 좋은 신호야 491 00:28:06,060 --> 00:28:06,942 그래요? 492 00:28:07,310 --> 00:28:08,359 그래 493 00:28:08,877 --> 00:28:12,192 어렸을 때 대화하고 싶으면 나와서 삐진 척했거든 494 00:28:19,260 --> 00:28:20,592 홀스 게임 잘하세요? 495 00:28:29,277 --> 00:28:30,592 여긴 왜 왔어? 496 00:28:30,877 --> 00:28:32,126 아까 네가 한 말 덕분에 497 00:28:32,127 --> 00:28:33,659 예전 기억이 떠올랐어 498 00:28:34,410 --> 00:28:35,592 내가 여기서 일했었잖아 499 00:28:36,343 --> 00:28:39,792 론과 줄리는 절대로 금고 비밀번호를 안 바꿨을걸 500 00:28:41,377 --> 00:28:42,476 저기, 형 501 00:28:43,410 --> 00:28:45,526 그냥 가는 게 어때? 502 00:28:45,527 --> 00:28:49,259 우리가 되살아난 걸 사람들이 모르는 게 편하잖아 503 00:28:49,410 --> 00:28:51,526 경찰들 표정 못 봤어? 504 00:28:51,527 --> 00:28:52,909 우리가 돌아온 걸 알아 505 00:28:53,027 --> 00:28:55,009 그럼 그냥 사라져 버리자 506 00:28:55,060 --> 00:28:56,542 어디든 좋아 507 00:28:56,627 --> 00:28:57,942 캐나다 같은 데로 가는 거야 508 00:28:57,943 --> 00:28:59,192 당연하지 509 00:28:59,193 --> 00:29:01,159 하지만 그 전에 해야 할 일이 있어 510 00:29:01,760 --> 00:29:02,809 다들 움직여 511 00:29:03,727 --> 00:29:05,259 금고를 탈취한 다음 512 00:29:05,260 --> 00:29:07,659 레저용 자동차로 도망가자고? 513 00:29:08,193 --> 00:29:09,759 지금 가진 걸로 해봐야지 514 00:29:15,202 --> 00:29:17,492 {\pos(121,98)}{\fscx70\fscy70}킹 콘 515 00:29:19,260 --> 00:29:21,126 세 남자가 차에서 내렸는데 516 00:29:21,127 --> 00:29:23,242 한 명은 칼을 들었다는 제보가 있었어 517 00:29:23,243 --> 00:29:25,092 킹 콘이란 패스트푸드점 앞이야 518 00:29:25,727 --> 00:29:28,559 냉각기도 고장 났는데 최대한 밟고 있어요 519 00:29:28,560 --> 00:29:30,842 잘못 말했어요 지금부터 빨리 갑니다 520 00:29:30,843 --> 00:29:32,659 최대한보다 더 빠르게요 521 00:29:37,593 --> 00:29:38,842 방금은 R이었니? 522 00:29:39,877 --> 00:29:41,809 사실은 S였어요 523 00:29:49,693 --> 00:29:51,476 방금은 성공했어야지 524 00:29:52,027 --> 00:29:53,342 예전만 못해요 525 00:29:53,477 --> 00:29:55,726 좋아, 그럼 이렇게 기억해 526 00:29:55,727 --> 00:29:58,092 B, E, E, F 야 527 00:29:58,443 --> 00:29:59,259 균형과... 528 00:29:59,260 --> 00:30:01,976 눈, 팔꿈치, 폴로 스루죠 529 00:30:02,127 --> 00:30:03,126 저도 알아요 530 00:30:03,943 --> 00:30:05,342 좋은 코치를 뒀구나 531 00:30:05,477 --> 00:30:07,742 맞아요, 엄마가 최고죠 532 00:30:14,877 --> 00:30:16,726 네 엄마는 홀스 게임에서 항상졌어 533 00:30:17,627 --> 00:30:18,626 한 번도 못 이겼지 534 00:30:21,693 --> 00:30:23,592 내가 이기라고 져 준 거야 535 00:30:23,743 --> 00:30:26,376 한 번도 빠짐없이 536 00:30:26,877 --> 00:30:29,092 엄마는 삼촌이 뭔가 잘할 때마다 537 00:30:30,543 --> 00:30:32,909 엄마가 잘한 것보다 더 자랑스러웠고 538 00:30:34,977 --> 00:30:36,909 삼촌 덕분에 좋은 엄마가 됐대요 539 00:30:40,977 --> 00:30:42,092 먼저 다가가요 540 00:30:43,593 --> 00:30:44,526 먼저 다가가요 541 00:30:54,127 --> 00:30:55,126 먼저 다가가요 542 00:30:56,010 --> 00:30:57,376 방금 그게 뭐지? 543 00:30:57,510 --> 00:30:59,009 나만 들은 게 아니야? 544 00:30:59,060 --> 00:31:00,409 먼저 다가가요 545 00:31:00,543 --> 00:31:02,659 호수에서 죽은 애 목소리잖아 546 00:31:02,793 --> 00:31:04,759 먼저 다가가라는 게 무슨 말이지? 547 00:31:07,660 --> 00:31:09,309 그 여자 경찰이야 548 00:31:09,760 --> 00:31:10,759 먼저 다가가요! 549 00:31:10,760 --> 00:31:13,026 우릴 조종해서 자수하게 만들려나 봐 550 00:31:13,127 --> 00:31:13,992 얼른 뜨자 551 00:31:14,443 --> 00:31:16,292 피트, 빨리 가야 해 552 00:31:16,377 --> 00:31:17,726 뭐 하는 거야? 빨리 가자 553 00:31:17,727 --> 00:31:18,876 당장 차에 타! 554 00:31:21,060 --> 00:31:22,159 이 여자애 말이야 555 00:31:23,810 --> 00:31:25,759 내가 얘한테 다가가야 하나 봐 556 00:31:25,760 --> 00:31:28,876 그게 뭔 소리야? 경찰 오니까 빨리 움직여 557 00:31:29,027 --> 00:31:31,309 가야 한다니까! 경찰이 오잖아 558 00:31:31,443 --> 00:31:32,342 피트! 559 00:31:44,810 --> 00:31:45,942 손들어! 560 00:31:47,377 --> 00:31:48,776 - 거기! - 손들어 561 00:31:48,827 --> 00:31:50,059 양손 등 뒤로 하고 562 00:31:50,060 --> 00:31:50,842 말 들어 563 00:31:51,543 --> 00:31:52,659 나머지는 어디 있어? 564 00:31:53,543 --> 00:31:54,559 어디 있냐고? 565 00:32:12,169 --> 00:32:15,259 {\pos(180,160)}{\fscx70\fscy70}진리가 너희를 자유롭게 하리라 로버트 밴스 566 00:32:16,843 --> 00:32:18,759 '진리가 너희를 자유롭게 하리라' 567 00:32:19,877 --> 00:32:21,592 이제 알아챌 때도 됐는데요 568 00:32:22,560 --> 00:32:24,092 당신을 온종일 미행했어요 569 00:32:25,310 --> 00:32:27,092 에스텔은 밴스를 아낀 사람만 570 00:32:27,093 --> 00:32:28,842 여길 찾아와서 비문을 기억한다더군요 571 00:32:29,693 --> 00:32:30,759 난 여기 자주 와요 572 00:32:32,560 --> 00:32:36,009 처음엔 친구이자 멘토를 잃어서 슬펐고 573 00:32:36,127 --> 00:32:38,292 내가 지키지 못했다는 죄책감이 컸어요 574 00:32:40,093 --> 00:32:41,626 그러다 다른 생각이 들었죠 575 00:32:42,477 --> 00:32:43,126 뭔데요? 576 00:32:44,510 --> 00:32:48,376 밴스가 여기 묻히지 않았다는 의구심이 들었어요 577 00:32:55,010 --> 00:32:55,776 당신 말이 맞아요 578 00:32:56,527 --> 00:32:57,526 밴스는 살아 있어요 579 00:32:57,877 --> 00:32:59,092 세상에 580 00:33:01,160 --> 00:33:02,526 - 연락해 줘요 - 못 해요 581 00:33:02,527 --> 00:33:04,476 쿠바군에 억류돼 있어요 582 00:33:04,660 --> 00:33:05,659 네? 어떻게 거기... 583 00:33:05,660 --> 00:33:07,876 밴스를 빼낼 생각뿐이지만 584 00:33:09,443 --> 00:33:11,726 아무리 머리를 써도 모르겠어요 585 00:33:12,760 --> 00:33:14,792 혹시 정부가 나서서... 586 00:33:16,310 --> 00:33:17,192 잘 모르지만 587 00:33:18,627 --> 00:33:20,809 수감자 교환은 어떨까요? 588 00:33:21,043 --> 00:33:23,042 밴스는 본인 죽음을 위장한 후 589 00:33:23,043 --> 00:33:25,442 1년 반 동안 독단적으로 일했고 590 00:33:25,443 --> 00:33:27,126 현재 금수 조치 국가에 있어요 591 00:33:27,877 --> 00:33:29,576 정부는 밴스를 스파이로 보고 592 00:33:29,577 --> 00:33:31,809 수감자 교환에는 관심 없을걸요 593 00:33:33,310 --> 00:33:36,309 쿠바에서 더 큰일이 있었다고 전하면요? 594 00:33:37,843 --> 00:33:38,909 대단한 사건이죠 595 00:33:40,810 --> 00:33:42,092 훨씬요 828편 관련해서요 596 00:33:42,227 --> 00:33:44,942 그 정도 일이면 우리 뜻대로 될 수도 있죠 597 00:33:45,060 --> 00:33:48,809 네, 하지만 비밀로 해요 밴스가 위험에 처했고... 598 00:33:50,093 --> 00:33:51,659 다른 승객들도 마찬가지예요 599 00:33:51,693 --> 00:33:53,976 내 힘을 다해서 비밀을 지키겠지만 600 00:33:54,793 --> 00:33:58,309 828편이 워낙 화제라서 확답은 못 해요 601 00:34:00,727 --> 00:34:02,526 그래서 뭡니까? 군사 정보예요? 602 00:34:02,977 --> 00:34:04,192 828편 잔해를 봤어요 603 00:34:10,766 --> 00:34:12,749 묵비권을 행사해도 되긴 하지만 604 00:34:12,783 --> 00:34:14,416 여기서 뭘 하고 있었는지 말할 생각 없어? 605 00:34:14,533 --> 00:34:16,132 미친 형의 행방을 말해도 좋고 606 00:34:17,699 --> 00:34:18,499 말하기 싫어? 607 00:34:18,783 --> 00:34:20,499 그럼 차에 타든가 608 00:34:21,883 --> 00:34:23,666 잠깐, 그건 내 사진이에요 609 00:34:24,000 --> 00:34:25,765 뉴욕 경찰이 가져갈 거야 610 00:34:29,883 --> 00:34:31,698 주인한테 명함 주고 올게요 611 00:34:31,783 --> 00:34:32,666 알았어 612 00:34:34,283 --> 00:34:35,282 믹 고모? 613 00:34:35,699 --> 00:34:36,632 여기서 뭐 하니? 614 00:34:36,633 --> 00:34:38,249 아빠가 마약상 얘기 안 했어? 615 00:34:38,417 --> 00:34:40,966 들었는데 앤젤리나가 계시를 봐서요 616 00:34:41,717 --> 00:34:42,416 무슨 내용이야? 617 00:34:42,417 --> 00:34:44,816 미카엘 대천사가 저울을 들었어요 618 00:34:45,817 --> 00:34:48,666 우린 앤젤리나가 묻었던 상자를 찾으러 왔고요 619 00:34:48,850 --> 00:34:50,416 근데 여긴 왜 왔어? 620 00:34:50,417 --> 00:34:52,782 상자에 있던 걸 잃어버려서 찾고 있어요 621 00:34:52,783 --> 00:34:53,849 그게 뭔데? 622 00:34:55,533 --> 00:34:56,532 이거예요 623 00:34:57,817 --> 00:34:59,966 그건 안 돼요, 잠시만요 624 00:35:00,167 --> 00:35:01,099 부탁할게요 625 00:35:01,350 --> 00:35:03,316 그 사진은 내 거예요 626 00:35:04,100 --> 00:35:07,216 아니요, 내 사진이고 내가 떨어뜨렸어요 627 00:35:07,850 --> 00:35:09,532 왜 내 사진을 가지고 있어요? 628 00:35:09,533 --> 00:35:11,232 이건 내 사진이에요 629 00:35:11,383 --> 00:35:13,232 이게 내 10살 때 모습이에요 630 00:35:14,067 --> 00:35:15,216 사진 배경을 보면 631 00:35:16,167 --> 00:35:19,849 제이스 형이 계산대에서 일하고 있고 632 00:35:20,350 --> 00:35:23,466 슬러시 든 여자애를 남자애가 보고 있죠? 633 00:35:24,250 --> 00:35:25,632 여자애가 당신이면 634 00:35:27,700 --> 00:35:28,716 남자애는 나예요 635 00:35:30,250 --> 00:35:32,199 일이 이상해지네요 어떻게 할까요? 636 00:35:36,100 --> 00:35:37,982 원칙대로 해야지 올리브, 집으로 가 637 00:35:37,983 --> 00:35:39,816 일당 두 명이 아직 안 잡혔잖아 638 00:35:40,600 --> 00:35:43,532 안 돼요, 미안하지만 그건 두고 가요 639 00:35:43,883 --> 00:35:44,999 저한테는 이것만 남았어요 640 00:35:45,000 --> 00:35:46,282 알지만 증거라서 안 돼요 641 00:35:46,283 --> 00:35:48,282 고모 이건 계시의 일부예요 642 00:35:48,750 --> 00:35:51,632 방금 무슨 일이 있었는지 보셨죠? 643 00:35:51,633 --> 00:35:53,799 저희가 가져갈게요 아빠도 보셔야 해요 644 00:35:53,800 --> 00:35:55,099 단서가 더 있을지도 몰라요 645 00:35:55,100 --> 00:35:56,982 보고서에 들어가야 해서요 646 00:35:56,983 --> 00:35:58,166 정말 미안해요 647 00:36:02,883 --> 00:36:03,999 조심히 들어가요 648 00:36:19,450 --> 00:36:22,282 손에서 채취한 샘플을 확인한 결과 649 00:36:22,417 --> 00:36:25,249 상처를 유발한 금속 조각 때문에 650 00:36:25,700 --> 00:36:28,632 산화알루미늄 미량이 검출됐을 뿐 651 00:36:28,750 --> 00:36:29,949 특이점은 없다 652 00:36:34,667 --> 00:36:35,532 나예요 653 00:36:39,450 --> 00:36:41,166 남아 있어 줘서 고마워요 654 00:36:41,283 --> 00:36:42,749 언제든 도울게요 655 00:36:44,167 --> 00:36:46,782 사실 할 얘기가 있어서 남아 있었어요 656 00:36:46,917 --> 00:36:48,349 얘기해요, 무슨 일이죠? 657 00:36:49,033 --> 00:36:51,816 왠지 산비가 자신을 몰아붙이는 것 같아요 658 00:36:54,850 --> 00:36:57,216 도울 사람이 너무 많거든요 659 00:36:59,850 --> 00:37:01,349 이 모든 일에 660 00:37:01,700 --> 00:37:03,449 열성을 다하는 이유가 661 00:37:04,233 --> 00:37:05,949 죽음의 날을 극복하기 위해서예요? 662 00:37:06,850 --> 00:37:10,032 내가 알려 줄게요 계시만 충실히 따르면... 663 00:37:10,033 --> 00:37:13,199 내 스스로 약을 투여한 이후로 계시가 안 보여요 664 00:37:14,967 --> 00:37:16,749 계시를 해결해야만 665 00:37:17,200 --> 00:37:19,599 죽음의 날에서 살아남는 거라면 666 00:37:19,750 --> 00:37:21,099 난 이제 어떻게 해요? 667 00:37:24,417 --> 00:37:26,249 지금 하던 대로 하면 돼요 668 00:37:27,250 --> 00:37:28,316 사람들을 돕고 669 00:37:28,467 --> 00:37:30,599 환자들을 보면서 하나씩 해결해요 670 00:37:31,950 --> 00:37:33,316 너무 초조해하지 마요 671 00:37:36,717 --> 00:37:38,066 어떻게 알았어요? 672 00:37:38,250 --> 00:37:40,366 - 뭘요? - 내가... 673 00:37:40,483 --> 00:37:41,749 초조해한다는 걸요 674 00:37:45,567 --> 00:37:47,282 몇 달간 아무도 몰랐거든요 675 00:37:47,283 --> 00:37:49,782 당신은 여기에 고작 5분 있었는데... 676 00:37:50,667 --> 00:37:53,666 아무도 모르는 걸 어떻게 알아챘어요? 677 00:37:55,500 --> 00:37:56,582 나도 몰라요 678 00:38:02,783 --> 00:38:05,849 빈틈없는 보고서를 제출했군 679 00:38:06,250 --> 00:38:07,282 제법이야, 스톤 680 00:38:07,783 --> 00:38:09,416 옳은 일을 하려고 했죠 681 00:38:09,417 --> 00:38:10,632 보람이 있네 682 00:38:10,750 --> 00:38:12,166 피트 베일러는 구금됐고 683 00:38:12,167 --> 00:38:15,916 모든 기관이 협조해서 나머지 둘도 잡으려는 중이야 684 00:38:16,500 --> 00:38:17,999 그건 그렇고... 685 00:38:18,000 --> 00:38:20,282 이걸 원래 주인에게 돌려줘 686 00:38:20,633 --> 00:38:24,282 감식도 끝났고 귀중한 사진이라더군 687 00:38:26,500 --> 00:38:27,916 감사합니다, 서장님 688 00:38:29,067 --> 00:38:30,449 더 할 말은 없나? 689 00:38:33,033 --> 00:38:34,199 그 영상 봤어 690 00:38:36,167 --> 00:38:38,566 석 달간 어디 있었을까? 호수 안에? 691 00:38:39,033 --> 00:38:41,166 사실은 말이죠... 692 00:38:41,633 --> 00:38:43,382 서장님, 전... 693 00:38:44,667 --> 00:38:45,566 전 모르겠습니다 694 00:38:47,033 --> 00:38:49,249 제 가설이 있긴 하지만 서장님은... 695 00:38:49,283 --> 00:38:50,599 사실이 우선이지 696 00:38:50,850 --> 00:38:51,732 맞아요 697 00:38:52,667 --> 00:38:54,699 스톤 그 영상은 비밀로 하지 698 00:38:57,717 --> 00:38:58,849 잘했어, 스톤 형사 699 00:39:11,651 --> 00:39:14,566 {\pos(245,133)}{\fr338.0001}{\fscx70\fscy70}진리가 그를 자유롭게 했어요 700 00:39:19,983 --> 00:39:21,232 고마워요, 파웰 701 00:39:28,609 --> 00:39:30,382 {\pos(212,206)}{\fr4}{\fscx70\fscy70}벤 스톤 진리가 그를 자유롭게 했어요 702 00:39:33,600 --> 00:39:36,166 시청자 여러분 오늘 첫 소식입니다 703 00:39:36,317 --> 00:39:39,949 관타나모 내부에서 일하는 한 운전기사가 704 00:39:39,950 --> 00:39:44,249 몬테고 항공 로고가 있는 비행기 잔해 사진을 유출했습니다 705 00:39:44,250 --> 00:39:46,566 몬테고 항공 828편 조사 이래로 706 00:39:46,700 --> 00:39:49,749 가장 충격적인 사건일 수 있습니다 707 00:39:49,850 --> 00:39:50,349 준비됐어요? 708 00:39:50,350 --> 00:39:55,916 1년 반 전 뉴욕에 착륙했던 비행기와 승객들에 관한 709 00:39:56,017 --> 00:39:58,716 새로운 추측이 이어지고 있는데요 710 00:39:59,283 --> 00:40:02,032 비행기가 카리브해에서 산산조각이 났다면 711 00:40:02,217 --> 00:40:03,849 비행기는 두 대인 걸까요? 712 00:40:04,000 --> 00:40:06,632 비행기에 탄 승객들은 어떻게 됐을까요? 713 00:40:06,717 --> 00:40:11,666 당시에 착륙했던 승객 191명은 714 00:40:11,717 --> 00:40:12,716 과연 누구일까요? 715 00:40:12,850 --> 00:40:15,482 뉴욕에서 뉴스룸 로건 크로퍼드였습니다 716 00:40:15,483 --> 00:40:17,282 다시 나와 주세요 717 00:40:26,783 --> 00:40:27,916 기자들이 왔어 718 00:40:29,250 --> 00:40:30,166 지금은 못 가 719 00:40:31,283 --> 00:40:33,566 타릭 집까지 우릴 쫓아올 거야 720 00:40:34,250 --> 00:40:35,766 엄마한테 못 간다고 말할게 721 00:40:41,350 --> 00:40:43,749 벤 스톤? 지역 뉴스의 비키 스미스입니다 722 00:40:43,917 --> 00:40:45,699 2분만 허락해 주세요 723 00:40:46,533 --> 00:40:47,532 올라와 724 00:40:51,443 --> 00:40:52,749 {\pos(333,177)}{\fscx70\fscy70}828편 승객들에 대한 새로운 공포 725 00:41:42,633 --> 00:41:47,632 {\pos(203,199)}{\fscx70\fscy70}벤 스톤