1 00:00:00,392 --> 00:00:03,370 - Tidligere... - Får jeg ikke det som er mitt... 2 00:00:03,436 --> 00:00:05,747 - ...dreper jeg ham. - Slipp våpenet! 3 00:00:08,233 --> 00:00:12,212 Zeke følger kallene som redder Cal. Sånn overvant han dødsdatoen. 4 00:00:12,279 --> 00:00:14,214 De må være i sjøen! 5 00:00:14,281 --> 00:00:18,009 - Det er de ikke. - Jeg så en kvinne. Hun var i fare. 6 00:00:18,076 --> 00:00:21,096 Angelina Meyer. Foreldrene eier et hus på Costa Rica. 7 00:00:21,162 --> 00:00:22,889 Ikke et ord på måneder... 8 00:00:22,956 --> 00:00:25,308 Angelina vil anmelde foreldrene. 9 00:00:25,375 --> 00:00:29,479 - Jeg vil bare ut, med dere. - Hun tok arbeidet mitt. Alt. 10 00:00:29,546 --> 00:00:33,942 Mamma jobbet for staten. Hun er utsatt for noe koblet til Flight 828. 11 00:00:34,009 --> 00:00:38,571 Herregud! Halefinnen i Cuba er halefinnen til 828. 12 00:00:38,638 --> 00:00:41,533 Derfor skadet den meg og ga oss det kallet. 13 00:00:41,600 --> 00:00:43,618 - Vi har selskap. - Få et forsprang! 14 00:00:43,685 --> 00:00:45,495 - Det er ikke nok! - Stopp! 15 00:00:45,562 --> 00:00:47,539 De skyter oss ned for halefinnen. 16 00:00:47,606 --> 00:00:52,794 Gi den til kona mi. Ikke prøv å hjelpe meg, jeg fikser dette. 17 00:00:52,861 --> 00:00:55,171 - Fortsatt ingen mareritt? - Nei... 18 00:00:55,238 --> 00:01:00,218 ...men plutselig føler jeg meg som før, som da de var her. 19 00:01:27,103 --> 00:01:28,580 Hei. 20 00:01:30,106 --> 00:01:35,545 - Jeg tenkte du trengte koffein. - Takk. 21 00:01:36,571 --> 00:01:40,008 - Hvordan går det? - Bra. 22 00:01:40,075 --> 00:01:43,720 Det er under 24 timer siden. Det må ikke gå bra. 23 00:01:43,787 --> 00:01:48,099 Men du er trygg. Og er det noe du trenger... 24 00:01:50,043 --> 00:01:55,899 - Dette må være Eden. - Ja. Hun er i drømmeland. 25 00:01:57,092 --> 00:02:01,029 - Hun er perfekt. - Jeg liker deg alt. 26 00:02:02,889 --> 00:02:06,659 Du vil kanskje ikke ha folk rundt deg akkurat nå, - 27 00:02:06,726 --> 00:02:10,955 - men når du er klar, så er vi her for deg. 28 00:02:14,484 --> 00:02:16,711 Hei, har du sett brillene mine? 29 00:02:16,778 --> 00:02:20,965 Jeg fant ut nøyaktig hvor vi var da de tok Vance. 30 00:02:22,283 --> 00:02:25,804 På veien å dømme er det bare der de kunne fraktet halefinnen. 31 00:02:25,870 --> 00:02:28,723 - Så... - Ben? Ba ikke Vance deg ligge unna? 32 00:02:28,790 --> 00:02:32,477 Han må ha en plan og noen som hjelper ham med den. 33 00:02:32,544 --> 00:02:36,856 Vi vet ikke om majoren jobbet alene, så Vance kan ikke stole på noen. 34 00:02:36,923 --> 00:02:39,317 Han er bestemt på å skjule at han lever. 35 00:02:40,885 --> 00:02:43,571 Jeg må dra dit igjen. Med Emmett. 36 00:02:43,638 --> 00:02:48,243 Du blir tatt, Ben. Og det før flyet tar av. 37 00:02:48,309 --> 00:02:50,954 Vance viste oss hvordan man flyr usett. 38 00:02:51,021 --> 00:02:53,581 Ingen ville visst jeg var vekk. 39 00:02:56,359 --> 00:02:58,545 God morgen. Vi søker Ben Stone. 40 00:02:58,611 --> 00:03:03,174 - Bare... Ben? - Hva? 41 00:03:03,241 --> 00:03:05,385 Vi trenger bare noen få minutter. 42 00:03:07,662 --> 00:03:09,305 Selvsagt. Kom inn. 43 00:03:12,333 --> 00:03:15,979 Ben Stone? Direktør Zimmer fra Pentagon. 44 00:03:16,046 --> 00:03:20,358 Dette er viseminister Green og agent Powell fra NSA. 45 00:03:20,425 --> 00:03:23,278 - Vi har møttes. - Vi ønsker å snakke med deg. 46 00:03:26,639 --> 00:03:30,910 Hvordan skal jeg ha patruljer ute når du ikke godtar overtid? 47 00:03:30,977 --> 00:03:33,288 Jeg hørte noe annet sist måned. 48 00:03:33,354 --> 00:03:37,500 Fem betjenter vil jobbe nattskift, og jeg har ikke budsjett! 49 00:03:37,567 --> 00:03:40,044 Legg frem pengene, da! 50 00:03:40,111 --> 00:03:44,174 - Velkommen tilbake, etterforsker. - Takk. 51 00:03:44,240 --> 00:03:47,802 Overbetjent? Gratulerer! 52 00:03:47,869 --> 00:03:52,182 Hver gang jeg er borte et øyeblikk, blir du forfremmet. 53 00:03:52,248 --> 00:03:56,978 Ja, men denne gangen er det du som er gift. 54 00:03:59,506 --> 00:04:02,317 Du har visst mye å holde deg beskjeftiget med. 55 00:04:02,383 --> 00:04:05,111 Jeg vil snakke med deg om en gammel, uløst sak 56 00:04:05,178 --> 00:04:08,156 - En opprørt dame så etter deg. - Et øyeblikk. 57 00:04:08,223 --> 00:04:11,159 - Hva er det? - Det kom inn for et par timer siden. 58 00:04:11,226 --> 00:04:13,328 Hvorfor ringer en skogvokter deg? 59 00:04:14,354 --> 00:04:18,208 Jeg ga kortet til vokteren ved sjøen som Cal og langerne falt uti. 60 00:04:18,274 --> 00:04:21,628 Jeg ba ham ta kontakt om det skjedde noe uvanlig. 61 00:04:23,029 --> 00:04:26,716 Etterforsker Stone? Kontoret mitt, takk. 62 00:04:28,660 --> 00:04:31,471 - Ja. Lykke til med det. - Takk. 63 00:04:34,499 --> 00:04:39,229 Et lastefly uten registrert rute landet på en avviklet flyplass i går. 64 00:04:39,295 --> 00:04:41,564 Interessant. Hvordan angår det meg? 65 00:04:41,631 --> 00:04:44,567 Vi vet at du var på flyet, Mr. Stone. 66 00:04:44,634 --> 00:04:47,487 Vi vet ikke hvem du jobber for, eller hva de vil. 67 00:04:47,554 --> 00:04:49,697 Overtalte du noen i NSA til å hjelpe? 68 00:04:49,764 --> 00:04:51,324 Det har du gjort før. 69 00:04:51,391 --> 00:04:55,620 Du overtalte Robert Vance til å jobbe med deg. Du fikk ham drept. 70 00:04:55,687 --> 00:04:57,997 Unnskyld meg. Beklager avbrytelsen. 71 00:04:58,064 --> 00:05:00,416 - Blir dere til lunsj? - Nei, vi... 72 00:05:00,483 --> 00:05:03,002 Her trenger vi enten advokater... 73 00:05:03,069 --> 00:05:06,130 - Og ransakelsesordre. - ...ellers kommer dere hit... 74 00:05:06,197 --> 00:05:08,132 ...og hjelper meg med calzonen. 75 00:05:09,617 --> 00:05:11,511 Hva blir det til? 76 00:05:14,164 --> 00:05:16,266 Takk for praten. 77 00:05:20,837 --> 00:05:23,439 Sannheten skal sette deg fri. 78 00:05:27,635 --> 00:05:30,029 Så uoppdaget var jeg, altså. Hva nå? 79 00:05:30,096 --> 00:05:33,241 Du kan ikke overvinne føderale myndigheter alene! 80 00:05:33,308 --> 00:05:37,203 Men det er min feil at Vance er fanget på Cuba. Jeg må få ham ut. 81 00:05:39,689 --> 00:05:44,294 Jeg må iallfall prøve. 82 00:05:48,031 --> 00:05:49,590 Jeg vet det. 83 00:05:51,075 --> 00:05:53,970 Da jeg ble suspendert, trodde jeg det var slutt. 84 00:05:54,037 --> 00:05:56,264 Det var det. 85 00:05:56,331 --> 00:06:00,393 CCRB anbefalte oppsigelse, men noen grep inn for deg. 86 00:06:01,669 --> 00:06:05,815 - Du. - Det var ikke lett. 87 00:06:05,882 --> 00:06:10,570 Men jeg tror på deg, så jeg risikerte alt. Kødder du det til, er jeg ute. 88 00:06:10,637 --> 00:06:12,488 Du må ikke miste jobben. 89 00:06:12,555 --> 00:06:16,284 Det har jeg ikke tenkt til. Du må ta et valg. 90 00:06:16,351 --> 00:06:18,953 Du følger reglene, slutter å snike rundt, - 91 00:06:19,020 --> 00:06:22,832 - ingen flere anonyme tips... Eller si opp. Nå. 92 00:06:23,858 --> 00:06:25,460 Dine regler. Oppfattet. 93 00:06:26,694 --> 00:06:30,673 Hvorfor har du på deg ytterjakke? Skal du noe sted? 94 00:06:31,824 --> 00:06:33,968 Jeg fikk et tips. Ikke anonymt. 95 00:06:34,035 --> 00:06:37,972 Skogvokteren ved sjøen der meth-folkene forsvant - 96 00:06:38,039 --> 00:06:39,515 - har en video de vil... 97 00:06:39,582 --> 00:06:42,977 Saken du ble suspendert for. Vil du åpne den igjen? 98 00:06:43,044 --> 00:06:46,189 Likene ble aldri funnet, så den er fortsatt åpen. 99 00:06:46,256 --> 00:06:48,941 Kan jeg ta med overbetjent Vasquez dit? 100 00:06:49,008 --> 00:06:51,694 Vasquez er ikke partneren din, men Mikami. 101 00:06:51,761 --> 00:06:55,490 Og det er ikke 1973. Ingen må kjøre noe sted for å se et opptak. 102 00:06:55,556 --> 00:06:57,408 Be dem sende den på epost. 103 00:06:57,475 --> 00:07:00,119 Er det noe der, kan du og Mikami sjekke det. 104 00:07:02,272 --> 00:07:04,832 Hyggelig å ha deg tilbake. 105 00:07:07,735 --> 00:07:12,256 Hallo? Avtalen min var for 30 minutter siden! 106 00:07:15,493 --> 00:07:19,305 Beklager, jeg vet at du har ventet. Er du klar? 107 00:07:19,372 --> 00:07:23,267 - Du kan gå før meg. - Takk! 108 00:07:24,919 --> 00:07:26,896 - Takk. - Går det bra? 109 00:07:26,963 --> 00:07:30,358 Ja da, jeg er bare... nedlesset. 110 00:07:30,425 --> 00:07:34,737 Kan du ta den for meg? Ringeklokken er der. Takk! 111 00:07:37,724 --> 00:07:39,784 - Du er tilbake! - Hei! 112 00:07:39,851 --> 00:07:44,163 - Aldri forlat meg mer! - Der er hun! 113 00:07:44,230 --> 00:07:46,958 - Hvordan går det, D? - Så mye bedre. 114 00:07:47,025 --> 00:07:51,129 Det var så kjedelig uten deg. Jeg jobbet med Wycoff. 115 00:07:51,195 --> 00:07:56,259 Jeg har null behov for å henge med en miniatyrtogentusiast igjen. 116 00:07:56,326 --> 00:07:58,970 Hva jobber vi med? Jakter på en våpenhandler? 117 00:07:59,037 --> 00:08:03,015 - Finner en bankraner? Noe kult? - Vi venter på at en fil skal lastes. 118 00:08:03,082 --> 00:08:05,226 Og plutselig savner jeg Wycoff. 119 00:08:05,293 --> 00:08:08,563 Det var aktivitet ved sjøen Cal og meth-karene falt uti. 120 00:08:08,629 --> 00:08:12,650 Så sprøtt at de aldri fant likene. Tror du de snek seg bort? 121 00:08:12,717 --> 00:08:14,861 - Kanskje. - Hva ellers? 122 00:08:21,934 --> 00:08:23,953 Herregud. 123 00:08:27,690 --> 00:08:29,750 Du må ringe meg straks, Ben. 124 00:08:29,817 --> 00:08:34,505 De tre mennene som kidnappet Cal er i live igjen. 125 00:08:45,416 --> 00:08:47,560 Michaela er på vei dit nå. 126 00:08:47,627 --> 00:08:49,270 Hvorfor dem? 127 00:08:49,337 --> 00:08:52,356 Hvorfor fikk de komme tilbake etter alt de har gjort? 128 00:08:52,423 --> 00:08:55,109 Universet har visst ikke noe moralbarometer. 129 00:08:55,176 --> 00:08:58,362 Griffin kom jo tilbake, og han var en kaldblodig morder. 130 00:08:58,805 --> 00:09:01,949 Ok. Ok. 131 00:09:02,016 --> 00:09:04,285 La oss tenke oss at vi er dem. 132 00:09:04,352 --> 00:09:06,579 De kommer ut av sjøen i live. 133 00:09:06,646 --> 00:09:10,583 De husker at de kidnappet Cal og falt gjennom isen med ham. 134 00:09:11,734 --> 00:09:13,711 Hva om de vil ha hevn? 135 00:09:15,321 --> 00:09:19,258 - De kan tro at han er død. - Det er bra. Vi lar dem tro det. 136 00:09:20,743 --> 00:09:23,304 84 dager. De kom tilbake etter 84 dager. 137 00:09:23,371 --> 00:09:25,515 Da dør de om 84 dager. 138 00:09:25,581 --> 00:09:28,809 I 84 dager må vi holde Cal langt unna dem. 139 00:09:28,876 --> 00:09:31,312 Ja. Spørsmålet er hvor. 140 00:09:31,379 --> 00:09:33,523 - Ikke her. - Enig. 141 00:09:33,589 --> 00:09:36,150 Det må være et sted ingen forbinder med oss. 142 00:09:37,802 --> 00:09:39,278 Huset til stefaren min. 143 00:09:40,304 --> 00:09:43,616 Det er avsides og vanskelig å knytte til familien vår. 144 00:09:43,683 --> 00:09:45,576 Grace... 145 00:09:45,643 --> 00:09:49,956 - Ja. Tarik eier det. - Dere har ikke snakket på årevis. 146 00:09:51,899 --> 00:09:54,085 Han avviser ikke søsteren sin. 147 00:09:54,152 --> 00:09:56,337 Vi kan dra alle sammen. 148 00:09:58,322 --> 00:09:59,799 Hva er det? 149 00:10:01,826 --> 00:10:04,011 - Vance. - Jeg må hjelpe ham, Grace. 150 00:10:10,626 --> 00:10:13,896 - Hvor lang tid trenger du? - En dag eller to. 151 00:10:13,963 --> 00:10:17,149 Jeg legger en plan med Emmett, og så ses vi til helgen. 152 00:10:20,261 --> 00:10:22,196 Ok. 153 00:10:22,263 --> 00:10:24,615 Si fra til ungene. Jeg pakker. 154 00:10:32,607 --> 00:10:36,877 Ok. Så sjøen er der borte. I videoen gikk de mot sørvest. 155 00:10:36,944 --> 00:10:38,796 Dette ser riktig ut. 156 00:10:38,863 --> 00:10:42,466 Ja, til stien deler seg. Hvilken vei nå? 157 00:10:44,911 --> 00:10:46,762 Hva er det? 158 00:10:49,624 --> 00:10:53,144 - Den er våt. - Vi er nok på rett spor. 159 00:10:53,211 --> 00:10:57,398 - Hallo? Om dere hører meg, hjelp! - Det kom der oppe fra. 160 00:10:57,465 --> 00:11:01,193 - Hjelp! Hjelp! - Det går bra. Vi er NYPD. 161 00:11:01,260 --> 00:11:02,945 - Mannen min. - Han har puls. 162 00:11:03,012 --> 00:11:05,531 Han er skadd i hodet. Ring ambulanse. 163 00:11:05,598 --> 00:11:08,451 - Hva skjedde? - Tre menn bare dukket opp. 164 00:11:08,518 --> 00:11:12,872 En av dem slo og slo ham i hodet med en stein. 165 00:11:12,939 --> 00:11:15,333 - Han bare fortsatte. - Du er kjempeflink. 166 00:11:15,399 --> 00:11:17,835 De tok bobilen vår. 167 00:11:17,902 --> 00:11:20,713 En av dem skrek: "Hvilken måned er det?" 168 00:11:22,782 --> 00:11:24,258 Dere må ta dem! 169 00:11:26,994 --> 00:11:31,349 - Jeg tror ikke jeg har møtt ham. - Jo da. Du bare husker det ikke. 170 00:11:31,415 --> 00:11:33,893 - Han er altså stebroren til mamma? - Ja. 171 00:11:33,960 --> 00:11:35,895 Og hvorfor går de ikke overens? 172 00:11:35,962 --> 00:11:38,939 Voksne klarer ikke alltid å si og gjøre det rette. 173 00:11:39,006 --> 00:11:42,485 Folk blir såret, særlig når det gjelder familie. 174 00:11:43,678 --> 00:11:47,448 Men han er lillebroren til moren din, og hun er glad i ham. 175 00:11:48,474 --> 00:11:50,326 Veldig. 176 00:12:06,909 --> 00:12:08,969 Går det bra? 177 00:12:09,036 --> 00:12:11,847 Unnskyld. Iblant ser jeg ting. 178 00:12:11,914 --> 00:12:14,684 - Ikke si det til noen. - Det går bra. 179 00:12:16,460 --> 00:12:21,482 Tante Mick sa litt om hva som skjedde med deg. 180 00:12:21,549 --> 00:12:27,530 Og hvordan foreldrene dine reagerte på... vi sier "kall". 181 00:12:29,432 --> 00:12:36,372 De trodde synene mine betydde at jeg ville frembringe endetiden. 182 00:12:39,066 --> 00:12:42,586 Det stopper ikke. Det kommer tilbake. 183 00:12:42,653 --> 00:12:48,551 Det betyr at du ikke har løst det ennå. Hva så du? 184 00:12:48,618 --> 00:12:53,681 Noe forfølger meg. 185 00:12:53,748 --> 00:12:57,476 Det har vinger og ikke noe ansikt. 186 00:12:58,961 --> 00:13:02,648 Like før det får tak i meg... 187 00:13:02,715 --> 00:13:07,903 ...blir det til en million farger og knuser, som glass. 188 00:13:07,970 --> 00:13:12,700 Iblant viser kallene deg noe bare du forstår. 189 00:13:12,767 --> 00:13:15,703 Sier noen av detaljene deg noe? 190 00:13:18,230 --> 00:13:25,212 Det var et vindu av farget glass på skolen i Syosset. En erkeengel. 191 00:13:26,405 --> 00:13:29,216 Kanskje kallene vil at du skal dra til skolen. 192 00:13:32,578 --> 00:13:35,139 - Vent, la meg hjelpe. - Takk. 193 00:13:35,206 --> 00:13:39,643 - Fikk du tak i ham? - Nei, jeg prøver igjen senere. 194 00:13:39,710 --> 00:13:43,397 Det blir bra å komme til skogen. Cal vil elske det. 195 00:13:43,464 --> 00:13:45,232 - Er den Olives? - Nei, min. 196 00:13:45,299 --> 00:13:47,276 Jeg kommer etter så fort jeg kan. 197 00:13:49,095 --> 00:13:51,030 Hvor er koffertene? Vi må dra. 198 00:13:52,056 --> 00:13:55,785 - Vi blir ikke med. - Unnskyld meg? 199 00:13:55,851 --> 00:13:57,828 Det er farlige menn der ute! 200 00:13:57,895 --> 00:14:00,915 Angelina fikk et kall. Vi fant ut hva det kan bety. 201 00:14:01,941 --> 00:14:04,460 - Jeg vil ikke lage problemer. - Nei da. 202 00:14:05,528 --> 00:14:11,300 Det samme gjentok seg, og endelig klarer hun å følge det. 203 00:14:11,367 --> 00:14:13,552 Vi kan ikke la henne ignorere et kall. 204 00:14:15,287 --> 00:14:17,389 Jeg kan hjelpe Angelina. 205 00:14:18,708 --> 00:14:20,684 Tror du ikke jeg klarer det? 206 00:14:20,751 --> 00:14:23,729 Det er ikke det, Olive. Vi er bare redde. 207 00:14:23,796 --> 00:14:26,649 Jeg skal gjøre dette med henne. 208 00:14:26,716 --> 00:14:30,152 Det er meningen! Jeg vet det. 209 00:14:30,219 --> 00:14:31,862 Det vet jeg også. 210 00:14:34,348 --> 00:14:38,911 Familien vår delte seg opp for sju år siden på flyplassen i Jamaica. 211 00:14:38,978 --> 00:14:42,623 Det reddet Cals liv. Dette vil også beskytte ham. 212 00:14:48,571 --> 00:14:52,132 Da er vel dette farvel. 213 00:14:52,199 --> 00:14:54,176 Kom hit. 214 00:14:54,243 --> 00:14:55,928 Foreløpig. 215 00:15:01,459 --> 00:15:03,561 Vær så god. 216 00:15:03,627 --> 00:15:07,565 - Tar du med alle pasienter hit? - Bare de som døde og gjenoppstod. 217 00:15:09,550 --> 00:15:11,151 - Utrolig. - Hva? 218 00:15:11,218 --> 00:15:13,195 - Er noe galt med meg? - Nei. 219 00:15:13,262 --> 00:15:15,906 Jeg ser ingen spor av frostskader i vevet - 220 00:15:15,973 --> 00:15:18,158 - som fortærte deg tre måneder tilbake. 221 00:15:18,225 --> 00:15:23,497 Så å overleve dødsdatoen ga meg en oppgradert helse? 222 00:15:23,564 --> 00:15:26,333 Det er ingen spor av den iskemiske blodmarkøren - 223 00:15:26,400 --> 00:15:29,795 - alle de tilbakevendte har, så jeg antar... 224 00:15:29,862 --> 00:15:33,841 Ja. Ingen flere kall. Jeg er en gomp igjen. 225 00:15:35,201 --> 00:15:39,179 - Er du sikker på at det går bra? - Ja, jeg har det bare travelt. 226 00:15:40,873 --> 00:15:42,349 - Hei. - Hei. 227 00:15:42,416 --> 00:15:44,101 Mick har prøvd å ringe deg. 228 00:15:44,168 --> 00:15:47,104 Batteriet døde, jeg har vært på boligjakt. Alt ok? 229 00:15:49,173 --> 00:15:53,235 - Meth-karene er tilbake. - Fra sjøen? 230 00:15:53,302 --> 00:15:54,820 Jeg skal ringe Mick. 231 00:15:59,225 --> 00:16:01,201 Det er ikke det eneste problemet. 232 00:16:01,268 --> 00:16:05,205 Agenter fra forsvarsdepartementet og NSA kom hjem til meg i dag. 233 00:16:05,272 --> 00:16:07,875 - Visste de om Vance? - Jeg sa ingenting. 234 00:16:07,942 --> 00:16:10,753 Men Vances gamle visesjef virket mistenksom. 235 00:16:10,820 --> 00:16:13,005 Kan de vite noe om halefinnen? 236 00:16:13,072 --> 00:16:15,591 Se for deg reaksjonene om det kom ut. 237 00:16:15,658 --> 00:16:19,470 - Enda mer gransking! - Eller verre: Majoren får vite det. 238 00:16:20,496 --> 00:16:22,389 Mhm. Ja. 239 00:16:22,456 --> 00:16:26,435 Særlig om hun så dette. 240 00:16:26,502 --> 00:16:28,103 - Hva skjedde? - Vet ikke. 241 00:16:28,170 --> 00:16:33,400 Da jeg tok på halefinnen, ble jeg kastet tilbake. Så skjedde dette. 242 00:16:33,467 --> 00:16:35,861 Jeg må ta en prøve og rense det. 243 00:16:35,928 --> 00:16:39,865 - Nei, du må kontakte Emmett! - Hånd først, takk. 244 00:16:42,017 --> 00:16:45,788 Vi har et treff på bobilskiltet. De kjører sørover på motorveien. 245 00:16:45,855 --> 00:16:49,833 Jeg elsker det når ting klaffer. Vi kjører nordover. 246 00:16:49,900 --> 00:16:53,587 - Takk, Jay. - Overbetjent Jay, faktisk. 247 00:16:53,654 --> 00:16:56,590 Ja, sir. Over og ut. 248 00:16:59,869 --> 00:17:03,931 Nei, ikke se sånn på meg. Jeg nyter at ting blir normalt igjen. 249 00:17:03,998 --> 00:17:07,559 Jeg sa ingenting. Jeg satte pris på lettbent prat - 250 00:17:07,626 --> 00:17:10,396 - mellom to som en gang var forlovet. 251 00:17:10,462 --> 00:17:13,190 Der. Det kan være dem. 252 00:17:17,553 --> 00:17:19,405 Har dere! 253 00:17:48,667 --> 00:17:50,310 Pass på! 254 00:17:59,803 --> 00:18:03,657 - Går det bra? - Ja da. Hva med deg? 255 00:18:03,724 --> 00:18:05,909 Nei, pokker! 256 00:18:12,524 --> 00:18:14,752 Ærlig talt, Jace. Dette er sprøtt! 257 00:18:14,818 --> 00:18:17,838 Ja. Ja, det er sprøtt. 258 00:18:17,905 --> 00:18:20,424 Vi falt gjennom isen og kom ut i live. 259 00:18:20,491 --> 00:18:24,928 Det var vinter da vi havnet i sjøen, og vår da vi kom ut. 260 00:18:24,995 --> 00:18:26,764 Vi skulle vært døde nå. 261 00:18:26,830 --> 00:18:29,850 Vi var døde. Vi ble levende igjen eller noe. 262 00:18:29,917 --> 00:18:33,479 Som 828. Som den pokkers purken og ungen. 263 00:18:33,545 --> 00:18:36,899 - Kan vi ikke slutte å rømme? - Og gi opp? 264 00:18:38,384 --> 00:18:41,320 - Hva skjedde med deg? - Det samme som skjedde deg! 265 00:18:41,387 --> 00:18:43,322 Du vet at dette er et mirakel! 266 00:18:43,389 --> 00:18:47,534 Jeg synes ikke vi burde banke folk og brannbombe politiet! 267 00:18:47,601 --> 00:18:50,329 Jeg driter i alle de folkene. 268 00:18:50,396 --> 00:18:52,956 Du var fyren som tok seg av alle. 269 00:18:53,023 --> 00:18:58,378 Du brukte pengene fra deltidsjobben til å kjøpe sko til meg og Kory. 270 00:18:58,445 --> 00:19:00,339 Vi hadde strøkets kuleste sko. 271 00:19:03,325 --> 00:19:05,636 Jeg hadde nesten glemt den jobben. 272 00:19:05,703 --> 00:19:10,974 Kanskje det er derfor vi kom tilbake. For å gjøre ting annerledes. 273 00:19:13,585 --> 00:19:15,437 Kanskje du har rett. 274 00:19:18,382 --> 00:19:20,359 Stopp, Kory. Jeg skal kjøre. 275 00:19:29,893 --> 00:19:32,579 Vi skulle ikke ha kontakt på tre uker! 276 00:19:32,646 --> 00:19:34,581 Vance skulle komme hjem med oss. 277 00:19:34,648 --> 00:19:36,917 Jeg har lagt sammen alt jeg husker. 278 00:19:36,984 --> 00:19:40,504 - Flyr vi inn her, tror jeg... - Cuba? Det mener du ikke? 279 00:19:40,571 --> 00:19:44,591 - Jeg mener å redde Vance, jo. - Du er matteprofessor, Stone. 280 00:19:44,658 --> 00:19:47,261 Jeg har levd et liv i etterretning og lover: 281 00:19:47,327 --> 00:19:49,596 Vi får ham ikke ut fordi du tegner kart. 282 00:19:49,663 --> 00:19:51,557 - Jeg gir ikke opp! - Jo. 283 00:19:51,623 --> 00:19:53,684 For vi har ikke ressursene. 284 00:19:53,751 --> 00:19:56,520 Vance ga ordre om å ikke involvere myndighetene. 285 00:19:56,587 --> 00:20:00,649 De snuser rundt allerede. Jeg fikk besøk i morges. 286 00:20:00,716 --> 00:20:06,196 Selvsagt sa jeg ingenting. Det må finnes en annen måte. 287 00:20:06,263 --> 00:20:09,324 I så fall finner han den. Du må trekke deg unna. 288 00:20:13,395 --> 00:20:15,372 Hvordan fungerer dette, da? 289 00:20:15,439 --> 00:20:17,541 Skal jeg gi ringen til Vances kone, - 290 00:20:17,608 --> 00:20:20,919 - si at han ikke kommer hjem, og at jeg trekker meg? 291 00:20:24,823 --> 00:20:30,387 Jeg vet ikke. Jeg er glad han ba deg gjøre det, og ikke meg. 292 00:20:32,623 --> 00:20:34,183 Ja. 293 00:20:38,087 --> 00:20:39,563 Der er det. 294 00:20:42,633 --> 00:20:48,447 Vingene er påfuglfjær! Vi er definitivt ment å være her. 295 00:20:48,514 --> 00:20:53,076 Det er dette som har forfulgt meg. 296 00:20:53,143 --> 00:20:57,247 Sist gang holdt den opp hånden, den som holder vekten. 297 00:20:58,315 --> 00:21:01,668 Betyr vekter noe for deg? 298 00:21:01,735 --> 00:21:03,629 Egentlig ikke. 299 00:21:03,695 --> 00:21:08,258 Erkeengelen Michael bruker den til å veie sjelen din på dommedag, - 300 00:21:08,325 --> 00:21:10,802 - for å se om du er verdig. 301 00:21:10,869 --> 00:21:17,142 Ok. Så figuren i kallet ditt har ikke noe ansikt? 302 00:21:17,209 --> 00:21:19,311 Det har ikke erkeengelen heller. 303 00:21:19,378 --> 00:21:23,774 Jeg var her da det skjedde. Klassen min lagde tidskapsler. 304 00:21:23,841 --> 00:21:25,943 Da vi fant steder å begrave dem på, - 305 00:21:26,009 --> 00:21:29,154 - fjaset noen unger rundt, og en stein traff vinduet. 306 00:21:29,221 --> 00:21:32,950 Begravde du en tidskapsel her? 307 00:21:33,016 --> 00:21:36,328 Jeg vet hvor min er, men det er ikke så mye i den boksen. 308 00:21:36,395 --> 00:21:39,539 Ok. Kallene førte oss jo hit. 309 00:21:39,606 --> 00:21:43,252 Figuren var ansiktsløs, så det ville du skulle huske den dagen. 310 00:21:43,318 --> 00:21:47,297 Jeg tror kallet fører oss til boksen. 311 00:21:50,617 --> 00:21:52,094 Her er den. 312 00:22:29,823 --> 00:22:31,341 Hei. 313 00:22:35,329 --> 00:22:42,019 10 år, og så dukker du opp på trammen min? 314 00:22:43,295 --> 00:22:45,230 Jeg vet det. 315 00:22:45,297 --> 00:22:47,607 - Beklager. - Gadd du ikke å ringe? 316 00:22:47,674 --> 00:22:49,484 Du tok ikke telefonen. 317 00:22:49,551 --> 00:22:52,821 Men du visste jeg var her, for..."hvor ellers"? 318 00:22:56,683 --> 00:22:59,578 - Tarik-- - La meg gjette. Du trenger noe. 319 00:23:02,856 --> 00:23:08,712 Ja. Jeg trenger hjelp. 320 00:23:08,779 --> 00:23:14,885 Jeg trengte hjelp og spurte den ene jeg trodde ville hjelpe. Hun sa nei. 321 00:23:14,952 --> 00:23:17,220 Det var mer ved det enn som så. 322 00:23:19,081 --> 00:23:23,185 Ben jobbet hele tiden. Jeg var utslitt. Tvillingene var... 323 00:23:23,252 --> 00:23:28,815 Ja da. Du hadde familien din å bekymre deg for. 324 00:23:28,882 --> 00:23:32,694 Du er familien min. Du er min eneste bror, Tarik. 325 00:23:34,429 --> 00:23:40,410 Så du tenkte jeg var den ene som alltid ville stille opp for deg? 326 00:23:43,480 --> 00:23:45,582 - Ja. - Feil. 327 00:24:03,750 --> 00:24:07,896 - Den holdt seg godt. - La oss se hva som er inni. 328 00:24:18,140 --> 00:24:20,617 Dette er fra første tur til Costa Rica. 329 00:24:27,065 --> 00:24:32,712 Herregud, King Kone. De tok meg med dit ved spesielle anledninger. 330 00:24:34,281 --> 00:24:37,426 - Foreldrene dine? - De var nesten normale da. 331 00:24:38,744 --> 00:24:42,889 Jeg ante ikke hva de skulle gjøre mot meg en dag. 332 00:24:44,583 --> 00:24:49,521 Jeg prøver å finne det rette å si... 333 00:24:49,588 --> 00:24:53,024 ...for å si hvor lei jeg er for... 334 00:24:53,967 --> 00:24:56,319 ...alt du har opplevd. 335 00:24:58,472 --> 00:25:02,242 Alt jeg kan si, er at det suger. 336 00:25:04,811 --> 00:25:09,332 Det gjør det. Det suger. 337 00:25:09,399 --> 00:25:12,294 Det er vanskelig å tro at jeg var lykkelig, - 338 00:25:12,361 --> 00:25:16,882 - men dette bildet beviser at jeg var det. 339 00:25:19,201 --> 00:25:22,762 Kanskje kallet ville at du skulle ha det bildet - 340 00:25:24,414 --> 00:25:27,309 - for å minne deg om følelsen av å være lykkelig. 341 00:25:27,376 --> 00:25:31,396 Det krever mer enn et bilde av en slush. 342 00:25:31,463 --> 00:25:33,231 Hva med å smake på en? 343 00:25:33,298 --> 00:25:36,985 Jeg vil bli kvitt synene. Hjelper det med slush, tar jeg 12. 344 00:25:43,266 --> 00:25:47,037 Vet guttene at han har gjemt seg hele tiden? 345 00:25:48,563 --> 00:25:50,749 Det som har holdt meg sinnsfrisk, - 346 00:25:50,816 --> 00:25:55,378 - er å vite at jeg en dag kan fortelle dem at han kommer hjem. 347 00:25:55,445 --> 00:25:57,756 Den dagen er vel ikke i dag. 348 00:25:57,823 --> 00:26:02,844 Vi ble overrumplet av cubanske styrker. Han kommer ikke hjem snart. 349 00:26:02,911 --> 00:26:04,971 - Jeg er lei for det. - Nei. 350 00:26:05,038 --> 00:26:07,516 Etter dette var han ferdig, sa han! 351 00:26:07,582 --> 00:26:12,437 Jeg avskyr at dette skjer, Estelle, særlig siden jeg dro ham til Cuba. 352 00:26:12,504 --> 00:26:14,940 Du dro ham inn i alt dette! 353 00:26:15,006 --> 00:26:19,861 Det er din feil at verden må tro at han er død, og dette også! 354 00:26:19,928 --> 00:26:24,741 Vil du ha syndsforlatelse, så få ham tilbake! 355 00:26:24,808 --> 00:26:29,704 Hører du meg? Fiks dette! Jeg blåser i hva det krever. 356 00:26:32,482 --> 00:26:37,003 Han ba meg gi deg dette. 357 00:26:42,409 --> 00:26:47,222 Jeg sverget å aldri gifte meg med en mann full av hemmeligheter. 358 00:26:48,790 --> 00:26:50,809 Se hva han la inni. 359 00:26:53,628 --> 00:26:55,605 "Du skal kjenne sannheten." 360 00:26:57,424 --> 00:26:59,276 "Sannheten skal sette deg fri." 361 00:27:01,803 --> 00:27:07,492 Sannheten skal sette deg fri? Visste andre at han brukte det? 362 00:27:07,559 --> 00:27:10,453 Bare de som er glade i ham og besøker graven hans. 363 00:27:10,520 --> 00:27:13,373 Det står på gravsteinen. 364 00:27:19,529 --> 00:27:23,383 Tror du kallet ville at vi skulle kjøpe slush? 365 00:27:23,450 --> 00:27:28,638 Jeg aner ikke, men jeg er glad vi gjorde det. 366 00:27:30,123 --> 00:27:32,100 Kan jeg få en serviett? 367 00:27:33,126 --> 00:27:37,272 Dette er det morsomste et kall har ført meg til. 368 00:27:37,339 --> 00:27:40,525 Så takk. 369 00:27:40,592 --> 00:27:44,029 Nei, takk til deg. Jeg trengte dette. 370 00:27:44,095 --> 00:27:46,740 Det iser i hodet! 371 00:27:51,353 --> 00:27:55,373 Flott. Kan jeg betale for rommet kontant? 372 00:27:55,440 --> 00:28:00,420 Ja da. Hallo? Er du der? 373 00:28:02,197 --> 00:28:05,508 - Der er onkel Tarik. - Det er et godt tegn. 374 00:28:05,575 --> 00:28:08,595 - Det er det. - Ja. 375 00:28:08,662 --> 00:28:12,807 Om han ville snakke som liten, sutret han så du så det. 376 00:28:18,838 --> 00:28:20,857 Er du god på "horse"? 377 00:28:29,015 --> 00:28:30,825 Hva gjør vi her? 378 00:28:30,892 --> 00:28:35,997 Du frisket opp hukommelsen min, hvordan jeg var da jeg jobbet her. 379 00:28:36,064 --> 00:28:40,502 Ron og Julie endret nok aldri kombinasjonen på safen. 380 00:28:40,569 --> 00:28:45,340 Jace! Vi drar. Ok? 381 00:28:45,407 --> 00:28:49,010 Er det ikke best om alle tror vi ligger på bunnen av sjøen? 382 00:28:49,077 --> 00:28:52,472 Du så ansiktet på purkene. De vet at vi er tilbake. 383 00:28:52,539 --> 00:28:57,727 La oss forsvinne, da. Dra til Canada eller noe. 384 00:28:57,794 --> 00:29:01,439 Ja da, men først skal vi ta et oppgjør. 385 00:29:01,506 --> 00:29:03,316 Nå drar vi. 386 00:29:03,383 --> 00:29:07,821 Skal vi bryte oss inn, stjele og stikke av i en bobil? 387 00:29:07,887 --> 00:29:10,532 Vi må kanskje improvisere. 388 00:29:18,982 --> 00:29:23,002 Delstatspolitiet fikk et tips om tre karer i en bobil. En hadde kniv. 389 00:29:23,069 --> 00:29:25,380 De er ved en King Kone-kiosk. 390 00:29:25,447 --> 00:29:28,216 Vi kjører så fort vi kan, med ødelagt radiator. 391 00:29:28,283 --> 00:29:32,762 Glem det, nå kjører vi litt fortere enn vi kan! 392 00:29:37,334 --> 00:29:39,602 Er det liksom "r-en"? 393 00:29:39,669 --> 00:29:42,355 "S", egentlig. 394 00:29:49,471 --> 00:29:52,949 - Du må få inn skuddet! - Jeg er litt rusten. 395 00:29:53,016 --> 00:29:58,955 Husk det sånn: BØAG. Balanse, - 396 00:29:59,022 --> 00:30:02,500 Øyne, albuer, gjennomfør. Jeg vet det. 397 00:30:03,693 --> 00:30:07,130 - Du har visst en god trener. - Mamma er best. 398 00:30:14,663 --> 00:30:18,725 Hun slo meg aldri i "horse". 399 00:30:21,419 --> 00:30:26,274 Hun lot meg vinne hver eneste gang. 400 00:30:26,341 --> 00:30:32,739 Hver gang du fikk til noe, var hun stoltere enn om hun klarte det selv. 401 00:30:35,016 --> 00:30:37,202 Hun sa du gjorde henne til en god mor. 402 00:30:40,689 --> 00:30:42,165 Gå til henne. 403 00:30:43,400 --> 00:30:45,293 Gå til henne. 404 00:30:53,827 --> 00:30:57,055 - Gå til henne. - Hva faen var det? 405 00:30:57,122 --> 00:30:59,849 - Hørte du også det? - Gå til henne. 406 00:30:59,916 --> 00:31:02,477 Det er ungen som døde i sjøen. 407 00:31:02,544 --> 00:31:04,521 Hva faen betyr "gå til henne"? 408 00:31:07,382 --> 00:31:10,485 - Politiet! Hun er nær. - Gå til henne! 409 00:31:10,552 --> 00:31:12,904 Ungen prøver å få oss til å melde oss! 410 00:31:12,971 --> 00:31:16,115 Vi må dra, Pete! 411 00:31:16,182 --> 00:31:19,536 Hva driver du med? Vi må dra, sett deg i bilen! 412 00:31:20,812 --> 00:31:25,458 Jeg tror jeg skal gå til denne jenta. 413 00:31:25,525 --> 00:31:28,294 Hva snakker du om? Vi må dra, politiet kommer! 414 00:31:28,361 --> 00:31:32,382 Vi må dra! Politiet kommer. Pete! 415 00:31:44,586 --> 00:31:48,147 Opp med hendene! 416 00:31:48,214 --> 00:31:50,942 Hendene på ryggen. Rolig. 417 00:31:51,009 --> 00:31:55,071 Hvor er de andre? Hvor er de? 418 00:32:12,155 --> 00:32:15,258 SANNHETEN SKAL SETTE DEG FRI ROBERT VANCE 1961-2018 419 00:32:16,534 --> 00:32:19,512 Sannheten skal sette deg fri. 420 00:32:19,579 --> 00:32:24,976 På tide at du fant ut av det. Jeg har fulgt deg i hele dag. 421 00:32:25,043 --> 00:32:28,563 Estelle sa at bare de som var glade i ham, kom hit. 422 00:32:29,589 --> 00:32:31,316 Jeg er her ofte. 423 00:32:32,258 --> 00:32:35,737 Først følte jeg sorg over å miste en venn og mentor, - 424 00:32:35,804 --> 00:32:41,200 - så skyldfølelse for at jeg ikke beskyttet ham. Så noe annet. 425 00:32:42,227 --> 00:32:44,120 Hva da? 426 00:32:44,187 --> 00:32:48,625 En nagende følelse av at Robert Vance ikke ligger i graven. 427 00:32:54,739 --> 00:32:57,133 Du har rett. Han lever. 428 00:32:57,200 --> 00:32:59,677 Herregud! 429 00:33:01,037 --> 00:33:04,265 - Si jeg vil snakke. - Han er fanget av cubanske styrker. 430 00:33:04,332 --> 00:33:07,518 - Hva? Hvordan... - Jeg tenker mer på redningsaksjonen. 431 00:33:09,212 --> 00:33:12,357 Jeg har grublet og grublet, men aner ikke. 432 00:33:12,423 --> 00:33:16,736 Hva om myndighetene kan gjennomføre... 433 00:33:18,346 --> 00:33:20,698 ...en slags fangeutveksling? 434 00:33:20,765 --> 00:33:25,244 Fangen spilte død og opererte under jorden i halvannet år, - 435 00:33:25,311 --> 00:33:27,538 - tydeligvis i et land med embargo? 436 00:33:27,605 --> 00:33:31,459 Myndighetene vil anse ham som spion. De vil ikke utveksle fanger. 437 00:33:33,069 --> 00:33:36,005 Hva om du sier at Vance ikke er det største i Cuba? 438 00:33:37,866 --> 00:33:41,970 At det er noe mye større, om 828? 439 00:33:42,036 --> 00:33:44,806 Det krever noe sånt for å flytte disse fjellene. 440 00:33:44,873 --> 00:33:46,683 Men du må holde det hemmelig. 441 00:33:46,749 --> 00:33:51,604 Vances liv står på spill. Passasjerenes liv også. 442 00:33:51,671 --> 00:33:54,482 Jeg lover å gjøre alt for å holde det skjult, - 443 00:33:54,549 --> 00:33:59,070 - men alle er så fascinerte av 828 at det kan bli vanskelig. 444 00:34:00,263 --> 00:34:04,409 - Hva er det? Etterretningsinfo? - En del av 828. 445 00:34:10,523 --> 00:34:14,377 Du har rett til å tie, men vil du si hva du gjorde her? 446 00:34:14,444 --> 00:34:17,463 Eller hvor den gale broren din dro? 447 00:34:17,530 --> 00:34:19,799 Ingenting? Ok, inn med deg. 448 00:34:21,784 --> 00:34:25,763 - Vent. Det er bildet mitt. - Det tilhører NYPD. 449 00:34:29,834 --> 00:34:34,105 Jeg gir eieren kortet mitt og sier at vi drar. 450 00:34:34,172 --> 00:34:36,524 Tante Mick? Hva gjør dere her? 451 00:34:36,591 --> 00:34:41,529 - Sa ikke faren din at de er tilbake? - Jo, men Angelina fikk et kall. 452 00:34:41,596 --> 00:34:45,575 - Hva var det? - Erkeengelen Michael med en vekt. 453 00:34:45,642 --> 00:34:48,661 Vi gravde opp en boks hun begravde for lenge siden. 454 00:34:48,728 --> 00:34:52,457 - Hva gjør dere her? - Vi mistet noe og går i egne fotspor. 455 00:34:52,523 --> 00:34:54,292 Hva var det? 456 00:34:55,401 --> 00:34:57,754 Dette. 457 00:34:57,820 --> 00:35:01,299 Nei, vent! Vent, vær så snill! 458 00:35:01,366 --> 00:35:03,885 Det bildet er mitt. 459 00:35:03,952 --> 00:35:09,557 - Nei, det er mitt. Jeg mistet det. - Hvordan kan du ha et bilde av meg? 460 00:35:09,624 --> 00:35:13,811 Dette er et bilde av meg. Jeg var 10 år gammel. 461 00:35:13,878 --> 00:35:15,897 I bakgrunnen. 462 00:35:15,964 --> 00:35:19,901 Det er broren min, Jace, som jobber bak disken. 463 00:35:19,968 --> 00:35:24,072 Gutten som stirrer på jenta med slush... 464 00:35:24,138 --> 00:35:26,449 ...stirrer på deg... 465 00:35:27,475 --> 00:35:28,993 Det er meg. 466 00:35:30,144 --> 00:35:33,122 Dette er rart. Hva gjør vi? 467 00:35:35,942 --> 00:35:40,296 Vi følger reglene. Dra hjem, Olive. To av dem er fortsatt på frifot. 468 00:35:40,363 --> 00:35:43,257 Nei, beklager. Du kan ikke ta det. 469 00:35:43,324 --> 00:35:46,636 - Det er alt jeg har. - Ja, men det er bevismateriale. 470 00:35:46,703 --> 00:35:51,390 Dette er en del av kallet. Du så hva som nettopp skjedde. 471 00:35:51,457 --> 00:35:55,311 Vi må ha det. Pappa vil se det, og det kan være flere spor i det. 472 00:35:55,378 --> 00:35:57,980 Nei, det må inn i rapporten. Beklager. 473 00:36:02,719 --> 00:36:04,612 Kom dere trygt hjem. 474 00:36:19,193 --> 00:36:25,675 Prøven fra hånden viser bare små spor av aluminiumoksid, - 475 00:36:25,742 --> 00:36:28,594 - samsvarende med skade fra metallgjenstand. 476 00:36:28,661 --> 00:36:30,596 Ikke bemerkelsesverdig. 477 00:36:34,459 --> 00:36:36,352 Det er meg. 478 00:36:39,255 --> 00:36:43,860 - Så snilt av deg å bli her. - Bare hyggelig å hjelpe. 479 00:36:43,926 --> 00:36:46,612 Men jeg er her fordi jeg vil snakke med deg. 480 00:36:46,679 --> 00:36:48,823 Ja visst, hva er det? 481 00:36:48,890 --> 00:36:52,660 Jeg tror du presser deg selv av en grunn. 482 00:36:54,687 --> 00:36:57,081 Det er mange å hjelpe. 483 00:36:59,734 --> 00:37:04,005 Gjør du alt dette og driver deg selv på høygir - 484 00:37:04,072 --> 00:37:05,715 - for å overleve dødsdatoen? 485 00:37:06,741 --> 00:37:10,136 Sånn jeg forstår det, så lenge du følger kallene... 486 00:37:10,203 --> 00:37:13,681 Jeg har ikke fått noen kall siden jeg medisinerte meg selv! 487 00:37:14,832 --> 00:37:21,314 Så om å løse kall er nøkkelen til å overleve, hva gjør jeg? 488 00:37:24,175 --> 00:37:28,529 Fortsett å gjøre det du gjør. Hjelp folk. 489 00:37:28,596 --> 00:37:31,657 Gjør verden bedre, én pasient om gangen. 490 00:37:31,724 --> 00:37:33,284 Ikke la det fortære deg. 491 00:37:36,562 --> 00:37:39,165 - Hvordan visste du det? - Hva da? 492 00:37:39,232 --> 00:37:41,751 At det fortærte meg? 493 00:37:45,404 --> 00:37:47,381 Ingen har merket det på måneder. 494 00:37:47,448 --> 00:37:53,679 Etter fem minutter, hvordan ser du det ingen andre ser? 495 00:37:55,331 --> 00:37:57,016 Jeg vet ikke. 496 00:38:02,630 --> 00:38:05,650 Du skrev en svært grundig rapport. 497 00:38:05,716 --> 00:38:07,610 Bra jobbet, Stone. 498 00:38:07,677 --> 00:38:10,696 - Jeg prøver å gjøre det rette. - Det lønte seg. 499 00:38:10,763 --> 00:38:16,285 Pete Baylor er i varetekt, og alle byråene jakter på de andre to. 500 00:38:16,352 --> 00:38:20,248 Kan du få gitt dette tilbake til den opprinnelige eieren? 501 00:38:20,314 --> 00:38:25,044 Rettsmedisinerne er ferdige. Mikami sa det hadde affeksjonsverdi. 502 00:38:26,320 --> 00:38:28,547 Takk, stasjonssjef. 503 00:38:28,614 --> 00:38:30,424 Vil du fortelle noe mer? 504 00:38:32,994 --> 00:38:35,012 Jeg så videoen. 505 00:38:35,997 --> 00:38:38,849 Hvor tror du de var i tre måneder? I sjøen? 506 00:38:38,916 --> 00:38:44,981 Sannheten er at jeg aner ikke. 507 00:38:46,757 --> 00:38:49,193 Jeg har mine teorier, men jeg vet at du... 508 00:38:49,260 --> 00:38:52,029 - Foretrekker fakta. - Ja. 509 00:38:52,096 --> 00:38:54,532 Vi holder den videoen for oss selv. 510 00:38:57,518 --> 00:38:59,453 Bra jobbet, etterforsker. 511 00:39:19,832 --> 00:39:21,726 Takk, Powell. 512 00:39:28,591 --> 00:39:30,443 "Sannheten har satt ham fri." 513 00:39:33,387 --> 00:39:36,115 God kveld! Kveldens hovedsak- 514 00:39:36,182 --> 00:39:39,827 -er lekkede bilder fra en sjåfør som jobbet på Guantanamo. 515 00:39:39,894 --> 00:39:44,165 De viser vrakrester av et fly med logoen til Montego Air. 516 00:39:44,232 --> 00:39:49,920 Dette kan være det største sjokket i etterforskningen av Montego 828. 517 00:39:49,987 --> 00:39:51,464 - Klar? - Oppdagelsen... 518 00:39:51,530 --> 00:39:54,717 ...fører til nye spekulasjoner om flyet- 519 00:39:54,784 --> 00:39:59,055 -og passasjerene som landet i New York for halvannet år siden. 520 00:39:59,121 --> 00:40:03,684 Hvis flyet ligger knust i Karibhavet, finnes det to fly? 521 00:40:03,751 --> 00:40:06,729 Hva sier det om menneskene på flyet? 522 00:40:06,796 --> 00:40:12,610 Hvem eller hva er de 191 passasjerene som landet? 523 00:40:12,677 --> 00:40:16,364 Jeg er Logan Crawford, direkte fra nyhetsstudio. 524 00:40:16,430 --> 00:40:18,282 Takk, Logan. 525 00:40:26,565 --> 00:40:29,043 Det er pressen. 526 00:40:29,110 --> 00:40:31,003 Vi kan ikke dra. 527 00:40:31,070 --> 00:40:36,217 De følger oss til Tarik. Jeg sier fra til moren din at vi ikke kan. 528 00:40:41,163 --> 00:40:46,352 Ben Stone! Vicky Smith fra lokalnytt! Gi meg to minutter, er du snill! 529 00:40:46,419 --> 00:40:48,437 Kom. 530 00:40:51,424 --> 00:40:54,652 NY BEKYMRING OM PASSASJERENE FRA 828 531 00:42:22,431 --> 00:42:26,702 Tekst: E. Rosenberg www.sdimedia.com