1
00:00:02,402 --> 00:00:04,087
Tidligere...
2
00:00:04,112 --> 00:00:06,840
Beklager! Det var ikke på radaren.
3
00:00:06,865 --> 00:00:11,011
Dere har vært savnet
og antatt døde i fem og et halvt år.
4
00:00:11,036 --> 00:00:13,513
Alt er forbundet.
5
00:00:13,538 --> 00:00:16,474
Evnen til å se og høre
hva som vil skje, -
6
00:00:16,499 --> 00:00:19,811
- er et mektig våpen
for militæret og etterretningen.
7
00:00:19,836 --> 00:00:25,400
Kathryn Fitz, spesialist i
psykologisk krigføring, generalmajor.
8
00:00:25,425 --> 00:00:27,027
Vær så god, kom inn.
9
00:00:27,052 --> 00:00:29,404
Hun tok arbeidet mitt. Hun tok alt.
10
00:00:29,429 --> 00:00:32,282
Beklager, dr. Bahl. Vi må be deg gå.
11
00:00:32,307 --> 00:00:36,119
Jeg gjemmer meg ikke for henne.
Jeg skal ta henne.
12
00:00:36,144 --> 00:00:38,246
Har du problemer med å puste?
13
00:00:38,271 --> 00:00:42,233
90 sekunder. Fortell meg hvordan
jeg redder Zeke, ellers dør du.
14
00:00:44,027 --> 00:00:47,505
- Hva er dette, Zeke?
- Frostskader. Jeg kan fryse i hjel.
15
00:00:47,530 --> 00:00:52,552
Samme mengde tid han var borte,
så lenge levde han igjen.
16
00:00:52,577 --> 00:00:55,472
Har du en utløpsdato?
17
00:00:55,497 --> 00:00:58,183
- Vil du gifte deg med meg?
- Kyss bruden.
18
00:00:58,208 --> 00:01:00,602
Jeg må gå. Si at jeg er lei for det.
19
00:01:00,627 --> 00:01:02,520
Opp med hendene! Legg dere ned.
20
00:01:02,545 --> 00:01:06,274
Min smertefulle hevn skal ramme deg,
ulikt noe du har sett.
21
00:01:06,299 --> 00:01:09,427
- Slipp våpenet.
- Hva sa jeg til deg?
22
00:01:13,723 --> 00:01:16,576
- Nei...
- Zeke.
23
00:01:16,601 --> 00:01:20,080
- Jeg lever jo ennå.
- Ja.
24
00:01:20,105 --> 00:01:22,899
Vi har gjennomsøkt sjøen.
Det er ingen lik her.
25
00:01:27,696 --> 00:01:30,215
Det er flyet. 828.
26
00:01:30,240 --> 00:01:31,658
MONTEGO AIRWAYS
27
00:01:46,756 --> 00:01:50,276
Det er en liten båt
som heter San Antonio.
28
00:01:50,301 --> 00:01:52,904
San Antonio er skytshelgen
for savnede ting.
29
00:01:52,929 --> 00:01:56,282
Artig at det er den båten
du ikke finner.
30
00:01:56,307 --> 00:02:00,036
For tre måneder siden
oppdaget de noe interessant.
31
00:02:00,061 --> 00:02:04,232
Jeg trodde iallfall det.
Unnskyld, kompis.
32
00:02:05,275 --> 00:02:08,945
Aner ikke. San Antonio.
33
00:02:48,902 --> 00:02:51,362
D92374 TESORO DE SAN ANTONIO
34
00:03:40,870 --> 00:03:43,014
Du opplevde vel også det. Alt ok?
35
00:03:43,039 --> 00:03:46,226
Lyset var så skarpt.
Vi skrek alle sammen.
36
00:03:46,251 --> 00:03:49,896
Ja, det skremte meg også.
Vi skal ordne det.
37
00:03:49,921 --> 00:03:52,257
Jeg så tante Mick der.
Mon tro om hun...
38
00:03:53,550 --> 00:03:56,194
- Det gjorde hun.
- Vi så vel alle det der?
39
00:03:56,219 --> 00:04:00,740
- Jeg oppfattet ikke hvem kvinnen var.
- Ikke jeg heller. Cal?
40
00:04:00,765 --> 00:04:04,410
Jeg vet nok hva som trigget kallet.
Jeg fant båten.
41
00:04:04,435 --> 00:04:06,246
- Som tegningen min?
- Ja.
42
00:04:06,271 --> 00:04:07,789
Hva var på båten?
43
00:04:07,814 --> 00:04:11,000
- Ikke noe uvanlig.
- Båten fant noe, pappa.
44
00:04:11,025 --> 00:04:13,753
- Noe om 828. Jeg vet det.
- Ja, jeg tror deg.
45
00:04:13,778 --> 00:04:16,130
Det som var på båten,
må ha vært viktig.
46
00:04:16,156 --> 00:04:18,341
Det var et sjeldent intenst kall.
47
00:04:18,366 --> 00:04:22,136
Enig. Det føles som om vi
alle tre har en rolle å spille.
48
00:04:22,162 --> 00:04:26,307
Båten er knapt fortøyd.
Eierne kan ikke være lenge borte.
49
00:04:26,332 --> 00:04:28,768
Vær forsiktig, Ben.
50
00:04:28,793 --> 00:04:31,521
Det er farlig der,
selv om kallet tok deg dit.
51
00:04:31,546 --> 00:04:33,089
Det skal jeg.
52
00:04:44,726 --> 00:04:46,995
Ben og Cal også?
53
00:04:47,020 --> 00:04:52,166
De fikk seg en like stor støkk.
De vet ikke hvem kvinnen er.
54
00:04:52,192 --> 00:04:56,629
En fremmed dukker opp i hodene våre
etter så lenge, i et kall...
55
00:04:56,654 --> 00:04:58,156
...som lamslo meg.
56
00:04:59,365 --> 00:05:01,593
Skulle ønske jeg kunne hjelpe.
57
00:05:01,618 --> 00:05:03,636
Tenk at jeg skulle savne kallene.
58
00:05:03,661 --> 00:05:06,055
- Men da kan jeg si...
- Ikke noe "men".
59
00:05:06,080 --> 00:05:10,435
Du lever, og du er her med meg.
60
00:05:10,460 --> 00:05:14,147
Om å overleve dødsdatoen betyr
å miste kallene, regn med meg.
61
00:05:14,172 --> 00:05:16,482
Regn med oss alle.
62
00:05:16,507 --> 00:05:19,193
Tro meg, jeg kunne ikke
vært mer takknemlig.
63
00:05:19,219 --> 00:05:24,599
Jeg ventet ikke å leve så lenge, og
nå er jeg på en episk bryllupsreise.
64
00:05:28,811 --> 00:05:31,231
Universet ber oss nok å pakke.
65
00:05:34,150 --> 00:05:36,127
For å hjelpe denne kvinnen?
66
00:05:36,152 --> 00:05:41,424
Kallene er en velsignelse som
redder liv, men også en forbannelse.
67
00:05:41,449 --> 00:05:44,494
Jeg kan ikke gå glipp av et eneste.
68
00:05:45,620 --> 00:05:48,623
Ikke om jeg vil bli gammel med deg.
69
00:05:49,999 --> 00:05:52,393
Du blir eldgammel med meg.
70
00:05:52,418 --> 00:05:57,315
Å, ok. Jeg liker det.
71
00:05:57,340 --> 00:05:59,342
Jeg også.
72
00:06:38,006 --> 00:06:42,860
Tøff-tøff, her kommer det.
73
00:06:42,885 --> 00:06:46,514
Jeg forstår ikke hvorfor faren din
ikke har ringt. Hva skjer?!
74
00:06:49,183 --> 00:06:52,829
Hvorfor er du så flink til det?
Du matet aldri broren din.
75
00:06:52,854 --> 00:06:56,399
Ikke for å bryte noen illusjon,
men det er ikke rakettforskning.
76
00:07:00,403 --> 00:07:02,046
Hva?
77
00:07:02,071 --> 00:07:06,384
Ingenting. Jeg bare... stolt av deg.
78
00:07:06,409 --> 00:07:08,077
Tilbake til oksebrystet.
79
00:07:09,495 --> 00:07:14,726
Nei, jeg mener det.
Du har hatt et tøft år.
80
00:07:14,751 --> 00:07:19,105
Det er stort at du tar det så fattet.
81
00:07:19,130 --> 00:07:24,444
Ja... Takket være deg,
som hjelper meg.
82
00:07:24,469 --> 00:07:26,179
Når som helst.
83
00:07:29,015 --> 00:07:32,477
Hei, vennen. Går det bra?
84
00:07:34,354 --> 00:07:37,081
Noen har hatt et kall?
85
00:07:37,106 --> 00:07:40,293
Ikke bare meg.
Pappa og tante Mick også.
86
00:07:40,318 --> 00:07:44,047
Snakket du med pappa? Det har
vært helt stille fra ham i dag!
87
00:07:44,072 --> 00:07:46,049
Fant han det dere har sett etter?
88
00:07:46,074 --> 00:07:49,952
Ikke ennå,
men han tror det er like før.
89
00:07:51,079 --> 00:07:55,458
Hva var kallet, vennen?
Hva skjedde i det?
90
00:07:59,003 --> 00:08:00,671
Vi var i ferd med å dø.
91
00:08:04,884 --> 00:08:08,905
- Ok, småen. Gap høyt opp.
- Ahh.
92
00:08:08,930 --> 00:08:10,615
Bra jobbet.
93
00:08:10,640 --> 00:08:13,201
Det er sårt.
Har hun hatt streptokokker før?
94
00:08:13,226 --> 00:08:15,787
I fjor vinter og vinteren før det.
95
00:08:15,812 --> 00:08:19,165
Tilbakevendende kunde!
Jeg skal hente en test.
96
00:08:19,190 --> 00:08:23,961
Jeg har et viktig spørsmål til deg.
Vil du ha slikkepinne nå eller siden?
97
00:08:23,986 --> 00:08:27,198
- Nå.
- Nå? Ok. Straks tilbake.
98
00:08:45,299 --> 00:08:49,112
KUN AUTORISASJON
99
00:08:49,137 --> 00:08:50,680
Alonzo.
100
00:08:56,060 --> 00:09:01,499
Du sa du skulle si fra, men det er
lenge siden. Hørt noe fra Cuba?
101
00:09:01,524 --> 00:09:05,194
Når jeg gjør det, skal jeg si fra.
102
00:09:06,863 --> 00:09:08,614
Jeg ville bare høre.
103
00:09:12,869 --> 00:09:15,538
Stol på meg. Dette ordner seg.
104
00:09:23,004 --> 00:09:24,464
God ettermiddag, karer!
105
00:09:25,506 --> 00:09:27,133
Er dette båten deres?
106
00:09:29,385 --> 00:09:32,597
Fant dere noe uvanlig?
107
00:09:33,806 --> 00:09:35,516
Nylig?
108
00:09:36,642 --> 00:09:38,286
Ja?
109
00:09:38,311 --> 00:09:44,375
- Hva vet du om det?
- Ingenting, egentlig.
110
00:09:44,400 --> 00:09:46,961
Bare rykter.
111
00:09:46,986 --> 00:09:50,698
Kanskje dere oppbevarer det
på et trygt sted?
112
00:09:52,783 --> 00:09:57,246
- Aner ikke hva du snakker om.
- Jobber du for Montego Airlines?
113
00:09:58,998 --> 00:10:04,170
Nei, nei. Jeg er bare
en nysgjerrig fyr.
114
00:10:05,213 --> 00:10:11,569
Av nysgjerrighet:
Vet noen andre om det dere fant?
115
00:10:11,594 --> 00:10:14,280
Vi tidde om det.
116
00:10:14,305 --> 00:10:19,202
Vi vil ikke politiet eller noen
skal komme og ta det fra oss.
117
00:10:19,227 --> 00:10:21,495
Vi vil bruke det
til å komme oss vekk.
118
00:10:21,521 --> 00:10:24,190
Med dette kan dere dra hvor dere vil.
119
00:11:10,611 --> 00:11:12,446
MONTEGO AIRWAYS
120
00:11:18,619 --> 00:11:20,454
Herregud.
121
00:11:22,540 --> 00:11:27,937
Han tror jeg er gal, men jeg sier
det er fra Flight 828.
122
00:11:27,962 --> 00:11:29,814
Du er sprø.
123
00:11:29,839 --> 00:11:32,300
Kanskje, kanskje ikke.
124
00:11:35,886 --> 00:11:38,806
Alt ved 828 er sprøtt.
125
00:11:41,017 --> 00:11:43,936
Alle så det flyet lande i New York.
126
00:11:45,062 --> 00:11:49,191
Hvordan kan halefinnen havne
160 mil fra land?
127
00:12:00,494 --> 00:12:02,204
Hva skjedde?
128
00:12:13,257 --> 00:12:16,068
- God morgen, Bill.
- Overbetjent.
129
00:12:16,093 --> 00:12:17,653
Hvor er Michaela Stone?
130
00:12:17,678 --> 00:12:23,159
Du er nok en hyggelig person. Det
ville jeg visst, for jeg er en selv.
131
00:12:23,184 --> 00:12:26,120
Men jeg kan ikke røpe slikt
om etterforsker Stone.
132
00:12:26,145 --> 00:12:28,622
Du forstår ikke.
Jeg må snakke med henne.
133
00:12:28,648 --> 00:12:30,541
Hun kan nok ikke hjelpe deg.
134
00:12:30,566 --> 00:12:34,837
Men jeg kan si fra til politiet
der moren din bor eller FBI.
135
00:12:34,862 --> 00:12:36,822
Jeg har prøvd. Ingen hjelp å få.
136
00:12:38,240 --> 00:12:41,594
Si når Stone er tilbake,
så kommer jeg igjen da.
137
00:12:41,619 --> 00:12:45,873
Det kan jeg ikke si. Unnskyld,
men jeg må jobbe videre.
138
00:13:03,057 --> 00:13:05,368
Hva dreide det seg om?
139
00:13:05,393 --> 00:13:09,872
Savnet person. Hun får ikke tak i
moren sin og vil snakke med Michaela.
140
00:13:09,897 --> 00:13:12,625
Jeg har sympati,
men det er ikke vårt område.
141
00:13:12,650 --> 00:13:16,879
- Hvorfor spør hun etter Michaela?
- Hun tror 828-betjenten kan hjelpe.
142
00:13:16,904 --> 00:13:19,490
Folk tror alt når de er desperate.
143
00:13:24,078 --> 00:13:25,763
Hva så du?
144
00:13:25,788 --> 00:13:30,476
Pappa og Mick flippet helt ut, men
det var en dame til der, fra flyet.
145
00:13:30,501 --> 00:13:33,270
Ok. Avgrens det. Gammel? Ung?
146
00:13:33,295 --> 00:13:35,022
- Gammel.
- Hårfarge?
147
00:13:35,047 --> 00:13:37,108
- Øyne?
- Medium.
148
00:13:37,133 --> 00:13:39,552
Medium? Det går ikke an.
149
00:13:41,971 --> 00:13:45,741
- Tante Mick! Hun så nok den samme.
- Håper det. Herregud.
150
00:13:45,766 --> 00:13:48,035
Hei, jeg får ikke tak i faren din.
151
00:13:48,060 --> 00:13:50,454
Jeg også! Jeg så henne bedre nå.
152
00:13:50,479 --> 00:13:52,915
- Vi sjekker tavlen.
- La henne snakke!
153
00:13:52,940 --> 00:13:56,961
Hei, O. I kallet var det en kvinne.
Lys hud, kastanjefarget hår.
154
00:13:56,986 --> 00:13:59,004
Jeg tror hun var en passasjer.
155
00:13:59,029 --> 00:14:03,159
Nei.
156
00:14:04,535 --> 00:14:06,579
Nei.
157
00:14:11,542 --> 00:14:13,436
Håret er annerledes, men...
158
00:14:13,461 --> 00:14:16,105
- Nei, det er henne!
- Angelina Meyer.
159
00:14:16,130 --> 00:14:18,966
- Du sa hun var gammel!
- Sammenlignet med meg.
160
00:14:25,514 --> 00:14:27,116
Ok.
161
00:14:27,141 --> 00:14:31,036
Meyer, Angelina. Ingen svar
på epost eller telefon.
162
00:14:31,061 --> 00:14:34,540
Han snakket aldri med henne,
men det skulle være info der.
163
00:14:34,565 --> 00:14:40,504
Ja. Født på Long Island, New York,
1990. Ukjent oppholdssted nå.
164
00:14:40,529 --> 00:14:44,325
Foreldrene eier hjem
i Sun Valley, Idaho og...
165
00:14:45,743 --> 00:14:48,053
...i Tamarindo, Costa Rica.
166
00:14:48,078 --> 00:14:51,390
Wow. Kallene følger oss
virkelig der vi er.
167
00:14:51,415 --> 00:14:52,933
Eller plasserer oss.
168
00:14:52,958 --> 00:14:55,769
- Hvor er Tamarindo?
- To timers kjøretur unna.
169
00:14:55,795 --> 00:14:59,131
Bra jobbet! Vi ringer siden.
Prøv å kontakte faren deres.
170
00:15:01,467 --> 00:15:05,613
Angelina Meyer.
Det virket som om hun var i fare.
171
00:15:05,638 --> 00:15:07,531
Du, Ben og Cal også.
172
00:15:07,556 --> 00:15:11,785
Ja, men... uansett, så trenger
hun oss. Jeg bare vet det.
173
00:15:11,811 --> 00:15:13,938
Jeg tror hun trenger deg.
174
00:15:16,148 --> 00:15:19,043
Men hvor du fører, følger jeg.
175
00:15:19,068 --> 00:15:20,444
- La oss dra.
- Ok.
176
00:15:44,176 --> 00:15:48,739
Nei, nei. Bli der. Det går bra.
Jeg blør, men det går bra.
177
00:15:48,764 --> 00:15:53,494
Jeg sendte deg inn alene for å ikke
skremme fiskerne. Så skremte du meg.
178
00:15:53,519 --> 00:15:55,454
Det er halefinnen, Vance.
179
00:15:55,479 --> 00:15:58,332
Selve halefinnen fra 828.
180
00:15:58,357 --> 00:16:00,543
- Jøss.
- Det kan du si.
181
00:16:00,568 --> 00:16:04,213
Jeg vet ikke hva som skjedde,
men det går bra.
182
00:16:04,238 --> 00:16:08,342
Du har altså en tegning
fra en 12 år gammel gutt.
183
00:16:08,367 --> 00:16:12,638
Jeg skaffet utvunnede data
og etterretningssignaler -
184
00:16:12,663 --> 00:16:16,183
- som bekreftet at noe mistenkelig
ble hentet opp av havet.
185
00:16:16,208 --> 00:16:20,212
Ikke for å skryte,
men jeg skaffet også et fly.
186
00:16:21,797 --> 00:16:24,441
- Hva er poenget?
- At jeg driver operasjonen.
187
00:16:24,466 --> 00:16:28,320
Føler du at du har tatt deg vann
over hodet, må jeg vite det.
188
00:16:28,345 --> 00:16:30,447
Jeg er nesten i mål.
189
00:16:30,472 --> 00:16:34,143
Bare la meg betale finnerlønnen
og komme meg av sted.
190
00:16:45,571 --> 00:16:49,533
Hei sann! Hva foregår her?
191
00:16:50,951 --> 00:16:54,597
Hva har du der, gutt? Få se.
192
00:16:54,622 --> 00:16:56,916
Gi meg den!
193
00:17:08,761 --> 00:17:12,806
Da flyet forsvant,
døde vi med jenta vår.
194
00:17:13,849 --> 00:17:19,121
Kirken støttet oss i sorgen,
og det hjalp litt, men...
195
00:17:19,146 --> 00:17:21,899
Det fins ingen ord
for slik hjertesorg.
196
00:17:23,525 --> 00:17:27,963
Moren min døde med den hjertesorgen.
Ett år før vi kom tilbake.
197
00:17:27,988 --> 00:17:29,923
Så forferdelig!
198
00:17:29,949 --> 00:17:32,551
Jeg er så lei for det.
Vi var mer velsignede.
199
00:17:32,576 --> 00:17:36,246
Eller de syntes iallfall vi var det.
200
00:17:37,790 --> 00:17:42,144
Kan dere fortelle oss hvordan
hun var da hun kom tilbake?
201
00:17:42,169 --> 00:17:44,897
Fjern. Lukket.
202
00:17:44,922 --> 00:17:48,150
Hun bar ikke Guds lys mer.
203
00:17:48,175 --> 00:17:51,570
Vi fikk ikke kontakt med henne.
204
00:17:51,595 --> 00:17:56,241
Moren min slet med meg. Det er vrient
å hjelpe noen som ikke er klare.
205
00:17:56,266 --> 00:17:57,977
Det var mer enn det.
206
00:17:59,269 --> 00:18:02,998
Hun var ikke den samme.
Hun mistet forstanden.
207
00:18:03,023 --> 00:18:06,043
Jo mer vi prøvde å hjelpe,
å be med henne, -
208
00:18:06,068 --> 00:18:08,962
- desto mer trakk hun seg unna.
209
00:18:08,988 --> 00:18:12,091
En dag pakket hun,
pass og alt, og dro.
210
00:18:12,116 --> 00:18:15,135
Vi tror hun dro til New York.
Der vokste hun opp.
211
00:18:15,160 --> 00:18:19,181
Men månedene har gått,
og vi har ikke hørt noe.
212
00:18:19,206 --> 00:18:21,542
Dere...
213
00:18:22,751 --> 00:18:25,145
Jeg tror Angelina kan være i fare.
214
00:18:25,170 --> 00:18:26,672
Hvordan...?
215
00:18:28,173 --> 00:18:29,817
Har du kontakt med henne?
216
00:18:29,842 --> 00:18:35,973
Nei. Jeg kan ikke forklare,
men jeg kan finne henne.
217
00:18:42,187 --> 00:18:47,209
Beklager. Jeg må ha mistet balansen.
218
00:18:47,234 --> 00:18:52,089
Det er noe magisk ved Flight 828.
219
00:18:52,114 --> 00:18:55,300
Kanskje du fikk litt av den magien.
220
00:18:55,325 --> 00:18:57,119
Skulle ønske det.
221
00:18:58,620 --> 00:19:02,349
Så, sa vi 10 000?
222
00:19:02,374 --> 00:19:03,917
Vi har et problem.
223
00:19:19,600 --> 00:19:23,287
- Amerikaner?
- Si. Eh, ja.
224
00:19:23,312 --> 00:19:26,582
Hva gjør du på Cuba, "Mr. Amerika"?
225
00:19:26,607 --> 00:19:29,084
Opplever det vakre landet.
226
00:19:29,109 --> 00:19:32,337
Mine nye venner skulle
ta meg med ut på båttur.
227
00:19:32,362 --> 00:19:35,074
Veldig hyggelig. Men før du går...
228
00:19:37,326 --> 00:19:40,204
Ta på halefinnen en gang til.
229
00:19:47,711 --> 00:19:49,646
Ok. Så ifølge passkontrollen -
230
00:19:49,671 --> 00:19:52,858
- kom Angelina aldri til USA
etter turen til Costa Rica.
231
00:19:52,883 --> 00:19:55,110
Foreldrene sa hun dro til New York.
232
00:19:55,135 --> 00:19:59,406
Kanskje hun ville de skulle tro det,
så de ikke lette etter henne.
233
00:19:59,431 --> 00:20:04,536
Dataavdelingen fant et par slettede
kontoer på sosiale medier.
234
00:20:04,561 --> 00:20:09,500
Hun hadde visst en venn på Costa
Rica den gangen. Elena Rojas.
235
00:20:09,525 --> 00:20:12,085
Velsignede Internett.
Skaff telefonnummeret.
236
00:20:12,111 --> 00:20:14,171
På saken. Morsom tur?
237
00:20:14,196 --> 00:20:16,924
Morsomt så lenge det varte.
238
00:20:16,949 --> 00:20:18,509
Ok. Snakkes snart.
239
00:20:18,534 --> 00:20:20,928
Ja, bra funn.
240
00:20:20,953 --> 00:20:24,932
- Du kunne jo ha sagt det selv.
- Det er raskere sånn.
241
00:20:24,957 --> 00:20:27,751
Det er ok å føle noe
når eksen er på bryllupsreise.
242
00:20:29,044 --> 00:20:30,754
Ingen følelser. Alt er bra.
243
00:20:33,006 --> 00:20:38,612
Du ser topp ut. Høyere, sterkere.
100 prosent friskere.
244
00:20:38,637 --> 00:20:41,698
Jeg er sulten hele tiden.
245
00:20:41,723 --> 00:20:43,325
Det kalles pubertet.
246
00:20:43,350 --> 00:20:45,369
Det er snilt å ta ham med hit, -
247
00:20:45,394 --> 00:20:49,790
- men det er enklere for dere å bytte
lege til en nærmere Queens, -
248
00:20:49,815 --> 00:20:52,334
- som har sykehusprivilegier.
249
00:20:52,359 --> 00:20:55,128
Du reddet livet hans, Saanvi.
250
00:20:55,154 --> 00:21:00,909
Og du er den eneste legen
som virkelig forstår ham.
251
00:21:02,828 --> 00:21:07,583
Hva med de tre skyggene du så?
Skjer det ennå?
252
00:21:10,586 --> 00:21:15,190
Men jeg hadde et kall
med pappa og tante Mick.
253
00:21:15,215 --> 00:21:19,945
Det begynte lite,
men så tok det helt av.
254
00:21:19,970 --> 00:21:23,365
Det var da vi mistet kontakten.
255
00:21:23,390 --> 00:21:26,560
Cal har snakket med Mick,
men vi har ikke fått tak i Ben.
256
00:21:27,936 --> 00:21:32,374
- Jeg er litt bekymret.
- Ja.
257
00:21:32,399 --> 00:21:35,569
Kan du få kontakt, på noen måte?
258
00:21:42,910 --> 00:21:44,595
Litt travel her.
259
00:21:44,620 --> 00:21:46,889
Hele festen er her.
260
00:21:46,914 --> 00:21:50,934
Jeg er med Grace og Cal. De får ikke
kontakt med Ben. Er alt ok?
261
00:21:50,959 --> 00:21:52,769
Ja, vi fant det vi kom for.
262
00:21:52,794 --> 00:21:55,355
Faktisk skal jeg møte ham
når som helst nå.
263
00:21:55,380 --> 00:21:57,149
Hva fant du?
264
00:21:57,174 --> 00:22:00,052
Ifølge mannen din,
halefinnen til Flight 828.
265
00:22:02,804 --> 00:22:04,740
Ja, det følte jeg også.
266
00:22:04,765 --> 00:22:08,018
- Ok, jeg må gå.
- Takk.
267
00:22:11,939 --> 00:22:14,166
Jeg skal aldri spille poker med deg.
268
00:22:14,191 --> 00:22:16,376
Hva skulle jeg si til dem?
269
00:22:16,401 --> 00:22:19,546
"Ben møter tre cubanske
politimenn. Vent."
270
00:22:19,571 --> 00:22:23,550
- Skal vi gå inn?
- Nei. Går vi inn, blir det drama.
271
00:22:23,575 --> 00:22:25,928
Vi venter foreløpig.
272
00:22:25,953 --> 00:22:27,554
Snakk godt for deg, nå.
273
00:22:27,579 --> 00:22:29,348
Avslutt det.
274
00:22:29,373 --> 00:22:31,141
Beklager, jeg forstår ikke.
275
00:22:31,166 --> 00:22:35,938
Jeg så hva du gjorde
da du tok på halen.
276
00:22:35,963 --> 00:22:39,174
Hmm? Gjør det igjen.
277
00:22:43,762 --> 00:22:46,198
- Faren deres er ok.
- Ok.
278
00:22:46,223 --> 00:22:48,267
Han tror de fant en flydel.
279
00:22:49,851 --> 00:22:52,955
Tenk om noen hadde sagt det
for to år siden.
280
00:22:52,980 --> 00:22:55,082
Det er alltid nye overraskelser.
281
00:22:55,107 --> 00:22:57,918
Man skulle tro
alt var kommet frem nå.
282
00:22:57,943 --> 00:23:00,529
Vi må rydde på rommet mitt.
283
00:23:01,738 --> 00:23:03,632
Hvorfor det?
284
00:23:03,657 --> 00:23:05,784
Pappa har med en overnattingsgjest.
285
00:23:07,411 --> 00:23:09,972
Noen som trenger oss.
286
00:23:09,997 --> 00:23:11,748
Er du sikker på det, vennen?
287
00:23:13,166 --> 00:23:14,543
Enda en overraskelse.
288
00:23:17,254 --> 00:23:19,690
Vi hang sammen da flyet kom tilbake.
289
00:23:19,715 --> 00:23:23,652
Jeg prøvde å spise middag der iblant,
men foreldrene var så masete.
290
00:23:23,677 --> 00:23:26,947
- Når så du henne sist?
- For noen måneder siden.
291
00:23:26,972 --> 00:23:30,283
Jeg tenkte hun dro til New York.
Hun snakket om det.
292
00:23:30,309 --> 00:23:32,035
Hva mer?
293
00:23:32,060 --> 00:23:36,832
Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det.
Hun var distrahert, nesten paranoid.
294
00:23:36,857 --> 00:23:40,919
Hun så seg over skulderen,
som om hun ble skygget.
295
00:23:40,944 --> 00:23:42,462
Foreldrene sa ikke det.
296
00:23:42,487 --> 00:23:45,615
De er strenge og religiøse.
Hun torde nok ikke å si noe.
297
00:23:46,700 --> 00:23:51,913
Sa hun noe mer spesifikt
om å bli skygget?
298
00:23:53,332 --> 00:23:56,518
Det er viktig å fortelle oss
alt du kan vite, -
299
00:23:56,543 --> 00:23:58,770
- for hun dro ikke
til New York, Elena.
300
00:23:58,795 --> 00:24:00,756
Hun er på Costa Rica.
301
00:24:02,466 --> 00:24:05,068
Det er virkelig alt jeg vet.
302
00:24:05,093 --> 00:24:08,055
Dere tror vel ikke
noen var etter henne?
303
00:24:09,556 --> 00:24:11,366
Jeg vet ikke.
304
00:24:11,391 --> 00:24:14,561
Hvis du hører eller husker noe,
så har du nummeret mitt.
305
00:24:18,982 --> 00:24:22,169
Ble hun faktisk skygget?
Eller fikk hun et kall?
306
00:24:22,194 --> 00:24:24,988
En tredje mulighet:
Kallet prøvde å advare henne.
307
00:24:51,181 --> 00:24:54,810
- Gjør det igjen. Nå!
- Greit, greit.
308
00:25:19,918 --> 00:25:21,753
Hva så jeg, da?
309
00:25:23,713 --> 00:25:29,152
Som sagt,
en slags elektrisk ladning.
310
00:25:29,177 --> 00:25:31,680
Jeg var heldig som ikke ble grillet.
311
00:25:34,307 --> 00:25:36,451
- På bakken!
- Greit, greit.
312
00:25:36,476 --> 00:25:39,813
Hvem er du? Hvem jobber du for?
313
00:25:44,234 --> 00:25:47,337
Du kjenner ikke meg!
Og tro meg, det vil du ikke.
314
00:25:47,362 --> 00:25:49,489
Slipp våpenet, takk.
315
00:25:51,700 --> 00:25:54,119
Jeg jobber med dem.
316
00:26:02,711 --> 00:26:04,229
Det var som pokker.
317
00:26:04,254 --> 00:26:06,965
Du tror vel ikke det er...?
318
00:26:09,050 --> 00:26:10,635
Jeg vet.
319
00:26:21,605 --> 00:26:26,042
Flyet sirkler under radarlinjen.
Vi er på flystripen om 20 minutter.
320
00:26:26,067 --> 00:26:30,739
Rekk det på 15! Det krever
ingen Houdini å bli kvitt stripsen.
321
00:26:31,823 --> 00:26:35,118
Da jeg berørte det, kastet det
meg bakover. Jeg tok av.
322
00:26:36,828 --> 00:26:41,099
- Det kan være en kopi.
- Det er halefinnen fra 828.
323
00:26:41,124 --> 00:26:44,019
- Hvordan da? Du kom hjem i det flyet.
- Nettopp.
324
00:26:44,044 --> 00:26:46,004
Og jeg så flyet eksplodere.
325
00:26:48,089 --> 00:26:53,195
Hvordan, etter alle disse årene,
kan en halefinne på 816 kg -
326
00:26:53,220 --> 00:26:55,030
- komme opp av havet?
327
00:26:55,055 --> 00:26:58,325
Hele karrieren min har handlet
om å matche fakta.
328
00:26:58,350 --> 00:27:01,661
Hva prøver de å si meg?
Jeg har holdt ut så lenge -
329
00:27:01,686 --> 00:27:05,440
- fordi jeg har holdt på mantraet.
Hvordan passer faktaene sammen?
330
00:27:06,858 --> 00:27:09,294
Ingenting passer sammen
med flyet ditt.
331
00:27:09,319 --> 00:27:12,656
Det har kostet meg nesten alt
å finne ut av det.
332
00:27:13,949 --> 00:27:15,592
Med den halefinnen...
333
00:27:15,617 --> 00:27:19,596
...kan vi være i ferd med å forstå
det største mysteriet -
334
00:27:19,621 --> 00:27:22,541
- som har skjedd
i menneskehetens historie.
335
00:27:25,752 --> 00:27:27,312
Glad du er på vår side!
336
00:27:27,337 --> 00:27:29,506
Alltid.
337
00:27:33,301 --> 00:27:35,946
Jeg visste ikke at dere var tilbake.
338
00:27:35,971 --> 00:27:37,530
De snakket med Elena.
339
00:27:37,556 --> 00:27:41,034
Vi visste ikke at Angelina
hadde en venn i Costa Rica.
340
00:27:41,059 --> 00:27:44,104
Hva så? Hun vet heller ikke
hvor Angelina er.
341
00:27:46,481 --> 00:27:50,794
Beklager at jeg henger meg opp
i dette, men jeg forstår ikke.
342
00:27:50,819 --> 00:27:55,131
Hvis Angelina bodde her og var redd,
ville hun ikke nevnt noe?
343
00:27:55,156 --> 00:27:59,135
- Noen som skygget henne, en stalker?
- Det var ingen pokkers stalker!
344
00:27:59,160 --> 00:28:04,165
Det var ingenting.
Alt kom fra innsiden av henne.
345
00:28:18,430 --> 00:28:23,893
Unnskyld, jeg ble så svimmel.
Kan jeg låne toalettet?
346
00:28:25,645 --> 00:28:27,564
Selvsagt!
347
00:28:31,401 --> 00:28:33,153
Denne vei.
348
00:28:40,160 --> 00:28:42,120
Der er hun!
349
00:28:43,955 --> 00:28:46,599
Fin oppgradering
fra vraket som fikk oss hit.
350
00:28:46,625 --> 00:28:49,586
Kan ikke sende en halefinne
hjem med Uber.
351
00:28:51,963 --> 00:28:53,465
Vi har selskap, sjef.
352
00:28:55,008 --> 00:28:57,594
Kjør på!
353
00:29:01,514 --> 00:29:03,308
Det er der inne.
354
00:29:12,233 --> 00:29:14,486
Ikke si at du også er som dem.
355
00:29:16,321 --> 00:29:18,740
Noelle! Noelle!
356
00:29:33,838 --> 00:29:37,342
- Vi har et bra forsprang!
- Ikke nok! Stopp bilen!
357
00:29:40,970 --> 00:29:43,490
- Kom igjen.
- Hva gjør du, Vance?
358
00:29:43,515 --> 00:29:45,767
Sørger for at du kommer hjem.
359
00:29:48,186 --> 00:29:50,955
Gi den til kona mi.
360
00:29:50,980 --> 00:29:53,750
Vi må ikke gjøre dette!
Alle kan nå flyet.
361
00:29:53,775 --> 00:29:56,211
Det er DGI. Etterretning.
362
00:29:56,236 --> 00:29:59,589
De ville skutt oss ned for finnen.
Det er eneste løsning.
363
00:29:59,614 --> 00:30:01,549
- Hva med deg?
- Hør her!
364
00:30:01,574 --> 00:30:06,554
Det er i din natur å ville hjelpe
meg. Ikke gjør det, jeg takler dette.
365
00:30:06,579 --> 00:30:09,457
- Vance!
- Emmett! Ut av bilen!
366
00:30:12,377 --> 00:30:16,172
Vance. Vance.
367
00:30:33,273 --> 00:30:36,167
- Jeg ringer etter ambulanse.
- Nei, la være.
368
00:30:36,192 --> 00:30:37,610
Vi har ikke noe valg.
369
00:31:33,958 --> 00:31:35,376
Du er pågrepet!
370
00:31:54,687 --> 00:31:56,272
Det går bra!
371
00:32:17,919 --> 00:32:19,420
Du...
372
00:32:20,463 --> 00:32:22,590
Vil du ikke ha en sjekk på sykehus?
373
00:32:32,600 --> 00:32:35,703
Du må vite at du ikke er besatt.
374
00:32:35,728 --> 00:32:41,125
Stemmene i hodet ditt, synene...
Du er langt ifra forbannet.
375
00:32:41,150 --> 00:32:43,670
Uansett hva foreldrene dine tror.
376
00:32:43,695 --> 00:32:46,172
Moren min oppdro meg også religiøst.
377
00:32:46,197 --> 00:32:51,803
Du kjenner nok Romerbrevet 8:28.
Du er en av de kalte.
378
00:32:51,828 --> 00:32:55,223
Det er jeg også.
Mange av oss fra 828 er det.
379
00:32:55,248 --> 00:32:58,601
Ja, jeg var på det flyet.
380
00:32:58,626 --> 00:33:00,628
5A.
381
00:33:01,796 --> 00:33:03,631
24D.
382
00:33:07,135 --> 00:33:11,030
Jeg visste ikke hva du likte,
så jeg kjøpte litt av alt.
383
00:33:11,055 --> 00:33:15,660
Det var fleskesvor for meg,
men jeg respekterer en Bugles-elsker.
384
00:33:15,685 --> 00:33:20,748
Godt du lot som om du fikk et kall.
Hvordan visste du at jeg trengte det?
385
00:33:20,773 --> 00:33:24,569
Jeg vet ikke. Jeg bare følte det.
386
00:33:27,113 --> 00:33:30,592
USAs konsulat stenger snart,
så vi burde dra.
387
00:33:30,617 --> 00:33:33,428
Jeg sa at Angelina
vil anmelde foreldrene.
388
00:33:33,453 --> 00:33:34,996
Nei!
389
00:33:36,039 --> 00:33:39,475
Jeg vil bare ut herfra, med dere.
390
00:33:39,500 --> 00:33:42,378
Jeg vil ikke være
alene med dette mer.
391
00:33:43,713 --> 00:33:46,733
Henger du med oss,
kan du ikke kaste en pinne -
392
00:33:46,758 --> 00:33:49,010
- uten å treffe noen som får kall.
393
00:33:53,056 --> 00:33:55,533
Ok. Så du blir med oss.
394
00:33:55,558 --> 00:33:59,287
Jeg vil ikke være negativ,
men vi trenger papirer til Angelina.
395
00:33:59,312 --> 00:34:03,041
Ikke pass, lisens...
Du ordner det alt?
396
00:34:03,066 --> 00:34:05,944
- Selvsagt.
- Selvsagt gjør du det.
397
00:34:09,155 --> 00:34:13,926
Hu heter Angelina Meyer,
og det må være konfidensielt.
398
00:34:13,952 --> 00:34:18,348
Vi kan ha en sjanse hos ambassadøren,
men kontakten er litt rusten.
399
00:34:18,373 --> 00:34:21,517
Det fins fraktekonteinere,
men det er ubekvemt.
400
00:34:21,542 --> 00:34:25,813
Jeg har en bedre idé, Mick.
Jeg vet noen som kan hjelpe.
401
00:34:25,838 --> 00:34:27,924
Er det noen vi kan stole på?
402
00:34:29,842 --> 00:34:31,761
Mer enn noen du kjenner.
403
00:34:53,700 --> 00:34:55,910
- Takk for skyssen.
- Ja.
404
00:34:57,161 --> 00:34:59,539
Jeg er glad jeg fikk én seier i dag.
405
00:35:03,876 --> 00:35:08,297
- Har hun det bra?
- Hun får det bra, med vår hjelp.
406
00:35:11,759 --> 00:35:14,971
Det er flott å være på et fly igjen.
Jeg er helt rolig.
407
00:35:16,389 --> 00:35:18,908
Ja, jeg har overhodet ingen panikk.
408
00:35:18,933 --> 00:35:21,811
Hvilket år tror du det er
når vi lander?
409
00:35:23,271 --> 00:35:25,231
Å, nei...
410
00:35:49,589 --> 00:35:51,649
Fortsatt ingen kall?
411
00:35:51,674 --> 00:35:54,110
Nei. Fortsatt ingen mareritt?
412
00:35:54,135 --> 00:35:56,070
Nei.
413
00:35:56,095 --> 00:35:59,432
- Er du sikker?
- Ja.
414
00:36:03,644 --> 00:36:05,480
Hei, jeg er Cal.
415
00:36:08,608 --> 00:36:10,651
Jeg har ventet på deg.
416
00:36:18,743 --> 00:36:22,555
Så jeg ikke deg her,
for 11 timer siden?
417
00:36:22,580 --> 00:36:26,184
Det var da jeg så
deg starte skiftet.
418
00:36:26,209 --> 00:36:29,604
Jeg tenkte Mikami var gått nå,
men ikke du.
419
00:36:29,629 --> 00:36:31,522
Kom du for å møte meg?
420
00:36:31,547 --> 00:36:33,775
Jeg vet det virker sprøtt.
421
00:36:33,800 --> 00:36:37,320
Jeg har kontaktet mange om mamma
og er vant til å bli avvist -
422
00:36:37,345 --> 00:36:41,516
- eller behandlet som gal,
men blikket ditt var annerledes.
423
00:36:42,725 --> 00:36:48,606
- Du bryr deg kanskje om hva jeg sier.
- Jeg har noen minutter.
424
00:36:52,652 --> 00:36:55,087
Mamma jobbet for myndighetene.
425
00:36:55,113 --> 00:36:58,508
Jeg vet ikke helt hva hun gjorde.
426
00:36:58,533 --> 00:37:01,177
Men jeg vet at når hun dro et sted -
427
00:37:01,202 --> 00:37:04,972
- hun ikke kunne ta kontakt,
sendte hun meg roser.
428
00:37:04,997 --> 00:37:10,837
Tre røde roser betød at hun var borte
i tre dager, to gule betød to uker...
429
00:37:12,171 --> 00:37:14,590
Det er tre måneder
siden vi snakket sammen.
430
00:37:17,260 --> 00:37:19,470
Jeg har ikke fått noen roser.
431
00:37:20,805 --> 00:37:23,908
Jeg kommer hit fordi jeg tror
det som skjedde henne, -
432
00:37:23,933 --> 00:37:26,144
- har med Flight 828 å gjøre.
433
00:37:27,645 --> 00:37:32,775
Det stod i sentrum for arbeidet.
Jeg tenkte Stone kunne hjelpe.
434
00:37:35,945 --> 00:37:38,865
Forsvarsdepartementet sier
alt er hemmeligstemplet.
435
00:37:40,199 --> 00:37:43,077
Ingen politifolk vil høre på meg.
436
00:37:44,203 --> 00:37:46,414
Vær så snill, du er mitt siste håp.
437
00:37:51,085 --> 00:37:52,895
Er dette moren din?
438
00:37:52,920 --> 00:37:55,131
Ja, hun heter Kathryn Fitz.
439
00:38:02,930 --> 00:38:07,685
Jeg beundrer utholdenheten din,
Saanvi. Bemerkelsesverdig.
440
00:38:09,187 --> 00:38:11,856
- Hjelp meg.
- Unnskyld!
441
00:38:14,108 --> 00:38:18,296
Jeg aner en motvilje mot behandling.
442
00:38:18,321 --> 00:38:22,909
Det er tydelig at det skjer
mer med deg enn du deler.
443
00:38:27,830 --> 00:38:30,766
Jeg forstår det fortsatt ikke.
444
00:38:30,791 --> 00:38:34,562
Vi var på flyet da det landet.
Vi har fingre og tær.
445
00:38:34,587 --> 00:38:40,885
Flyet var også intakt. Hvordan
kan en del havne på havets bunn?
446
00:38:42,470 --> 00:38:46,057
Jeg aner ikke, men det skjedde.
447
00:38:48,267 --> 00:38:50,561
Jeg tror det kan forandre alt.
448
00:38:51,646 --> 00:38:55,666
Det fikk oss til Angelina, men
hva mener du med "forandre alt"?
449
00:38:55,691 --> 00:39:01,422
Du og Cal fikk deler av kallet,
men jeg tror jeg opplevde hele.
450
00:39:01,447 --> 00:39:05,801
All skrikingen kobles til kallet
jeg hadde for noen måneder siden, -
451
00:39:05,826 --> 00:39:08,429
- der flyet eksploderte i luften.
452
00:39:08,454 --> 00:39:10,081
Mick...
453
00:39:11,374 --> 00:39:14,794
Jeg tror kallet er klart for å si
at vi døde på flyturen.
454
00:39:18,256 --> 00:39:23,653
Nei, Ben. Vi står jo her. Noe
uforklarlig skjer, men ærlig talt.
455
00:39:23,678 --> 00:39:26,906
Halefinnen på Cuba tilhørte 828,
456
00:39:26,931 --> 00:39:30,201
Derfor gjorde den dette
med hånden min og ga oss kallet.
457
00:39:30,226 --> 00:39:32,828
Det er umulig.
Vi så flyet eksplodere!
458
00:39:32,853 --> 00:39:37,708
Ja, som om selve flyet hadde dødd.
459
00:39:37,733 --> 00:39:41,320
Og nå er det tilbake,
iallfall en bit av det...
460
00:39:46,158 --> 00:39:47,702
Som om det gjenoppstod.
461
00:39:50,830 --> 00:39:52,832
Jeg tror kanskje vi også gjorde det.
462
00:39:55,001 --> 00:39:57,728
Sist gang jeg sjekket,
trodde du knapt på Gud.
463
00:39:57,753 --> 00:40:01,440
Jeg vet det. Men hele måten
jeg trodde verden fungerte på, -
464
00:40:01,465 --> 00:40:03,676
- har blitt snudd opp ned.
465
00:40:07,513 --> 00:40:09,765
Kanskje jeg burde begynne å tro.
466
00:40:15,938 --> 00:40:20,109
Ok. Så... gjenoppstått.
467
00:40:22,445 --> 00:40:25,756
Hva er vi da? Altså...
468
00:40:25,781 --> 00:40:28,909
Engler? Profeter?
Om Gud vil ha oss på Jorden...
469
00:40:30,828 --> 00:40:32,288
Til hva da?
470
00:40:35,833 --> 00:40:38,002
Det finner vi snart ut.
471
00:40:43,090 --> 00:40:45,634
Jeg vet ikke
om vi kan hjelpe henne.
472
00:40:47,636 --> 00:40:50,823
- Cal fikk vel et kall om at hun kom?
- Ja.
473
00:40:50,848 --> 00:40:54,243
Slutt å bekymre deg.
Hun er ment å være her.
474
00:40:54,268 --> 00:40:56,145
Hvor lenge blir Angelina her?
475
00:40:57,730 --> 00:41:02,568
Jeg vet ikke. Så lenge hun trenger
det, til å komme seg på beina.
476
00:41:05,696 --> 00:41:09,867
- Hun er redd.
- Ja.
477
00:41:11,077 --> 00:41:17,349
Med deg, faren din og tante Mick...
478
00:41:17,375 --> 00:41:19,643
...er hun beskyttet.
479
00:41:19,668 --> 00:41:22,772
Du har ikke noe å bekymre deg for.
480
00:41:22,797 --> 00:41:25,341
Du er vel ikke bare
bekymret for Angelina?
481
00:41:27,259 --> 00:41:31,180
Snakk til meg.
482
00:41:32,765 --> 00:41:38,537
Jeg har ikke marerittene,
men jeg føler det sånn igjen.
483
00:41:38,562 --> 00:41:40,372
Hva føler du?
484
00:41:40,398 --> 00:41:43,375
Som da jeg så de tre skyggene.
485
00:41:43,401 --> 00:41:47,613
Slik jeg gjorde før... da de var her.
486
00:42:23,023 --> 00:42:27,194
Tekst: E. Rosenberg
www.sdimedia.com