1 00:00:02,402 --> 00:00:04,087 Tidligere... 2 00:00:04,112 --> 00:00:06,840 Beklager! Det var ikke på radaren. 3 00:00:06,865 --> 00:00:11,011 Dere har vært savnet og antatt døde i fem og et halvt år. 4 00:00:11,036 --> 00:00:13,513 Alt er forbundet. 5 00:00:13,538 --> 00:00:16,474 Evnen til å se og høre hva som vil skje, - 6 00:00:16,499 --> 00:00:19,811 - er et mektig våpen for militæret og etterretningen. 7 00:00:19,836 --> 00:00:25,400 Kathryn Fitz, spesialist i psykologisk krigføring, generalmajor. 8 00:00:25,425 --> 00:00:27,027 Vær så god, kom inn. 9 00:00:27,052 --> 00:00:29,404 Hun tok arbeidet mitt. Hun tok alt. 10 00:00:29,429 --> 00:00:32,282 Beklager, dr. Bahl. Vi må be deg gå. 11 00:00:32,307 --> 00:00:36,119 Jeg gjemmer meg ikke for henne. Jeg skal ta henne. 12 00:00:36,144 --> 00:00:38,246 Har du problemer med å puste? 13 00:00:38,271 --> 00:00:42,233 90 sekunder. Fortell meg hvordan jeg redder Zeke, ellers dør du. 14 00:00:44,027 --> 00:00:47,505 - Hva er dette, Zeke? - Frostskader. Jeg kan fryse i hjel. 15 00:00:47,530 --> 00:00:52,552 Samme mengde tid han var borte, så lenge levde han igjen. 16 00:00:52,577 --> 00:00:55,472 Har du en utløpsdato? 17 00:00:55,497 --> 00:00:58,183 - Vil du gifte deg med meg? - Kyss bruden. 18 00:00:58,208 --> 00:01:00,602 Jeg må gå. Si at jeg er lei for det. 19 00:01:00,627 --> 00:01:02,520 Opp med hendene! Legg dere ned. 20 00:01:02,545 --> 00:01:06,274 Min smertefulle hevn skal ramme deg, ulikt noe du har sett. 21 00:01:06,299 --> 00:01:09,427 - Slipp våpenet. - Hva sa jeg til deg? 22 00:01:13,723 --> 00:01:16,576 - Nei... - Zeke. 23 00:01:16,601 --> 00:01:20,080 - Jeg lever jo ennå. - Ja. 24 00:01:20,105 --> 00:01:22,899 Vi har gjennomsøkt sjøen. Det er ingen lik her. 25 00:01:27,696 --> 00:01:30,215 Det er flyet. 828. 26 00:01:30,240 --> 00:01:31,658 MONTEGO AIRWAYS 27 00:01:46,756 --> 00:01:50,276 Det er en liten båt som heter San Antonio. 28 00:01:50,301 --> 00:01:52,904 San Antonio er skytshelgen for savnede ting. 29 00:01:52,929 --> 00:01:56,282 Artig at det er den båten du ikke finner. 30 00:01:56,307 --> 00:02:00,036 For tre måneder siden oppdaget de noe interessant. 31 00:02:00,061 --> 00:02:04,232 Jeg trodde iallfall det. Unnskyld, kompis. 32 00:02:05,275 --> 00:02:08,945 Aner ikke. San Antonio. 33 00:02:48,902 --> 00:02:51,362 D92374 TESORO DE SAN ANTONIO 34 00:03:40,870 --> 00:03:43,014 Du opplevde vel også det. Alt ok? 35 00:03:43,039 --> 00:03:46,226 Lyset var så skarpt. Vi skrek alle sammen. 36 00:03:46,251 --> 00:03:49,896 Ja, det skremte meg også. Vi skal ordne det. 37 00:03:49,921 --> 00:03:52,257 Jeg så tante Mick der. Mon tro om hun... 38 00:03:53,550 --> 00:03:56,194 - Det gjorde hun. - Vi så vel alle det der? 39 00:03:56,219 --> 00:04:00,740 - Jeg oppfattet ikke hvem kvinnen var. - Ikke jeg heller. Cal? 40 00:04:00,765 --> 00:04:04,410 Jeg vet nok hva som trigget kallet. Jeg fant båten. 41 00:04:04,435 --> 00:04:06,246 - Som tegningen min? - Ja. 42 00:04:06,271 --> 00:04:07,789 Hva var på båten? 43 00:04:07,814 --> 00:04:11,000 - Ikke noe uvanlig. - Båten fant noe, pappa. 44 00:04:11,025 --> 00:04:13,753 - Noe om 828. Jeg vet det. - Ja, jeg tror deg. 45 00:04:13,778 --> 00:04:16,130 Det som var på båten, må ha vært viktig. 46 00:04:16,156 --> 00:04:18,341 Det var et sjeldent intenst kall. 47 00:04:18,366 --> 00:04:22,136 Enig. Det føles som om vi alle tre har en rolle å spille. 48 00:04:22,162 --> 00:04:26,307 Båten er knapt fortøyd. Eierne kan ikke være lenge borte. 49 00:04:26,332 --> 00:04:28,768 Vær forsiktig, Ben. 50 00:04:28,793 --> 00:04:31,521 Det er farlig der, selv om kallet tok deg dit. 51 00:04:31,546 --> 00:04:33,089 Det skal jeg. 52 00:04:44,726 --> 00:04:46,995 Ben og Cal også? 53 00:04:47,020 --> 00:04:52,166 De fikk seg en like stor støkk. De vet ikke hvem kvinnen er. 54 00:04:52,192 --> 00:04:56,629 En fremmed dukker opp i hodene våre etter så lenge, i et kall... 55 00:04:56,654 --> 00:04:58,156 ...som lamslo meg. 56 00:04:59,365 --> 00:05:01,593 Skulle ønske jeg kunne hjelpe. 57 00:05:01,618 --> 00:05:03,636 Tenk at jeg skulle savne kallene. 58 00:05:03,661 --> 00:05:06,055 - Men da kan jeg si... - Ikke noe "men". 59 00:05:06,080 --> 00:05:10,435 Du lever, og du er her med meg. 60 00:05:10,460 --> 00:05:14,147 Om å overleve dødsdatoen betyr å miste kallene, regn med meg. 61 00:05:14,172 --> 00:05:16,482 Regn med oss alle. 62 00:05:16,507 --> 00:05:19,193 Tro meg, jeg kunne ikke vært mer takknemlig. 63 00:05:19,219 --> 00:05:24,599 Jeg ventet ikke å leve så lenge, og nå er jeg på en episk bryllupsreise. 64 00:05:28,811 --> 00:05:31,231 Universet ber oss nok å pakke. 65 00:05:34,150 --> 00:05:36,127 For å hjelpe denne kvinnen? 66 00:05:36,152 --> 00:05:41,424 Kallene er en velsignelse som redder liv, men også en forbannelse. 67 00:05:41,449 --> 00:05:44,494 Jeg kan ikke gå glipp av et eneste. 68 00:05:45,620 --> 00:05:48,623 Ikke om jeg vil bli gammel med deg. 69 00:05:49,999 --> 00:05:52,393 Du blir eldgammel med meg. 70 00:05:52,418 --> 00:05:57,315 Å, ok. Jeg liker det. 71 00:05:57,340 --> 00:05:59,342 Jeg også. 72 00:06:38,006 --> 00:06:42,860 Tøff-tøff, her kommer det. 73 00:06:42,885 --> 00:06:46,514 Jeg forstår ikke hvorfor faren din ikke har ringt. Hva skjer?! 74 00:06:49,183 --> 00:06:52,829 Hvorfor er du så flink til det? Du matet aldri broren din. 75 00:06:52,854 --> 00:06:56,399 Ikke for å bryte noen illusjon, men det er ikke rakettforskning. 76 00:07:00,403 --> 00:07:02,046 Hva? 77 00:07:02,071 --> 00:07:06,384 Ingenting. Jeg bare... stolt av deg. 78 00:07:06,409 --> 00:07:08,077 Tilbake til oksebrystet. 79 00:07:09,495 --> 00:07:14,726 Nei, jeg mener det. Du har hatt et tøft år. 80 00:07:14,751 --> 00:07:19,105 Det er stort at du tar det så fattet. 81 00:07:19,130 --> 00:07:24,444 Ja... Takket være deg, som hjelper meg. 82 00:07:24,469 --> 00:07:26,179 Når som helst. 83 00:07:29,015 --> 00:07:32,477 Hei, vennen. Går det bra? 84 00:07:34,354 --> 00:07:37,081 Noen har hatt et kall? 85 00:07:37,106 --> 00:07:40,293 Ikke bare meg. Pappa og tante Mick også. 86 00:07:40,318 --> 00:07:44,047 Snakket du med pappa? Det har vært helt stille fra ham i dag! 87 00:07:44,072 --> 00:07:46,049 Fant han det dere har sett etter? 88 00:07:46,074 --> 00:07:49,952 Ikke ennå, men han tror det er like før. 89 00:07:51,079 --> 00:07:55,458 Hva var kallet, vennen? Hva skjedde i det? 90 00:07:59,003 --> 00:08:00,671 Vi var i ferd med å dø. 91 00:08:04,884 --> 00:08:08,905 - Ok, småen. Gap høyt opp. - Ahh. 92 00:08:08,930 --> 00:08:10,615 Bra jobbet. 93 00:08:10,640 --> 00:08:13,201 Det er sårt. Har hun hatt streptokokker før? 94 00:08:13,226 --> 00:08:15,787 I fjor vinter og vinteren før det. 95 00:08:15,812 --> 00:08:19,165 Tilbakevendende kunde! Jeg skal hente en test. 96 00:08:19,190 --> 00:08:23,961 Jeg har et viktig spørsmål til deg. Vil du ha slikkepinne nå eller siden? 97 00:08:23,986 --> 00:08:27,198 - Nå. - Nå? Ok. Straks tilbake. 98 00:08:45,299 --> 00:08:49,112 KUN AUTORISASJON 99 00:08:49,137 --> 00:08:50,680 Alonzo. 100 00:08:56,060 --> 00:09:01,499 Du sa du skulle si fra, men det er lenge siden. Hørt noe fra Cuba? 101 00:09:01,524 --> 00:09:05,194 Når jeg gjør det, skal jeg si fra. 102 00:09:06,863 --> 00:09:08,614 Jeg ville bare høre. 103 00:09:12,869 --> 00:09:15,538 Stol på meg. Dette ordner seg. 104 00:09:23,004 --> 00:09:24,464 God ettermiddag, karer! 105 00:09:25,506 --> 00:09:27,133 Er dette båten deres? 106 00:09:29,385 --> 00:09:32,597 Fant dere noe uvanlig? 107 00:09:33,806 --> 00:09:35,516 Nylig? 108 00:09:36,642 --> 00:09:38,286 Ja? 109 00:09:38,311 --> 00:09:44,375 - Hva vet du om det? - Ingenting, egentlig. 110 00:09:44,400 --> 00:09:46,961 Bare rykter. 111 00:09:46,986 --> 00:09:50,698 Kanskje dere oppbevarer det på et trygt sted? 112 00:09:52,783 --> 00:09:57,246 - Aner ikke hva du snakker om. - Jobber du for Montego Airlines? 113 00:09:58,998 --> 00:10:04,170 Nei, nei. Jeg er bare en nysgjerrig fyr. 114 00:10:05,213 --> 00:10:11,569 Av nysgjerrighet: Vet noen andre om det dere fant? 115 00:10:11,594 --> 00:10:14,280 Vi tidde om det. 116 00:10:14,305 --> 00:10:19,202 Vi vil ikke politiet eller noen skal komme og ta det fra oss. 117 00:10:19,227 --> 00:10:21,495 Vi vil bruke det til å komme oss vekk. 118 00:10:21,521 --> 00:10:24,190 Med dette kan dere dra hvor dere vil. 119 00:11:10,611 --> 00:11:12,446 MONTEGO AIRWAYS 120 00:11:18,619 --> 00:11:20,454 Herregud. 121 00:11:22,540 --> 00:11:27,937 Han tror jeg er gal, men jeg sier det er fra Flight 828. 122 00:11:27,962 --> 00:11:29,814 Du er sprø. 123 00:11:29,839 --> 00:11:32,300 Kanskje, kanskje ikke. 124 00:11:35,886 --> 00:11:38,806 Alt ved 828 er sprøtt. 125 00:11:41,017 --> 00:11:43,936 Alle så det flyet lande i New York. 126 00:11:45,062 --> 00:11:49,191 Hvordan kan halefinnen havne 160 mil fra land? 127 00:12:00,494 --> 00:12:02,204 Hva skjedde? 128 00:12:13,257 --> 00:12:16,068 - God morgen, Bill. - Overbetjent. 129 00:12:16,093 --> 00:12:17,653 Hvor er Michaela Stone? 130 00:12:17,678 --> 00:12:23,159 Du er nok en hyggelig person. Det ville jeg visst, for jeg er en selv. 131 00:12:23,184 --> 00:12:26,120 Men jeg kan ikke røpe slikt om etterforsker Stone. 132 00:12:26,145 --> 00:12:28,622 Du forstår ikke. Jeg må snakke med henne. 133 00:12:28,648 --> 00:12:30,541 Hun kan nok ikke hjelpe deg. 134 00:12:30,566 --> 00:12:34,837 Men jeg kan si fra til politiet der moren din bor eller FBI. 135 00:12:34,862 --> 00:12:36,822 Jeg har prøvd. Ingen hjelp å få. 136 00:12:38,240 --> 00:12:41,594 Si når Stone er tilbake, så kommer jeg igjen da. 137 00:12:41,619 --> 00:12:45,873 Det kan jeg ikke si. Unnskyld, men jeg må jobbe videre. 138 00:13:03,057 --> 00:13:05,368 Hva dreide det seg om? 139 00:13:05,393 --> 00:13:09,872 Savnet person. Hun får ikke tak i moren sin og vil snakke med Michaela. 140 00:13:09,897 --> 00:13:12,625 Jeg har sympati, men det er ikke vårt område. 141 00:13:12,650 --> 00:13:16,879 - Hvorfor spør hun etter Michaela? - Hun tror 828-betjenten kan hjelpe. 142 00:13:16,904 --> 00:13:19,490 Folk tror alt når de er desperate. 143 00:13:24,078 --> 00:13:25,763 Hva så du? 144 00:13:25,788 --> 00:13:30,476 Pappa og Mick flippet helt ut, men det var en dame til der, fra flyet. 145 00:13:30,501 --> 00:13:33,270 Ok. Avgrens det. Gammel? Ung? 146 00:13:33,295 --> 00:13:35,022 - Gammel. - Hårfarge? 147 00:13:35,047 --> 00:13:37,108 - Øyne? - Medium. 148 00:13:37,133 --> 00:13:39,552 Medium? Det går ikke an. 149 00:13:41,971 --> 00:13:45,741 - Tante Mick! Hun så nok den samme. - Håper det. Herregud. 150 00:13:45,766 --> 00:13:48,035 Hei, jeg får ikke tak i faren din. 151 00:13:48,060 --> 00:13:50,454 Jeg også! Jeg så henne bedre nå. 152 00:13:50,479 --> 00:13:52,915 - Vi sjekker tavlen. - La henne snakke! 153 00:13:52,940 --> 00:13:56,961 Hei, O. I kallet var det en kvinne. Lys hud, kastanjefarget hår. 154 00:13:56,986 --> 00:13:59,004 Jeg tror hun var en passasjer. 155 00:13:59,029 --> 00:14:03,159 Nei. 156 00:14:04,535 --> 00:14:06,579 Nei. 157 00:14:11,542 --> 00:14:13,436 Håret er annerledes, men... 158 00:14:13,461 --> 00:14:16,105 - Nei, det er henne! - Angelina Meyer. 159 00:14:16,130 --> 00:14:18,966 - Du sa hun var gammel! - Sammenlignet med meg. 160 00:14:25,514 --> 00:14:27,116 Ok. 161 00:14:27,141 --> 00:14:31,036 Meyer, Angelina. Ingen svar på epost eller telefon. 162 00:14:31,061 --> 00:14:34,540 Han snakket aldri med henne, men det skulle være info der. 163 00:14:34,565 --> 00:14:40,504 Ja. Født på Long Island, New York, 1990. Ukjent oppholdssted nå. 164 00:14:40,529 --> 00:14:44,325 Foreldrene eier hjem i Sun Valley, Idaho og... 165 00:14:45,743 --> 00:14:48,053 ...i Tamarindo, Costa Rica. 166 00:14:48,078 --> 00:14:51,390 Wow. Kallene følger oss virkelig der vi er. 167 00:14:51,415 --> 00:14:52,933 Eller plasserer oss. 168 00:14:52,958 --> 00:14:55,769 - Hvor er Tamarindo? - To timers kjøretur unna. 169 00:14:55,795 --> 00:14:59,131 Bra jobbet! Vi ringer siden. Prøv å kontakte faren deres. 170 00:15:01,467 --> 00:15:05,613 Angelina Meyer. Det virket som om hun var i fare. 171 00:15:05,638 --> 00:15:07,531 Du, Ben og Cal også. 172 00:15:07,556 --> 00:15:11,785 Ja, men... uansett, så trenger hun oss. Jeg bare vet det. 173 00:15:11,811 --> 00:15:13,938 Jeg tror hun trenger deg. 174 00:15:16,148 --> 00:15:19,043 Men hvor du fører, følger jeg. 175 00:15:19,068 --> 00:15:20,444 - La oss dra. - Ok. 176 00:15:44,176 --> 00:15:48,739 Nei, nei. Bli der. Det går bra. Jeg blør, men det går bra. 177 00:15:48,764 --> 00:15:53,494 Jeg sendte deg inn alene for å ikke skremme fiskerne. Så skremte du meg. 178 00:15:53,519 --> 00:15:55,454 Det er halefinnen, Vance. 179 00:15:55,479 --> 00:15:58,332 Selve halefinnen fra 828. 180 00:15:58,357 --> 00:16:00,543 - Jøss. - Det kan du si. 181 00:16:00,568 --> 00:16:04,213 Jeg vet ikke hva som skjedde, men det går bra. 182 00:16:04,238 --> 00:16:08,342 Du har altså en tegning fra en 12 år gammel gutt. 183 00:16:08,367 --> 00:16:12,638 Jeg skaffet utvunnede data og etterretningssignaler - 184 00:16:12,663 --> 00:16:16,183 - som bekreftet at noe mistenkelig ble hentet opp av havet. 185 00:16:16,208 --> 00:16:20,212 Ikke for å skryte, men jeg skaffet også et fly. 186 00:16:21,797 --> 00:16:24,441 - Hva er poenget? - At jeg driver operasjonen. 187 00:16:24,466 --> 00:16:28,320 Føler du at du har tatt deg vann over hodet, må jeg vite det. 188 00:16:28,345 --> 00:16:30,447 Jeg er nesten i mål. 189 00:16:30,472 --> 00:16:34,143 Bare la meg betale finnerlønnen og komme meg av sted. 190 00:16:45,571 --> 00:16:49,533 Hei sann! Hva foregår her? 191 00:16:50,951 --> 00:16:54,597 Hva har du der, gutt? Få se. 192 00:16:54,622 --> 00:16:56,916 Gi meg den! 193 00:17:08,761 --> 00:17:12,806 Da flyet forsvant, døde vi med jenta vår. 194 00:17:13,849 --> 00:17:19,121 Kirken støttet oss i sorgen, og det hjalp litt, men... 195 00:17:19,146 --> 00:17:21,899 Det fins ingen ord for slik hjertesorg. 196 00:17:23,525 --> 00:17:27,963 Moren min døde med den hjertesorgen. Ett år før vi kom tilbake. 197 00:17:27,988 --> 00:17:29,923 Så forferdelig! 198 00:17:29,949 --> 00:17:32,551 Jeg er så lei for det. Vi var mer velsignede. 199 00:17:32,576 --> 00:17:36,246 Eller de syntes iallfall vi var det. 200 00:17:37,790 --> 00:17:42,144 Kan dere fortelle oss hvordan hun var da hun kom tilbake? 201 00:17:42,169 --> 00:17:44,897 Fjern. Lukket. 202 00:17:44,922 --> 00:17:48,150 Hun bar ikke Guds lys mer. 203 00:17:48,175 --> 00:17:51,570 Vi fikk ikke kontakt med henne. 204 00:17:51,595 --> 00:17:56,241 Moren min slet med meg. Det er vrient å hjelpe noen som ikke er klare. 205 00:17:56,266 --> 00:17:57,977 Det var mer enn det. 206 00:17:59,269 --> 00:18:02,998 Hun var ikke den samme. Hun mistet forstanden. 207 00:18:03,023 --> 00:18:06,043 Jo mer vi prøvde å hjelpe, å be med henne, - 208 00:18:06,068 --> 00:18:08,962 - desto mer trakk hun seg unna. 209 00:18:08,988 --> 00:18:12,091 En dag pakket hun, pass og alt, og dro. 210 00:18:12,116 --> 00:18:15,135 Vi tror hun dro til New York. Der vokste hun opp. 211 00:18:15,160 --> 00:18:19,181 Men månedene har gått, og vi har ikke hørt noe. 212 00:18:19,206 --> 00:18:21,542 Dere... 213 00:18:22,751 --> 00:18:25,145 Jeg tror Angelina kan være i fare. 214 00:18:25,170 --> 00:18:26,672 Hvordan...? 215 00:18:28,173 --> 00:18:29,817 Har du kontakt med henne? 216 00:18:29,842 --> 00:18:35,973 Nei. Jeg kan ikke forklare, men jeg kan finne henne. 217 00:18:42,187 --> 00:18:47,209 Beklager. Jeg må ha mistet balansen. 218 00:18:47,234 --> 00:18:52,089 Det er noe magisk ved Flight 828. 219 00:18:52,114 --> 00:18:55,300 Kanskje du fikk litt av den magien. 220 00:18:55,325 --> 00:18:57,119 Skulle ønske det. 221 00:18:58,620 --> 00:19:02,349 Så, sa vi 10 000? 222 00:19:02,374 --> 00:19:03,917 Vi har et problem. 223 00:19:19,600 --> 00:19:23,287 - Amerikaner? - Si. Eh, ja. 224 00:19:23,312 --> 00:19:26,582 Hva gjør du på Cuba, "Mr. Amerika"? 225 00:19:26,607 --> 00:19:29,084 Opplever det vakre landet. 226 00:19:29,109 --> 00:19:32,337 Mine nye venner skulle ta meg med ut på båttur. 227 00:19:32,362 --> 00:19:35,074 Veldig hyggelig. Men før du går... 228 00:19:37,326 --> 00:19:40,204 Ta på halefinnen en gang til. 229 00:19:47,711 --> 00:19:49,646 Ok. Så ifølge passkontrollen - 230 00:19:49,671 --> 00:19:52,858 - kom Angelina aldri til USA etter turen til Costa Rica. 231 00:19:52,883 --> 00:19:55,110 Foreldrene sa hun dro til New York. 232 00:19:55,135 --> 00:19:59,406 Kanskje hun ville de skulle tro det, så de ikke lette etter henne. 233 00:19:59,431 --> 00:20:04,536 Dataavdelingen fant et par slettede kontoer på sosiale medier. 234 00:20:04,561 --> 00:20:09,500 Hun hadde visst en venn på Costa Rica den gangen. Elena Rojas. 235 00:20:09,525 --> 00:20:12,085 Velsignede Internett. Skaff telefonnummeret. 236 00:20:12,111 --> 00:20:14,171 På saken. Morsom tur? 237 00:20:14,196 --> 00:20:16,924 Morsomt så lenge det varte. 238 00:20:16,949 --> 00:20:18,509 Ok. Snakkes snart. 239 00:20:18,534 --> 00:20:20,928 Ja, bra funn. 240 00:20:20,953 --> 00:20:24,932 - Du kunne jo ha sagt det selv. - Det er raskere sånn. 241 00:20:24,957 --> 00:20:27,751 Det er ok å føle noe når eksen er på bryllupsreise. 242 00:20:29,044 --> 00:20:30,754 Ingen følelser. Alt er bra. 243 00:20:33,006 --> 00:20:38,612 Du ser topp ut. Høyere, sterkere. 100 prosent friskere. 244 00:20:38,637 --> 00:20:41,698 Jeg er sulten hele tiden. 245 00:20:41,723 --> 00:20:43,325 Det kalles pubertet. 246 00:20:43,350 --> 00:20:45,369 Det er snilt å ta ham med hit, - 247 00:20:45,394 --> 00:20:49,790 - men det er enklere for dere å bytte lege til en nærmere Queens, - 248 00:20:49,815 --> 00:20:52,334 - som har sykehusprivilegier. 249 00:20:52,359 --> 00:20:55,128 Du reddet livet hans, Saanvi. 250 00:20:55,154 --> 00:21:00,909 Og du er den eneste legen som virkelig forstår ham. 251 00:21:02,828 --> 00:21:07,583 Hva med de tre skyggene du så? Skjer det ennå? 252 00:21:10,586 --> 00:21:15,190 Men jeg hadde et kall med pappa og tante Mick. 253 00:21:15,215 --> 00:21:19,945 Det begynte lite, men så tok det helt av. 254 00:21:19,970 --> 00:21:23,365 Det var da vi mistet kontakten. 255 00:21:23,390 --> 00:21:26,560 Cal har snakket med Mick, men vi har ikke fått tak i Ben. 256 00:21:27,936 --> 00:21:32,374 - Jeg er litt bekymret. - Ja. 257 00:21:32,399 --> 00:21:35,569 Kan du få kontakt, på noen måte? 258 00:21:42,910 --> 00:21:44,595 Litt travel her. 259 00:21:44,620 --> 00:21:46,889 Hele festen er her. 260 00:21:46,914 --> 00:21:50,934 Jeg er med Grace og Cal. De får ikke kontakt med Ben. Er alt ok? 261 00:21:50,959 --> 00:21:52,769 Ja, vi fant det vi kom for. 262 00:21:52,794 --> 00:21:55,355 Faktisk skal jeg møte ham når som helst nå. 263 00:21:55,380 --> 00:21:57,149 Hva fant du? 264 00:21:57,174 --> 00:22:00,052 Ifølge mannen din, halefinnen til Flight 828. 265 00:22:02,804 --> 00:22:04,740 Ja, det følte jeg også. 266 00:22:04,765 --> 00:22:08,018 - Ok, jeg må gå. - Takk. 267 00:22:11,939 --> 00:22:14,166 Jeg skal aldri spille poker med deg. 268 00:22:14,191 --> 00:22:16,376 Hva skulle jeg si til dem? 269 00:22:16,401 --> 00:22:19,546 "Ben møter tre cubanske politimenn. Vent." 270 00:22:19,571 --> 00:22:23,550 - Skal vi gå inn? - Nei. Går vi inn, blir det drama. 271 00:22:23,575 --> 00:22:25,928 Vi venter foreløpig. 272 00:22:25,953 --> 00:22:27,554 Snakk godt for deg, nå. 273 00:22:27,579 --> 00:22:29,348 Avslutt det. 274 00:22:29,373 --> 00:22:31,141 Beklager, jeg forstår ikke. 275 00:22:31,166 --> 00:22:35,938 Jeg så hva du gjorde da du tok på halen. 276 00:22:35,963 --> 00:22:39,174 Hmm? Gjør det igjen. 277 00:22:43,762 --> 00:22:46,198 - Faren deres er ok. - Ok. 278 00:22:46,223 --> 00:22:48,267 Han tror de fant en flydel. 279 00:22:49,851 --> 00:22:52,955 Tenk om noen hadde sagt det for to år siden. 280 00:22:52,980 --> 00:22:55,082 Det er alltid nye overraskelser. 281 00:22:55,107 --> 00:22:57,918 Man skulle tro alt var kommet frem nå. 282 00:22:57,943 --> 00:23:00,529 Vi må rydde på rommet mitt. 283 00:23:01,738 --> 00:23:03,632 Hvorfor det? 284 00:23:03,657 --> 00:23:05,784 Pappa har med en overnattingsgjest. 285 00:23:07,411 --> 00:23:09,972 Noen som trenger oss. 286 00:23:09,997 --> 00:23:11,748 Er du sikker på det, vennen? 287 00:23:13,166 --> 00:23:14,543 Enda en overraskelse. 288 00:23:17,254 --> 00:23:19,690 Vi hang sammen da flyet kom tilbake. 289 00:23:19,715 --> 00:23:23,652 Jeg prøvde å spise middag der iblant, men foreldrene var så masete. 290 00:23:23,677 --> 00:23:26,947 - Når så du henne sist? - For noen måneder siden. 291 00:23:26,972 --> 00:23:30,283 Jeg tenkte hun dro til New York. Hun snakket om det. 292 00:23:30,309 --> 00:23:32,035 Hva mer? 293 00:23:32,060 --> 00:23:36,832 Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det. Hun var distrahert, nesten paranoid. 294 00:23:36,857 --> 00:23:40,919 Hun så seg over skulderen, som om hun ble skygget. 295 00:23:40,944 --> 00:23:42,462 Foreldrene sa ikke det. 296 00:23:42,487 --> 00:23:45,615 De er strenge og religiøse. Hun torde nok ikke å si noe. 297 00:23:46,700 --> 00:23:51,913 Sa hun noe mer spesifikt om å bli skygget? 298 00:23:53,332 --> 00:23:56,518 Det er viktig å fortelle oss alt du kan vite, - 299 00:23:56,543 --> 00:23:58,770 - for hun dro ikke til New York, Elena. 300 00:23:58,795 --> 00:24:00,756 Hun er på Costa Rica. 301 00:24:02,466 --> 00:24:05,068 Det er virkelig alt jeg vet. 302 00:24:05,093 --> 00:24:08,055 Dere tror vel ikke noen var etter henne? 303 00:24:09,556 --> 00:24:11,366 Jeg vet ikke. 304 00:24:11,391 --> 00:24:14,561 Hvis du hører eller husker noe, så har du nummeret mitt. 305 00:24:18,982 --> 00:24:22,169 Ble hun faktisk skygget? Eller fikk hun et kall? 306 00:24:22,194 --> 00:24:24,988 En tredje mulighet: Kallet prøvde å advare henne. 307 00:24:51,181 --> 00:24:54,810 - Gjør det igjen. Nå! - Greit, greit. 308 00:25:19,918 --> 00:25:21,753 Hva så jeg, da? 309 00:25:23,713 --> 00:25:29,152 Som sagt, en slags elektrisk ladning. 310 00:25:29,177 --> 00:25:31,680 Jeg var heldig som ikke ble grillet. 311 00:25:34,307 --> 00:25:36,451 - På bakken! - Greit, greit. 312 00:25:36,476 --> 00:25:39,813 Hvem er du? Hvem jobber du for? 313 00:25:44,234 --> 00:25:47,337 Du kjenner ikke meg! Og tro meg, det vil du ikke. 314 00:25:47,362 --> 00:25:49,489 Slipp våpenet, takk. 315 00:25:51,700 --> 00:25:54,119 Jeg jobber med dem. 316 00:26:02,711 --> 00:26:04,229 Det var som pokker. 317 00:26:04,254 --> 00:26:06,965 Du tror vel ikke det er...? 318 00:26:09,050 --> 00:26:10,635 Jeg vet. 319 00:26:21,605 --> 00:26:26,042 Flyet sirkler under radarlinjen. Vi er på flystripen om 20 minutter. 320 00:26:26,067 --> 00:26:30,739 Rekk det på 15! Det krever ingen Houdini å bli kvitt stripsen. 321 00:26:31,823 --> 00:26:35,118 Da jeg berørte det, kastet det meg bakover. Jeg tok av. 322 00:26:36,828 --> 00:26:41,099 - Det kan være en kopi. - Det er halefinnen fra 828. 323 00:26:41,124 --> 00:26:44,019 - Hvordan da? Du kom hjem i det flyet. - Nettopp. 324 00:26:44,044 --> 00:26:46,004 Og jeg så flyet eksplodere. 325 00:26:48,089 --> 00:26:53,195 Hvordan, etter alle disse årene, kan en halefinne på 816 kg - 326 00:26:53,220 --> 00:26:55,030 - komme opp av havet? 327 00:26:55,055 --> 00:26:58,325 Hele karrieren min har handlet om å matche fakta. 328 00:26:58,350 --> 00:27:01,661 Hva prøver de å si meg? Jeg har holdt ut så lenge - 329 00:27:01,686 --> 00:27:05,440 - fordi jeg har holdt på mantraet. Hvordan passer faktaene sammen? 330 00:27:06,858 --> 00:27:09,294 Ingenting passer sammen med flyet ditt. 331 00:27:09,319 --> 00:27:12,656 Det har kostet meg nesten alt å finne ut av det. 332 00:27:13,949 --> 00:27:15,592 Med den halefinnen... 333 00:27:15,617 --> 00:27:19,596 ...kan vi være i ferd med å forstå det største mysteriet - 334 00:27:19,621 --> 00:27:22,541 - som har skjedd i menneskehetens historie. 335 00:27:25,752 --> 00:27:27,312 Glad du er på vår side! 336 00:27:27,337 --> 00:27:29,506 Alltid. 337 00:27:33,301 --> 00:27:35,946 Jeg visste ikke at dere var tilbake. 338 00:27:35,971 --> 00:27:37,530 De snakket med Elena. 339 00:27:37,556 --> 00:27:41,034 Vi visste ikke at Angelina hadde en venn i Costa Rica. 340 00:27:41,059 --> 00:27:44,104 Hva så? Hun vet heller ikke hvor Angelina er. 341 00:27:46,481 --> 00:27:50,794 Beklager at jeg henger meg opp i dette, men jeg forstår ikke. 342 00:27:50,819 --> 00:27:55,131 Hvis Angelina bodde her og var redd, ville hun ikke nevnt noe? 343 00:27:55,156 --> 00:27:59,135 - Noen som skygget henne, en stalker? - Det var ingen pokkers stalker! 344 00:27:59,160 --> 00:28:04,165 Det var ingenting. Alt kom fra innsiden av henne. 345 00:28:18,430 --> 00:28:23,893 Unnskyld, jeg ble så svimmel. Kan jeg låne toalettet? 346 00:28:25,645 --> 00:28:27,564 Selvsagt! 347 00:28:31,401 --> 00:28:33,153 Denne vei. 348 00:28:40,160 --> 00:28:42,120 Der er hun! 349 00:28:43,955 --> 00:28:46,599 Fin oppgradering fra vraket som fikk oss hit. 350 00:28:46,625 --> 00:28:49,586 Kan ikke sende en halefinne hjem med Uber. 351 00:28:51,963 --> 00:28:53,465 Vi har selskap, sjef. 352 00:28:55,008 --> 00:28:57,594 Kjør på! 353 00:29:01,514 --> 00:29:03,308 Det er der inne. 354 00:29:12,233 --> 00:29:14,486 Ikke si at du også er som dem. 355 00:29:16,321 --> 00:29:18,740 Noelle! Noelle! 356 00:29:33,838 --> 00:29:37,342 - Vi har et bra forsprang! - Ikke nok! Stopp bilen! 357 00:29:40,970 --> 00:29:43,490 - Kom igjen. - Hva gjør du, Vance? 358 00:29:43,515 --> 00:29:45,767 Sørger for at du kommer hjem. 359 00:29:48,186 --> 00:29:50,955 Gi den til kona mi. 360 00:29:50,980 --> 00:29:53,750 Vi må ikke gjøre dette! Alle kan nå flyet. 361 00:29:53,775 --> 00:29:56,211 Det er DGI. Etterretning. 362 00:29:56,236 --> 00:29:59,589 De ville skutt oss ned for finnen. Det er eneste løsning. 363 00:29:59,614 --> 00:30:01,549 - Hva med deg? - Hør her! 364 00:30:01,574 --> 00:30:06,554 Det er i din natur å ville hjelpe meg. Ikke gjør det, jeg takler dette. 365 00:30:06,579 --> 00:30:09,457 - Vance! - Emmett! Ut av bilen! 366 00:30:12,377 --> 00:30:16,172 Vance. Vance. 367 00:30:33,273 --> 00:30:36,167 - Jeg ringer etter ambulanse. - Nei, la være. 368 00:30:36,192 --> 00:30:37,610 Vi har ikke noe valg. 369 00:31:33,958 --> 00:31:35,376 Du er pågrepet! 370 00:31:54,687 --> 00:31:56,272 Det går bra! 371 00:32:17,919 --> 00:32:19,420 Du... 372 00:32:20,463 --> 00:32:22,590 Vil du ikke ha en sjekk på sykehus? 373 00:32:32,600 --> 00:32:35,703 Du må vite at du ikke er besatt. 374 00:32:35,728 --> 00:32:41,125 Stemmene i hodet ditt, synene... Du er langt ifra forbannet. 375 00:32:41,150 --> 00:32:43,670 Uansett hva foreldrene dine tror. 376 00:32:43,695 --> 00:32:46,172 Moren min oppdro meg også religiøst. 377 00:32:46,197 --> 00:32:51,803 Du kjenner nok Romerbrevet 8:28. Du er en av de kalte. 378 00:32:51,828 --> 00:32:55,223 Det er jeg også. Mange av oss fra 828 er det. 379 00:32:55,248 --> 00:32:58,601 Ja, jeg var på det flyet. 380 00:32:58,626 --> 00:33:00,628 5A. 381 00:33:01,796 --> 00:33:03,631 24D. 382 00:33:07,135 --> 00:33:11,030 Jeg visste ikke hva du likte, så jeg kjøpte litt av alt. 383 00:33:11,055 --> 00:33:15,660 Det var fleskesvor for meg, men jeg respekterer en Bugles-elsker. 384 00:33:15,685 --> 00:33:20,748 Godt du lot som om du fikk et kall. Hvordan visste du at jeg trengte det? 385 00:33:20,773 --> 00:33:24,569 Jeg vet ikke. Jeg bare følte det. 386 00:33:27,113 --> 00:33:30,592 USAs konsulat stenger snart, så vi burde dra. 387 00:33:30,617 --> 00:33:33,428 Jeg sa at Angelina vil anmelde foreldrene. 388 00:33:33,453 --> 00:33:34,996 Nei! 389 00:33:36,039 --> 00:33:39,475 Jeg vil bare ut herfra, med dere. 390 00:33:39,500 --> 00:33:42,378 Jeg vil ikke være alene med dette mer. 391 00:33:43,713 --> 00:33:46,733 Henger du med oss, kan du ikke kaste en pinne - 392 00:33:46,758 --> 00:33:49,010 - uten å treffe noen som får kall. 393 00:33:53,056 --> 00:33:55,533 Ok. Så du blir med oss. 394 00:33:55,558 --> 00:33:59,287 Jeg vil ikke være negativ, men vi trenger papirer til Angelina. 395 00:33:59,312 --> 00:34:03,041 Ikke pass, lisens... Du ordner det alt? 396 00:34:03,066 --> 00:34:05,944 - Selvsagt. - Selvsagt gjør du det. 397 00:34:09,155 --> 00:34:13,926 Hu heter Angelina Meyer, og det må være konfidensielt. 398 00:34:13,952 --> 00:34:18,348 Vi kan ha en sjanse hos ambassadøren, men kontakten er litt rusten. 399 00:34:18,373 --> 00:34:21,517 Det fins fraktekonteinere, men det er ubekvemt. 400 00:34:21,542 --> 00:34:25,813 Jeg har en bedre idé, Mick. Jeg vet noen som kan hjelpe. 401 00:34:25,838 --> 00:34:27,924 Er det noen vi kan stole på? 402 00:34:29,842 --> 00:34:31,761 Mer enn noen du kjenner. 403 00:34:53,700 --> 00:34:55,910 - Takk for skyssen. - Ja. 404 00:34:57,161 --> 00:34:59,539 Jeg er glad jeg fikk én seier i dag. 405 00:35:03,876 --> 00:35:08,297 - Har hun det bra? - Hun får det bra, med vår hjelp. 406 00:35:11,759 --> 00:35:14,971 Det er flott å være på et fly igjen. Jeg er helt rolig. 407 00:35:16,389 --> 00:35:18,908 Ja, jeg har overhodet ingen panikk. 408 00:35:18,933 --> 00:35:21,811 Hvilket år tror du det er når vi lander? 409 00:35:23,271 --> 00:35:25,231 Å, nei... 410 00:35:49,589 --> 00:35:51,649 Fortsatt ingen kall? 411 00:35:51,674 --> 00:35:54,110 Nei. Fortsatt ingen mareritt? 412 00:35:54,135 --> 00:35:56,070 Nei. 413 00:35:56,095 --> 00:35:59,432 - Er du sikker? - Ja. 414 00:36:03,644 --> 00:36:05,480 Hei, jeg er Cal. 415 00:36:08,608 --> 00:36:10,651 Jeg har ventet på deg. 416 00:36:18,743 --> 00:36:22,555 Så jeg ikke deg her, for 11 timer siden? 417 00:36:22,580 --> 00:36:26,184 Det var da jeg så deg starte skiftet. 418 00:36:26,209 --> 00:36:29,604 Jeg tenkte Mikami var gått nå, men ikke du. 419 00:36:29,629 --> 00:36:31,522 Kom du for å møte meg? 420 00:36:31,547 --> 00:36:33,775 Jeg vet det virker sprøtt. 421 00:36:33,800 --> 00:36:37,320 Jeg har kontaktet mange om mamma og er vant til å bli avvist - 422 00:36:37,345 --> 00:36:41,516 - eller behandlet som gal, men blikket ditt var annerledes. 423 00:36:42,725 --> 00:36:48,606 - Du bryr deg kanskje om hva jeg sier. - Jeg har noen minutter. 424 00:36:52,652 --> 00:36:55,087 Mamma jobbet for myndighetene. 425 00:36:55,113 --> 00:36:58,508 Jeg vet ikke helt hva hun gjorde. 426 00:36:58,533 --> 00:37:01,177 Men jeg vet at når hun dro et sted - 427 00:37:01,202 --> 00:37:04,972 - hun ikke kunne ta kontakt, sendte hun meg roser. 428 00:37:04,997 --> 00:37:10,837 Tre røde roser betød at hun var borte i tre dager, to gule betød to uker... 429 00:37:12,171 --> 00:37:14,590 Det er tre måneder siden vi snakket sammen. 430 00:37:17,260 --> 00:37:19,470 Jeg har ikke fått noen roser. 431 00:37:20,805 --> 00:37:23,908 Jeg kommer hit fordi jeg tror det som skjedde henne, - 432 00:37:23,933 --> 00:37:26,144 - har med Flight 828 å gjøre. 433 00:37:27,645 --> 00:37:32,775 Det stod i sentrum for arbeidet. Jeg tenkte Stone kunne hjelpe. 434 00:37:35,945 --> 00:37:38,865 Forsvarsdepartementet sier alt er hemmeligstemplet. 435 00:37:40,199 --> 00:37:43,077 Ingen politifolk vil høre på meg. 436 00:37:44,203 --> 00:37:46,414 Vær så snill, du er mitt siste håp. 437 00:37:51,085 --> 00:37:52,895 Er dette moren din? 438 00:37:52,920 --> 00:37:55,131 Ja, hun heter Kathryn Fitz. 439 00:38:02,930 --> 00:38:07,685 Jeg beundrer utholdenheten din, Saanvi. Bemerkelsesverdig. 440 00:38:09,187 --> 00:38:11,856 - Hjelp meg. - Unnskyld! 441 00:38:14,108 --> 00:38:18,296 Jeg aner en motvilje mot behandling. 442 00:38:18,321 --> 00:38:22,909 Det er tydelig at det skjer mer med deg enn du deler. 443 00:38:27,830 --> 00:38:30,766 Jeg forstår det fortsatt ikke. 444 00:38:30,791 --> 00:38:34,562 Vi var på flyet da det landet. Vi har fingre og tær. 445 00:38:34,587 --> 00:38:40,885 Flyet var også intakt. Hvordan kan en del havne på havets bunn? 446 00:38:42,470 --> 00:38:46,057 Jeg aner ikke, men det skjedde. 447 00:38:48,267 --> 00:38:50,561 Jeg tror det kan forandre alt. 448 00:38:51,646 --> 00:38:55,666 Det fikk oss til Angelina, men hva mener du med "forandre alt"? 449 00:38:55,691 --> 00:39:01,422 Du og Cal fikk deler av kallet, men jeg tror jeg opplevde hele. 450 00:39:01,447 --> 00:39:05,801 All skrikingen kobles til kallet jeg hadde for noen måneder siden, - 451 00:39:05,826 --> 00:39:08,429 - der flyet eksploderte i luften. 452 00:39:08,454 --> 00:39:10,081 Mick... 453 00:39:11,374 --> 00:39:14,794 Jeg tror kallet er klart for å si at vi døde på flyturen. 454 00:39:18,256 --> 00:39:23,653 Nei, Ben. Vi står jo her. Noe uforklarlig skjer, men ærlig talt. 455 00:39:23,678 --> 00:39:26,906 Halefinnen på Cuba tilhørte 828, 456 00:39:26,931 --> 00:39:30,201 Derfor gjorde den dette med hånden min og ga oss kallet. 457 00:39:30,226 --> 00:39:32,828 Det er umulig. Vi så flyet eksplodere! 458 00:39:32,853 --> 00:39:37,708 Ja, som om selve flyet hadde dødd. 459 00:39:37,733 --> 00:39:41,320 Og nå er det tilbake, iallfall en bit av det... 460 00:39:46,158 --> 00:39:47,702 Som om det gjenoppstod. 461 00:39:50,830 --> 00:39:52,832 Jeg tror kanskje vi også gjorde det. 462 00:39:55,001 --> 00:39:57,728 Sist gang jeg sjekket, trodde du knapt på Gud. 463 00:39:57,753 --> 00:40:01,440 Jeg vet det. Men hele måten jeg trodde verden fungerte på, - 464 00:40:01,465 --> 00:40:03,676 - har blitt snudd opp ned. 465 00:40:07,513 --> 00:40:09,765 Kanskje jeg burde begynne å tro. 466 00:40:15,938 --> 00:40:20,109 Ok. Så... gjenoppstått. 467 00:40:22,445 --> 00:40:25,756 Hva er vi da? Altså... 468 00:40:25,781 --> 00:40:28,909 Engler? Profeter? Om Gud vil ha oss på Jorden... 469 00:40:30,828 --> 00:40:32,288 Til hva da? 470 00:40:35,833 --> 00:40:38,002 Det finner vi snart ut. 471 00:40:43,090 --> 00:40:45,634 Jeg vet ikke om vi kan hjelpe henne. 472 00:40:47,636 --> 00:40:50,823 - Cal fikk vel et kall om at hun kom? - Ja. 473 00:40:50,848 --> 00:40:54,243 Slutt å bekymre deg. Hun er ment å være her. 474 00:40:54,268 --> 00:40:56,145 Hvor lenge blir Angelina her? 475 00:40:57,730 --> 00:41:02,568 Jeg vet ikke. Så lenge hun trenger det, til å komme seg på beina. 476 00:41:05,696 --> 00:41:09,867 - Hun er redd. - Ja. 477 00:41:11,077 --> 00:41:17,349 Med deg, faren din og tante Mick... 478 00:41:17,375 --> 00:41:19,643 ...er hun beskyttet. 479 00:41:19,668 --> 00:41:22,772 Du har ikke noe å bekymre deg for. 480 00:41:22,797 --> 00:41:25,341 Du er vel ikke bare bekymret for Angelina? 481 00:41:27,259 --> 00:41:31,180 Snakk til meg. 482 00:41:32,765 --> 00:41:38,537 Jeg har ikke marerittene, men jeg føler det sånn igjen. 483 00:41:38,562 --> 00:41:40,372 Hva føler du? 484 00:41:40,398 --> 00:41:43,375 Som da jeg så de tre skyggene. 485 00:41:43,401 --> 00:41:47,613 Slik jeg gjorde før... da de var her. 486 00:42:23,023 --> 00:42:27,194 Tekst: E. Rosenberg www.sdimedia.com