1
00:00:00,217 --> 00:00:02,319
Tidigare i "Manifest"...
2
00:00:02,386 --> 00:00:04,613
Polisen! Upp med händerna!
3
00:00:04,680 --> 00:00:08,283
Min hämnd kommer inte
att likna nåt annat.
4
00:00:08,350 --> 00:00:10,077
Släpp honom.
5
00:00:10,143 --> 00:00:14,206
Jag fick ett kall som sa
att jag skulle släppa honom.
6
00:00:14,273 --> 00:00:17,918
- Jag har aldrig trotsat ett kall.
- Du gjorde rätt.
7
00:00:17,985 --> 00:00:19,503
Vad är det, Zeke?
8
00:00:19,570 --> 00:00:22,714
Köldskador. Jag fryser ihjäl.
Saanvi kan hjälpa mig.
9
00:00:22,781 --> 00:00:27,219
- Tyvärr, dr Bahl. Ni måste gå.
- Vem har beordrat det här?
10
00:00:27,286 --> 00:00:34,184
- Vill du gifta dig med mig, Michaela?
- Ja, det vill jag.
11
00:00:36,211 --> 00:00:38,689
- Vad är det?
- Den var min första.
12
00:00:38,755 --> 00:00:40,982
Jag kom aldrig på vad det betydde.
13
00:00:53,228 --> 00:00:55,831
Ska jag vara rädd för dig?
14
00:00:57,649 --> 00:01:03,672
Att du glor förändrar inte att vi
hittade meth värt en miljon, Jace.
15
00:01:04,740 --> 00:01:07,134
Jag funderar bara på
det bästa sättet.
16
00:01:09,077 --> 00:01:11,722
- Att vadå?
- Skada dig mest.
17
00:01:11,788 --> 00:01:14,891
Du förstår, jag förlåter inte.
Och jag glömmer inte.
18
00:01:16,043 --> 00:01:21,231
Jag förstår att du inte anger
din lillebror, men Kory?
19
00:01:21,298 --> 00:01:24,693
Jag menar... Varför har han dig kvar?
20
00:01:24,760 --> 00:01:29,030
Du är bara en börda
med hett temperament.
21
00:01:29,973 --> 00:01:31,825
Det var vad han sa.
22
00:01:31,892 --> 00:01:35,162
- Ursäkta, vad sa ni?
- Så du är inte hjärnan bakom?
23
00:01:35,228 --> 00:01:38,874
Ni har en livlig fantasi.
Jag är bara en busschaufför.
24
00:01:38,940 --> 00:01:42,544
Så du vill spela dum?
Det gör inte mig nåt.
25
00:01:42,611 --> 00:01:47,591
Du kommer sitta inne så länge att du
kommer glömma hur en buss ser ut.
26
00:01:47,658 --> 00:01:52,554
Eller så kan du berätta vad du vet
så kan vi komma överens.
27
00:01:52,621 --> 00:01:54,598
Men jag vet ingenting!
28
00:01:54,665 --> 00:01:59,102
Jag vet att du är rädd
och att du är ostraffad.
29
00:02:00,337 --> 00:02:03,857
- Och?
- Jag vill hjälpa dig.
30
00:02:03,924 --> 00:02:06,401
Men du måste hjälpa mig först.
31
00:02:12,641 --> 00:02:14,534
Jag kan inte.
32
00:02:18,188 --> 00:02:20,707
Tre av tre.
Ingen verkar ge med sig ikväll.
33
00:02:20,774 --> 00:02:23,376
- Nej.
- Är du okej?
34
00:02:23,443 --> 00:02:26,963
Nej, självklart inte.
Du vet hur såna här fall slutar.
35
00:02:27,030 --> 00:02:31,802
Separata rättegångar och advokater
som hänvisar till en tom stol.
36
00:02:31,868 --> 00:02:35,931
- Det är rimligt tvivel och de släpps.
- Är det allt som stör dig?
37
00:02:37,708 --> 00:02:42,020
Sättet som Jace ser på mig
och talar till mig.
38
00:02:42,087 --> 00:02:45,690
Som om han kan se rakt igenom mig.
Som om han vet...
39
00:02:45,757 --> 00:02:48,568
Tror du att det är
kopplat till kallet?
40
00:02:48,635 --> 00:02:50,821
- "Släpp honom"?
- Jag vet inte.
41
00:02:50,887 --> 00:02:55,909
Vi låter dem svettas i natt.
Vi gör ett nytt försök imorgon.
42
00:02:55,976 --> 00:02:59,120
Ett litet problem bara.
Jag är inte tillgänglig.
43
00:02:59,187 --> 00:03:03,083
Va...? Du var ju eld och lågor
och ville ha svar.
44
00:03:03,150 --> 00:03:05,961
- Vad är viktigare?
- Jag ska gifta mig.
45
00:03:15,912 --> 00:03:17,472
Wow...
46
00:03:20,584 --> 00:03:22,143
Imorgon?
47
00:03:22,210 --> 00:03:25,272
Zeke är döende.
Han har två dagar kvar.
48
00:03:25,338 --> 00:03:30,026
Jag borde inte ens vara här,
men jag känner att Jace vet nåt.
49
00:03:30,093 --> 00:03:35,699
- Nåt som kan rädda Zeke.
- Jag är ledsen, Mick.
50
00:03:35,766 --> 00:03:42,038
Han vill fira en sista gång
istället för maskinerna på sjukhuset.
51
00:03:43,690 --> 00:03:46,960
Jag är ledsen.
Jag vill inte orsaka dig smärta.
52
00:03:47,027 --> 00:03:51,715
Grace frågade om jag ville bjuda dig.
Jag sa att jag inte ville berätta.
53
00:03:51,782 --> 00:03:55,385
Mick! Mick! Det är ingen fara.
54
00:03:57,579 --> 00:03:59,055
Jag kommer.
55
00:04:03,585 --> 00:04:05,270
Vad kan jag göra?
56
00:04:08,757 --> 00:04:10,942
Fixa en fällande dom.
57
00:04:15,806 --> 00:04:17,365
Vad tittar du på?
58
00:04:18,600 --> 00:04:22,329
- Du smög dig på mig.
- Förlåt! Jag skulle ju komma?
59
00:04:22,395 --> 00:04:28,043
En tidig bröllopspresent. Jag fick
krypa på vinden för att hitta den.
60
00:04:28,109 --> 00:04:32,130
Går det bra? Titta, pappa!
61
00:04:32,197 --> 00:04:34,841
Titta på kameran, Michaela.
Ett stort leende!
62
00:04:34,908 --> 00:04:37,302
- Såja!
- Den är vacker.
63
00:04:38,245 --> 00:04:40,430
Se på dig...
64
00:04:43,083 --> 00:04:47,646
Är den inte fin, pappa?
Är du redo? Då ska vi se...
65
00:04:51,341 --> 00:04:55,946
Visa pappa hur vacker du är.
Du är min flicka.
66
00:05:03,186 --> 00:05:09,542
Ha mammas klänning eller slöja.
Då är en del av henne med dig.
67
00:05:09,609 --> 00:05:16,091
Jag har funderat på det, men pappa
gjorde sig av med allt när hon dog.
68
00:05:16,157 --> 00:05:18,635
Minnena blev väl för mycket.
69
00:05:19,786 --> 00:05:22,722
Lite som att det här
kan bli för mycket för mig.
70
00:05:22,789 --> 00:05:28,395
Jag insåg inte att mitt "ja" betydde
att låta honom dö.
71
00:05:28,461 --> 00:05:32,357
- Varför måste det betyda det?
- För att det är vad han vill.
72
00:05:32,424 --> 00:05:36,945
Om jag tvingar honom tillbaka till
sjukhuset så förlåter han mig aldrig.
73
00:05:41,182 --> 00:05:43,410
Hon hade vetat vad jag ska göra.
74
00:06:33,610 --> 00:06:37,422
Dr Cardoso!
Jag måste komma in i mitt labb.
75
00:06:37,489 --> 00:06:40,383
- Min forskning är där.
- Jag kan inte diskutera det.
76
00:06:40,450 --> 00:06:42,302
Snälla! Jag ber er.
77
00:06:42,369 --> 00:06:46,347
Jag har svårt sjuka patienter
som kommer att dö utan min hjälp.
78
00:06:46,414 --> 00:06:51,311
- Vill ni ha deras blod på era händer?
- Jag vill hjälpa dig, så lyssna noga.
79
00:06:51,378 --> 00:06:54,606
Beslutet att sparka dig
fattades långt över mitt huvud.
80
00:06:54,673 --> 00:06:59,569
- Men ni är avdelningschef?
- Bara NIH kan dra in legitimationer.
81
00:06:59,636 --> 00:07:04,157
Finns det nån inom myndigheterna
som har anledning att stoppa dig?
82
00:07:27,747 --> 00:07:29,933
ALLT SAMVERKAR TILL DET BÄSTA
83
00:07:30,000 --> 00:07:33,812
Michaela Beth. Även de som har
gjort misstag förtjänar lycka.
84
00:07:35,422 --> 00:07:40,235
Du vet min favoritvers.
Allt samverkar till det bästa.
85
00:07:40,301 --> 00:07:43,321
Kunde du inte sova?
Det är jag som har kalla fötter.
86
00:07:44,556 --> 00:07:47,992
Det är en stor dag
och mycket att tänka på.
87
00:07:55,275 --> 00:07:58,545
Att du gör det här
betyder allt för mig.
88
00:07:58,611 --> 00:08:01,881
Att se våra familjer tillsammans
för att fira oss -
89
00:08:01,948 --> 00:08:06,052
- det är ett minne jag vill bevara.
Du förstår väl det?
90
00:08:06,119 --> 00:08:12,809
Ja, men du kan få allt det
och samtidigt göra behandlingen.
91
00:08:14,753 --> 00:08:16,980
Ingen mer medicin. Inga sprutor.
92
00:08:17,922 --> 00:08:23,069
Bara ett episkt bröllop, en smekmånad
och en sista natt i dina armar.
93
00:08:29,726 --> 00:08:32,412
Vet du var din mamma har plåtarna?
94
00:08:32,479 --> 00:08:36,291
Inte sen min pappa förvandlade
garaget till Upp och ner.
95
00:08:38,068 --> 00:08:39,794
Jag ska titta här borta.
96
00:08:41,863 --> 00:08:46,509
Det är snart vinterlov.
Jag undrade om du vill åka skidor.
97
00:08:47,452 --> 00:08:49,846
Jag åker inte skidor.
98
00:08:49,913 --> 00:08:54,350
- Okej, jag är öppen för idéer.
- Kan vi prata om det senare?
99
00:08:55,543 --> 00:08:59,856
Förlåt, det är svårt att fokusera
med bröllopet och alla prov.
100
00:09:02,967 --> 00:09:04,694
Jag hittade dem.
101
00:09:10,266 --> 00:09:11,993
Bruden och brudgummen!
102
00:09:12,060 --> 00:09:16,414
- Hej! Kom in.
- Tack!
103
00:09:19,192 --> 00:09:24,422
Så... Lag Stone har kört för fullt.
104
00:09:24,489 --> 00:09:29,135
Jag har alla svamppuffar,
blinier och pajer som ni kan önska.
105
00:09:29,202 --> 00:09:33,014
Och Ben har varit i byggläge
sen gryningen.
106
00:09:33,081 --> 00:09:36,601
Självklart.
Har han tagit fram gradskivan?
107
00:09:44,134 --> 00:09:47,487
- Hej, kompis. Hur är det?
- Bra.
108
00:09:56,688 --> 00:10:00,959
Jag får ett kall.
Cal ljuger som en borstbindare.
109
00:10:02,861 --> 00:10:04,712
Prata med mig.
110
00:10:07,031 --> 00:10:09,592
Jag trodde att bröllop
skulle vara roliga.
111
00:10:09,659 --> 00:10:16,933
- Men vad är roligt med...?
- Att jag ska dö? Nej...
112
00:10:17,876 --> 00:10:21,062
Men vi har tid kvar.
113
00:10:21,129 --> 00:10:25,483
Vi har inte ens gjort det bästa.
Svensexan!
114
00:10:25,550 --> 00:10:28,236
- Allvarligt?
- Du är min bestman.
115
00:10:28,303 --> 00:10:31,531
Du måste fixa en grym fest.
Ställer du upp?
116
00:10:37,729 --> 00:10:41,249
- Fint, va?
- Ja...
117
00:10:41,316 --> 00:10:44,002
- Din pappa fixar det.
- Bra.
118
00:10:44,068 --> 00:10:47,046
Det blir fint när vi...
119
00:10:51,618 --> 00:10:55,805
Ben...? Ben! Är du okej?
120
00:10:57,624 --> 00:11:04,814
Nej. Flight 828...
Planet sprängdes igen.
121
00:11:08,467 --> 00:11:12,320
- Vad betyder det att planet sprängs?
- Det måste vara ett tecken.
122
00:11:12,387 --> 00:11:14,698
- Frågan är på vad.
- Du sa det själv.
123
00:11:14,764 --> 00:11:16,950
Kallen försöker kanske lära oss nåt.
124
00:11:17,017 --> 00:11:21,580
Varför skulle du annars se planet
precis före Zekes dödsdatum?
125
00:11:21,646 --> 00:11:25,041
Men Zeke var inte på planet, Mick.
Du famlar.
126
00:11:25,108 --> 00:11:29,254
Du sa att vår enda chans att överleva
dödsdatumet är att följa kallen.
127
00:11:29,321 --> 00:11:31,631
Jag vet att det är en chansning -
128
00:11:31,698 --> 00:11:34,593
- men om Zeke kan räddas
så måste du ta reda på det.
129
00:11:36,786 --> 00:11:42,350
Okej, jag kör till flygplatsen
och kollar platsen för explosionen.
130
00:11:42,417 --> 00:11:46,605
- Kom bara i tid till bröllopet.
- Jag lovar. Jag kommer.
131
00:11:46,671 --> 00:11:48,815
Tack.
132
00:11:51,843 --> 00:11:54,237
Efter sockerruset
kommer sockerkraschen.
133
00:11:55,180 --> 00:11:58,116
- Jag behöver en tupplur.
- Vi är inte klara ännu.
134
00:12:02,437 --> 00:12:05,498
Monopol.
Jag har inte spelat det på länge.
135
00:12:06,441 --> 00:12:09,753
Men jag vet inte om vi har tid.
Vi bör nog hjälpa till.
136
00:12:09,819 --> 00:12:14,674
- Hur många fler chanser får du?
- Okej, sätt igång.
137
00:12:18,370 --> 00:12:21,431
Tror du att det går
att undvika dödsdatumet?
138
00:12:21,498 --> 00:12:24,392
Jag vet inte. Vad tror du?
139
00:12:25,335 --> 00:12:31,024
Innan planet försvann trodde ingen
att jag kunde överleva cancern.
140
00:12:31,091 --> 00:12:35,362
Det är sant.
Men det här är nog lite annorlunda.
141
00:12:48,024 --> 00:12:51,544
Det var den bästa svensexan nånsin.
142
00:12:53,363 --> 00:12:55,882
Tyvärr måste jag
krossa dig i Monopol.
143
00:12:55,949 --> 00:13:01,680
Tror du att du ska vinna? Snälla!
Jag tar bilen.
144
00:13:02,872 --> 00:13:07,185
Det här är ett ovanligt fall...
145
00:13:07,252 --> 00:13:10,146
Hej! Hur kan jag...?
146
00:13:10,213 --> 00:13:16,361
NYPD grep tre knarklangare
med metamfetamin värt en miljon.
147
00:13:16,428 --> 00:13:19,864
Storyn tog en chockerande vändning
när huset exploderade.
148
00:13:19,931 --> 00:13:22,617
- Enligt vittnen...
- Det är omöjligt.
149
00:13:25,270 --> 00:13:30,083
- Definitivt misstänkt.
- Vad hände? Lägenheten var tom.
150
00:13:30,150 --> 00:13:35,130
- Om inte "släpp honom"...
- Tror du att kallet är inblandat?
151
00:13:35,196 --> 00:13:40,510
Jag förstod aldrig varför,
men de skulle kanske dö?
152
00:13:40,577 --> 00:13:42,262
Snacka om vedergällning.
153
00:13:42,329 --> 00:13:46,433
Det är mer troligt
att nån högre upp i kedjan låg bakom.
154
00:13:46,499 --> 00:13:48,435
För att sopa igen spåren.
155
00:13:48,501 --> 00:13:51,771
- Jag ska försöka igen.
- Tack.
156
00:13:54,549 --> 00:13:57,110
- Vad gör du, Jared?
- Jag har lovat Mick.
157
00:13:57,177 --> 00:14:01,656
- Hallå! Hur gjorde du det?
- Vadå?
158
00:14:03,016 --> 00:14:05,827
Tomma hus
exploderar inte utan anledning.
159
00:14:05,894 --> 00:14:09,873
En anlagd brand i ett tätbefolkat
område är mordförsök.
160
00:14:09,939 --> 00:14:12,167
Dina vänner kommer att snacka.
161
00:14:12,233 --> 00:14:15,795
De är räddare för mig än för att dö.
Det borde du också vara.
162
00:14:15,862 --> 00:14:20,258
När vi kommer ut så kommer jag,
när jag har besökt blondinen...
163
00:14:20,325 --> 00:14:22,635
Hallå! Lägg av!
164
00:14:22,702 --> 00:14:25,597
Damerna kommer alltid
till din räddning.
165
00:14:26,539 --> 00:14:28,308
Glöm honom.
166
00:15:02,534 --> 00:15:04,135
Ward.
167
00:15:05,370 --> 00:15:07,138
Ward Atwood?
168
00:15:07,205 --> 00:15:10,308
Vänta! Jag heter Ben Stone.
Jag var på planet med dig.
169
00:15:13,336 --> 00:15:15,146
Jag har letat efter dig.
170
00:15:15,213 --> 00:15:20,193
- Jag vill prata.
- Jag vet precis vad du vill prata om.
171
00:15:20,260 --> 00:15:24,405
- Jag är ledsen. Allt är mitt fel.
- Vad är ditt fel?
172
00:15:24,472 --> 00:15:27,534
Jag gav klartecken
att planet kunde lyfta på Jamaica.
173
00:15:27,600 --> 00:15:31,454
Jag hade bråttom vid inspektionen.
Jag missade nåt.
174
00:15:31,521 --> 00:15:34,874
Främmande föremål, rotorbladen,
föroreningar i bränslet...
175
00:15:34,941 --> 00:15:40,421
- Jag tänkte bara på att komma hem.
- Men vi landade? Vi är säkra.
176
00:15:40,488 --> 00:15:43,925
Så varför plågas jag av syner
att planet exploderar?
177
00:15:45,201 --> 00:15:49,722
- Du har också sett det.
- Vad menar du? Har du sett det?
178
00:15:51,332 --> 00:15:53,810
Det händer många passagerare.
179
00:15:53,877 --> 00:15:58,106
- Jag vet vad du går igenom, Ward.
- Det kan du inte.
180
00:15:58,173 --> 00:16:00,650
Jag har inte kunnat jobba, sova...
181
00:16:00,717 --> 00:16:06,531
När jag hör att en passagerare dött,
så vet jag att det är mitt fel.
182
00:16:07,474 --> 00:16:10,743
Synerna försvinner aldrig.
Det är därför jag är här.
183
00:16:10,810 --> 00:16:13,329
Jag måste ta reda på
vad som gick fel.
184
00:16:13,396 --> 00:16:17,000
Den synen förde mig hit idag.
185
00:16:17,066 --> 00:16:20,295
Det är nog meningen
att vi ska göra det tillsammans.
186
00:16:23,156 --> 00:16:28,052
Jag vet att den inte är din mammas,
men jag tänkte...
187
00:16:28,119 --> 00:16:34,642
- Nåt lånat?
- Den är vacker, Priscilla. Tack!
188
00:16:34,709 --> 00:16:41,357
Där är du. Kom hit.
Jag vill fotografera brudparet.
189
00:16:41,424 --> 00:16:43,985
Det finns gott om tid
för foton på bröllopet.
190
00:16:44,052 --> 00:16:46,988
Jag älskar dig, Zeke.
191
00:16:47,055 --> 00:16:52,118
Jag är verkligen glad
för din och Michaelas skull.
192
00:16:52,185 --> 00:16:56,122
Men din pappa kommer så jag...
193
00:16:57,065 --> 00:16:59,584
- Jag kan inte gå på bröllopet.
- Va?
194
00:16:59,651 --> 00:17:03,922
Vad han gjorde mot dig och mig
efter Chloes död...
195
00:17:03,988 --> 00:17:07,342
Jag tänker inte vara
i samma rum som han.
196
00:17:07,408 --> 00:17:10,762
Du måste. Det är din enda chans
att se mig gifta mig.
197
00:17:10,829 --> 00:17:15,892
Det kommer många andra milstolpar
som vi kan fira tillsammans.
198
00:17:20,505 --> 00:17:25,985
Nej, tyvärr inte.
Jag är döende, mamma.
199
00:17:30,056 --> 00:17:35,495
- Nej, din behandling...
- Läkarna har inget botemedel.
200
00:17:37,730 --> 00:17:39,707
Herregud...
201
00:17:41,693 --> 00:17:44,629
Det måste finnas nåt som du kan göra.
202
00:17:44,696 --> 00:17:48,299
Det var svårt för mig också,
men jag har accepterat det.
203
00:17:48,366 --> 00:17:52,136
Jag menar... Det här året
har varit en välsignelse.
204
00:17:52,203 --> 00:17:55,264
Jag gjorde upp med mitt förflutna -
205
00:17:55,331 --> 00:17:59,811
- gottgjorde dig och pappa
och hittade Michaela.
206
00:18:01,045 --> 00:18:06,025
Inte en enda dag som vuxen
har jag bara njutit av ögonblicket.
207
00:18:06,092 --> 00:18:11,447
Att dö efter att ha gift mig
med mitt livs kärlek inför dig...
208
00:18:12,390 --> 00:18:14,701
Jag kan inte begära mer.
209
00:18:33,328 --> 00:18:37,765
Om nåt går fel och du måste kontakta
mig så ringer du resebyrån...
210
00:18:37,832 --> 00:18:39,809
Jag vet hur det funkar.
211
00:18:46,215 --> 00:18:48,443
Lämna ett meddelande.
212
00:18:48,509 --> 00:18:52,739
Det är kort varsel, men jag behöver
en direktbiljett till Havanna.
213
00:18:52,805 --> 00:18:58,411
Det handlar om liv och död.
Och ni är mitt enda hopp.
214
00:19:03,248 --> 00:19:06,101
- Jag behöver din hjälp.
- Självklart.
215
00:19:06,168 --> 00:19:09,104
Vänta lite. Jag hjälper
en passagerare med ett kall.
216
00:19:09,171 --> 00:19:12,899
- Idag? Vadå för kall?
- Att planet exploderar.
217
00:19:14,342 --> 00:19:18,071
Jag förstår inte de här rapporterna.
Ward gör det kanske.
218
00:19:18,138 --> 00:19:20,949
Hur går forskningen?
Nåt som kan hjälpa Zeke?
219
00:19:21,016 --> 00:19:23,076
- Inte sen jag fick sparken.
- Va?
220
00:19:23,143 --> 00:19:25,912
Utsparkad, indragen legitimation...
221
00:19:25,979 --> 00:19:28,540
Enligt chefen
ligger myndigheterna bakom.
222
00:19:28,607 --> 00:19:30,584
- Majoren?
- Vem annars?
223
00:19:32,069 --> 00:19:35,088
Jag vet inte vad jag ska göra.
Jag är desperat.
224
00:19:35,155 --> 00:19:40,719
Utan legitimationen får jag inte tag
på nån medicin som kan hjälpa Zeke.
225
00:19:40,786 --> 00:19:44,556
Varför är majoren tillbaka?
Jag måste prata med Vance.
226
00:19:44,623 --> 00:19:47,225
- Har du kollat resebyrån?
- Den är tom.
227
00:19:47,292 --> 00:19:49,895
Jag ringde Havanna 9-11.
Han har försvunnit.
228
00:19:53,298 --> 00:19:55,901
- Du kan nå honom.
- Jag lovade...
229
00:19:55,967 --> 00:20:00,071
Du följer kallen för att hjälpa Zeke.
Det är mitt sätt att hjälpa honom.
230
00:20:00,138 --> 00:20:04,284
Även om chansen är liten,
tycker du inte att han förtjänar den?
231
00:20:06,019 --> 00:20:08,580
Hjälp mig!
232
00:20:08,647 --> 00:20:12,083
- Hans hustru.
- Tror du att hon vet att han lever?
233
00:20:12,150 --> 00:20:16,796
Jag är helt säker. Han har sagt det.
Hon är rektor i centrum.
234
00:20:16,863 --> 00:20:22,010
Vance ringer kanske inte upp dig,
men han ignorerar inte henne.
235
00:20:43,140 --> 00:20:48,203
Det finns ingenting.
Här är min checklista.
236
00:20:49,146 --> 00:20:52,290
Jämför den med rapporten
som skrevs efter landning.
237
00:20:53,441 --> 00:20:56,211
Det finns ingen skillnad.
238
00:20:58,113 --> 00:21:02,217
- Jag gjorde inget fel.
- Det här är bevis.
239
00:21:02,284 --> 00:21:05,262
Planet landade i New York
i exakt samma skick.
240
00:21:05,328 --> 00:21:08,181
Ja, men den förlorade tiden?
Explosionen?
241
00:21:08,248 --> 00:21:12,018
Ingen vet vad som hände.
Inte ens myndigheterna.
242
00:21:12,085 --> 00:21:15,897
Men det är inte ditt fel, Ward.
Du behöver inte ha skuldkänslor.
243
00:21:20,468 --> 00:21:26,700
- Men varför såg du planet explodera?
- Jag vet inte.
244
00:21:26,766 --> 00:21:29,869
Jag antar att jag hoppades
på ett mirakel.
245
00:21:29,936 --> 00:21:36,001
Det handlade kanske inte om mig.
Jag skulle kanske hjälpa dig.
246
00:21:36,985 --> 00:21:41,464
Det har du gjort. Tack!
247
00:22:19,194 --> 00:22:23,006
Hallå! Nåt är fel!
248
00:22:23,073 --> 00:22:27,135
- Sätt dig upp!
- Det är ett anfall eller nåt!
249
00:22:28,453 --> 00:22:31,723
- Vi har ett problem. Stanna.
- Skynda dig!
250
00:22:38,922 --> 00:22:40,982
- Skynda dig!
- Hur är det?
251
00:22:42,384 --> 00:22:44,319
- Jösses...
- Släpp honom!
252
00:22:44,386 --> 00:22:49,366
Upp med händerna!
Rör dig inte, din jävel.
253
00:23:00,277 --> 00:23:02,712
- Är alla okej?
- Ta nycklarna.
254
00:23:14,624 --> 00:23:19,145
Sätt handbojorna på föraren.
Fäst honom på sätet.
255
00:23:27,971 --> 00:23:31,491
- Vad gör du?!
- Vill du bli polismördare också?
256
00:23:32,434 --> 00:23:35,370
Om det är rätt polis.
257
00:23:35,437 --> 00:23:39,374
Låt oss hitta henne.
Och ta tillbaka vad som är vårt.
258
00:23:48,632 --> 00:23:51,568
- Snälla, Estelle.
- Min make är död.
259
00:23:51,635 --> 00:23:56,031
När allt verkade förlorat
var det er make som hjälpte mig.
260
00:23:56,098 --> 00:24:01,703
Liv står på spel och det är bråttom.
Snälla! Säg var jag kan hitta honom.
261
00:24:01,770 --> 00:24:06,124
Jag behöver hans hjälp.
Nån kommer att dö.
262
00:24:06,191 --> 00:24:08,835
Vill du veta var han är?
263
00:24:08,902 --> 00:24:11,838
- På kyrkogården.
- Snälla! Ring honom bara.
264
00:24:11,905 --> 00:24:14,216
Försvinn innan jag ringer polisen.
265
00:24:26,962 --> 00:24:30,440
- Vacker klänning.
- Den påminde om mammas.
266
00:24:30,507 --> 00:24:34,403
Jag köpte den i en secondhand-butik.
Nej...
267
00:24:34,470 --> 00:24:37,656
- Det är okej...
- Nej, inte ens i närheten!
268
00:24:40,517 --> 00:24:43,078
Jag tror inte att jag klarar det.
269
00:24:45,564 --> 00:24:47,624
Jag vet känslan.
270
00:24:49,026 --> 00:24:52,379
Jag kunde inte andas
på min bröllopsdag.
271
00:24:52,446 --> 00:24:55,173
Min smoking kändes som en järnlunga.
272
00:24:57,743 --> 00:24:59,720
Hon älskade att se dig finklädd.
273
00:24:59,786 --> 00:25:03,932
Hon hade gett vad som helst
för att se dig gå i altargången.
274
00:25:08,504 --> 00:25:14,151
Om du träffat henne när hon var sjuk
hade du gift dig med henne?
275
00:25:14,218 --> 00:25:18,447
Även om jag vetat att det bara
skulle vara i fem minuter -
276
00:25:18,514 --> 00:25:20,365
- så hade jag gjort om allt.
277
00:25:21,308 --> 00:25:24,578
- Utan tvekan.
- Hon älskade dig så mycket.
278
00:25:25,521 --> 00:25:27,623
Och jag älskade henne.
279
00:25:28,607 --> 00:25:33,670
Kärlek betyder ingenting
utan lite tro.
280
00:25:36,114 --> 00:25:40,135
- Vad hade hon gjort?
- Jag önskar att jag visste.
281
00:25:40,202 --> 00:25:43,722
Men jag finns här för dig.
282
00:25:43,789 --> 00:25:49,311
Oavsett vad du bestämmer
så finns vi alla här.
283
00:25:59,054 --> 00:26:01,198
Det går bra.
284
00:26:01,265 --> 00:26:06,828
Förlåt...
Jag är bara ängslig inför ceremonin.
285
00:26:14,653 --> 00:26:19,800
Jag är ledsen att jag inte fanns där
när du behövde mig som mest.
286
00:26:19,866 --> 00:26:21,677
Jag också.
287
00:26:25,497 --> 00:26:28,642
När jag är borta
behöver mamma en vän.
288
00:26:28,709 --> 00:26:30,852
Du måste finnas där för henne.
289
00:26:30,919 --> 00:26:33,730
Hon kommer inte vilja det,
men hon behöver det.
290
00:26:45,100 --> 00:26:48,995
- Jag kan inte fatta det.
- Det är som en dröm.
291
00:26:59,156 --> 00:27:02,092
Vad är det med dig, TJ?
292
00:27:07,205 --> 00:27:09,141
Jag ska resa iväg.
293
00:27:10,709 --> 00:27:15,230
Jag ansökte om ett stipendium
för att studera i Egypten.
294
00:27:16,298 --> 00:27:17,774
Och jag fick det.
295
00:27:20,594 --> 00:27:22,529
Egypten?
296
00:27:22,596 --> 00:27:25,866
Jag återvände från 828
och dog inte i nattklubbsbranden.
297
00:27:25,932 --> 00:27:27,951
Jag överlevde av en anledning.
298
00:27:28,018 --> 00:27:32,664
- Ja, för att leva ditt liv.
- Det är mer än bara det.
299
00:27:32,731 --> 00:27:35,751
Jag tror att mitt syfte
är att tolka Al-Zuras bok.
300
00:27:35,817 --> 00:27:41,214
- Jag kan hitta nåt om dödsdatumet...
- Jag klarar inte det här. Inte nu.
301
00:27:54,836 --> 00:27:58,732
- Schysst att du kom, Jared.
- Vad som helst för Mick.
302
00:28:00,217 --> 00:28:02,486
Lyssna. För vad det är värt...
303
00:28:03,428 --> 00:28:08,033
För vad det är värt. Det är lugnt.
304
00:28:19,111 --> 00:28:25,008
Det var definitionen av jobbigt.
Det här hjälper kanske.
305
00:28:25,075 --> 00:28:27,552
- Har de nåt starkare?
- Självklart.
306
00:28:36,628 --> 00:28:38,355
Hej...
307
00:28:40,006 --> 00:28:44,319
Vill du ha nåt?
Ett glas vatten eller nåt att äta?
308
00:28:47,222 --> 00:28:49,491
- Ställ in det.
- Va?
309
00:28:51,017 --> 00:28:53,745
Jag är jättenervös. Jag trodde...
310
00:28:54,688 --> 00:28:57,958
Jag trodde att Ben skulle hitta nåt
som kunde hjälpa Zeke.
311
00:28:58,024 --> 00:29:00,710
Eller att jag skulle få ett tecken.
312
00:29:00,777 --> 00:29:05,757
Nåt som sa att giftermålet
och avbruten behandling -
313
00:29:05,824 --> 00:29:08,927
- var det rätta,
men det har inte hänt så...
314
00:29:11,455 --> 00:29:13,807
- Jag kan inte göra det.
- Mick...
315
00:29:15,584 --> 00:29:19,688
- Säg att du har hittat nåt, snälla.
- Det har jag.
316
00:29:38,190 --> 00:29:43,420
- Är det mammas slöja?
- Ja, det är det.
317
00:29:44,571 --> 00:29:46,673
Det är ett ganska stort tecken.
318
00:29:46,740 --> 00:29:50,385
- Hur hittade du den?
- Kallet.
319
00:29:52,871 --> 00:29:56,725
Allt samverkar till det bästa, Mick.
320
00:30:19,022 --> 00:30:21,666
- Jag måste gå.
- Allvarligt?
321
00:30:21,733 --> 00:30:23,919
Säg till henne att jag är ledsen.
322
00:31:06,001 --> 00:31:11,190
Vi är här för att bevittna valet
som Zeke och Michaela har gjort -
323
00:31:11,257 --> 00:31:13,192
- att dela livet med varandra.
324
00:31:15,386 --> 00:31:19,198
De har skrivit sina egna löften.
325
00:31:20,433 --> 00:31:22,284
Michaela.
326
00:31:23,519 --> 00:31:29,875
Vi kommer inte ha tid att skapa
alla minnen som vi vill, men...
327
00:31:29,942 --> 00:31:33,963
Att du tror på mig,
tar hand om mig -
328
00:31:34,029 --> 00:31:37,633
- och älskar mig
har varit mitt livs största gåva.
329
00:31:37,700 --> 00:31:42,388
Och jag svär
att så länge jag får vara din make -
330
00:31:42,455 --> 00:31:47,017
- ska jag fylla din värld
med all kärlek som du förtjänar.
331
00:32:11,609 --> 00:32:14,795
Jag vill vara den bästa hustrun
som jag kan vara.
332
00:32:14,862 --> 00:32:20,384
Vilket betyder
att stå bredvid dig, älska dig -
333
00:32:20,451 --> 00:32:23,470
- och stötta dig
i alla beslut som du fattar.
334
00:32:24,830 --> 00:32:27,850
Jag kommer aldrig
att svika dig och...
335
00:32:27,917 --> 00:32:34,607
Jag kommer att kämpa för vårt liv
så länge vi lever.
336
00:32:53,400 --> 00:32:59,173
Jag förklarar er härmed
för man och hustru.
337
00:32:59,240 --> 00:33:01,258
Du kan kyssa bruden.
338
00:33:54,336 --> 00:33:58,023
- Jag kan inte fatta att du såg mamma.
- Ja.
339
00:33:58,090 --> 00:34:01,151
- Hur såg hon ut?
- Som mamma.
340
00:34:02,136 --> 00:34:06,365
Slöjan, att hon kom...
Jag tror att hon försökte säga nåt.
341
00:34:07,516 --> 00:34:11,662
- Det skulle inte förvåna mig.
- Kanske att jag inte måste välja väg.
342
00:34:11,729 --> 00:34:16,625
Jag kan följa Zekes önskan,
men ändå kämpa för hans liv.
343
00:34:16,692 --> 00:34:20,504
Det är precis vad mamma skulle säga.
344
00:34:20,571 --> 00:34:27,011
Jag var arg. På kallen och världen.
Men att se henne...
345
00:34:27,077 --> 00:34:29,638
Jag måste göra allt
för att rädda Zeke.
346
00:34:32,124 --> 00:34:35,561
Du... Vad hände med Jared?
347
00:34:36,503 --> 00:34:40,274
- Han sa att han var ledsen, men...
- Jag förstår honom.
348
00:34:41,216 --> 00:34:45,404
Bara glöm det. Allt.
349
00:34:46,430 --> 00:34:49,450
- Du förtjänar att vara lycklig.
- Tack!
350
00:34:53,520 --> 00:34:55,914
Får jag lov?
351
00:35:03,781 --> 00:35:09,428
- Är du okej?
- Jag är med dig. Det är det viktiga.
352
00:35:10,454 --> 00:35:15,392
- Så du är glad att du sa "ja"?
- Självklart.
353
00:35:17,586 --> 00:35:21,440
Jag vet att du tvekade.
Du har kanske ångrat dig.
354
00:35:21,507 --> 00:35:24,359
Vår situation
är allt annat än normal.
355
00:35:25,302 --> 00:35:29,573
Men jag älskar dig.
Tvivla aldrig på det.
356
00:35:47,950 --> 00:35:53,347
Du kan väl följa med? Till Egypten.
357
00:35:55,916 --> 00:35:59,061
Du tar examen i vår
och kan komma direkt efter.
358
00:35:59,128 --> 00:36:03,065
- TJ, jag...
- Jag älskar dig, Olive.
359
00:36:03,132 --> 00:36:08,654
- Jag vill vara med dig.
- Jag önskar att jag kunde.
360
00:36:10,014 --> 00:36:15,702
Men jag vill att min lillasyster
ska känna mig.
361
00:36:17,146 --> 00:36:20,582
Och jag vill tillbringa
så mycket tid jag kan -
362
00:36:20,649 --> 00:36:26,213
- med mamma, pappa och Cal innan...
363
00:36:30,367 --> 00:36:32,845
Du är min bästa vän.
364
00:36:32,911 --> 00:36:37,850
- Att vi gör slut...
- Jag gör inte slut med dig.
365
00:36:37,916 --> 00:36:40,394
Jag gör resan
för att lösa dödsdatumen -
366
00:36:40,461 --> 00:36:43,147
- så att vi kan få
en framtid tillsammans.
367
00:36:46,467 --> 00:36:48,610
Ge inte upp om mig.
368
00:36:51,346 --> 00:36:53,031
Aldrig.
369
00:37:00,147 --> 00:37:02,624
Jag känner
att jag har svikit dig och Zeke.
370
00:37:02,691 --> 00:37:05,460
Nej, du gjorde allt du kunde.
371
00:37:06,945 --> 00:37:09,006
- Ja, det är jag.
- Jag vet.
372
00:37:09,073 --> 00:37:15,429
Gjorde jag? Ben säger nej och Zeke
har gett upp, men jag kan inte.
373
00:37:17,206 --> 00:37:19,516
Ring om du hittar nåt.
374
00:37:24,713 --> 00:37:27,232
Din biljett till Havanna är klar.
375
00:37:31,720 --> 00:37:33,280
Det ordnar sig.
376
00:37:36,433 --> 00:37:40,495
Jag älskar dig. Min vackra pojke.
377
00:37:48,278 --> 00:37:50,923
Jag lovar att inte ge upp.
378
00:37:50,989 --> 00:37:57,221
Jag följer kallen till världens ände
för att rädda Zeke. Och oss.
379
00:38:00,582 --> 00:38:06,730
NYGIFTA
380
00:38:16,473 --> 00:38:19,368
Jag kan aldrig tacka dig, Cal.
381
00:38:19,434 --> 00:38:23,247
Du räddade mitt liv.
På mer än ett sätt.
382
00:38:24,565 --> 00:38:27,417
Du presenterade mig
för din moster Mick.
383
00:38:27,484 --> 00:38:30,128
Du gav mig
den bästa svensexan nånsin.
384
00:38:33,282 --> 00:38:35,259
Ta hand om dig, lille man.
385
00:38:42,833 --> 00:38:45,143
Gå inte. Snälla.
386
00:38:48,297 --> 00:38:50,023
Jag behöver dig.
387
00:38:50,090 --> 00:38:53,986
Jag kommer alltid att finnas här.
Med dig. Okej?
388
00:39:04,438 --> 00:39:07,207
Och jag kommer alltid
att vara med dig.
389
00:39:38,138 --> 00:39:41,116
Jösses! Vance...
Du skrämde ihjäl mig.
390
00:39:41,183 --> 00:39:48,081
Ledsen att det tog sån tid.
Jag hade affärer utomlands.
391
00:39:48,148 --> 00:39:52,627
Min fru skickade ditt SOS.
Det var djärvt att gå till jobbet.
392
00:39:52,694 --> 00:39:54,463
Jag hade inget val.
393
00:39:54,529 --> 00:39:57,841
Majoren fick mig sparkad
och min legitimation indragen.
394
00:39:57,908 --> 00:40:01,261
- Jag måste veta varför.
- Hon tar hand om lösa trådar.
395
00:40:01,328 --> 00:40:04,681
Försvarsdepartementets växel
tändes som en julgran.
396
00:40:04,748 --> 00:40:08,185
Majoren gjorde ett genombrott
med din forskning.
397
00:40:08,252 --> 00:40:12,022
Hon måste se till att upptäckten
stannar i hennes händer.
398
00:40:12,965 --> 00:40:17,736
Hon måste ha löst det.
Löst dna-anomalin permanent.
399
00:40:17,803 --> 00:40:20,739
Det är dags för mig
att få dig att försvinna.
400
00:40:20,806 --> 00:40:22,574
- Fly?
- För din egen säkerhet.
401
00:40:22,641 --> 00:40:27,371
Nej, du förstår inte.
Jag gömmer mig inte för henne.
402
00:40:27,437 --> 00:40:29,039
Jag är ute efter henne.
403
00:40:33,485 --> 00:40:36,296
Allt är städat.
Vårt hus är fint igen.
404
00:40:36,363 --> 00:40:40,384
Diskmaskinen är laddad.
Vi är klara. Vill du se en film?
405
00:40:40,450 --> 00:40:43,678
Du får välja. Jag ska tända de här.
406
00:41:04,474 --> 00:41:06,159
Planet igen?
407
00:41:07,894 --> 00:41:12,999
Jag trodde att jag hade löst det.
Men jag hade väl inte det.
408
00:41:51,188 --> 00:41:54,082
Vem ringer på vår smekmånad?
409
00:41:54,149 --> 00:41:57,419
Förhoppningsvis nån med goda nyheter.
410
00:41:57,486 --> 00:42:01,047
- Hallå?
- Moster Mick! Hjälp!
411
00:42:01,114 --> 00:42:02,841
Få tyst på ungen!
412
00:42:02,908 --> 00:42:05,260
- Lyssna, din sjuka...
- Lyssna, bitch!
413
00:42:05,327 --> 00:42:09,347
Du har två val.
Fixa våra grejer eller begrav ungen.
414
00:42:09,414 --> 00:42:11,641
- Rör honom inte!
- Fresta mig inte.
415
00:42:11,708 --> 00:42:15,520
Jag varnade dig.
Nu kommer du att få betala.
416
00:42:52,541 --> 00:42:56,811
Text: Viktor Björkman
www.sdimedia.com