1 00:00:00,217 --> 00:00:02,319 Tidigare i "Manifest"... 2 00:00:02,386 --> 00:00:04,613 Polisen! Upp med händerna! 3 00:00:04,680 --> 00:00:08,283 Min hämnd kommer inte att likna nåt annat. 4 00:00:08,350 --> 00:00:10,077 Släpp honom. 5 00:00:10,143 --> 00:00:14,206 Jag fick ett kall som sa att jag skulle släppa honom. 6 00:00:14,273 --> 00:00:17,918 - Jag har aldrig trotsat ett kall. - Du gjorde rätt. 7 00:00:17,985 --> 00:00:19,503 Vad är det, Zeke? 8 00:00:19,570 --> 00:00:22,714 Köldskador. Jag fryser ihjäl. Saanvi kan hjälpa mig. 9 00:00:22,781 --> 00:00:27,219 - Tyvärr, dr Bahl. Ni måste gå. - Vem har beordrat det här? 10 00:00:27,286 --> 00:00:34,184 - Vill du gifta dig med mig, Michaela? - Ja, det vill jag. 11 00:00:36,211 --> 00:00:38,689 - Vad är det? - Den var min första. 12 00:00:38,755 --> 00:00:40,982 Jag kom aldrig på vad det betydde. 13 00:00:53,228 --> 00:00:55,831 Ska jag vara rädd för dig? 14 00:00:57,649 --> 00:01:03,672 Att du glor förändrar inte att vi hittade meth värt en miljon, Jace. 15 00:01:04,740 --> 00:01:07,134 Jag funderar bara på det bästa sättet. 16 00:01:09,077 --> 00:01:11,722 - Att vadå? - Skada dig mest. 17 00:01:11,788 --> 00:01:14,891 Du förstår, jag förlåter inte. Och jag glömmer inte. 18 00:01:16,043 --> 00:01:21,231 Jag förstår att du inte anger din lillebror, men Kory? 19 00:01:21,298 --> 00:01:24,693 Jag menar... Varför har han dig kvar? 20 00:01:24,760 --> 00:01:29,030 Du är bara en börda med hett temperament. 21 00:01:29,973 --> 00:01:31,825 Det var vad han sa. 22 00:01:31,892 --> 00:01:35,162 - Ursäkta, vad sa ni? - Så du är inte hjärnan bakom? 23 00:01:35,228 --> 00:01:38,874 Ni har en livlig fantasi. Jag är bara en busschaufför. 24 00:01:38,940 --> 00:01:42,544 Så du vill spela dum? Det gör inte mig nåt. 25 00:01:42,611 --> 00:01:47,591 Du kommer sitta inne så länge att du kommer glömma hur en buss ser ut. 26 00:01:47,658 --> 00:01:52,554 Eller så kan du berätta vad du vet så kan vi komma överens. 27 00:01:52,621 --> 00:01:54,598 Men jag vet ingenting! 28 00:01:54,665 --> 00:01:59,102 Jag vet att du är rädd och att du är ostraffad. 29 00:02:00,337 --> 00:02:03,857 - Och? - Jag vill hjälpa dig. 30 00:02:03,924 --> 00:02:06,401 Men du måste hjälpa mig först. 31 00:02:12,641 --> 00:02:14,534 Jag kan inte. 32 00:02:18,188 --> 00:02:20,707 Tre av tre. Ingen verkar ge med sig ikväll. 33 00:02:20,774 --> 00:02:23,376 - Nej. - Är du okej? 34 00:02:23,443 --> 00:02:26,963 Nej, självklart inte. Du vet hur såna här fall slutar. 35 00:02:27,030 --> 00:02:31,802 Separata rättegångar och advokater som hänvisar till en tom stol. 36 00:02:31,868 --> 00:02:35,931 - Det är rimligt tvivel och de släpps. - Är det allt som stör dig? 37 00:02:37,708 --> 00:02:42,020 Sättet som Jace ser på mig och talar till mig. 38 00:02:42,087 --> 00:02:45,690 Som om han kan se rakt igenom mig. Som om han vet... 39 00:02:45,757 --> 00:02:48,568 Tror du att det är kopplat till kallet? 40 00:02:48,635 --> 00:02:50,821 - "Släpp honom"? - Jag vet inte. 41 00:02:50,887 --> 00:02:55,909 Vi låter dem svettas i natt. Vi gör ett nytt försök imorgon. 42 00:02:55,976 --> 00:02:59,120 Ett litet problem bara. Jag är inte tillgänglig. 43 00:02:59,187 --> 00:03:03,083 Va...? Du var ju eld och lågor och ville ha svar. 44 00:03:03,150 --> 00:03:05,961 - Vad är viktigare? - Jag ska gifta mig. 45 00:03:15,912 --> 00:03:17,472 Wow... 46 00:03:20,584 --> 00:03:22,143 Imorgon? 47 00:03:22,210 --> 00:03:25,272 Zeke är döende. Han har två dagar kvar. 48 00:03:25,338 --> 00:03:30,026 Jag borde inte ens vara här, men jag känner att Jace vet nåt. 49 00:03:30,093 --> 00:03:35,699 - Nåt som kan rädda Zeke. - Jag är ledsen, Mick. 50 00:03:35,766 --> 00:03:42,038 Han vill fira en sista gång istället för maskinerna på sjukhuset. 51 00:03:43,690 --> 00:03:46,960 Jag är ledsen. Jag vill inte orsaka dig smärta. 52 00:03:47,027 --> 00:03:51,715 Grace frågade om jag ville bjuda dig. Jag sa att jag inte ville berätta. 53 00:03:51,782 --> 00:03:55,385 Mick! Mick! Det är ingen fara. 54 00:03:57,579 --> 00:03:59,055 Jag kommer. 55 00:04:03,585 --> 00:04:05,270 Vad kan jag göra? 56 00:04:08,757 --> 00:04:10,942 Fixa en fällande dom. 57 00:04:15,806 --> 00:04:17,365 Vad tittar du på? 58 00:04:18,600 --> 00:04:22,329 - Du smög dig på mig. - Förlåt! Jag skulle ju komma? 59 00:04:22,395 --> 00:04:28,043 En tidig bröllopspresent. Jag fick krypa på vinden för att hitta den. 60 00:04:28,109 --> 00:04:32,130 Går det bra? Titta, pappa! 61 00:04:32,197 --> 00:04:34,841 Titta på kameran, Michaela. Ett stort leende! 62 00:04:34,908 --> 00:04:37,302 - Såja! - Den är vacker. 63 00:04:38,245 --> 00:04:40,430 Se på dig... 64 00:04:43,083 --> 00:04:47,646 Är den inte fin, pappa? Är du redo? Då ska vi se... 65 00:04:51,341 --> 00:04:55,946 Visa pappa hur vacker du är. Du är min flicka. 66 00:05:03,186 --> 00:05:09,542 Ha mammas klänning eller slöja. Då är en del av henne med dig. 67 00:05:09,609 --> 00:05:16,091 Jag har funderat på det, men pappa gjorde sig av med allt när hon dog. 68 00:05:16,157 --> 00:05:18,635 Minnena blev väl för mycket. 69 00:05:19,786 --> 00:05:22,722 Lite som att det här kan bli för mycket för mig. 70 00:05:22,789 --> 00:05:28,395 Jag insåg inte att mitt "ja" betydde att låta honom dö. 71 00:05:28,461 --> 00:05:32,357 - Varför måste det betyda det? - För att det är vad han vill. 72 00:05:32,424 --> 00:05:36,945 Om jag tvingar honom tillbaka till sjukhuset så förlåter han mig aldrig. 73 00:05:41,182 --> 00:05:43,410 Hon hade vetat vad jag ska göra. 74 00:06:33,610 --> 00:06:37,422 Dr Cardoso! Jag måste komma in i mitt labb. 75 00:06:37,489 --> 00:06:40,383 - Min forskning är där. - Jag kan inte diskutera det. 76 00:06:40,450 --> 00:06:42,302 Snälla! Jag ber er. 77 00:06:42,369 --> 00:06:46,347 Jag har svårt sjuka patienter som kommer att dö utan min hjälp. 78 00:06:46,414 --> 00:06:51,311 - Vill ni ha deras blod på era händer? - Jag vill hjälpa dig, så lyssna noga. 79 00:06:51,378 --> 00:06:54,606 Beslutet att sparka dig fattades långt över mitt huvud. 80 00:06:54,673 --> 00:06:59,569 - Men ni är avdelningschef? - Bara NIH kan dra in legitimationer. 81 00:06:59,636 --> 00:07:04,157 Finns det nån inom myndigheterna som har anledning att stoppa dig? 82 00:07:27,747 --> 00:07:29,933 ALLT SAMVERKAR TILL DET BÄSTA 83 00:07:30,000 --> 00:07:33,812 Michaela Beth. Även de som har gjort misstag förtjänar lycka. 84 00:07:35,422 --> 00:07:40,235 Du vet min favoritvers. Allt samverkar till det bästa. 85 00:07:40,301 --> 00:07:43,321 Kunde du inte sova? Det är jag som har kalla fötter. 86 00:07:44,556 --> 00:07:47,992 Det är en stor dag och mycket att tänka på. 87 00:07:55,275 --> 00:07:58,545 Att du gör det här betyder allt för mig. 88 00:07:58,611 --> 00:08:01,881 Att se våra familjer tillsammans för att fira oss - 89 00:08:01,948 --> 00:08:06,052 - det är ett minne jag vill bevara. Du förstår väl det? 90 00:08:06,119 --> 00:08:12,809 Ja, men du kan få allt det och samtidigt göra behandlingen. 91 00:08:14,753 --> 00:08:16,980 Ingen mer medicin. Inga sprutor. 92 00:08:17,922 --> 00:08:23,069 Bara ett episkt bröllop, en smekmånad och en sista natt i dina armar. 93 00:08:29,726 --> 00:08:32,412 Vet du var din mamma har plåtarna? 94 00:08:32,479 --> 00:08:36,291 Inte sen min pappa förvandlade garaget till Upp och ner. 95 00:08:38,068 --> 00:08:39,794 Jag ska titta här borta. 96 00:08:41,863 --> 00:08:46,509 Det är snart vinterlov. Jag undrade om du vill åka skidor. 97 00:08:47,452 --> 00:08:49,846 Jag åker inte skidor. 98 00:08:49,913 --> 00:08:54,350 - Okej, jag är öppen för idéer. - Kan vi prata om det senare? 99 00:08:55,543 --> 00:08:59,856 Förlåt, det är svårt att fokusera med bröllopet och alla prov. 100 00:09:02,967 --> 00:09:04,694 Jag hittade dem. 101 00:09:10,266 --> 00:09:11,993 Bruden och brudgummen! 102 00:09:12,060 --> 00:09:16,414 - Hej! Kom in. - Tack! 103 00:09:19,192 --> 00:09:24,422 Så... Lag Stone har kört för fullt. 104 00:09:24,489 --> 00:09:29,135 Jag har alla svamppuffar, blinier och pajer som ni kan önska. 105 00:09:29,202 --> 00:09:33,014 Och Ben har varit i byggläge sen gryningen. 106 00:09:33,081 --> 00:09:36,601 Självklart. Har han tagit fram gradskivan? 107 00:09:44,134 --> 00:09:47,487 - Hej, kompis. Hur är det? - Bra. 108 00:09:56,688 --> 00:10:00,959 Jag får ett kall. Cal ljuger som en borstbindare. 109 00:10:02,861 --> 00:10:04,712 Prata med mig. 110 00:10:07,031 --> 00:10:09,592 Jag trodde att bröllop skulle vara roliga. 111 00:10:09,659 --> 00:10:16,933 - Men vad är roligt med...? - Att jag ska dö? Nej... 112 00:10:17,876 --> 00:10:21,062 Men vi har tid kvar. 113 00:10:21,129 --> 00:10:25,483 Vi har inte ens gjort det bästa. Svensexan! 114 00:10:25,550 --> 00:10:28,236 - Allvarligt? - Du är min bestman. 115 00:10:28,303 --> 00:10:31,531 Du måste fixa en grym fest. Ställer du upp? 116 00:10:37,729 --> 00:10:41,249 - Fint, va? - Ja... 117 00:10:41,316 --> 00:10:44,002 - Din pappa fixar det. - Bra. 118 00:10:44,068 --> 00:10:47,046 Det blir fint när vi... 119 00:10:51,618 --> 00:10:55,805 Ben...? Ben! Är du okej? 120 00:10:57,624 --> 00:11:04,814 Nej. Flight 828... Planet sprängdes igen. 121 00:11:08,467 --> 00:11:12,320 - Vad betyder det att planet sprängs? - Det måste vara ett tecken. 122 00:11:12,387 --> 00:11:14,698 - Frågan är på vad. - Du sa det själv. 123 00:11:14,764 --> 00:11:16,950 Kallen försöker kanske lära oss nåt. 124 00:11:17,017 --> 00:11:21,580 Varför skulle du annars se planet precis före Zekes dödsdatum? 125 00:11:21,646 --> 00:11:25,041 Men Zeke var inte på planet, Mick. Du famlar. 126 00:11:25,108 --> 00:11:29,254 Du sa att vår enda chans att överleva dödsdatumet är att följa kallen. 127 00:11:29,321 --> 00:11:31,631 Jag vet att det är en chansning - 128 00:11:31,698 --> 00:11:34,593 - men om Zeke kan räddas så måste du ta reda på det. 129 00:11:36,786 --> 00:11:42,350 Okej, jag kör till flygplatsen och kollar platsen för explosionen. 130 00:11:42,417 --> 00:11:46,605 - Kom bara i tid till bröllopet. - Jag lovar. Jag kommer. 131 00:11:46,671 --> 00:11:48,815 Tack. 132 00:11:51,843 --> 00:11:54,237 Efter sockerruset kommer sockerkraschen. 133 00:11:55,180 --> 00:11:58,116 - Jag behöver en tupplur. - Vi är inte klara ännu. 134 00:12:02,437 --> 00:12:05,498 Monopol. Jag har inte spelat det på länge. 135 00:12:06,441 --> 00:12:09,753 Men jag vet inte om vi har tid. Vi bör nog hjälpa till. 136 00:12:09,819 --> 00:12:14,674 - Hur många fler chanser får du? - Okej, sätt igång. 137 00:12:18,370 --> 00:12:21,431 Tror du att det går att undvika dödsdatumet? 138 00:12:21,498 --> 00:12:24,392 Jag vet inte. Vad tror du? 139 00:12:25,335 --> 00:12:31,024 Innan planet försvann trodde ingen att jag kunde överleva cancern. 140 00:12:31,091 --> 00:12:35,362 Det är sant. Men det här är nog lite annorlunda. 141 00:12:48,024 --> 00:12:51,544 Det var den bästa svensexan nånsin. 142 00:12:53,363 --> 00:12:55,882 Tyvärr måste jag krossa dig i Monopol. 143 00:12:55,949 --> 00:13:01,680 Tror du att du ska vinna? Snälla! Jag tar bilen. 144 00:13:02,872 --> 00:13:07,185 Det här är ett ovanligt fall... 145 00:13:07,252 --> 00:13:10,146 Hej! Hur kan jag...? 146 00:13:10,213 --> 00:13:16,361 NYPD grep tre knarklangare med metamfetamin värt en miljon. 147 00:13:16,428 --> 00:13:19,864 Storyn tog en chockerande vändning när huset exploderade. 148 00:13:19,931 --> 00:13:22,617 - Enligt vittnen... - Det är omöjligt. 149 00:13:25,270 --> 00:13:30,083 - Definitivt misstänkt. - Vad hände? Lägenheten var tom. 150 00:13:30,150 --> 00:13:35,130 - Om inte "släpp honom"... - Tror du att kallet är inblandat? 151 00:13:35,196 --> 00:13:40,510 Jag förstod aldrig varför, men de skulle kanske dö? 152 00:13:40,577 --> 00:13:42,262 Snacka om vedergällning. 153 00:13:42,329 --> 00:13:46,433 Det är mer troligt att nån högre upp i kedjan låg bakom. 154 00:13:46,499 --> 00:13:48,435 För att sopa igen spåren. 155 00:13:48,501 --> 00:13:51,771 - Jag ska försöka igen. - Tack. 156 00:13:54,549 --> 00:13:57,110 - Vad gör du, Jared? - Jag har lovat Mick. 157 00:13:57,177 --> 00:14:01,656 - Hallå! Hur gjorde du det? - Vadå? 158 00:14:03,016 --> 00:14:05,827 Tomma hus exploderar inte utan anledning. 159 00:14:05,894 --> 00:14:09,873 En anlagd brand i ett tätbefolkat område är mordförsök. 160 00:14:09,939 --> 00:14:12,167 Dina vänner kommer att snacka. 161 00:14:12,233 --> 00:14:15,795 De är räddare för mig än för att dö. Det borde du också vara. 162 00:14:15,862 --> 00:14:20,258 När vi kommer ut så kommer jag, när jag har besökt blondinen... 163 00:14:20,325 --> 00:14:22,635 Hallå! Lägg av! 164 00:14:22,702 --> 00:14:25,597 Damerna kommer alltid till din räddning. 165 00:14:26,539 --> 00:14:28,308 Glöm honom. 166 00:15:02,534 --> 00:15:04,135 Ward. 167 00:15:05,370 --> 00:15:07,138 Ward Atwood? 168 00:15:07,205 --> 00:15:10,308 Vänta! Jag heter Ben Stone. Jag var på planet med dig. 169 00:15:13,336 --> 00:15:15,146 Jag har letat efter dig. 170 00:15:15,213 --> 00:15:20,193 - Jag vill prata. - Jag vet precis vad du vill prata om. 171 00:15:20,260 --> 00:15:24,405 - Jag är ledsen. Allt är mitt fel. - Vad är ditt fel? 172 00:15:24,472 --> 00:15:27,534 Jag gav klartecken att planet kunde lyfta på Jamaica. 173 00:15:27,600 --> 00:15:31,454 Jag hade bråttom vid inspektionen. Jag missade nåt. 174 00:15:31,521 --> 00:15:34,874 Främmande föremål, rotorbladen, föroreningar i bränslet... 175 00:15:34,941 --> 00:15:40,421 - Jag tänkte bara på att komma hem. - Men vi landade? Vi är säkra. 176 00:15:40,488 --> 00:15:43,925 Så varför plågas jag av syner att planet exploderar? 177 00:15:45,201 --> 00:15:49,722 - Du har också sett det. - Vad menar du? Har du sett det? 178 00:15:51,332 --> 00:15:53,810 Det händer många passagerare. 179 00:15:53,877 --> 00:15:58,106 - Jag vet vad du går igenom, Ward. - Det kan du inte. 180 00:15:58,173 --> 00:16:00,650 Jag har inte kunnat jobba, sova... 181 00:16:00,717 --> 00:16:06,531 När jag hör att en passagerare dött, så vet jag att det är mitt fel. 182 00:16:07,474 --> 00:16:10,743 Synerna försvinner aldrig. Det är därför jag är här. 183 00:16:10,810 --> 00:16:13,329 Jag måste ta reda på vad som gick fel. 184 00:16:13,396 --> 00:16:17,000 Den synen förde mig hit idag. 185 00:16:17,066 --> 00:16:20,295 Det är nog meningen att vi ska göra det tillsammans. 186 00:16:23,156 --> 00:16:28,052 Jag vet att den inte är din mammas, men jag tänkte... 187 00:16:28,119 --> 00:16:34,642 - Nåt lånat? - Den är vacker, Priscilla. Tack! 188 00:16:34,709 --> 00:16:41,357 Där är du. Kom hit. Jag vill fotografera brudparet. 189 00:16:41,424 --> 00:16:43,985 Det finns gott om tid för foton på bröllopet. 190 00:16:44,052 --> 00:16:46,988 Jag älskar dig, Zeke. 191 00:16:47,055 --> 00:16:52,118 Jag är verkligen glad för din och Michaelas skull. 192 00:16:52,185 --> 00:16:56,122 Men din pappa kommer så jag... 193 00:16:57,065 --> 00:16:59,584 - Jag kan inte gå på bröllopet. - Va? 194 00:16:59,651 --> 00:17:03,922 Vad han gjorde mot dig och mig efter Chloes död... 195 00:17:03,988 --> 00:17:07,342 Jag tänker inte vara i samma rum som han. 196 00:17:07,408 --> 00:17:10,762 Du måste. Det är din enda chans att se mig gifta mig. 197 00:17:10,829 --> 00:17:15,892 Det kommer många andra milstolpar som vi kan fira tillsammans. 198 00:17:20,505 --> 00:17:25,985 Nej, tyvärr inte. Jag är döende, mamma. 199 00:17:30,056 --> 00:17:35,495 - Nej, din behandling... - Läkarna har inget botemedel. 200 00:17:37,730 --> 00:17:39,707 Herregud... 201 00:17:41,693 --> 00:17:44,629 Det måste finnas nåt som du kan göra. 202 00:17:44,696 --> 00:17:48,299 Det var svårt för mig också, men jag har accepterat det. 203 00:17:48,366 --> 00:17:52,136 Jag menar... Det här året har varit en välsignelse. 204 00:17:52,203 --> 00:17:55,264 Jag gjorde upp med mitt förflutna - 205 00:17:55,331 --> 00:17:59,811 - gottgjorde dig och pappa och hittade Michaela. 206 00:18:01,045 --> 00:18:06,025 Inte en enda dag som vuxen har jag bara njutit av ögonblicket. 207 00:18:06,092 --> 00:18:11,447 Att dö efter att ha gift mig med mitt livs kärlek inför dig... 208 00:18:12,390 --> 00:18:14,701 Jag kan inte begära mer. 209 00:18:33,328 --> 00:18:37,765 Om nåt går fel och du måste kontakta mig så ringer du resebyrån... 210 00:18:37,832 --> 00:18:39,809 Jag vet hur det funkar. 211 00:18:46,215 --> 00:18:48,443 Lämna ett meddelande. 212 00:18:48,509 --> 00:18:52,739 Det är kort varsel, men jag behöver en direktbiljett till Havanna. 213 00:18:52,805 --> 00:18:58,411 Det handlar om liv och död. Och ni är mitt enda hopp. 214 00:19:03,248 --> 00:19:06,101 - Jag behöver din hjälp. - Självklart. 215 00:19:06,168 --> 00:19:09,104 Vänta lite. Jag hjälper en passagerare med ett kall. 216 00:19:09,171 --> 00:19:12,899 - Idag? Vadå för kall? - Att planet exploderar. 217 00:19:14,342 --> 00:19:18,071 Jag förstår inte de här rapporterna. Ward gör det kanske. 218 00:19:18,138 --> 00:19:20,949 Hur går forskningen? Nåt som kan hjälpa Zeke? 219 00:19:21,016 --> 00:19:23,076 - Inte sen jag fick sparken. - Va? 220 00:19:23,143 --> 00:19:25,912 Utsparkad, indragen legitimation... 221 00:19:25,979 --> 00:19:28,540 Enligt chefen ligger myndigheterna bakom. 222 00:19:28,607 --> 00:19:30,584 - Majoren? - Vem annars? 223 00:19:32,069 --> 00:19:35,088 Jag vet inte vad jag ska göra. Jag är desperat. 224 00:19:35,155 --> 00:19:40,719 Utan legitimationen får jag inte tag på nån medicin som kan hjälpa Zeke. 225 00:19:40,786 --> 00:19:44,556 Varför är majoren tillbaka? Jag måste prata med Vance. 226 00:19:44,623 --> 00:19:47,225 - Har du kollat resebyrån? - Den är tom. 227 00:19:47,292 --> 00:19:49,895 Jag ringde Havanna 9-11. Han har försvunnit. 228 00:19:53,298 --> 00:19:55,901 - Du kan nå honom. - Jag lovade... 229 00:19:55,967 --> 00:20:00,071 Du följer kallen för att hjälpa Zeke. Det är mitt sätt att hjälpa honom. 230 00:20:00,138 --> 00:20:04,284 Även om chansen är liten, tycker du inte att han förtjänar den? 231 00:20:06,019 --> 00:20:08,580 Hjälp mig! 232 00:20:08,647 --> 00:20:12,083 - Hans hustru. - Tror du att hon vet att han lever? 233 00:20:12,150 --> 00:20:16,796 Jag är helt säker. Han har sagt det. Hon är rektor i centrum. 234 00:20:16,863 --> 00:20:22,010 Vance ringer kanske inte upp dig, men han ignorerar inte henne. 235 00:20:43,140 --> 00:20:48,203 Det finns ingenting. Här är min checklista. 236 00:20:49,146 --> 00:20:52,290 Jämför den med rapporten som skrevs efter landning. 237 00:20:53,441 --> 00:20:56,211 Det finns ingen skillnad. 238 00:20:58,113 --> 00:21:02,217 - Jag gjorde inget fel. - Det här är bevis. 239 00:21:02,284 --> 00:21:05,262 Planet landade i New York i exakt samma skick. 240 00:21:05,328 --> 00:21:08,181 Ja, men den förlorade tiden? Explosionen? 241 00:21:08,248 --> 00:21:12,018 Ingen vet vad som hände. Inte ens myndigheterna. 242 00:21:12,085 --> 00:21:15,897 Men det är inte ditt fel, Ward. Du behöver inte ha skuldkänslor. 243 00:21:20,468 --> 00:21:26,700 - Men varför såg du planet explodera? - Jag vet inte. 244 00:21:26,766 --> 00:21:29,869 Jag antar att jag hoppades på ett mirakel. 245 00:21:29,936 --> 00:21:36,001 Det handlade kanske inte om mig. Jag skulle kanske hjälpa dig. 246 00:21:36,985 --> 00:21:41,464 Det har du gjort. Tack! 247 00:22:19,194 --> 00:22:23,006 Hallå! Nåt är fel! 248 00:22:23,073 --> 00:22:27,135 - Sätt dig upp! - Det är ett anfall eller nåt! 249 00:22:28,453 --> 00:22:31,723 - Vi har ett problem. Stanna. - Skynda dig! 250 00:22:38,922 --> 00:22:40,982 - Skynda dig! - Hur är det? 251 00:22:42,384 --> 00:22:44,319 - Jösses... - Släpp honom! 252 00:22:44,386 --> 00:22:49,366 Upp med händerna! Rör dig inte, din jävel. 253 00:23:00,277 --> 00:23:02,712 - Är alla okej? - Ta nycklarna. 254 00:23:14,624 --> 00:23:19,145 Sätt handbojorna på föraren. Fäst honom på sätet. 255 00:23:27,971 --> 00:23:31,491 - Vad gör du?! - Vill du bli polismördare också? 256 00:23:32,434 --> 00:23:35,370 Om det är rätt polis. 257 00:23:35,437 --> 00:23:39,374 Låt oss hitta henne. Och ta tillbaka vad som är vårt. 258 00:23:48,632 --> 00:23:51,568 - Snälla, Estelle. - Min make är död. 259 00:23:51,635 --> 00:23:56,031 När allt verkade förlorat var det er make som hjälpte mig. 260 00:23:56,098 --> 00:24:01,703 Liv står på spel och det är bråttom. Snälla! Säg var jag kan hitta honom. 261 00:24:01,770 --> 00:24:06,124 Jag behöver hans hjälp. Nån kommer att dö. 262 00:24:06,191 --> 00:24:08,835 Vill du veta var han är? 263 00:24:08,902 --> 00:24:11,838 - På kyrkogården. - Snälla! Ring honom bara. 264 00:24:11,905 --> 00:24:14,216 Försvinn innan jag ringer polisen. 265 00:24:26,962 --> 00:24:30,440 - Vacker klänning. - Den påminde om mammas. 266 00:24:30,507 --> 00:24:34,403 Jag köpte den i en secondhand-butik. Nej... 267 00:24:34,470 --> 00:24:37,656 - Det är okej... - Nej, inte ens i närheten! 268 00:24:40,517 --> 00:24:43,078 Jag tror inte att jag klarar det. 269 00:24:45,564 --> 00:24:47,624 Jag vet känslan. 270 00:24:49,026 --> 00:24:52,379 Jag kunde inte andas på min bröllopsdag. 271 00:24:52,446 --> 00:24:55,173 Min smoking kändes som en järnlunga. 272 00:24:57,743 --> 00:24:59,720 Hon älskade att se dig finklädd. 273 00:24:59,786 --> 00:25:03,932 Hon hade gett vad som helst för att se dig gå i altargången. 274 00:25:08,504 --> 00:25:14,151 Om du träffat henne när hon var sjuk hade du gift dig med henne? 275 00:25:14,218 --> 00:25:18,447 Även om jag vetat att det bara skulle vara i fem minuter - 276 00:25:18,514 --> 00:25:20,365 - så hade jag gjort om allt. 277 00:25:21,308 --> 00:25:24,578 - Utan tvekan. - Hon älskade dig så mycket. 278 00:25:25,521 --> 00:25:27,623 Och jag älskade henne. 279 00:25:28,607 --> 00:25:33,670 Kärlek betyder ingenting utan lite tro. 280 00:25:36,114 --> 00:25:40,135 - Vad hade hon gjort? - Jag önskar att jag visste. 281 00:25:40,202 --> 00:25:43,722 Men jag finns här för dig. 282 00:25:43,789 --> 00:25:49,311 Oavsett vad du bestämmer så finns vi alla här. 283 00:25:59,054 --> 00:26:01,198 Det går bra. 284 00:26:01,265 --> 00:26:06,828 Förlåt... Jag är bara ängslig inför ceremonin. 285 00:26:14,653 --> 00:26:19,800 Jag är ledsen att jag inte fanns där när du behövde mig som mest. 286 00:26:19,866 --> 00:26:21,677 Jag också. 287 00:26:25,497 --> 00:26:28,642 När jag är borta behöver mamma en vän. 288 00:26:28,709 --> 00:26:30,852 Du måste finnas där för henne. 289 00:26:30,919 --> 00:26:33,730 Hon kommer inte vilja det, men hon behöver det. 290 00:26:45,100 --> 00:26:48,995 - Jag kan inte fatta det. - Det är som en dröm. 291 00:26:59,156 --> 00:27:02,092 Vad är det med dig, TJ? 292 00:27:07,205 --> 00:27:09,141 Jag ska resa iväg. 293 00:27:10,709 --> 00:27:15,230 Jag ansökte om ett stipendium för att studera i Egypten. 294 00:27:16,298 --> 00:27:17,774 Och jag fick det. 295 00:27:20,594 --> 00:27:22,529 Egypten? 296 00:27:22,596 --> 00:27:25,866 Jag återvände från 828 och dog inte i nattklubbsbranden. 297 00:27:25,932 --> 00:27:27,951 Jag överlevde av en anledning. 298 00:27:28,018 --> 00:27:32,664 - Ja, för att leva ditt liv. - Det är mer än bara det. 299 00:27:32,731 --> 00:27:35,751 Jag tror att mitt syfte är att tolka Al-Zuras bok. 300 00:27:35,817 --> 00:27:41,214 - Jag kan hitta nåt om dödsdatumet... - Jag klarar inte det här. Inte nu. 301 00:27:54,836 --> 00:27:58,732 - Schysst att du kom, Jared. - Vad som helst för Mick. 302 00:28:00,217 --> 00:28:02,486 Lyssna. För vad det är värt... 303 00:28:03,428 --> 00:28:08,033 För vad det är värt. Det är lugnt. 304 00:28:19,111 --> 00:28:25,008 Det var definitionen av jobbigt. Det här hjälper kanske. 305 00:28:25,075 --> 00:28:27,552 - Har de nåt starkare? - Självklart. 306 00:28:36,628 --> 00:28:38,355 Hej... 307 00:28:40,006 --> 00:28:44,319 Vill du ha nåt? Ett glas vatten eller nåt att äta? 308 00:28:47,222 --> 00:28:49,491 - Ställ in det. - Va? 309 00:28:51,017 --> 00:28:53,745 Jag är jättenervös. Jag trodde... 310 00:28:54,688 --> 00:28:57,958 Jag trodde att Ben skulle hitta nåt som kunde hjälpa Zeke. 311 00:28:58,024 --> 00:29:00,710 Eller att jag skulle få ett tecken. 312 00:29:00,777 --> 00:29:05,757 Nåt som sa att giftermålet och avbruten behandling - 313 00:29:05,824 --> 00:29:08,927 - var det rätta, men det har inte hänt så... 314 00:29:11,455 --> 00:29:13,807 - Jag kan inte göra det. - Mick... 315 00:29:15,584 --> 00:29:19,688 - Säg att du har hittat nåt, snälla. - Det har jag. 316 00:29:38,190 --> 00:29:43,420 - Är det mammas slöja? - Ja, det är det. 317 00:29:44,571 --> 00:29:46,673 Det är ett ganska stort tecken. 318 00:29:46,740 --> 00:29:50,385 - Hur hittade du den? - Kallet. 319 00:29:52,871 --> 00:29:56,725 Allt samverkar till det bästa, Mick. 320 00:30:19,022 --> 00:30:21,666 - Jag måste gå. - Allvarligt? 321 00:30:21,733 --> 00:30:23,919 Säg till henne att jag är ledsen. 322 00:31:06,001 --> 00:31:11,190 Vi är här för att bevittna valet som Zeke och Michaela har gjort - 323 00:31:11,257 --> 00:31:13,192 - att dela livet med varandra. 324 00:31:15,386 --> 00:31:19,198 De har skrivit sina egna löften. 325 00:31:20,433 --> 00:31:22,284 Michaela. 326 00:31:23,519 --> 00:31:29,875 Vi kommer inte ha tid att skapa alla minnen som vi vill, men... 327 00:31:29,942 --> 00:31:33,963 Att du tror på mig, tar hand om mig - 328 00:31:34,029 --> 00:31:37,633 - och älskar mig har varit mitt livs största gåva. 329 00:31:37,700 --> 00:31:42,388 Och jag svär att så länge jag får vara din make - 330 00:31:42,455 --> 00:31:47,017 - ska jag fylla din värld med all kärlek som du förtjänar. 331 00:32:11,609 --> 00:32:14,795 Jag vill vara den bästa hustrun som jag kan vara. 332 00:32:14,862 --> 00:32:20,384 Vilket betyder att stå bredvid dig, älska dig - 333 00:32:20,451 --> 00:32:23,470 - och stötta dig i alla beslut som du fattar. 334 00:32:24,830 --> 00:32:27,850 Jag kommer aldrig att svika dig och... 335 00:32:27,917 --> 00:32:34,607 Jag kommer att kämpa för vårt liv så länge vi lever. 336 00:32:53,400 --> 00:32:59,173 Jag förklarar er härmed för man och hustru. 337 00:32:59,240 --> 00:33:01,258 Du kan kyssa bruden. 338 00:33:54,336 --> 00:33:58,023 - Jag kan inte fatta att du såg mamma. - Ja. 339 00:33:58,090 --> 00:34:01,151 - Hur såg hon ut? - Som mamma. 340 00:34:02,136 --> 00:34:06,365 Slöjan, att hon kom... Jag tror att hon försökte säga nåt. 341 00:34:07,516 --> 00:34:11,662 - Det skulle inte förvåna mig. - Kanske att jag inte måste välja väg. 342 00:34:11,729 --> 00:34:16,625 Jag kan följa Zekes önskan, men ändå kämpa för hans liv. 343 00:34:16,692 --> 00:34:20,504 Det är precis vad mamma skulle säga. 344 00:34:20,571 --> 00:34:27,011 Jag var arg. På kallen och världen. Men att se henne... 345 00:34:27,077 --> 00:34:29,638 Jag måste göra allt för att rädda Zeke. 346 00:34:32,124 --> 00:34:35,561 Du... Vad hände med Jared? 347 00:34:36,503 --> 00:34:40,274 - Han sa att han var ledsen, men... - Jag förstår honom. 348 00:34:41,216 --> 00:34:45,404 Bara glöm det. Allt. 349 00:34:46,430 --> 00:34:49,450 - Du förtjänar att vara lycklig. - Tack! 350 00:34:53,520 --> 00:34:55,914 Får jag lov? 351 00:35:03,781 --> 00:35:09,428 - Är du okej? - Jag är med dig. Det är det viktiga. 352 00:35:10,454 --> 00:35:15,392 - Så du är glad att du sa "ja"? - Självklart. 353 00:35:17,586 --> 00:35:21,440 Jag vet att du tvekade. Du har kanske ångrat dig. 354 00:35:21,507 --> 00:35:24,359 Vår situation är allt annat än normal. 355 00:35:25,302 --> 00:35:29,573 Men jag älskar dig. Tvivla aldrig på det. 356 00:35:47,950 --> 00:35:53,347 Du kan väl följa med? Till Egypten. 357 00:35:55,916 --> 00:35:59,061 Du tar examen i vår och kan komma direkt efter. 358 00:35:59,128 --> 00:36:03,065 - TJ, jag... - Jag älskar dig, Olive. 359 00:36:03,132 --> 00:36:08,654 - Jag vill vara med dig. - Jag önskar att jag kunde. 360 00:36:10,014 --> 00:36:15,702 Men jag vill att min lillasyster ska känna mig. 361 00:36:17,146 --> 00:36:20,582 Och jag vill tillbringa så mycket tid jag kan - 362 00:36:20,649 --> 00:36:26,213 - med mamma, pappa och Cal innan... 363 00:36:30,367 --> 00:36:32,845 Du är min bästa vän. 364 00:36:32,911 --> 00:36:37,850 - Att vi gör slut... - Jag gör inte slut med dig. 365 00:36:37,916 --> 00:36:40,394 Jag gör resan för att lösa dödsdatumen - 366 00:36:40,461 --> 00:36:43,147 - så att vi kan få en framtid tillsammans. 367 00:36:46,467 --> 00:36:48,610 Ge inte upp om mig. 368 00:36:51,346 --> 00:36:53,031 Aldrig. 369 00:37:00,147 --> 00:37:02,624 Jag känner att jag har svikit dig och Zeke. 370 00:37:02,691 --> 00:37:05,460 Nej, du gjorde allt du kunde. 371 00:37:06,945 --> 00:37:09,006 - Ja, det är jag. - Jag vet. 372 00:37:09,073 --> 00:37:15,429 Gjorde jag? Ben säger nej och Zeke har gett upp, men jag kan inte. 373 00:37:17,206 --> 00:37:19,516 Ring om du hittar nåt. 374 00:37:24,713 --> 00:37:27,232 Din biljett till Havanna är klar. 375 00:37:31,720 --> 00:37:33,280 Det ordnar sig. 376 00:37:36,433 --> 00:37:40,495 Jag älskar dig. Min vackra pojke. 377 00:37:48,278 --> 00:37:50,923 Jag lovar att inte ge upp. 378 00:37:50,989 --> 00:37:57,221 Jag följer kallen till världens ände för att rädda Zeke. Och oss. 379 00:38:00,582 --> 00:38:06,730 NYGIFTA 380 00:38:16,473 --> 00:38:19,368 Jag kan aldrig tacka dig, Cal. 381 00:38:19,434 --> 00:38:23,247 Du räddade mitt liv. På mer än ett sätt. 382 00:38:24,565 --> 00:38:27,417 Du presenterade mig för din moster Mick. 383 00:38:27,484 --> 00:38:30,128 Du gav mig den bästa svensexan nånsin. 384 00:38:33,282 --> 00:38:35,259 Ta hand om dig, lille man. 385 00:38:42,833 --> 00:38:45,143 Gå inte. Snälla. 386 00:38:48,297 --> 00:38:50,023 Jag behöver dig. 387 00:38:50,090 --> 00:38:53,986 Jag kommer alltid att finnas här. Med dig. Okej? 388 00:39:04,438 --> 00:39:07,207 Och jag kommer alltid att vara med dig. 389 00:39:38,138 --> 00:39:41,116 Jösses! Vance... Du skrämde ihjäl mig. 390 00:39:41,183 --> 00:39:48,081 Ledsen att det tog sån tid. Jag hade affärer utomlands. 391 00:39:48,148 --> 00:39:52,627 Min fru skickade ditt SOS. Det var djärvt att gå till jobbet. 392 00:39:52,694 --> 00:39:54,463 Jag hade inget val. 393 00:39:54,529 --> 00:39:57,841 Majoren fick mig sparkad och min legitimation indragen. 394 00:39:57,908 --> 00:40:01,261 - Jag måste veta varför. - Hon tar hand om lösa trådar. 395 00:40:01,328 --> 00:40:04,681 Försvarsdepartementets växel tändes som en julgran. 396 00:40:04,748 --> 00:40:08,185 Majoren gjorde ett genombrott med din forskning. 397 00:40:08,252 --> 00:40:12,022 Hon måste se till att upptäckten stannar i hennes händer. 398 00:40:12,965 --> 00:40:17,736 Hon måste ha löst det. Löst dna-anomalin permanent. 399 00:40:17,803 --> 00:40:20,739 Det är dags för mig att få dig att försvinna. 400 00:40:20,806 --> 00:40:22,574 - Fly? - För din egen säkerhet. 401 00:40:22,641 --> 00:40:27,371 Nej, du förstår inte. Jag gömmer mig inte för henne. 402 00:40:27,437 --> 00:40:29,039 Jag är ute efter henne. 403 00:40:33,485 --> 00:40:36,296 Allt är städat. Vårt hus är fint igen. 404 00:40:36,363 --> 00:40:40,384 Diskmaskinen är laddad. Vi är klara. Vill du se en film? 405 00:40:40,450 --> 00:40:43,678 Du får välja. Jag ska tända de här. 406 00:41:04,474 --> 00:41:06,159 Planet igen? 407 00:41:07,894 --> 00:41:12,999 Jag trodde att jag hade löst det. Men jag hade väl inte det. 408 00:41:51,188 --> 00:41:54,082 Vem ringer på vår smekmånad? 409 00:41:54,149 --> 00:41:57,419 Förhoppningsvis nån med goda nyheter. 410 00:41:57,486 --> 00:42:01,047 - Hallå? - Moster Mick! Hjälp! 411 00:42:01,114 --> 00:42:02,841 Få tyst på ungen! 412 00:42:02,908 --> 00:42:05,260 - Lyssna, din sjuka... - Lyssna, bitch! 413 00:42:05,327 --> 00:42:09,347 Du har två val. Fixa våra grejer eller begrav ungen. 414 00:42:09,414 --> 00:42:11,641 - Rör honom inte! - Fresta mig inte. 415 00:42:11,708 --> 00:42:15,520 Jag varnade dig. Nu kommer du att få betala. 416 00:42:52,541 --> 00:42:56,811 Text: Viktor Björkman www.sdimedia.com