1 00:00:00,180 --> 00:00:02,099 Sebelumnya di "Manifest" ... 2 00:00:02,100 --> 00:00:04,519 Polisi! Tangan angkat ke atas agar aku melihatnya! Tiarap! 3 00:00:04,520 --> 00:00:06,099 Rasa sakit yang akan menjatuhkanmu, 4 00:00:06,100 --> 00:00:08,189 pembalasan suci seperti tidak pernah anda lihat. 5 00:00:08,190 --> 00:00:09,809 "Biarkan dia pergi". 6 00:00:09,810 --> 00:00:12,899 Saat penangkapan, aku mendapat "Panggilan" yang mengatakan kepadaku untuk "biarkan dia pergi." 7 00:00:12,900 --> 00:00:14,239 Dan aku tidak melakukannya. 8 00:00:14,240 --> 00:00:15,899 Aku tidak pernah menentang "Panggilan". 9 00:00:15,900 --> 00:00:17,779 Kupikir kamu sudah membuat pilihan yang tepat. 10 00:00:17,780 --> 00:00:19,199 Zeke, apa ini? 11 00:00:19,200 --> 00:00:21,369 Radang dingin. Aku mungkin mati kedinginan. 12 00:00:21,370 --> 00:00:22,619 Saanvi berpikir dia bisa membantu. 13 00:00:22,620 --> 00:00:24,079 Maaf, Dr. Bahl, 14 00:00:24,080 --> 00:00:25,539 tapi aku minta maaf, kami harus memintamu pergi. 15 00:00:25,540 --> 00:00:27,119 Siapa yang mengizinkan ini ?! 16 00:00:27,120 --> 00:00:32,379 Maukah kau menikah denganku, Michaela? 17 00:00:32,380 --> 00:00:36,049 Iya. Ya aku mau. 18 00:00:36,050 --> 00:00:37,129 Apa ini? 19 00:00:37,130 --> 00:00:38,799 Itu yang pertama aku gambar, 20 00:00:38,800 --> 00:00:40,849 dan aku sebenarnya tidak pernah tahu apa artinya. 21 00:00:52,950 --> 00:00:55,490 Apa aku seharusnya takut padamu? 22 00:00:57,790 --> 00:00:59,829 Karena menatap belati padaku tidak mengubah fakta 23 00:00:59,830 --> 00:01:02,379 bahwa kami menemukan lebih dari $ 1 juta sabu 24 00:01:02,380 --> 00:01:04,789 di tempatmu, Jace. 25 00:01:04,790 --> 00:01:06,920 Saya hanya memikirkan cara terbaik. 26 00:01:08,960 --> 00:01:09,969 Cara terbaik untuk apa? 27 00:01:09,970 --> 00:01:11,629 Untuk hal yang paling menyakitimu. 28 00:01:11,630 --> 00:01:13,509 Anda lihat, saya tidak memaafkan. 29 00:01:13,510 --> 00:01:16,009 Dan saya tidak lupa. 30 00:01:16,010 --> 00:01:19,139 Saya tidak bisa menghidupkan adikmu. 31 00:01:19,140 --> 00:01:21,479 Tapi, maksudku, Kory? 32 00:01:21,480 --> 00:01:25,109 Maksudku ... kenapa dia ingin membuatmu tetap di sini? 33 00:01:25,110 --> 00:01:29,359 Anda adalah pecandu, kulit putih penuh dengan emosi. 34 00:01:29,360 --> 00:01:31,949 Setidaknya itulah yang dia katakan. 35 00:01:31,950 --> 00:01:33,699 Maafkan saya. Apa yang baru saja anda katakan? 36 00:01:33,700 --> 00:01:35,449 Anda mengatakan kepadaku kalau anda bukan dalang di balik semua ini? 37 00:01:35,450 --> 00:01:37,489 Anda memiliki imajinasi yang jelas, detektif. 38 00:01:37,490 --> 00:01:38,739 Saya hanya seorang sopir bus. 39 00:01:38,740 --> 00:01:40,789 Kamu ingin bermain bodoh? 40 00:01:40,790 --> 00:01:42,619 Baiklah, aku baik-baik saja. 41 00:01:42,620 --> 00:01:44,169 Maksudku, kau akan masuk penjara begitu lama 42 00:01:44,170 --> 00:01:45,839 Anda akan lupa seperti apa bus itu sebenarnya, 43 00:01:45,840 --> 00:01:47,749 apalagi mengendarainya. 44 00:01:47,750 --> 00:01:49,379 Atau... 45 00:01:49,380 --> 00:01:50,839 Anda bisa memberi tahuku apa yang anda ketahui tentang pasanganmu, 46 00:01:50,840 --> 00:01:52,429 dan kita bisa membuat kesepakatan. 47 00:01:52,430 --> 00:01:54,639 Tapi saya tidak tahu apa-apa! 48 00:01:54,640 --> 00:01:56,299 Aku tahu kamu takut. 49 00:01:56,300 --> 00:01:59,599 Dan saya tahu anda sudah memiliki sprei bersih sampai sekarang. 50 00:01:59,600 --> 00:02:01,099 Terus? 51 00:02:01,100 --> 00:02:03,849 Jadi, saya ingin membantumu. 52 00:02:03,850 --> 00:02:05,519 Tetapi anda perlu membantuku terlebih dahulu. 53 00:02:12,780 --> 00:02:14,490 Saya tidak bisa. 54 00:02:18,080 --> 00:02:19,449 Tiga untuk tiga. 55 00:02:19,450 --> 00:02:20,829 Sepertinya tidak ada yang mengalah malam ini. 56 00:02:20,830 --> 00:02:22,909 Nggak. 57 00:02:22,910 --> 00:02:24,539 - Kamu baik-baik saja? - Tidak, tentu saja tidak. 58 00:02:24,540 --> 00:02:26,629 Maksudku, kamu telah melihat cara kasus ini dimainkan. 59 00:02:26,630 --> 00:02:28,589 Persidangan terpisah, pengacara pertahanan berbeda 60 00:02:28,590 --> 00:02:30,249 semua mengklaim bahwa klien mereka tidak tahu apa-apa 61 00:02:30,250 --> 00:02:33,299 sambil menunjuk kursi kosong menciptakan keraguan. 62 00:02:33,300 --> 00:02:34,929 Mereka semua pikirannya kosong. 63 00:02:34,930 --> 00:02:37,639 Itu semua yang mengganggumu? 64 00:02:37,640 --> 00:02:42,099 Cara Jace menatapku, cara dia berbicara padaku, 65 00:02:42,100 --> 00:02:44,639 sepertinya dia bisa melihat menembus diriku. 66 00:02:44,640 --> 00:02:46,599 - Sepertinya dia tahu itu ... - Kamu pikir ... 67 00:02:46,600 --> 00:02:48,519 itu terhubung ke "Panggilan"? 68 00:02:48,520 --> 00:02:50,779 - "Biarkan dia pergi"? - Aku tidak tahu. 69 00:02:50,780 --> 00:02:52,859 Yah, mari kita biarkan mereka berkeringat semalaman. 70 00:02:52,860 --> 00:02:54,239 Kita akan menusuk mereka lagi di pagi hari 71 00:02:54,240 --> 00:02:55,699 sebelum mereka naik bus ke Rikers. 72 00:02:55,700 --> 00:02:58,819 Ya, masalah kecil. Aku ... aku tidak tersedia. 73 00:02:58,820 --> 00:03:00,489 Apa? 74 00:03:00,490 --> 00:03:02,869 Kamu tadi sangat bersemangat, menginginkan jawaban. 75 00:03:02,870 --> 00:03:04,209 Di mana kamu harus menjadi yang lebih penting? 76 00:03:04,210 --> 00:03:06,119 Aku akan menikah. 77 00:03:20,680 --> 00:03:22,349 Besok? 78 00:03:22,350 --> 00:03:25,349 Zeke sekarat, J. Dia masih punya dua hari lagi. 79 00:03:25,350 --> 00:03:27,689 Aku seharusnya tidak berada di sini, tetapi aku tidak bisa menahan perasaan 80 00:03:27,690 --> 00:03:30,189 seperti Jace tahu sesuatu ... 81 00:03:30,190 --> 00:03:33,979 sesuatu yang bisa membantu menyelamatkan Zeke. 82 00:03:33,980 --> 00:03:35,739 Maafkan aku, Mick. 83 00:03:35,740 --> 00:03:38,449 Dia ingin perayaan terakhir, 84 00:03:38,450 --> 00:03:43,449 alih-alih dihubungkan ke mesin di rumah sakit. 85 00:03:43,450 --> 00:03:45,159 Dengar, aku ... aku minta maaf. Aku... 86 00:03:45,160 --> 00:03:47,159 Hal terakhir yang ingin aku lakukan adalah menyebabkanmu sakit. 87 00:03:47,160 --> 00:03:48,919 Grace bertanya apakah aku ingin mengundangmu. 88 00:03:48,920 --> 00:03:50,749 Aku mengatakan kepadanya bahwa aku tidak ingin memberi tahumu, 89 00:03:50,750 --> 00:03:53,799 - Apalagi kau berdiri di sana di ... - Mick, Mick, Mick, Mick. 90 00:03:53,800 --> 00:03:55,510 Tidak masalah. 91 00:03:57,590 --> 00:03:59,219 Aku akan berada disana. 92 00:04:02,760 --> 00:04:05,389 Apa yang dapat aku lakukan ? 93 00:04:08,730 --> 00:04:10,860 Dapatkan aku keyakinan. 94 00:04:15,480 --> 00:04:16,939 Kamu ingin menonton? 95 00:04:16,940 --> 00:04:20,109 Kau menyergapku! 96 00:04:20,110 --> 00:04:22,489 Maaf. Kamu ingin aku mampir. 97 00:04:22,490 --> 00:04:24,909 Hadiah pernikahan awal. 98 00:04:24,910 --> 00:04:28,209 Aku harus merangkak melalui loteng untuk menemukan ini. 99 00:04:28,210 --> 00:04:29,709 Hei, kamu mengerti? 100 00:04:29,710 --> 00:04:32,249 Lihat itu, Ayah! 101 00:04:32,250 --> 00:04:34,799 Lihat kameranya, Michaela. Senyum lebar! 102 00:04:34,800 --> 00:04:36,459 Ini dia! 103 00:04:36,460 --> 00:04:39,799 Bukankah dia cantik? Lihat dirimu! 104 00:04:42,300 --> 00:04:44,389 Bukankah dia hebat, ayah? 105 00:04:44,390 --> 00:04:45,599 Oke, kamu siap? 106 00:04:45,600 --> 00:04:47,139 Kita mulai. 107 00:04:51,230 --> 00:04:53,729 Tunjukkan pada ayah betapa cantiknya dirimu. 108 00:04:53,730 --> 00:04:55,189 Kamu adalah gadisku. 109 00:05:03,410 --> 00:05:05,239 Kamu harus mengenakan pakaian ibu. 110 00:05:05,240 --> 00:05:07,829 Atau kerudung. Setidaknya, kamu tahu, 111 00:05:07,830 --> 00:05:09,749 bagian dari dirinya akan bersamamu dalam roh. 112 00:05:09,750 --> 00:05:11,579 Ya, aku memikirkan hal itu ... 113 00:05:11,580 --> 00:05:16,169 tapi ayah menyingkirkan semua barangnya saat dia meninggal. 114 00:05:16,170 --> 00:05:19,799 Kukira ingatannya terlalu banyak. 115 00:05:19,800 --> 00:05:22,679 Agak seperti ini mungkin terlalu banyak bagiku. 116 00:05:22,680 --> 00:05:24,389 Kukira aku ... 117 00:05:24,390 --> 00:05:25,929 Aku tidak sepenuhnya memproses mengatakan ya 118 00:05:25,930 --> 00:05:28,519 berarti membiarkannya mencabut nyawanya sendiri. 119 00:05:28,520 --> 00:05:30,139 Mengapa itu harus berarti demikian? 120 00:05:30,140 --> 00:05:31,809 Karena itu yang dia inginkan. Maksudku, dia ... 121 00:05:31,810 --> 00:05:33,559 Jika saya membatalkan pernikahan 122 00:05:33,560 --> 00:05:35,019 dan memaksanya kembali ke rumah sakit, 123 00:05:35,020 --> 00:05:37,569 dia tidak akan pernah memaafkanku. 124 00:05:41,200 --> 00:05:43,110 Dia tahu apa yang harus dilakukan. 125 00:06:00,200 --> 00:06:13,110 Alih Bahasa: Adi Masteravatar Timming and corrected: Hillaz 126 00:06:33,960 --> 00:06:36,039 Dr. Cardoso! 127 00:06:36,040 --> 00:06:38,169 Aku perlu masuk ke labku. Penelitianku ada di sana. 128 00:06:38,170 --> 00:06:39,419 Anda perlu mengembalikan saya. 129 00:06:39,420 --> 00:06:40,629 Saya tidak bisa membahas ini. Maafkan aku. 130 00:06:40,630 --> 00:06:42,509 Tolong. Aku memohon kepadamu. 131 00:06:42,510 --> 00:06:44,719 Ada pasien sakit parah yang harus saya rawat 132 00:06:44,720 --> 00:06:46,469 yang akan mati tanpa campur tangan saya. 133 00:06:46,470 --> 00:06:48,099 Apakah anda ingin darah mereka ada di tangan anda? 134 00:06:48,100 --> 00:06:49,639 Aku ingin membantumu, Saanvi. Saya lakukan. 135 00:06:49,640 --> 00:06:52,519 Jadi, percayalah padaku ketika aku berkata, keputusan untuk memecatmu 136 00:06:52,520 --> 00:06:54,269 dibuat oleh orang-orang jauh di atas nilai gajiku. 137 00:06:54,270 --> 00:06:55,519 Tapi anda adalah ketua departemen. 138 00:06:55,520 --> 00:06:57,149 Saya tidak dapat mencabut lisensi orang. 139 00:06:57,150 --> 00:06:59,569 Hanya NIH yang bisa melakukan itu. 140 00:06:59,570 --> 00:07:00,859 Apakah ada orang di pemerintahan 141 00:07:00,860 --> 00:07:03,359 yang punya alasan untuk mematikanmu? 142 00:07:29,550 --> 00:07:31,009 Michaela Beth ... 143 00:07:31,010 --> 00:07:32,929 bahkan orang yang telah melakukan kesalahan 144 00:07:32,930 --> 00:07:34,139 pantas mendapatkan kebahagiaan. 145 00:07:35,390 --> 00:07:37,899 Kamu tahu ayat favoritku ... 146 00:07:37,900 --> 00:07:40,189 "Semua hal bekerja bersama untuk kebaikan." 147 00:07:40,190 --> 00:07:41,689 Tidak bisa tidur 148 00:07:41,690 --> 00:07:43,819 Aku sudah mengalahkanmu dengan keadaan yang dingin. 149 00:07:43,820 --> 00:07:45,359 Ini hari yang besar. 150 00:07:45,360 --> 00:07:46,949 Ada banyak yang harus dipikirkan. 151 00:07:46,950 --> 00:07:48,160 Ya. 152 00:07:55,370 --> 00:07:58,709 Kamu melalui semua hal ini yang berarti dunia ini untukku. 153 00:07:58,710 --> 00:08:02,169 Memiliki keluarga kita bersama, merayakan hari jadi kita ... 154 00:08:02,170 --> 00:08:03,749 itulah memori yang ingin aku inginkan. 155 00:08:03,750 --> 00:08:06,009 Kamu mengerti, kan? 156 00:08:06,010 --> 00:08:07,589 Ya, tapi ... 157 00:08:07,590 --> 00:08:10,339 Kamu dapat memiliki semua itu 158 00:08:10,340 --> 00:08:13,059 dan masih melakukan perawatan pemulihan cepat. 159 00:08:14,930 --> 00:08:17,979 Tidak ada lagi obat-obatan. Tidak ada lagi jarum. 160 00:08:17,980 --> 00:08:20,479 Hanya pernikahan terindah, bulan madu, 161 00:08:20,480 --> 00:08:23,189 dan malam terakhir di tanganmu. 162 00:08:30,070 --> 00:08:32,279 Apakah kamu tahu di mana ibumu menyimpan satu set panci? 163 00:08:32,280 --> 00:08:34,579 Tidak sejak ayahku mengubah seluruh garasi kami 164 00:08:34,580 --> 00:08:36,450 ke dalam Downside Down. 165 00:08:38,120 --> 00:08:41,669 Aku akan melihat di sini. 166 00:08:41,670 --> 00:08:43,839 Jadi ... liburan musim dingin akan tiba, 167 00:08:43,840 --> 00:08:47,459 dan aku bertanya-tanya apakah kamu ingin bermain ski. 168 00:08:47,460 --> 00:08:50,009 Aku tidak terlalu suka bermain ski. 169 00:08:50,010 --> 00:08:52,929 Oke, ya, aku terbuka untuk ide lain. 170 00:08:52,930 --> 00:08:54,719 Ya, mungkin kita bisa membicarakan ini nanti. 171 00:08:54,720 --> 00:08:56,179 Maafkan aku. 172 00:08:56,180 --> 00:08:58,639 Sulit untuk fokus dengan pernikahan 173 00:08:58,640 --> 00:09:00,309 dan cerita akhir. 174 00:09:03,060 --> 00:09:04,860 Aku menemukannya. 175 00:09:10,240 --> 00:09:11,569 Pengantin sudah datang! 176 00:09:11,570 --> 00:09:13,199 Hai, teman-teman 177 00:09:13,200 --> 00:09:14,659 Masuklah. 178 00:09:14,660 --> 00:09:15,740 Terima kasih. 179 00:09:19,120 --> 00:09:21,039 Jadi... 180 00:09:21,040 --> 00:09:24,249 Tim Stone telah sepenuhnya siap. 181 00:09:24,250 --> 00:09:27,419 Aku punya semua isapan jamur, blinis, dan kue tart 182 00:09:27,420 --> 00:09:29,259 dengan hati kecilmu yang bisa berhasrat. 183 00:09:29,260 --> 00:09:32,549 Dan Ben sudah dalam mode konstruksi 184 00:09:32,550 --> 00:09:34,339 - sejak fajar menyingsing. - Ya, tidak, tentu saja dia begitu. 185 00:09:34,340 --> 00:09:36,470 Maksudku, sudahkah saatnya dia keluar? 186 00:09:43,900 --> 00:09:44,939 Hai kawan. 187 00:09:44,940 --> 00:09:46,399 Bagaimana kabarmu? 188 00:09:46,400 --> 00:09:47,650 Baik. 189 00:09:56,490 --> 00:09:58,489 Aku mendapat "Panggilan". 190 00:09:58,490 --> 00:10:01,159 Cal sedang berbohong saat ini. 191 00:10:02,960 --> 00:10:06,999 Bicara padaku. 192 00:10:07,000 --> 00:10:09,589 Kupikir pernikahan seharusnya menyenangkan, 193 00:10:09,590 --> 00:10:12,130 tapi apa yang menyenangkan tentang ... 194 00:10:13,930 --> 00:10:15,509 Aku sekarat? 195 00:10:15,510 --> 00:10:17,799 Ya. 196 00:10:17,800 --> 00:10:19,219 Tapi hey... 197 00:10:19,220 --> 00:10:20,889 kita masih punya waktu bersama. 198 00:10:20,890 --> 00:10:22,479 Dan kita bahkan belum melakukan bagian terbaik 199 00:10:22,480 --> 00:10:24,979 untuk merencanakan pernikahan ... pesta bujangan. 200 00:10:24,980 --> 00:10:26,769 Serius? 201 00:10:26,770 --> 00:10:28,439 Kamu pria terbaikku. 202 00:10:28,440 --> 00:10:30,899 Kamu harus melemparkanku ke pesta pembunuh. 203 00:10:30,900 --> 00:10:32,569 Kamu ikut? 204 00:10:37,910 --> 00:10:39,079 Sepertinya bagus? 205 00:10:39,080 --> 00:10:41,199 Ya. 206 00:10:41,200 --> 00:10:42,699 Ayahmu datang untuk menyelamatkan. 207 00:10:42,700 --> 00:10:44,159 - Jangan khawatir. - Baik. 208 00:10:44,160 --> 00:10:46,329 Ya, itu akan terlihat hebat begitu kita ... 209 00:10:51,670 --> 00:10:53,799 Aku? Aku?! 210 00:10:53,800 --> 00:10:55,259 Hei, kamu baik-baik saja? 211 00:10:57,340 --> 00:10:58,849 Tidak. 212 00:10:58,850 --> 00:11:01,599 Penerbangan 828 ... Itu ... 213 00:11:01,600 --> 00:11:04,770 Itu seperti ... meledak lagi. 214 00:11:08,400 --> 00:11:11,189 Apa artinya pesawat yang meledak ? 215 00:11:11,190 --> 00:11:13,439 Itu harus menjadi pertanda. Pertanyaannya adalah, apa? 216 00:11:13,440 --> 00:11:15,109 Maksudku, kau mengatakannya sendiri. 217 00:11:15,110 --> 00:11:16,949 Mungkin "Panggilan" mencoba untuk mengajarkan kita sesuatu. 218 00:11:16,950 --> 00:11:18,659 Kenapa lagi kamu mendapatkan penampakan pesawat 219 00:11:18,660 --> 00:11:20,369 tepat sebelum "Tanggal Kematian" Zeke? 220 00:11:21,700 --> 00:11:24,159 Tapi Zeke tidak ada di pesawat, Mick. 221 00:11:24,160 --> 00:11:26,419 Kupikir kamu mengerti. Ben, selama berbulan-bulan, kamu sudah mengatakan 222 00:11:26,420 --> 00:11:28,129 bahwa satu-satunya harapan kita untuk selamat dari "Tanggal Kematian" 223 00:11:28,130 --> 00:11:29,749 adalah dengan mengikuti "Panggilan" ini. 224 00:11:29,750 --> 00:11:31,709 Aku tahu, oke? Aku tahu ini sangat sulit, 225 00:11:31,710 --> 00:11:33,259 tetapi jika ada cara untuk menyelamatkan Zeke, 226 00:11:33,260 --> 00:11:36,299 Kamu harus mencari tahu apa artinya. 227 00:11:36,300 --> 00:11:37,549 Baik. 228 00:11:37,550 --> 00:11:38,889 Aku akan pergi ke bandara. 229 00:11:38,890 --> 00:11:40,799 Aku akan melihat apakah mungkin ada sesuatu 230 00:11:40,800 --> 00:11:42,429 di lokasi ledakan. 231 00:11:42,430 --> 00:11:44,469 Tolong kembali pada waktunya untuk pernikahan. 232 00:11:44,470 --> 00:11:46,729 Janji. Aku akan berada disana. 233 00:11:46,730 --> 00:11:47,850 Terima kasih. 234 00:11:51,060 --> 00:11:52,859 Setelah main Sugar Rush 235 00:11:52,860 --> 00:11:55,029 datanglah tabrakan gula. 236 00:11:55,030 --> 00:11:56,569 Aku butuh tidur siang. 237 00:11:56,570 --> 00:11:58,240 Kita belum selesai. 238 00:12:02,580 --> 00:12:03,949 Monopoli? 239 00:12:03,950 --> 00:12:05,659 Sudah lama tidak memainkan ini. 240 00:12:05,660 --> 00:12:07,909 Aku tidak tahu apakah kita punya waktu, kawan. 241 00:12:07,910 --> 00:12:09,879 Kita harus ... Kita mungkin harus turun dan membantu mengatur pernikahan. 242 00:12:09,880 --> 00:12:12,169 Berapa banyak lagi peluang yang harus kamu mainkan? 243 00:12:12,170 --> 00:12:13,419 Baik. 244 00:12:13,420 --> 00:12:14,800 Ayo main. 245 00:12:18,470 --> 00:12:19,759 Apakah kamu pikir mungkin ada jalan untukmu 246 00:12:19,760 --> 00:12:20,929 untuk mengalahkan "Tanggal Kematian"? 247 00:12:20,930 --> 00:12:22,719 Aku tidak tahu 248 00:12:22,720 --> 00:12:24,179 Bagaimana menurutmu? 249 00:12:24,180 --> 00:12:26,849 Nah ... sebelum pesawat menghilang, 250 00:12:26,850 --> 00:12:28,439 tidak ada yang mengira aku bisa mengalahkan kanker, 251 00:12:28,440 --> 00:12:31,359 tapi di sinilah aku. 252 00:12:31,360 --> 00:12:33,399 Benar. 253 00:12:33,400 --> 00:12:35,479 Entah bagaimana kupikir ini sedikit berbeda. 254 00:12:47,750 --> 00:12:49,619 Kamu memberiku pesta bujangan terbaik 255 00:12:49,620 --> 00:12:51,080 yang pernah aku minta. 256 00:12:53,420 --> 00:12:55,879 Sayang sekali aku harus menghancurkanmu di Monopoly. 257 00:12:55,880 --> 00:12:57,669 Kamu pikir kamu akan mengalahkanku? 258 00:12:57,670 --> 00:12:59,339 Silahkan! 259 00:12:59,340 --> 00:13:02,969 Aku memakai mobil balap. 260 00:13:02,970 --> 00:13:04,509 Ini tentu saja merupakan kasus yang tidak biasa. 261 00:13:04,510 --> 00:13:06,179 Bahkan, Kepala Polisi memberi tahu kami 262 00:13:06,180 --> 00:13:07,889 - dia belum pernah melihat yang seperti itu ... - Hei. 263 00:13:07,890 --> 00:13:09,229 - ... selama bertahun-tahun di kepolisian. - Hei. 264 00:13:09,230 --> 00:13:10,979 Bagaimana aku bisa ... Di belakang NYPD 265 00:13:10,980 --> 00:13:13,109 yang menangkap tiga tersangka pengedar narkoba 266 00:13:13,110 --> 00:13:16,439 dan memiliki lebih dari $ 1 juta dalam metamfetamin, 267 00:13:16,440 --> 00:13:19,779 cerita berubah mengejutkan ketika rumah masak mereka meledak. 268 00:13:19,780 --> 00:13:21,319 - Menurut beberapa saksi mata lokal ... - Itu tidak mungkin. 269 00:13:21,320 --> 00:13:22,739 ... puing-puing hancur ... 270 00:13:25,330 --> 00:13:27,289 - Sangat mencurigakan. - Bagaimana bisa meledak? 271 00:13:27,290 --> 00:13:28,829 HAZMAT masuk dan membersihkan semua bahan kimia. 272 00:13:28,830 --> 00:13:30,209 Apartemen itu kosong. 273 00:13:30,210 --> 00:13:33,579 Kecuali ... "Biarkan dia pergi." 274 00:13:33,580 --> 00:13:36,169 - Kamu pikir "Panggilan" ada hubungannya dengan ini? - Aku tidak pernah mengerti 275 00:13:36,170 --> 00:13:37,839 mengapa tidak ingin aku aku tangkap seorang dealer itu, 276 00:13:37,840 --> 00:13:39,669 tetapi bagaimana jika "Panggilan" itu menginginkan mereka di lab itu? 277 00:13:39,670 --> 00:13:40,919 Bagaimana jika mereka seharusnya mati? 278 00:13:40,920 --> 00:13:42,179 Mick, itu akan menjadi pembalasan serius. 279 00:13:42,180 --> 00:13:43,589 Lebih mungkin, salah satu dari orang-orang ini, 280 00:13:43,590 --> 00:13:44,849 atau seseorang di atas mereka dalam rantai makanan, 281 00:13:44,850 --> 00:13:46,009 memiliki tangan mereka dalam ledakan itu. 282 00:13:46,010 --> 00:13:47,809 Kau tahu, menutupinya. 283 00:13:47,810 --> 00:13:49,679 Aku akan menusuk mereka sekali lagi. 284 00:13:49,680 --> 00:13:51,349 Terima kasih. 285 00:13:53,150 --> 00:13:55,189 Jared? 286 00:13:55,190 --> 00:13:56,269 Hey apa yang kau lakukan? 287 00:13:56,270 --> 00:13:57,319 Aku berjanji kepada Mick. 288 00:13:57,320 --> 00:13:59,729 Hei! 289 00:13:59,730 --> 00:14:00,779 Bagaimana kamu melakukannya? 290 00:14:00,780 --> 00:14:03,279 Melakukan apa? 291 00:14:03,280 --> 00:14:05,819 Rumah masak kosong tidak mungkin meledak tanpa alasan. 292 00:14:05,820 --> 00:14:07,949 Membakar di blok yang ramai seperti milikmu? 293 00:14:07,950 --> 00:14:09,999 Itu percobaan pembunuhan. 294 00:14:10,000 --> 00:14:12,329 Kukira temanmu tidak akan berpikir dua kali untuk membuat kesepakatan. 295 00:14:12,330 --> 00:14:14,499 Mereka lebih takut padaku daripada mereka mati bersama. 296 00:14:14,500 --> 00:14:15,919 Kamu juga harus begitu. 297 00:14:15,920 --> 00:14:17,839 Setelah kita keluar, aku akan datang untukmu, 298 00:14:17,840 --> 00:14:20,669 tepat setelah aku berkunjung ke pacar pirang kecilmu. 299 00:14:20,670 --> 00:14:23,129 Hei! Hei! Lepaskan! 300 00:14:23,130 --> 00:14:25,639 Selalu ada wanita yang membantumu, detektif? 301 00:14:26,600 --> 00:14:29,099 Lupakan dia. 302 00:15:02,420 --> 00:15:05,379 Ward. 303 00:15:05,380 --> 00:15:06,429 Ward Attwood? 304 00:15:06,430 --> 00:15:08,679 Hei, tunggu sebentar. 305 00:15:08,680 --> 00:15:11,220 Namaku Ben Stone. Aku sedang dalam penerbangan sama denganmu. 306 00:15:13,480 --> 00:15:15,189 Aku sudah berusaha menemukanmu sejak kita kembali. 307 00:15:15,190 --> 00:15:16,729 Aku berharap kita bisa bicara. 308 00:15:16,730 --> 00:15:18,189 Aku tahu persis apa yang ingin kamu bicarakan. 309 00:15:18,190 --> 00:15:20,069 Dan... 310 00:15:20,070 --> 00:15:21,569 Maafkan aku. 311 00:15:21,570 --> 00:15:23,069 Itu semua salah ku. 312 00:15:23,070 --> 00:15:24,689 Tunggu. Apa salahmu? 313 00:15:24,690 --> 00:15:26,239 Saya orang yang menyetujuinya 314 00:15:26,240 --> 00:15:27,739 lepas landas dari Jamaika. 315 00:15:27,740 --> 00:15:30,279 Saya bergegas memeriksa. 316 00:15:30,280 --> 00:15:31,909 Saya melewatkan sesuatu. 317 00:15:31,910 --> 00:15:33,789 Puing-puing benda asing di bilah kompresor, 318 00:15:33,790 --> 00:15:35,329 kontaminan dalam bahan bakar. 319 00:15:35,330 --> 00:15:37,079 Yang aku pikirkan hanyalah melompat dari tempat duduk 320 00:15:37,080 --> 00:15:38,209 dan menuju ke rumah. 321 00:15:38,210 --> 00:15:40,089 Tapi kita mendarat. Kita aman. 322 00:15:40,090 --> 00:15:42,129 Jadi mengapa aku dihantui 323 00:15:42,130 --> 00:15:45,129 oleh penampakan penerbangan yang meledak? 324 00:15:45,130 --> 00:15:47,179 Kamu juga melihatnya. 325 00:15:47,180 --> 00:15:49,929 Apa maksudmu? Kamu melihatnya? 326 00:15:51,300 --> 00:15:53,679 Itu terjadi pada banyak penumpang. 327 00:15:53,680 --> 00:15:56,059 Ward, aku sudah berada di tempatmu sekarang. 328 00:15:56,060 --> 00:15:57,189 Saya tahu apa yang anda alami. 329 00:15:57,190 --> 00:15:58,309 Kamu tidak bisa. 330 00:15:58,310 --> 00:16:00,809 Saya belum bekerja, tidur. 331 00:16:00,810 --> 00:16:04,779 Dan setiap kali saya mendengar tentang seorang penumpang yang bermasalah, sekarat ... 332 00:16:04,780 --> 00:16:06,609 Saya tahu ini salah saya. 333 00:16:06,610 --> 00:16:08,779 Penampakan tidak pernah berakhir. 334 00:16:08,780 --> 00:16:10,779 Itu sebabnya saya di sini. 335 00:16:10,780 --> 00:16:13,489 Saya harus mencari tahu apa yang salah. 336 00:16:13,490 --> 00:16:16,079 Penampakan itu ... Itu membawaku ke sini hari ini, 337 00:16:16,080 --> 00:16:17,789 kepadamu. 338 00:16:17,790 --> 00:16:20,419 Kupikir kita harus mencari tahu bersama. 339 00:16:23,130 --> 00:16:26,339 Aku tahu itu bukan ibumu, tapi ... 340 00:16:26,340 --> 00:16:29,049 Kupikir "sesuatu yang akan dipinjam." 341 00:16:29,050 --> 00:16:30,889 Priscilla, ini indah. 342 00:16:32,050 --> 00:16:34,809 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 343 00:16:34,810 --> 00:16:36,219 Disana rupanya. 344 00:16:36,220 --> 00:16:38,099 Kemari. 345 00:16:38,100 --> 00:16:40,059 Aku ingin foto dengan pengantin. 346 00:16:40,060 --> 00:16:41,479 Hei. 347 00:16:41,480 --> 00:16:42,689 Bu, akan ada banyak waktu 348 00:16:42,690 --> 00:16:44,109 untuk mengambil foto di pesta pernikahan. 349 00:16:44,110 --> 00:16:46,989 Zeke, aku mencintaimu, 350 00:16:46,990 --> 00:16:50,659 dan aku sangat senang untukmu dan Michaela. 351 00:16:50,660 --> 00:16:52,409 Sungguh. 352 00:16:52,410 --> 00:16:54,779 Tetapi dengan ayahmu datang, 353 00:16:54,780 --> 00:16:56,699 Aku... 354 00:16:56,700 --> 00:16:59,619 - Aku tidak bisa menghadiri pernikahan. - Apa? 355 00:16:59,620 --> 00:17:01,499 Apa yang dia lakukan padamu ... 356 00:17:01,500 --> 00:17:04,129 dan bagiku setelah Chloe meninggal, 357 00:17:04,130 --> 00:17:05,459 Aku... 358 00:17:05,460 --> 00:17:07,339 Aku tidak akan berada di ruangan yang sama dengannya. 359 00:17:07,340 --> 00:17:08,719 Ibu, kamu harus datang. 360 00:17:08,720 --> 00:17:10,429 Ini satu-satunya kesempatanmu untuk melihatku menikah. 361 00:17:10,430 --> 00:17:13,849 Tidak, akan ada banyak cerita sejarah lainnya 362 00:17:13,850 --> 00:17:17,309 bagi kita untuk merayakan bersama. 363 00:17:21,140 --> 00:17:24,519 Sebenarnya, tidak akan ada. 364 00:17:24,520 --> 00:17:26,109 Aku sekarat, Bu. 365 00:17:30,110 --> 00:17:32,659 Tidak dengan, perawatanmu ... 366 00:17:32,660 --> 00:17:35,619 Para dokter tidak memiliki obat untuk apa yang aku miliki. 367 00:17:37,910 --> 00:17:39,079 Ya Tuhan. 368 00:17:41,120 --> 00:17:42,749 Tidak, ini tidak mungkin benar. 369 00:17:42,750 --> 00:17:44,709 Ada ... Pasti ada sesuatu yang bisa kamu lakukan. 370 00:17:44,710 --> 00:17:46,709 Sulit bagiku untuk memproses pada awalnya juga, 371 00:17:46,710 --> 00:17:48,339 tapi aku datang untuk menerimanya. 372 00:17:48,340 --> 00:17:49,839 Aku sungguh-sungguh... 373 00:17:49,840 --> 00:17:51,879 Tahun lalu ini menjadi berkah. 374 00:17:51,880 --> 00:17:54,639 Aku harus berdamai dengan masa laluku, 375 00:17:54,640 --> 00:17:57,719 menebus kesalahan denganmu dan ayah, 376 00:17:57,720 --> 00:17:59,969 menemukan Michaela. 377 00:17:59,970 --> 00:18:03,439 Aku tidak pernah memiliki satu hari pun dalam kehidupan dewasaku 378 00:18:03,440 --> 00:18:06,109 di mana aku baru saja merayakan momen itu. 379 00:18:06,110 --> 00:18:08,779 Untuk mengetahui bahwa aku menikahi cinta besar dalam hidupku 380 00:18:08,780 --> 00:18:12,109 dan agar kamu di sana mendukungku ... 381 00:18:12,110 --> 00:18:14,819 Aku tidak bisa meminta lebih dari itu. 382 00:18:33,220 --> 00:18:36,389 Ingat, jika segalanya berjalan ke selatan dan kamu perlu menghubungiku, 383 00:18:36,390 --> 00:18:37,969 Kamu baru saja menelepon agen perjalanan ... 384 00:18:37,970 --> 00:18:40,179 Aku tahu latihannya. 385 00:18:45,980 --> 00:18:47,809 Silakan tinggalkan pesan setelah bunyi nada. 386 00:18:47,810 --> 00:18:50,149 Aku minta maaf untuk menelepon dalam waktu singkat, 387 00:18:50,150 --> 00:18:52,939 tapi aku butuh tiket non-stop ke Havana. 388 00:18:52,940 --> 00:18:55,779 Ini darurat. Hidup atau mati. 389 00:18:55,780 --> 00:18:58,579 Dan kau satu-satunya harapanku. 390 00:19:03,290 --> 00:19:04,579 Aku membutuhkan bantuanmu. 391 00:19:04,580 --> 00:19:05,829 Ya tentu saja. 392 00:19:05,830 --> 00:19:07,329 Biarkan aku menemukan sesuatu dulu. 393 00:19:07,330 --> 00:19:09,289 Aku membantu penumpang lain dengan "Panggilan". 394 00:19:09,290 --> 00:19:11,759 Hari ini? Apa "Panggilan"-nya? 395 00:19:11,760 --> 00:19:13,379 Pesawat itu meledak. 396 00:19:15,010 --> 00:19:17,049 Ya, aku tidak bisa membuat awal atau ujung laporan ini, 397 00:19:17,050 --> 00:19:18,179 tapi mungkin Ward bisa. 398 00:19:18,180 --> 00:19:19,599 Bagaimana risetmu? 399 00:19:19,600 --> 00:19:20,929 Ada yang bisa membantu Zeke? 400 00:19:20,930 --> 00:19:23,179 - Tidak sejak aku dipecat. - Apa?! 401 00:19:23,180 --> 00:19:24,429 Ya, aku dikeluarkan dari labku, 402 00:19:24,430 --> 00:19:26,059 lisensi medisku ditangguhkan. 403 00:19:26,060 --> 00:19:28,149 Bosku memberi tahuku bahwa pemerintah terlibat. 404 00:19:28,150 --> 00:19:29,519 Mayor? 405 00:19:29,520 --> 00:19:31,779 Ya. Siapa lagi? 406 00:19:31,780 --> 00:19:35,069 Aku tidak tahu harus berbuat apa. Aku putus asa. 407 00:19:35,070 --> 00:19:37,029 Aku tidak bisa mendapatkan penelitianku, dan tanpa lisensiku, 408 00:19:37,030 --> 00:19:39,279 Aku tidak bisa mendapatkan obat apa pun 409 00:19:39,280 --> 00:19:41,329 yang dapat membantu hipotermia Zeke. 410 00:19:41,330 --> 00:19:43,159 Aku perlu mencari tahu mengapa Mayor kembali. 411 00:19:43,160 --> 00:19:44,699 Itu sebabnya aku perlu berbicara dengan Vance. 412 00:19:44,700 --> 00:19:46,369 Apakah kamu mencoba agen perjalanan? 413 00:19:46,370 --> 00:19:48,499 Ini kosong. Disebut dalam "Havana 9-1-1." 414 00:19:48,500 --> 00:19:50,840 Tidak ada. Dia menghilang begitu saja. 415 00:19:53,460 --> 00:19:55,419 - Kamu tahu cara menghubunginya. - Saanvi, dia membuatku berjanji ... 416 00:19:55,420 --> 00:19:58,549 Ben, kamu mengikuti "Panggilan" untuk membantu Zeke! 417 00:19:58,550 --> 00:20:00,429 Ini caraku membantunya. 418 00:20:00,430 --> 00:20:02,509 Bahkan jika ada kemungkinan kecil bahwa aku mengetahui hal ini pada waktunya, 419 00:20:02,510 --> 00:20:04,429 tidakkah menurutmu dia layak mendapatkannya? 420 00:20:06,310 --> 00:20:08,809 Tolong aku! 421 00:20:08,810 --> 00:20:10,359 Istrinya. 422 00:20:10,360 --> 00:20:12,189 Kamu pikir dia tahu bahwa dia masih hidup? 423 00:20:12,190 --> 00:20:13,269 100% 424 00:20:13,270 --> 00:20:15,029 Dia mengatakan banyak hal padaku. 425 00:20:15,030 --> 00:20:16,819 Dia berada pusat kota utama. 426 00:20:16,820 --> 00:20:18,779 Sekarang, Vance mungkin tidak membalas teleponmu, 427 00:20:18,780 --> 00:20:21,199 tapi dia tidak akan pernah mengabaikan miliknya. 428 00:20:21,200 --> 00:20:22,659 Baik. Terima kasih. 429 00:20:43,260 --> 00:20:44,679 Tidak ada apa-apa. 430 00:20:45,930 --> 00:20:48,599 Daftar periksa pra-penerbanganku 431 00:20:48,600 --> 00:20:53,439 dibandingkan dengan laporan inspeksi pemerintah pasca penerbangan. 432 00:20:53,440 --> 00:20:56,360 Tidak ada yang berbeda. 433 00:20:58,360 --> 00:21:00,609 Aku tidak melakukan kesalahan apa pun. 434 00:21:00,610 --> 00:21:02,199 Ini buktinya. 435 00:21:02,200 --> 00:21:03,659 Pesawat mendarat di New York 436 00:21:03,660 --> 00:21:05,579 dalam kondisi yang sama persis ia meninggalkan Jamaika. 437 00:21:05,580 --> 00:21:08,869 Ya, tapi bagaimana dengan waktu yang hilang, ledakan? 438 00:21:08,870 --> 00:21:11,999 Tidak ada yang tahu bagaimana ini terjadi, bahkan pemerintah. 439 00:21:12,000 --> 00:21:14,209 Tapi itu bukan salahmu, Ward. 440 00:21:14,210 --> 00:21:16,550 Kamu tidak perlu merasa bersalah lagi. 441 00:21:20,470 --> 00:21:22,339 Saya masih belum mengerti mengapa ... 442 00:21:22,340 --> 00:21:24,719 Kamu mendapat penampakan yang sama dari pesawat yang meledak. 443 00:21:24,720 --> 00:21:26,889 Saya tidak yakin. 444 00:21:26,890 --> 00:21:30,139 Saya kira saya berharap untuk keajaiban. 445 00:21:30,140 --> 00:21:31,389 Mungkin itu bukan tentangku. 446 00:21:31,390 --> 00:21:33,149 Mungkin kita disatukan 447 00:21:33,150 --> 00:21:34,609 jadi aku bisa... 448 00:21:34,610 --> 00:21:36,859 tolong kamu. 449 00:21:36,860 --> 00:21:40,109 Kamu melakukannya. 450 00:21:40,110 --> 00:21:41,609 Terima kasih. 451 00:22:19,070 --> 00:22:20,859 Hei! 452 00:22:20,860 --> 00:22:22,449 Ada yang salah! 453 00:22:22,450 --> 00:22:24,319 Sialan, duduk! 454 00:22:24,320 --> 00:22:28,409 Dia mengalami kejang atau semacamnya! 455 00:22:28,410 --> 00:22:29,829 Hei, kita punya masalah di sini. Menepilah. 456 00:22:29,830 --> 00:22:31,330 Cepat! 457 00:22:38,960 --> 00:22:40,209 - Cepat! - Hei, hei, hei. 458 00:22:40,210 --> 00:22:42,419 Ayo, teman. Ayolah. Ya baiklah. 459 00:22:42,420 --> 00:22:43,469 Oh Tuhan. 460 00:22:43,470 --> 00:22:44,719 Hei, lepaskan dia! 461 00:22:44,720 --> 00:22:47,389 Tangan diatas! Bangun! 462 00:22:47,390 --> 00:22:49,509 Jangan bergerak, brengsek. 463 00:23:00,190 --> 00:23:01,399 Semuanya baik-baik saja? 464 00:23:01,400 --> 00:23:02,859 Dapatkan kuncinya. 465 00:23:14,750 --> 00:23:16,619 Gunakan borgolmu pada pengemudi. 466 00:23:16,620 --> 00:23:19,289 Kaitkan mereka ke kursi. Pastikan itu kencang. 467 00:23:28,300 --> 00:23:29,759 Apa yang sedang kamu lakukan?! 468 00:23:29,760 --> 00:23:32,139 Kamu ingin menjadi pembunuh polisi juga? 469 00:23:32,140 --> 00:23:35,269 Jika itu polisi yang tepat. 470 00:23:35,270 --> 00:23:37,479 Mari kita cari dia. 471 00:23:37,480 --> 00:23:38,939 Dapatkan kembali milik kita. 472 00:23:48,700 --> 00:23:49,949 Estelle, kumohon. 473 00:23:49,950 --> 00:23:51,489 Suamiku sudah mati. 474 00:23:51,490 --> 00:23:53,369 Ketika semua tampak hilang, ada satu orang 475 00:23:53,370 --> 00:23:55,709 yang melangkah dan membantuku, dan itu adalah suamimu. 476 00:23:55,710 --> 00:23:58,999 Oke, nyawa dipertaruhkan, dan kita kehabisan waktu. 477 00:23:59,000 --> 00:24:00,419 Jadi tolong 478 00:24:00,420 --> 00:24:02,049 bisakah kau memberitahuku di mana aku bisa menemukannya? 479 00:24:02,050 --> 00:24:04,339 Saya butuh bantuannya. Ini adalah pilihan terakhirku. 480 00:24:04,340 --> 00:24:06,259 Seseorang akan mati. 481 00:24:06,260 --> 00:24:08,839 Kamu ingin tahu di mana kamu dapat menemukan suamiku? 482 00:24:08,840 --> 00:24:10,219 Di kuburan. 483 00:24:10,220 --> 00:24:11,799 Tolong, panggil saja dia. 484 00:24:11,800 --> 00:24:15,479 Turun dari properti ini sebelum aku memanggil polisi. 485 00:24:26,150 --> 00:24:28,649 Gaun yang cantik. 486 00:24:28,650 --> 00:24:30,529 Ya. Itu mengingatkanku pada ibu. 487 00:24:30,530 --> 00:24:32,619 Aku mendapatkannya di toko barang bekas. 488 00:24:32,620 --> 00:24:34,289 - Tidak! Tidak! - Hei. 489 00:24:34,290 --> 00:24:35,999 - Ini ... Tidak apa-apa. - Tidak, ayah! Ini bukan! 490 00:24:36,000 --> 00:24:37,659 Bahkan tidak mendekati kata oke! 491 00:24:40,420 --> 00:24:42,540 Kurasa aku tidak bisa melakukan ini. 492 00:24:45,550 --> 00:24:48,799 Aku tahu perasaan itu. 493 00:24:48,800 --> 00:24:52,429 Aku tidak bisa bernafas di hari pernikahanku. 494 00:24:52,430 --> 00:24:55,429 Tuksedoku terasa seperti paru-paru besi. 495 00:24:57,770 --> 00:25:00,019 Dia senang melihatmu berpakaian. 496 00:25:00,020 --> 00:25:02,059 Dia akan memberikan apa pun 497 00:25:02,060 --> 00:25:04,070 untuk melihatmu berjalan menyusuri lorong itu. 498 00:25:08,440 --> 00:25:12,119 Jika kamu bertemu dengannya dan dia sudah sakit, 499 00:25:12,120 --> 00:25:13,619 apakah kamu akan menikahinya? 500 00:25:13,620 --> 00:25:15,369 Bahkan jika aku tahu 501 00:25:15,370 --> 00:25:18,699 aku hanya akan menikah dengannya selama lima menit, 502 00:25:18,700 --> 00:25:21,369 aku akan melakukan semuanya lagi. 503 00:25:21,370 --> 00:25:22,579 Dalam satu detak jantung. 504 00:25:22,580 --> 00:25:24,959 Dia sangat mencintaimu. 505 00:25:24,960 --> 00:25:28,299 Dan aku mencintainya. 506 00:25:28,300 --> 00:25:31,429 Tapi cinta tidak berarti apa-apa 507 00:25:31,430 --> 00:25:33,799 tanpa sedikit iman. 508 00:25:36,100 --> 00:25:38,389 Jika dia adalah aku, apa yang akan dia lakukan? 509 00:25:38,390 --> 00:25:41,599 Aku berharap aku tahu, tapi ... 510 00:25:41,600 --> 00:25:43,599 Aku di sini Untukmu, 511 00:25:43,600 --> 00:25:47,569 tidak peduli apa yang kamu putuskan. 512 00:25:47,570 --> 00:25:49,439 Kita semua peduli. 513 00:25:59,040 --> 00:26:01,209 Aku bisa. Aku bisa. 514 00:26:01,210 --> 00:26:02,669 Maaf, aku hanya ... 515 00:26:02,670 --> 00:26:05,169 tidak sabar untuk memulai upacara pernikahannya. 516 00:26:05,170 --> 00:26:08,169 Ya. 517 00:26:14,640 --> 00:26:16,719 Zeke, maaf aku tidak ada di sana untukmu 518 00:26:16,720 --> 00:26:19,849 ketika kamu sangat membutuhkanku. 519 00:26:19,850 --> 00:26:21,519 Aku juga. 520 00:26:25,520 --> 00:26:28,519 Dengar, saat aku pergi, Ibu akan membutuhkan teman. 521 00:26:28,520 --> 00:26:31,109 Aku akan membutuhkanmu untuk naik dan berada di sana untuknya. 522 00:26:31,110 --> 00:26:33,859 Dia tidak akan menginginkannya, tetapi dia akan membutuhkannya. 523 00:26:45,460 --> 00:26:47,209 Aku tidak percaya ini. 524 00:26:47,210 --> 00:26:49,709 Ini seperti mimpi. 525 00:26:59,680 --> 00:27:02,929 Oke, TJ, ada apa denganmu? 526 00:27:07,310 --> 00:27:10,319 Aku pergi. 527 00:27:10,320 --> 00:27:11,729 Beberapa minggu yang lalu, 528 00:27:11,730 --> 00:27:16,489 Aku mengajukan beasiswa untuk belajar di Mesir. 529 00:27:16,490 --> 00:27:18,949 Dan itu berhasil. 530 00:27:20,740 --> 00:27:22,449 Mesir? 531 00:27:22,450 --> 00:27:25,999 Dengar, kembali dari penerbangan 828, tidak mati dalam kebakaran klub malam, 532 00:27:26,000 --> 00:27:28,169 Aku bertahan dua kali karena suatu alasan. 533 00:27:28,170 --> 00:27:29,709 Ya. 534 00:27:29,710 --> 00:27:31,169 Untuk menjalani hidupmu. 535 00:27:31,170 --> 00:27:32,669 Tapi itu lebih dari itu. 536 00:27:32,670 --> 00:27:34,009 Kupikir aku masih di sini 537 00:27:34,010 --> 00:27:35,929 untuk mencari tahu apa arti buku Al-Zuras. 538 00:27:35,930 --> 00:27:37,549 Dan mungkin aku akan menemukan petunjuk tentang "Tanggal Kematian". 539 00:27:37,550 --> 00:27:38,969 Tidak, Olive, aku minta maaf. 540 00:27:38,970 --> 00:27:40,429 Tolong, aku tidak ... Tidak, oke? Aku tidak bisa melakukan ini. 541 00:27:40,430 --> 00:27:42,099 Tidak sekarang. 542 00:27:54,900 --> 00:27:56,109 Kamu baik sekali telah datang, Jared. 543 00:27:56,110 --> 00:27:58,910 Apa pun untuk Mick. 544 00:28:00,200 --> 00:28:03,409 Dengar, untuk apa nilainya ... 545 00:28:03,410 --> 00:28:06,159 Untuk apa nilainya ... 546 00:28:06,160 --> 00:28:07,789 semuanya baik. 547 00:28:19,340 --> 00:28:22,049 Itu adalah definisi kamus dari kata "canggung." 548 00:28:22,050 --> 00:28:23,679 Ya. 549 00:28:23,680 --> 00:28:25,139 Mungkin ini akan membantu. 550 00:28:25,140 --> 00:28:26,519 Mereka punya sesuatu yang lebih kuat? 551 00:28:26,520 --> 00:28:29,229 Ya, tentu saja mereka tahu. 552 00:28:36,650 --> 00:28:38,399 Hei. 553 00:28:40,070 --> 00:28:41,659 Bisakah aku mendapatkan sesuatu untukmu? 554 00:28:41,660 --> 00:28:44,200 Segelas air atau sesuatu untuk dimakan? 555 00:28:47,250 --> 00:28:48,619 Singkirkan itu. 556 00:28:48,620 --> 00:28:51,039 Apa? 557 00:28:51,040 --> 00:28:54,549 Perutku dalam gangguan. Kupikir... 558 00:28:54,550 --> 00:28:56,509 Kupikir mungkin Ben menemukan sesuatu 559 00:28:56,510 --> 00:28:58,969 itu akan membantu menyelamatkan Zeke dan ini semua masuk akal, 560 00:28:58,970 --> 00:29:01,049 atau ... atau aku akan mendapatkan tanda, suara, penampakan, 561 00:29:01,050 --> 00:29:03,259 sesuatu yang memberitahuku bahwa menikahinya 562 00:29:03,260 --> 00:29:05,509 dan membiarkan dia mengakhiri perawatannya 563 00:29:05,510 --> 00:29:07,679 adalah hal yang benar untuk dilakukan, tetapi tidak ada yang terjadi. 564 00:29:07,680 --> 00:29:11,349 Jadi... 565 00:29:11,350 --> 00:29:12,939 Aku tidak bisa menyelesaikan ini. 566 00:29:12,940 --> 00:29:15,729 Mick. 567 00:29:15,730 --> 00:29:17,819 Katakan kamu menemukan sesuatu. Tolong, apa saja, Ben. 568 00:29:17,820 --> 00:29:19,279 Aku temukan. 569 00:29:38,210 --> 00:29:41,549 Apakah ini ... Apakah kerudung ibu? 570 00:29:41,550 --> 00:29:43,139 Ya. 571 00:29:44,760 --> 00:29:47,099 Maksudku, itu pertanda cukup besar jika memang ada. 572 00:29:47,100 --> 00:29:48,809 Bagaimana caramu menemukannya? 573 00:29:48,810 --> 00:29:50,519 "Panggilan". 574 00:29:53,020 --> 00:29:55,059 Semua hal baik, Mick. 575 00:29:55,060 --> 00:29:56,859 Semua hal baik. 576 00:30:18,960 --> 00:30:20,419 Aku harus pergi. 577 00:30:20,420 --> 00:30:21,759 Serius? 578 00:30:21,760 --> 00:30:23,629 Katakan padanya aku minta maaf. 579 00:31:06,340 --> 00:31:08,009 Kita sudah berkumpul hari ini untuk bersaksi 580 00:31:08,010 --> 00:31:11,349 dan menegaskan pilihan yang Zeke dan Michaela buat 581 00:31:11,350 --> 00:31:15,019 untuk berdiri bersama sebagai mitra dalam kehidupan. 582 00:31:15,020 --> 00:31:17,349 Dan mereka telah menulis sumpah komitmen mereka sendiri 583 00:31:17,350 --> 00:31:20,019 satu sama lain. 584 00:31:20,020 --> 00:31:23,569 Michaela ... 585 00:31:23,570 --> 00:31:26,239 kita tidak akan pernah punya cukup waktu untuk melakukan semua yang kita inginkan, 586 00:31:26,240 --> 00:31:28,819 untuk membuat semua kenangan yang kita inginkan, 587 00:31:28,820 --> 00:31:32,659 tetapi setelah kamu percaya padaku, 588 00:31:32,660 --> 00:31:34,909 merawatku, mencintaiku 589 00:31:34,910 --> 00:31:36,999 telah menjadi hadiah terbesar dalam hidupku. 590 00:31:37,000 --> 00:31:39,289 Dan aku bersumpah, 591 00:31:39,290 --> 00:31:42,299 betapapun lama aku memiliki hak istimewa untuk menjadi suamimu, 592 00:31:42,300 --> 00:31:47,179 untuk mengisi duniamu dengan semua cinta yang layak kamu dapatkan. 593 00:32:11,740 --> 00:32:14,619 Zeke, aku ingin menjadi istri terbaik yang aku bisa, 594 00:32:14,620 --> 00:32:18,959 yang bagiku berarti aku akan berdiri di sampingmu, 595 00:32:18,960 --> 00:32:21,419 mencintaimu dan mendukungmu 596 00:32:21,420 --> 00:32:24,759 dalam pilihan apa pun yang kamu buat dalam hidupmu. 597 00:32:24,760 --> 00:32:26,379 Aku tidak akan pernah menyerah padamu. 598 00:32:26,380 --> 00:32:29,509 Dan aku akan berjuang untuk hidupmu ... 599 00:32:29,510 --> 00:32:32,259 hidup kita bersama 600 00:32:32,260 --> 00:32:34,719 selama kita berdua akan hidup. 601 00:32:53,490 --> 00:32:57,039 Dengan kekuatan yang diberikan padaku oleh negara bagian New York ... 602 00:32:57,040 --> 00:32:59,119 Saya sekarang mengucapkan kepada kalian suami dan istri. 603 00:32:59,120 --> 00:33:00,579 Anda bisa mencium pengantin wanita. 604 00:33:54,510 --> 00:33:56,429 Aku tidak percaya kamu melihat Ibu. 605 00:33:56,430 --> 00:33:58,139 Ya. 606 00:33:58,140 --> 00:33:59,349 Bagaimana penampilannya? 607 00:33:59,350 --> 00:34:01,269 Seperti ibu 608 00:34:02,440 --> 00:34:04,479 Kerudung itu, dia muncul ... 609 00:34:04,480 --> 00:34:07,269 Kupikir dia mencoba mengatakan sesuatu kepadaku. 610 00:34:07,270 --> 00:34:09,109 Yah, aku tidak akan melupakannya. 611 00:34:09,110 --> 00:34:11,779 Mungkin aku tidak harus memilih satu jalan atau yang lain, 612 00:34:11,780 --> 00:34:15,069 bahwa aku masih bisa menghormati keinginan Zeke 613 00:34:15,070 --> 00:34:16,949 dan terus berjuang untuk menyelamatkan hidupnya. 614 00:34:16,950 --> 00:34:19,239 Kupikir itulah yang akan dikatakan ibu. 615 00:34:20,790 --> 00:34:22,119 Aku marah. 616 00:34:22,120 --> 00:34:24,579 Pada "Panggilan", pada dunia. 617 00:34:24,580 --> 00:34:27,089 Tapi melihatnya, aku ... 618 00:34:27,090 --> 00:34:29,339 Aku harus melakukan semua yang aku bisa untuk menyelamatkan Zeke. 619 00:34:32,170 --> 00:34:35,299 Hei, apa yang terjadi pada Jared? 620 00:34:36,760 --> 00:34:38,429 Dia ... dia bilang dia menyesal, tapi ... 621 00:34:38,430 --> 00:34:40,429 Tidak, tidak apa-apa. Aku tidak bisa menyalahkannya. 622 00:34:40,430 --> 00:34:43,269 Keluarkan saja dari pikiranmu, oke? 623 00:34:43,270 --> 00:34:45,479 Semuanya. 624 00:34:45,480 --> 00:34:48,269 Kamu pantas untuk bahagia. 625 00:34:48,270 --> 00:34:49,729 Terima kasih. 626 00:34:53,530 --> 00:34:54,949 Bolehkah aku minta berdansa? 627 00:35:03,910 --> 00:35:05,289 Kamu baik-baik saja? 628 00:35:05,290 --> 00:35:06,959 Aku lebih baik daripada baik-baik saja. 629 00:35:06,960 --> 00:35:09,629 Aku bersamamu. Itu yang terpenting. 630 00:35:09,630 --> 00:35:13,339 Jadi kamu senang kamu mengatakan "Aku bersedia"? 631 00:35:13,340 --> 00:35:15,549 Ya. Tentu saja. 632 00:35:15,550 --> 00:35:19,139 Aku tahu kamu sudah melakukan reservasi. 633 00:35:19,140 --> 00:35:20,809 Tidak tahu apakah kamu masih memiliki pikiran kedua. 634 00:35:20,810 --> 00:35:25,059 Situasi kita sama sekali tidak normal. 635 00:35:25,060 --> 00:35:27,899 Tapi aku cinta kamu. 636 00:35:27,900 --> 00:35:31,189 Jangan pernah meragukannya. 637 00:35:48,080 --> 00:35:51,129 Kenapa kamu tidak ikut denganku? 638 00:35:51,130 --> 00:35:53,260 Ke Mesir. 639 00:35:55,970 --> 00:35:57,299 Kamu lulus di musim semi. 640 00:35:57,300 --> 00:35:58,969 Kamu bisa bertemu denganku setelah itu. 641 00:35:58,970 --> 00:36:00,469 TJ, aku ... 642 00:36:00,470 --> 00:36:02,809 Olive, aku mencintaimu. 643 00:36:02,810 --> 00:36:04,929 Dan aku ingin bersamamu. 644 00:36:06,390 --> 00:36:08,310 Aku harap aku bisa. 645 00:36:10,190 --> 00:36:11,649 Tetapi aku... 646 00:36:11,650 --> 00:36:15,240 Aku ingin adik perempuanku mengenalku. 647 00:36:17,240 --> 00:36:20,739 Dan aku ingin dapat menghabiskan waktu sebanyak mungkin 648 00:36:20,740 --> 00:36:23,829 dengan ibuku dan ayahku 649 00:36:23,830 --> 00:36:26,330 dan Cal sebelum ... 650 00:36:30,210 --> 00:36:32,089 Kamu adalah sahabatku. 651 00:36:32,090 --> 00:36:35,669 Oke, dan kita ... putus, itu ... 652 00:36:35,670 --> 00:36:37,339 Aku tidak putus denganmu. 653 00:36:37,340 --> 00:36:39,639 Aku melakukan perjalanan ini sehingga aku bisa mencoba 654 00:36:39,640 --> 00:36:42,639 untuk memecahkan "Tanggal Kematian" sehingga kita bisa memiliki masa depan bersama. 655 00:36:46,430 --> 00:36:49,139 Hanya saja jangan menyerah padaku. 656 00:36:51,440 --> 00:36:53,149 Tidak pernah. 657 00:36:59,860 --> 00:37:02,699 Aku merasa seperti aku mengecewakanmu, dan aku gagal pada Zeke. 658 00:37:02,700 --> 00:37:03,949 Tidak. 659 00:37:03,950 --> 00:37:05,579 Tidak, kamu sudah mencoba semua yang kamu bisa. 660 00:37:07,410 --> 00:37:09,119 - Aku sangat bahagia. - Aku tahu. 661 00:37:09,120 --> 00:37:10,709 Atau apakah aku? 662 00:37:10,710 --> 00:37:12,579 Aku tahu Ben tidak ingin aku melanjutkan 663 00:37:12,580 --> 00:37:13,749 dan Zeke sudah menyerah, 664 00:37:13,750 --> 00:37:15,549 tapi aku tidak bisa. 665 00:37:17,260 --> 00:37:20,049 Hubungi aku jika kamu menemukan sesuatu. 666 00:37:31,560 --> 00:37:33,399 Semua akan baik-baik saja. 667 00:37:36,360 --> 00:37:38,319 Aku cinta kamu. 668 00:37:38,320 --> 00:37:40,819 Anakku yang tampan. 669 00:37:48,370 --> 00:37:50,959 Aku berjanji kepadamu aku tidak akan menyerah. 670 00:37:50,960 --> 00:37:52,959 Aku akan mengikuti "Panggilan" sampai ke ujung Bumi 671 00:37:52,960 --> 00:37:56,089 untuk menyelamatkan Zeke ... 672 00:37:56,090 --> 00:38:00,629 untuk menyelamatkan kita. 673 00:38:16,610 --> 00:38:19,149 Aku tidak tahu bagaimana aku bisa berterima kasih, Cal. 674 00:38:19,150 --> 00:38:24,359 Kamu menyelamatkan hidupku, lebih dari satu cara. 675 00:38:24,360 --> 00:38:27,119 Kamu memperkenalkanku ke Bibi Mick-mu, kau tahu? 676 00:38:27,120 --> 00:38:28,869 Kamu memberiku pesta bujangan terbaik 677 00:38:28,870 --> 00:38:31,999 yang belum aku rasakan. 678 00:38:33,210 --> 00:38:35,129 Kamu baik, pria kecil. 679 00:38:42,970 --> 00:38:44,549 Jangan pergi ... 680 00:38:44,550 --> 00:38:47,889 tolong. 681 00:38:47,890 --> 00:38:50,559 Aku butuh kamu. 682 00:38:50,560 --> 00:38:54,939 Aku akan selalu di sini untukmu, bersamamu, oke? 683 00:39:04,530 --> 00:39:07,319 Dan aku akan selalu bersamamu. 684 00:39:38,190 --> 00:39:40,109 Ya ampun! Vance! 685 00:39:40,110 --> 00:39:41,569 Kau membuatku takut. 686 00:39:41,570 --> 00:39:43,149 Maaf, butuh waktu lama bagiku untuk menjangkaumu. 687 00:39:43,150 --> 00:39:44,949 Aku punya ... 688 00:39:44,950 --> 00:39:48,239 beberapa bisnis lain di luar negeri untuk dilayani. 689 00:39:48,240 --> 00:39:50,329 Aku datang segera setelah istriku mengirimiku sinyal SOS. 690 00:39:50,330 --> 00:39:52,909 Beraninya kamu muncul di tempat kerjanya, di depan umum. 691 00:39:52,910 --> 00:39:55,579 Aku tidak punya pilihan. Mayor. 692 00:39:55,580 --> 00:39:58,129 Dia memecatku, mencabut lisensiku, 693 00:39:58,130 --> 00:39:59,669 dan aku perlu tahu mengapa dia mengejarku sekarang. 694 00:39:59,670 --> 00:40:01,549 Dia sedang memotong jalan. 695 00:40:01,550 --> 00:40:03,259 Beberapa hari yang lalu, papan monitor di DOD 696 00:40:03,260 --> 00:40:04,879 menyala seperti pohon Natal. 697 00:40:04,880 --> 00:40:07,719 Mayor menemukan terobosan dengan penelitianmu. 698 00:40:07,720 --> 00:40:09,429 Dia perlu memastikan apa yang dia temukan 699 00:40:09,430 --> 00:40:12,429 tetap di tangannya dan tangannya saja. 700 00:40:12,430 --> 00:40:15,429 Dia pasti sudah memecahkannya. 701 00:40:15,430 --> 00:40:18,059 Menghilangkan anomali DNA secara permanen. 702 00:40:18,060 --> 00:40:19,979 Kupikir sudah waktunya bagiku untuk membuatmu menghilang. 703 00:40:19,980 --> 00:40:21,439 Melarikan diri? 704 00:40:21,440 --> 00:40:22,729 Ini untuk keselamatanmu sendiri. 705 00:40:22,730 --> 00:40:25,649 Tidak, kupikir kamu tidak mengerti. 706 00:40:25,650 --> 00:40:27,399 Aku tidak bersembunyi darinya. 707 00:40:27,400 --> 00:40:29,159 Aku akan mengejarnya. 708 00:40:33,120 --> 00:40:34,449 Semua dibersihkan. 709 00:40:34,450 --> 00:40:36,289 Rumah kita secara resmi menjadi rumah biasa lagi. 710 00:40:36,290 --> 00:40:38,169 Mesin pencuci piring sudah dimuat. 711 00:40:38,170 --> 00:40:40,459 Kita juga waktunya istirahat. Kamu ingin menonton film? 712 00:40:40,460 --> 00:40:41,749 Kamu yang memilih. 713 00:40:41,750 --> 00:40:43,800 Aku akan menyalakan kembang api di luar agar bayi tidak bangun. 714 00:41:04,020 --> 00:41:05,779 Pesawat lagi? 715 00:41:07,900 --> 00:41:11,529 Kupikir aku sudah menemukan jawabannya. 716 00:41:11,530 --> 00:41:13,119 Kukira tidak. 717 00:41:50,900 --> 00:41:53,119 Siapa yang memanggil kita di bulan madu kita? 718 00:41:54,570 --> 00:41:56,619 Semoga seseorang dengan kabar baik. 719 00:41:56,620 --> 00:41:58,789 Halo? 720 00:41:58,790 --> 00:42:00,709 Bibi Mick! Tolong! Tolong! 721 00:42:00,710 --> 00:42:03,329 Diamkan anak itu! 722 00:42:03,330 --> 00:42:05,459 - Dengar, kamu gila ... - Tidak, kamu dengar, bangsat! 723 00:42:05,460 --> 00:42:08,129 Kamu memiliki dua pilihan ... Kamu kembalikan barang atau simpanan kita 724 00:42:08,130 --> 00:42:09,549 atau kamu mengubur keponakanmu! 725 00:42:09,550 --> 00:42:10,669 Jangan berani-berani menyentuhnya! 726 00:42:10,670 --> 00:42:11,759 Jangan goda aku. 727 00:42:11,760 --> 00:42:13,469 Aku sudah memperingatkanmu. 728 00:42:13,470 --> 00:42:15,639 Sekarang kamu akan membayarnya.