1
00:00:00,180 --> 00:00:02,099
Sebelumnya di "Manifest" ...
2
00:00:02,100 --> 00:00:04,519
Polisi! Tangan angkat ke atas agar
aku melihatnya! Tiarap!
3
00:00:04,520 --> 00:00:06,099
Rasa sakit yang akan menjatuhkanmu,
4
00:00:06,100 --> 00:00:08,189
pembalasan suci seperti tidak
pernah anda lihat.
5
00:00:08,190 --> 00:00:09,809
"Biarkan dia pergi".
6
00:00:09,810 --> 00:00:12,899
Saat penangkapan, aku mendapat "Panggilan"
yang mengatakan kepadaku untuk "biarkan dia pergi."
7
00:00:12,900 --> 00:00:14,239
Dan aku tidak melakukannya.
8
00:00:14,240 --> 00:00:15,899
Aku tidak pernah menentang
"Panggilan".
9
00:00:15,900 --> 00:00:17,779
Kupikir kamu sudah membuat pilihan yang tepat.
10
00:00:17,780 --> 00:00:19,199
Zeke, apa ini?
11
00:00:19,200 --> 00:00:21,369
Radang dingin.
Aku mungkin mati kedinginan.
12
00:00:21,370 --> 00:00:22,619
Saanvi berpikir dia bisa membantu.
13
00:00:22,620 --> 00:00:24,079
Maaf, Dr. Bahl,
14
00:00:24,080 --> 00:00:25,539
tapi aku minta maaf, kami harus
memintamu pergi.
15
00:00:25,540 --> 00:00:27,119
Siapa yang mengizinkan ini ?!
16
00:00:27,120 --> 00:00:32,379
Maukah kau menikah denganku, Michaela?
17
00:00:32,380 --> 00:00:36,049
Iya. Ya aku mau.
18
00:00:36,050 --> 00:00:37,129
Apa ini?
19
00:00:37,130 --> 00:00:38,799
Itu yang pertama aku gambar,
20
00:00:38,800 --> 00:00:40,849
dan aku sebenarnya tidak pernah
tahu apa artinya.
21
00:00:52,950 --> 00:00:55,490
Apa aku seharusnya takut padamu?
22
00:00:57,790 --> 00:00:59,829
Karena menatap belati padaku
tidak mengubah fakta
23
00:00:59,830 --> 00:01:02,379
bahwa kami menemukan
lebih dari $ 1 juta sabu
24
00:01:02,380 --> 00:01:04,789
di tempatmu, Jace.
25
00:01:04,790 --> 00:01:06,920
Saya hanya memikirkan
cara terbaik.
26
00:01:08,960 --> 00:01:09,969
Cara terbaik untuk apa?
27
00:01:09,970 --> 00:01:11,629
Untuk hal yang paling menyakitimu.
28
00:01:11,630 --> 00:01:13,509
Anda lihat, saya tidak memaafkan.
29
00:01:13,510 --> 00:01:16,009
Dan saya tidak lupa.
30
00:01:16,010 --> 00:01:19,139
Saya tidak bisa menghidupkan
adikmu.
31
00:01:19,140 --> 00:01:21,479
Tapi, maksudku, Kory?
32
00:01:21,480 --> 00:01:25,109
Maksudku ...
kenapa dia ingin membuatmu tetap di sini?
33
00:01:25,110 --> 00:01:29,359
Anda adalah pecandu,
kulit putih penuh dengan emosi.
34
00:01:29,360 --> 00:01:31,949
Setidaknya itulah yang dia katakan.
35
00:01:31,950 --> 00:01:33,699
Maafkan saya. Apa yang baru saja anda katakan?
36
00:01:33,700 --> 00:01:35,449
Anda mengatakan kepadaku kalau anda bukan
dalang di balik semua ini?
37
00:01:35,450 --> 00:01:37,489
Anda memiliki imajinasi yang jelas,
detektif.
38
00:01:37,490 --> 00:01:38,739
Saya hanya seorang sopir bus.
39
00:01:38,740 --> 00:01:40,789
Kamu ingin bermain bodoh?
40
00:01:40,790 --> 00:01:42,619
Baiklah, aku baik-baik saja.
41
00:01:42,620 --> 00:01:44,169
Maksudku, kau akan masuk
penjara begitu lama
42
00:01:44,170 --> 00:01:45,839
Anda akan lupa seperti apa bus itu
sebenarnya,
43
00:01:45,840 --> 00:01:47,749
apalagi mengendarainya.
44
00:01:47,750 --> 00:01:49,379
Atau...
45
00:01:49,380 --> 00:01:50,839
Anda bisa memberi tahuku apa yang anda ketahui
tentang pasanganmu,
46
00:01:50,840 --> 00:01:52,429
dan kita bisa membuat kesepakatan.
47
00:01:52,430 --> 00:01:54,639
Tapi saya tidak tahu apa-apa!
48
00:01:54,640 --> 00:01:56,299
Aku tahu kamu takut.
49
00:01:56,300 --> 00:01:59,599
Dan saya tahu anda sudah memiliki
sprei bersih sampai sekarang.
50
00:01:59,600 --> 00:02:01,099
Terus?
51
00:02:01,100 --> 00:02:03,849
Jadi, saya ingin membantumu.
52
00:02:03,850 --> 00:02:05,519
Tetapi anda perlu membantuku terlebih dahulu.
53
00:02:12,780 --> 00:02:14,490
Saya tidak bisa.
54
00:02:18,080 --> 00:02:19,449
Tiga untuk tiga.
55
00:02:19,450 --> 00:02:20,829
Sepertinya
tidak ada yang mengalah malam ini.
56
00:02:20,830 --> 00:02:22,909
Nggak.
57
00:02:22,910 --> 00:02:24,539
- Kamu baik-baik saja?
- Tidak, tentu saja tidak.
58
00:02:24,540 --> 00:02:26,629
Maksudku, kamu telah melihat cara
kasus ini dimainkan.
59
00:02:26,630 --> 00:02:28,589
Persidangan terpisah,
pengacara pertahanan berbeda
60
00:02:28,590 --> 00:02:30,249
semua mengklaim bahwa klien mereka
tidak tahu apa-apa
61
00:02:30,250 --> 00:02:33,299
sambil menunjuk kursi kosong
menciptakan keraguan.
62
00:02:33,300 --> 00:02:34,929
Mereka semua pikirannya kosong.
63
00:02:34,930 --> 00:02:37,639
Itu semua yang mengganggumu?
64
00:02:37,640 --> 00:02:42,099
Cara Jace menatapku,
cara dia berbicara padaku,
65
00:02:42,100 --> 00:02:44,639
sepertinya dia bisa melihat
menembus diriku.
66
00:02:44,640 --> 00:02:46,599
- Sepertinya dia tahu itu ...
- Kamu pikir ...
67
00:02:46,600 --> 00:02:48,519
itu terhubung ke "Panggilan"?
68
00:02:48,520 --> 00:02:50,779
- "Biarkan dia pergi"?
- Aku tidak tahu.
69
00:02:50,780 --> 00:02:52,859
Yah, mari kita biarkan mereka
berkeringat semalaman.
70
00:02:52,860 --> 00:02:54,239
Kita akan menusuk mereka lagi
di pagi hari
71
00:02:54,240 --> 00:02:55,699
sebelum mereka naik
bus ke Rikers.
72
00:02:55,700 --> 00:02:58,819
Ya, masalah kecil.
Aku ... aku tidak tersedia.
73
00:02:58,820 --> 00:03:00,489
Apa?
74
00:03:00,490 --> 00:03:02,869
Kamu tadi sangat bersemangat,
menginginkan jawaban.
75
00:03:02,870 --> 00:03:04,209
Di mana kamu harus menjadi
yang lebih penting?
76
00:03:04,210 --> 00:03:06,119
Aku akan menikah.
77
00:03:20,680 --> 00:03:22,349
Besok?
78
00:03:22,350 --> 00:03:25,349
Zeke sekarat, J.
Dia masih punya dua hari lagi.
79
00:03:25,350 --> 00:03:27,689
Aku seharusnya tidak berada di sini,
tetapi aku tidak bisa menahan perasaan
80
00:03:27,690 --> 00:03:30,189
seperti Jace tahu sesuatu ...
81
00:03:30,190 --> 00:03:33,979
sesuatu yang bisa
membantu menyelamatkan Zeke.
82
00:03:33,980 --> 00:03:35,739
Maafkan aku, Mick.
83
00:03:35,740 --> 00:03:38,449
Dia ingin perayaan terakhir,
84
00:03:38,450 --> 00:03:43,449
alih-alih dihubungkan
ke mesin di rumah sakit.
85
00:03:43,450 --> 00:03:45,159
Dengar, aku ... aku minta maaf. Aku...
86
00:03:45,160 --> 00:03:47,159
Hal terakhir yang ingin aku lakukan
adalah menyebabkanmu sakit.
87
00:03:47,160 --> 00:03:48,919
Grace bertanya apakah aku ingin
mengundangmu.
88
00:03:48,920 --> 00:03:50,749
Aku mengatakan kepadanya bahwa
aku tidak ingin memberi tahumu,
89
00:03:50,750 --> 00:03:53,799
- Apalagi kau berdiri di sana di ...
- Mick, Mick, Mick, Mick.
90
00:03:53,800 --> 00:03:55,510
Tidak masalah.
91
00:03:57,590 --> 00:03:59,219
Aku akan berada disana.
92
00:04:02,760 --> 00:04:05,389
Apa yang dapat aku lakukan ?
93
00:04:08,730 --> 00:04:10,860
Dapatkan aku keyakinan.
94
00:04:15,480 --> 00:04:16,939
Kamu ingin menonton?
95
00:04:16,940 --> 00:04:20,109
Kau menyergapku!
96
00:04:20,110 --> 00:04:22,489
Maaf. Kamu ingin aku mampir.
97
00:04:22,490 --> 00:04:24,909
Hadiah pernikahan awal.
98
00:04:24,910 --> 00:04:28,209
Aku harus merangkak melalui loteng
untuk menemukan ini.
99
00:04:28,210 --> 00:04:29,709
Hei, kamu mengerti?
100
00:04:29,710 --> 00:04:32,249
Lihat itu, Ayah!
101
00:04:32,250 --> 00:04:34,799
Lihat kameranya,
Michaela. Senyum lebar!
102
00:04:34,800 --> 00:04:36,459
Ini dia!
103
00:04:36,460 --> 00:04:39,799
Bukankah dia cantik? Lihat dirimu!
104
00:04:42,300 --> 00:04:44,389
Bukankah dia hebat, ayah?
105
00:04:44,390 --> 00:04:45,599
Oke, kamu siap?
106
00:04:45,600 --> 00:04:47,139
Kita mulai.
107
00:04:51,230 --> 00:04:53,729
Tunjukkan pada ayah betapa cantiknya dirimu.
108
00:04:53,730 --> 00:04:55,189
Kamu adalah gadisku.
109
00:05:03,410 --> 00:05:05,239
Kamu harus mengenakan pakaian ibu.
110
00:05:05,240 --> 00:05:07,829
Atau kerudung. Setidaknya, kamu tahu,
111
00:05:07,830 --> 00:05:09,749
bagian dari dirinya akan
bersamamu dalam roh.
112
00:05:09,750 --> 00:05:11,579
Ya, aku memikirkan hal itu ...
113
00:05:11,580 --> 00:05:16,169
tapi ayah menyingkirkan semua barangnya
saat dia meninggal.
114
00:05:16,170 --> 00:05:19,799
Kukira ingatannya terlalu banyak.
115
00:05:19,800 --> 00:05:22,679
Agak seperti ini mungkin
terlalu banyak bagiku.
116
00:05:22,680 --> 00:05:24,389
Kukira aku ...
117
00:05:24,390 --> 00:05:25,929
Aku tidak sepenuhnya memproses
mengatakan ya
118
00:05:25,930 --> 00:05:28,519
berarti membiarkannya mencabut
nyawanya sendiri.
119
00:05:28,520 --> 00:05:30,139
Mengapa itu harus berarti demikian?
120
00:05:30,140 --> 00:05:31,809
Karena itu yang dia inginkan.
Maksudku, dia ...
121
00:05:31,810 --> 00:05:33,559
Jika saya membatalkan pernikahan
122
00:05:33,560 --> 00:05:35,019
dan memaksanya kembali
ke rumah sakit,
123
00:05:35,020 --> 00:05:37,569
dia tidak akan pernah memaafkanku.
124
00:05:41,200 --> 00:05:43,110
Dia tahu apa yang harus dilakukan.
125
00:06:00,200 --> 00:06:13,110
Alih Bahasa: Adi Masteravatar
Timming and corrected: Hillaz
126
00:06:33,960 --> 00:06:36,039
Dr. Cardoso!
127
00:06:36,040 --> 00:06:38,169
Aku perlu masuk ke labku.
Penelitianku ada di sana.
128
00:06:38,170 --> 00:06:39,419
Anda perlu mengembalikan saya.
129
00:06:39,420 --> 00:06:40,629
Saya tidak bisa membahas ini.
Maafkan aku.
130
00:06:40,630 --> 00:06:42,509
Tolong. Aku memohon kepadamu.
131
00:06:42,510 --> 00:06:44,719
Ada pasien sakit parah
yang harus saya rawat
132
00:06:44,720 --> 00:06:46,469
yang akan mati tanpa
campur tangan saya.
133
00:06:46,470 --> 00:06:48,099
Apakah anda ingin
darah mereka ada di tangan anda?
134
00:06:48,100 --> 00:06:49,639
Aku ingin membantumu, Saanvi. Saya lakukan.
135
00:06:49,640 --> 00:06:52,519
Jadi, percayalah padaku ketika aku berkata,
keputusan untuk memecatmu
136
00:06:52,520 --> 00:06:54,269
dibuat oleh orang-orang
jauh di atas nilai gajiku.
137
00:06:54,270 --> 00:06:55,519
Tapi anda adalah ketua
departemen.
138
00:06:55,520 --> 00:06:57,149
Saya tidak dapat mencabut lisensi orang.
139
00:06:57,150 --> 00:06:59,569
Hanya NIH yang bisa melakukan itu.
140
00:06:59,570 --> 00:07:00,859
Apakah ada orang di pemerintahan
141
00:07:00,860 --> 00:07:03,359
yang punya alasan untuk mematikanmu?
142
00:07:29,550 --> 00:07:31,009
Michaela Beth ...
143
00:07:31,010 --> 00:07:32,929
bahkan orang yang
telah melakukan kesalahan
144
00:07:32,930 --> 00:07:34,139
pantas mendapatkan kebahagiaan.
145
00:07:35,390 --> 00:07:37,899
Kamu tahu ayat favoritku ...
146
00:07:37,900 --> 00:07:40,189
"Semua hal bekerja bersama
untuk kebaikan."
147
00:07:40,190 --> 00:07:41,689
Tidak bisa tidur
148
00:07:41,690 --> 00:07:43,819
Aku sudah mengalahkanmu
dengan keadaan yang dingin.
149
00:07:43,820 --> 00:07:45,359
Ini hari yang besar.
150
00:07:45,360 --> 00:07:46,949
Ada banyak yang harus dipikirkan.
151
00:07:46,950 --> 00:07:48,160
Ya.
152
00:07:55,370 --> 00:07:58,709
Kamu melalui semua hal ini
yang berarti dunia ini untukku.
153
00:07:58,710 --> 00:08:02,169
Memiliki keluarga kita bersama,
merayakan hari jadi kita ...
154
00:08:02,170 --> 00:08:03,749
itulah memori yang
ingin aku inginkan.
155
00:08:03,750 --> 00:08:06,009
Kamu mengerti, kan?
156
00:08:06,010 --> 00:08:07,589
Ya, tapi ...
157
00:08:07,590 --> 00:08:10,339
Kamu dapat memiliki semua itu
158
00:08:10,340 --> 00:08:13,059
dan masih melakukan
perawatan pemulihan cepat.
159
00:08:14,930 --> 00:08:17,979
Tidak ada lagi obat-obatan. Tidak ada lagi jarum.
160
00:08:17,980 --> 00:08:20,479
Hanya pernikahan terindah, bulan madu,
161
00:08:20,480 --> 00:08:23,189
dan malam terakhir di tanganmu.
162
00:08:30,070 --> 00:08:32,279
Apakah kamu tahu di mana
ibumu menyimpan satu set panci?
163
00:08:32,280 --> 00:08:34,579
Tidak sejak ayahku mengubah
seluruh garasi kami
164
00:08:34,580 --> 00:08:36,450
ke dalam Downside Down.
165
00:08:38,120 --> 00:08:41,669
Aku akan melihat di sini.
166
00:08:41,670 --> 00:08:43,839
Jadi ... liburan musim dingin akan tiba,
167
00:08:43,840 --> 00:08:47,459
dan aku bertanya-tanya
apakah kamu ingin bermain ski.
168
00:08:47,460 --> 00:08:50,009
Aku tidak terlalu suka bermain ski.
169
00:08:50,010 --> 00:08:52,929
Oke, ya, aku terbuka untuk ide lain.
170
00:08:52,930 --> 00:08:54,719
Ya, mungkin kita bisa membicarakan
ini nanti.
171
00:08:54,720 --> 00:08:56,179
Maafkan aku.
172
00:08:56,180 --> 00:08:58,639
Sulit untuk fokus
dengan pernikahan
173
00:08:58,640 --> 00:09:00,309
dan cerita akhir.
174
00:09:03,060 --> 00:09:04,860
Aku menemukannya.
175
00:09:10,240 --> 00:09:11,569
Pengantin sudah datang!
176
00:09:11,570 --> 00:09:13,199
Hai, teman-teman
177
00:09:13,200 --> 00:09:14,659
Masuklah.
178
00:09:14,660 --> 00:09:15,740
Terima kasih.
179
00:09:19,120 --> 00:09:21,039
Jadi...
180
00:09:21,040 --> 00:09:24,249
Tim Stone telah sepenuhnya siap.
181
00:09:24,250 --> 00:09:27,419
Aku punya semua isapan jamur,
blinis, dan kue tart
182
00:09:27,420 --> 00:09:29,259
dengan hati kecilmu yang bisa berhasrat.
183
00:09:29,260 --> 00:09:32,549
Dan Ben sudah dalam mode konstruksi
184
00:09:32,550 --> 00:09:34,339
- sejak fajar menyingsing.
- Ya, tidak, tentu saja dia begitu.
185
00:09:34,340 --> 00:09:36,470
Maksudku, sudahkah saatnya dia keluar?
186
00:09:43,900 --> 00:09:44,939
Hai kawan.
187
00:09:44,940 --> 00:09:46,399
Bagaimana kabarmu?
188
00:09:46,400 --> 00:09:47,650
Baik.
189
00:09:56,490 --> 00:09:58,489
Aku mendapat "Panggilan".
190
00:09:58,490 --> 00:10:01,159
Cal sedang berbohong saat ini.
191
00:10:02,960 --> 00:10:06,999
Bicara padaku.
192
00:10:07,000 --> 00:10:09,589
Kupikir pernikahan
seharusnya menyenangkan,
193
00:10:09,590 --> 00:10:12,130
tapi apa yang menyenangkan tentang ...
194
00:10:13,930 --> 00:10:15,509
Aku sekarat?
195
00:10:15,510 --> 00:10:17,799
Ya.
196
00:10:17,800 --> 00:10:19,219
Tapi hey...
197
00:10:19,220 --> 00:10:20,889
kita masih punya waktu bersama.
198
00:10:20,890 --> 00:10:22,479
Dan kita bahkan belum melakukan
bagian terbaik
199
00:10:22,480 --> 00:10:24,979
untuk merencanakan pernikahan ...
pesta bujangan.
200
00:10:24,980 --> 00:10:26,769
Serius?
201
00:10:26,770 --> 00:10:28,439
Kamu pria terbaikku.
202
00:10:28,440 --> 00:10:30,899
Kamu harus melemparkanku ke pesta pembunuh.
203
00:10:30,900 --> 00:10:32,569
Kamu ikut?
204
00:10:37,910 --> 00:10:39,079
Sepertinya bagus?
205
00:10:39,080 --> 00:10:41,199
Ya.
206
00:10:41,200 --> 00:10:42,699
Ayahmu datang untuk menyelamatkan.
207
00:10:42,700 --> 00:10:44,159
- Jangan khawatir.
- Baik.
208
00:10:44,160 --> 00:10:46,329
Ya, itu akan
terlihat hebat begitu kita ...
209
00:10:51,670 --> 00:10:53,799
Aku? Aku?!
210
00:10:53,800 --> 00:10:55,259
Hei, kamu baik-baik saja?
211
00:10:57,340 --> 00:10:58,849
Tidak.
212
00:10:58,850 --> 00:11:01,599
Penerbangan 828 ... Itu ...
213
00:11:01,600 --> 00:11:04,770
Itu seperti ... meledak lagi.
214
00:11:08,400 --> 00:11:11,189
Apa artinya pesawat yang meledak ?
215
00:11:11,190 --> 00:11:13,439
Itu harus menjadi pertanda.
Pertanyaannya adalah, apa?
216
00:11:13,440 --> 00:11:15,109
Maksudku, kau mengatakannya sendiri.
217
00:11:15,110 --> 00:11:16,949
Mungkin "Panggilan" mencoba
untuk mengajarkan kita sesuatu.
218
00:11:16,950 --> 00:11:18,659
Kenapa lagi kamu mendapatkan penampakan
pesawat
219
00:11:18,660 --> 00:11:20,369
tepat sebelum "Tanggal Kematian" Zeke?
220
00:11:21,700 --> 00:11:24,159
Tapi Zeke tidak ada
di pesawat, Mick.
221
00:11:24,160 --> 00:11:26,419
Kupikir kamu mengerti.
Ben, selama berbulan-bulan, kamu sudah mengatakan
222
00:11:26,420 --> 00:11:28,129
bahwa satu-satunya harapan kita
untuk selamat dari "Tanggal Kematian"
223
00:11:28,130 --> 00:11:29,749
adalah dengan mengikuti "Panggilan" ini.
224
00:11:29,750 --> 00:11:31,709
Aku tahu, oke?
Aku tahu ini sangat sulit,
225
00:11:31,710 --> 00:11:33,259
tetapi jika ada cara
untuk menyelamatkan Zeke,
226
00:11:33,260 --> 00:11:36,299
Kamu harus mencari tahu
apa artinya.
227
00:11:36,300 --> 00:11:37,549
Baik.
228
00:11:37,550 --> 00:11:38,889
Aku akan pergi ke bandara.
229
00:11:38,890 --> 00:11:40,799
Aku akan melihat apakah
mungkin ada sesuatu
230
00:11:40,800 --> 00:11:42,429
di lokasi ledakan.
231
00:11:42,430 --> 00:11:44,469
Tolong kembali pada waktunya
untuk pernikahan.
232
00:11:44,470 --> 00:11:46,729
Janji. Aku akan berada disana.
233
00:11:46,730 --> 00:11:47,850
Terima kasih.
234
00:11:51,060 --> 00:11:52,859
Setelah main Sugar Rush
235
00:11:52,860 --> 00:11:55,029
datanglah tabrakan gula.
236
00:11:55,030 --> 00:11:56,569
Aku butuh tidur siang.
237
00:11:56,570 --> 00:11:58,240
Kita belum selesai.
238
00:12:02,580 --> 00:12:03,949
Monopoli?
239
00:12:03,950 --> 00:12:05,659
Sudah lama tidak memainkan ini.
240
00:12:05,660 --> 00:12:07,909
Aku tidak tahu apakah kita punya waktu, kawan.
241
00:12:07,910 --> 00:12:09,879
Kita harus ... Kita mungkin harus
turun dan membantu mengatur pernikahan.
242
00:12:09,880 --> 00:12:12,169
Berapa banyak lagi peluang yang
harus kamu mainkan?
243
00:12:12,170 --> 00:12:13,419
Baik.
244
00:12:13,420 --> 00:12:14,800
Ayo main.
245
00:12:18,470 --> 00:12:19,759
Apakah kamu pikir
mungkin ada jalan untukmu
246
00:12:19,760 --> 00:12:20,929
untuk mengalahkan "Tanggal Kematian"?
247
00:12:20,930 --> 00:12:22,719
Aku tidak tahu
248
00:12:22,720 --> 00:12:24,179
Bagaimana menurutmu?
249
00:12:24,180 --> 00:12:26,849
Nah ...
sebelum pesawat menghilang,
250
00:12:26,850 --> 00:12:28,439
tidak ada yang mengira
aku bisa mengalahkan kanker,
251
00:12:28,440 --> 00:12:31,359
tapi di sinilah aku.
252
00:12:31,360 --> 00:12:33,399
Benar.
253
00:12:33,400 --> 00:12:35,479
Entah bagaimana kupikir ini
sedikit berbeda.
254
00:12:47,750 --> 00:12:49,619
Kamu memberiku
pesta bujangan terbaik
255
00:12:49,620 --> 00:12:51,080
yang pernah aku minta.
256
00:12:53,420 --> 00:12:55,879
Sayang sekali aku harus
menghancurkanmu di Monopoly.
257
00:12:55,880 --> 00:12:57,669
Kamu pikir kamu akan mengalahkanku?
258
00:12:57,670 --> 00:12:59,339
Silahkan!
259
00:12:59,340 --> 00:13:02,969
Aku memakai mobil balap.
260
00:13:02,970 --> 00:13:04,509
Ini tentu saja merupakan kasus yang tidak biasa.
261
00:13:04,510 --> 00:13:06,179
Bahkan,
Kepala Polisi memberi tahu kami
262
00:13:06,180 --> 00:13:07,889
- dia belum pernah melihat yang seperti itu ...
- Hei.
263
00:13:07,890 --> 00:13:09,229
- ... selama bertahun-tahun di kepolisian.
- Hei.
264
00:13:09,230 --> 00:13:10,979
Bagaimana aku bisa ... Di belakang NYPD
265
00:13:10,980 --> 00:13:13,109
yang menangkap tiga tersangka
pengedar narkoba
266
00:13:13,110 --> 00:13:16,439
dan memiliki lebih dari
$ 1 juta dalam metamfetamin,
267
00:13:16,440 --> 00:13:19,779
cerita berubah mengejutkan
ketika rumah masak mereka meledak.
268
00:13:19,780 --> 00:13:21,319
- Menurut beberapa saksi mata lokal ...
- Itu tidak mungkin.
269
00:13:21,320 --> 00:13:22,739
... puing-puing hancur ...
270
00:13:25,330 --> 00:13:27,289
- Sangat mencurigakan.
- Bagaimana bisa meledak?
271
00:13:27,290 --> 00:13:28,829
HAZMAT masuk dan membersihkan
semua bahan kimia.
272
00:13:28,830 --> 00:13:30,209
Apartemen itu kosong.
273
00:13:30,210 --> 00:13:33,579
Kecuali ... "Biarkan dia pergi."
274
00:13:33,580 --> 00:13:36,169
- Kamu pikir "Panggilan" ada hubungannya dengan ini?
- Aku tidak pernah mengerti
275
00:13:36,170 --> 00:13:37,839
mengapa tidak ingin aku
aku tangkap seorang dealer itu,
276
00:13:37,840 --> 00:13:39,669
tetapi bagaimana jika "Panggilan" itu
menginginkan mereka di lab itu?
277
00:13:39,670 --> 00:13:40,919
Bagaimana jika mereka seharusnya mati?
278
00:13:40,920 --> 00:13:42,179
Mick, itu akan menjadi
pembalasan serius.
279
00:13:42,180 --> 00:13:43,589
Lebih mungkin, salah satu dari orang-orang ini,
280
00:13:43,590 --> 00:13:44,849
atau seseorang di atas mereka
dalam rantai makanan,
281
00:13:44,850 --> 00:13:46,009
memiliki tangan mereka dalam ledakan itu.
282
00:13:46,010 --> 00:13:47,809
Kau tahu, menutupinya.
283
00:13:47,810 --> 00:13:49,679
Aku akan menusuk mereka sekali lagi.
284
00:13:49,680 --> 00:13:51,349
Terima kasih.
285
00:13:53,150 --> 00:13:55,189
Jared?
286
00:13:55,190 --> 00:13:56,269
Hey apa yang kau lakukan?
287
00:13:56,270 --> 00:13:57,319
Aku berjanji kepada Mick.
288
00:13:57,320 --> 00:13:59,729
Hei!
289
00:13:59,730 --> 00:14:00,779
Bagaimana kamu melakukannya?
290
00:14:00,780 --> 00:14:03,279
Melakukan apa?
291
00:14:03,280 --> 00:14:05,819
Rumah masak kosong tidak mungkin meledak
tanpa alasan.
292
00:14:05,820 --> 00:14:07,949
Membakar di blok yang ramai
seperti milikmu?
293
00:14:07,950 --> 00:14:09,999
Itu percobaan pembunuhan.
294
00:14:10,000 --> 00:14:12,329
Kukira temanmu tidak akan
berpikir dua kali untuk membuat kesepakatan.
295
00:14:12,330 --> 00:14:14,499
Mereka lebih takut padaku daripada
mereka mati bersama.
296
00:14:14,500 --> 00:14:15,919
Kamu juga harus begitu.
297
00:14:15,920 --> 00:14:17,839
Setelah kita keluar,
aku akan datang untukmu,
298
00:14:17,840 --> 00:14:20,669
tepat setelah aku berkunjung ke
pacar pirang kecilmu.
299
00:14:20,670 --> 00:14:23,129
Hei! Hei! Lepaskan!
300
00:14:23,130 --> 00:14:25,639
Selalu ada wanita yang membantumu, detektif?
301
00:14:26,600 --> 00:14:29,099
Lupakan dia.
302
00:15:02,420 --> 00:15:05,379
Ward.
303
00:15:05,380 --> 00:15:06,429
Ward Attwood?
304
00:15:06,430 --> 00:15:08,679
Hei, tunggu sebentar.
305
00:15:08,680 --> 00:15:11,220
Namaku Ben Stone.
Aku sedang dalam penerbangan sama denganmu.
306
00:15:13,480 --> 00:15:15,189
Aku sudah berusaha menemukanmu
sejak kita kembali.
307
00:15:15,190 --> 00:15:16,729
Aku berharap kita bisa bicara.
308
00:15:16,730 --> 00:15:18,189
Aku tahu persis
apa yang ingin kamu bicarakan.
309
00:15:18,190 --> 00:15:20,069
Dan...
310
00:15:20,070 --> 00:15:21,569
Maafkan aku.
311
00:15:21,570 --> 00:15:23,069
Itu semua salah ku.
312
00:15:23,070 --> 00:15:24,689
Tunggu. Apa salahmu?
313
00:15:24,690 --> 00:15:26,239
Saya orang yang menyetujuinya
314
00:15:26,240 --> 00:15:27,739
lepas landas dari Jamaika.
315
00:15:27,740 --> 00:15:30,279
Saya bergegas memeriksa.
316
00:15:30,280 --> 00:15:31,909
Saya melewatkan sesuatu.
317
00:15:31,910 --> 00:15:33,789
Puing-puing benda asing
di bilah kompresor,
318
00:15:33,790 --> 00:15:35,329
kontaminan dalam bahan bakar.
319
00:15:35,330 --> 00:15:37,079
Yang aku pikirkan
hanyalah melompat dari tempat duduk
320
00:15:37,080 --> 00:15:38,209
dan menuju ke rumah.
321
00:15:38,210 --> 00:15:40,089
Tapi kita mendarat. Kita aman.
322
00:15:40,090 --> 00:15:42,129
Jadi mengapa aku dihantui
323
00:15:42,130 --> 00:15:45,129
oleh penampakan
penerbangan yang meledak?
324
00:15:45,130 --> 00:15:47,179
Kamu juga melihatnya.
325
00:15:47,180 --> 00:15:49,929
Apa maksudmu? Kamu melihatnya?
326
00:15:51,300 --> 00:15:53,679
Itu terjadi pada banyak penumpang.
327
00:15:53,680 --> 00:15:56,059
Ward, aku sudah berada di tempatmu sekarang.
328
00:15:56,060 --> 00:15:57,189
Saya tahu apa yang anda alami.
329
00:15:57,190 --> 00:15:58,309
Kamu tidak bisa.
330
00:15:58,310 --> 00:16:00,809
Saya belum bekerja, tidur.
331
00:16:00,810 --> 00:16:04,779
Dan setiap kali saya mendengar tentang
seorang penumpang yang bermasalah, sekarat ...
332
00:16:04,780 --> 00:16:06,609
Saya tahu ini salah saya.
333
00:16:06,610 --> 00:16:08,779
Penampakan tidak pernah berakhir.
334
00:16:08,780 --> 00:16:10,779
Itu sebabnya saya di sini.
335
00:16:10,780 --> 00:16:13,489
Saya harus mencari tahu apa yang salah.
336
00:16:13,490 --> 00:16:16,079
Penampakan itu ...
Itu membawaku ke sini hari ini,
337
00:16:16,080 --> 00:16:17,789
kepadamu.
338
00:16:17,790 --> 00:16:20,419
Kupikir kita harus
mencari tahu bersama.
339
00:16:23,130 --> 00:16:26,339
Aku tahu itu bukan ibumu, tapi ...
340
00:16:26,340 --> 00:16:29,049
Kupikir "sesuatu yang akan dipinjam."
341
00:16:29,050 --> 00:16:30,889
Priscilla, ini indah.
342
00:16:32,050 --> 00:16:34,809
- Terima kasih banyak.
- Sama-sama.
343
00:16:34,810 --> 00:16:36,219
Disana rupanya.
344
00:16:36,220 --> 00:16:38,099
Kemari.
345
00:16:38,100 --> 00:16:40,059
Aku ingin foto dengan pengantin.
346
00:16:40,060 --> 00:16:41,479
Hei.
347
00:16:41,480 --> 00:16:42,689
Bu, akan ada banyak waktu
348
00:16:42,690 --> 00:16:44,109
untuk mengambil foto di pesta pernikahan.
349
00:16:44,110 --> 00:16:46,989
Zeke, aku mencintaimu,
350
00:16:46,990 --> 00:16:50,659
dan aku sangat senang
untukmu dan Michaela.
351
00:16:50,660 --> 00:16:52,409
Sungguh.
352
00:16:52,410 --> 00:16:54,779
Tetapi dengan ayahmu datang,
353
00:16:54,780 --> 00:16:56,699
Aku...
354
00:16:56,700 --> 00:16:59,619
- Aku tidak bisa menghadiri pernikahan.
- Apa?
355
00:16:59,620 --> 00:17:01,499
Apa yang dia lakukan padamu ...
356
00:17:01,500 --> 00:17:04,129
dan bagiku setelah Chloe meninggal,
357
00:17:04,130 --> 00:17:05,459
Aku...
358
00:17:05,460 --> 00:17:07,339
Aku tidak akan berada
di ruangan yang sama dengannya.
359
00:17:07,340 --> 00:17:08,719
Ibu, kamu harus datang.
360
00:17:08,720 --> 00:17:10,429
Ini satu-satunya kesempatanmu
untuk melihatku menikah.
361
00:17:10,430 --> 00:17:13,849
Tidak, akan ada
banyak cerita sejarah lainnya
362
00:17:13,850 --> 00:17:17,309
bagi kita untuk merayakan bersama.
363
00:17:21,140 --> 00:17:24,519
Sebenarnya, tidak akan ada.
364
00:17:24,520 --> 00:17:26,109
Aku sekarat, Bu.
365
00:17:30,110 --> 00:17:32,659
Tidak dengan, perawatanmu ...
366
00:17:32,660 --> 00:17:35,619
Para dokter tidak memiliki obat
untuk apa yang aku miliki.
367
00:17:37,910 --> 00:17:39,079
Ya Tuhan.
368
00:17:41,120 --> 00:17:42,749
Tidak, ini tidak mungkin benar.
369
00:17:42,750 --> 00:17:44,709
Ada ... Pasti ada
sesuatu yang bisa kamu lakukan.
370
00:17:44,710 --> 00:17:46,709
Sulit bagiku
untuk memproses pada awalnya juga,
371
00:17:46,710 --> 00:17:48,339
tapi aku datang untuk menerimanya.
372
00:17:48,340 --> 00:17:49,839
Aku sungguh-sungguh...
373
00:17:49,840 --> 00:17:51,879
Tahun lalu ini menjadi berkah.
374
00:17:51,880 --> 00:17:54,639
Aku harus berdamai dengan masa laluku,
375
00:17:54,640 --> 00:17:57,719
menebus kesalahan denganmu dan ayah,
376
00:17:57,720 --> 00:17:59,969
menemukan Michaela.
377
00:17:59,970 --> 00:18:03,439
Aku tidak pernah memiliki satu hari pun
dalam kehidupan dewasaku
378
00:18:03,440 --> 00:18:06,109
di mana aku baru saja
merayakan momen itu.
379
00:18:06,110 --> 00:18:08,779
Untuk mengetahui bahwa aku menikahi
cinta besar dalam hidupku
380
00:18:08,780 --> 00:18:12,109
dan agar kamu di sana
mendukungku ...
381
00:18:12,110 --> 00:18:14,819
Aku tidak bisa meminta lebih dari itu.
382
00:18:33,220 --> 00:18:36,389
Ingat, jika segalanya berjalan ke selatan
dan kamu perlu menghubungiku,
383
00:18:36,390 --> 00:18:37,969
Kamu baru saja menelepon agen perjalanan ...
384
00:18:37,970 --> 00:18:40,179
Aku tahu latihannya.
385
00:18:45,980 --> 00:18:47,809
Silakan tinggalkan pesan setelah
bunyi nada.
386
00:18:47,810 --> 00:18:50,149
Aku minta maaf untuk menelepon
dalam waktu singkat,
387
00:18:50,150 --> 00:18:52,939
tapi aku butuh tiket non-stop
ke Havana.
388
00:18:52,940 --> 00:18:55,779
Ini darurat.
Hidup atau mati.
389
00:18:55,780 --> 00:18:58,579
Dan kau satu-satunya harapanku.
390
00:19:03,290 --> 00:19:04,579
Aku membutuhkan bantuanmu.
391
00:19:04,580 --> 00:19:05,829
Ya tentu saja.
392
00:19:05,830 --> 00:19:07,329
Biarkan aku menemukan sesuatu dulu.
393
00:19:07,330 --> 00:19:09,289
Aku membantu penumpang lain
dengan "Panggilan".
394
00:19:09,290 --> 00:19:11,759
Hari ini? Apa "Panggilan"-nya?
395
00:19:11,760 --> 00:19:13,379
Pesawat itu meledak.
396
00:19:15,010 --> 00:19:17,049
Ya, aku tidak bisa membuat awal
atau ujung laporan ini,
397
00:19:17,050 --> 00:19:18,179
tapi mungkin Ward bisa.
398
00:19:18,180 --> 00:19:19,599
Bagaimana risetmu?
399
00:19:19,600 --> 00:19:20,929
Ada yang bisa membantu Zeke?
400
00:19:20,930 --> 00:19:23,179
- Tidak sejak aku dipecat.
- Apa?!
401
00:19:23,180 --> 00:19:24,429
Ya, aku dikeluarkan dari labku,
402
00:19:24,430 --> 00:19:26,059
lisensi medisku ditangguhkan.
403
00:19:26,060 --> 00:19:28,149
Bosku memberi tahuku
bahwa pemerintah terlibat.
404
00:19:28,150 --> 00:19:29,519
Mayor?
405
00:19:29,520 --> 00:19:31,779
Ya. Siapa lagi?
406
00:19:31,780 --> 00:19:35,069
Aku tidak tahu harus berbuat apa.
Aku putus asa.
407
00:19:35,070 --> 00:19:37,029
Aku tidak bisa mendapatkan penelitianku,
dan tanpa lisensiku,
408
00:19:37,030 --> 00:19:39,279
Aku tidak bisa mendapatkan
obat apa pun
409
00:19:39,280 --> 00:19:41,329
yang dapat membantu hipotermia Zeke.
410
00:19:41,330 --> 00:19:43,159
Aku perlu mencari tahu
mengapa Mayor kembali.
411
00:19:43,160 --> 00:19:44,699
Itu sebabnya aku perlu berbicara dengan Vance.
412
00:19:44,700 --> 00:19:46,369
Apakah kamu mencoba agen perjalanan?
413
00:19:46,370 --> 00:19:48,499
Ini kosong.
Disebut dalam "Havana 9-1-1."
414
00:19:48,500 --> 00:19:50,840
Tidak ada. Dia menghilang begitu saja.
415
00:19:53,460 --> 00:19:55,419
- Kamu tahu cara menghubunginya.
- Saanvi, dia membuatku berjanji ...
416
00:19:55,420 --> 00:19:58,549
Ben, kamu mengikuti
"Panggilan" untuk membantu Zeke!
417
00:19:58,550 --> 00:20:00,429
Ini caraku membantunya.
418
00:20:00,430 --> 00:20:02,509
Bahkan jika ada kemungkinan kecil
bahwa aku mengetahui hal ini pada waktunya,
419
00:20:02,510 --> 00:20:04,429
tidakkah menurutmu dia layak mendapatkannya?
420
00:20:06,310 --> 00:20:08,809
Tolong aku!
421
00:20:08,810 --> 00:20:10,359
Istrinya.
422
00:20:10,360 --> 00:20:12,189
Kamu pikir dia tahu
bahwa dia masih hidup?
423
00:20:12,190 --> 00:20:13,269
100%
424
00:20:13,270 --> 00:20:15,029
Dia mengatakan banyak hal padaku.
425
00:20:15,030 --> 00:20:16,819
Dia berada pusat kota utama.
426
00:20:16,820 --> 00:20:18,779
Sekarang, Vance mungkin tidak
membalas teleponmu,
427
00:20:18,780 --> 00:20:21,199
tapi dia tidak akan pernah mengabaikan miliknya.
428
00:20:21,200 --> 00:20:22,659
Baik. Terima kasih.
429
00:20:43,260 --> 00:20:44,679
Tidak ada apa-apa.
430
00:20:45,930 --> 00:20:48,599
Daftar periksa pra-penerbanganku
431
00:20:48,600 --> 00:20:53,439
dibandingkan dengan
laporan inspeksi pemerintah pasca penerbangan.
432
00:20:53,440 --> 00:20:56,360
Tidak ada yang berbeda.
433
00:20:58,360 --> 00:21:00,609
Aku tidak melakukan kesalahan apa pun.
434
00:21:00,610 --> 00:21:02,199
Ini buktinya.
435
00:21:02,200 --> 00:21:03,659
Pesawat mendarat di New York
436
00:21:03,660 --> 00:21:05,579
dalam kondisi yang sama persis
ia meninggalkan Jamaika.
437
00:21:05,580 --> 00:21:08,869
Ya, tapi bagaimana
dengan waktu yang hilang, ledakan?
438
00:21:08,870 --> 00:21:11,999
Tidak ada yang tahu bagaimana ini terjadi,
bahkan pemerintah.
439
00:21:12,000 --> 00:21:14,209
Tapi itu bukan salahmu, Ward.
440
00:21:14,210 --> 00:21:16,550
Kamu tidak perlu
merasa bersalah lagi.
441
00:21:20,470 --> 00:21:22,339
Saya masih belum mengerti mengapa ...
442
00:21:22,340 --> 00:21:24,719
Kamu mendapat penampakan yang sama
dari pesawat yang meledak.
443
00:21:24,720 --> 00:21:26,889
Saya tidak yakin.
444
00:21:26,890 --> 00:21:30,139
Saya kira saya berharap
untuk keajaiban.
445
00:21:30,140 --> 00:21:31,389
Mungkin itu bukan tentangku.
446
00:21:31,390 --> 00:21:33,149
Mungkin kita disatukan
447
00:21:33,150 --> 00:21:34,609
jadi aku bisa...
448
00:21:34,610 --> 00:21:36,859
tolong kamu.
449
00:21:36,860 --> 00:21:40,109
Kamu melakukannya.
450
00:21:40,110 --> 00:21:41,609
Terima kasih.
451
00:22:19,070 --> 00:22:20,859
Hei!
452
00:22:20,860 --> 00:22:22,449
Ada yang salah!
453
00:22:22,450 --> 00:22:24,319
Sialan, duduk!
454
00:22:24,320 --> 00:22:28,409
Dia mengalami kejang
atau semacamnya!
455
00:22:28,410 --> 00:22:29,829
Hei, kita punya masalah di sini.
Menepilah.
456
00:22:29,830 --> 00:22:31,330
Cepat!
457
00:22:38,960 --> 00:22:40,209
- Cepat!
- Hei, hei, hei.
458
00:22:40,210 --> 00:22:42,419
Ayo, teman. Ayolah. Ya baiklah.
459
00:22:42,420 --> 00:22:43,469
Oh Tuhan.
460
00:22:43,470 --> 00:22:44,719
Hei, lepaskan dia!
461
00:22:44,720 --> 00:22:47,389
Tangan diatas! Bangun!
462
00:22:47,390 --> 00:22:49,509
Jangan bergerak, brengsek.
463
00:23:00,190 --> 00:23:01,399
Semuanya baik-baik saja?
464
00:23:01,400 --> 00:23:02,859
Dapatkan kuncinya.
465
00:23:14,750 --> 00:23:16,619
Gunakan borgolmu pada pengemudi.
466
00:23:16,620 --> 00:23:19,289
Kaitkan mereka ke kursi.
Pastikan itu kencang.
467
00:23:28,300 --> 00:23:29,759
Apa yang sedang kamu lakukan?!
468
00:23:29,760 --> 00:23:32,139
Kamu ingin menjadi pembunuh polisi juga?
469
00:23:32,140 --> 00:23:35,269
Jika itu polisi yang tepat.
470
00:23:35,270 --> 00:23:37,479
Mari kita cari dia.
471
00:23:37,480 --> 00:23:38,939
Dapatkan kembali milik kita.
472
00:23:48,700 --> 00:23:49,949
Estelle, kumohon.
473
00:23:49,950 --> 00:23:51,489
Suamiku sudah mati.
474
00:23:51,490 --> 00:23:53,369
Ketika semua tampak hilang,
ada satu orang
475
00:23:53,370 --> 00:23:55,709
yang melangkah dan membantuku,
dan itu adalah suamimu.
476
00:23:55,710 --> 00:23:58,999
Oke, nyawa dipertaruhkan,
dan kita kehabisan waktu.
477
00:23:59,000 --> 00:24:00,419
Jadi tolong
478
00:24:00,420 --> 00:24:02,049
bisakah kau memberitahuku di
mana aku bisa menemukannya?
479
00:24:02,050 --> 00:24:04,339
Saya butuh bantuannya.
Ini adalah pilihan terakhirku.
480
00:24:04,340 --> 00:24:06,259
Seseorang akan mati.
481
00:24:06,260 --> 00:24:08,839
Kamu ingin tahu di mana
kamu dapat menemukan suamiku?
482
00:24:08,840 --> 00:24:10,219
Di kuburan.
483
00:24:10,220 --> 00:24:11,799
Tolong, panggil saja dia.
484
00:24:11,800 --> 00:24:15,479
Turun dari properti ini
sebelum aku memanggil polisi.
485
00:24:26,150 --> 00:24:28,649
Gaun yang cantik.
486
00:24:28,650 --> 00:24:30,529
Ya. Itu mengingatkanku pada ibu.
487
00:24:30,530 --> 00:24:32,619
Aku mendapatkannya di toko barang bekas.
488
00:24:32,620 --> 00:24:34,289
- Tidak! Tidak!
- Hei.
489
00:24:34,290 --> 00:24:35,999
- Ini ... Tidak apa-apa.
- Tidak, ayah! Ini bukan!
490
00:24:36,000 --> 00:24:37,659
Bahkan tidak mendekati kata oke!
491
00:24:40,420 --> 00:24:42,540
Kurasa aku tidak bisa melakukan ini.
492
00:24:45,550 --> 00:24:48,799
Aku tahu perasaan itu.
493
00:24:48,800 --> 00:24:52,429
Aku tidak bisa bernafas
di hari pernikahanku.
494
00:24:52,430 --> 00:24:55,429
Tuksedoku terasa seperti paru-paru besi.
495
00:24:57,770 --> 00:25:00,019
Dia senang melihatmu berpakaian.
496
00:25:00,020 --> 00:25:02,059
Dia akan memberikan apa pun
497
00:25:02,060 --> 00:25:04,070
untuk melihatmu berjalan menyusuri lorong itu.
498
00:25:08,440 --> 00:25:12,119
Jika kamu bertemu dengannya
dan dia sudah sakit,
499
00:25:12,120 --> 00:25:13,619
apakah kamu akan menikahinya?
500
00:25:13,620 --> 00:25:15,369
Bahkan jika aku tahu
501
00:25:15,370 --> 00:25:18,699
aku hanya akan menikah dengannya
selama lima menit,
502
00:25:18,700 --> 00:25:21,369
aku akan melakukan semuanya lagi.
503
00:25:21,370 --> 00:25:22,579
Dalam satu detak jantung.
504
00:25:22,580 --> 00:25:24,959
Dia sangat mencintaimu.
505
00:25:24,960 --> 00:25:28,299
Dan aku mencintainya.
506
00:25:28,300 --> 00:25:31,429
Tapi cinta tidak berarti apa-apa
507
00:25:31,430 --> 00:25:33,799
tanpa sedikit iman.
508
00:25:36,100 --> 00:25:38,389
Jika dia adalah aku, apa yang akan dia lakukan?
509
00:25:38,390 --> 00:25:41,599
Aku berharap aku tahu, tapi ...
510
00:25:41,600 --> 00:25:43,599
Aku di sini Untukmu,
511
00:25:43,600 --> 00:25:47,569
tidak peduli apa yang kamu putuskan.
512
00:25:47,570 --> 00:25:49,439
Kita semua peduli.
513
00:25:59,040 --> 00:26:01,209
Aku bisa. Aku bisa.
514
00:26:01,210 --> 00:26:02,669
Maaf, aku hanya ...
515
00:26:02,670 --> 00:26:05,169
tidak sabar untuk memulai
upacara pernikahannya.
516
00:26:05,170 --> 00:26:08,169
Ya.
517
00:26:14,640 --> 00:26:16,719
Zeke, maaf
aku tidak ada di sana untukmu
518
00:26:16,720 --> 00:26:19,849
ketika kamu sangat membutuhkanku.
519
00:26:19,850 --> 00:26:21,519
Aku juga.
520
00:26:25,520 --> 00:26:28,519
Dengar, saat aku pergi,
Ibu akan membutuhkan teman.
521
00:26:28,520 --> 00:26:31,109
Aku akan membutuhkanmu untuk naik
dan berada di sana untuknya.
522
00:26:31,110 --> 00:26:33,859
Dia tidak akan menginginkannya,
tetapi dia akan membutuhkannya.
523
00:26:45,460 --> 00:26:47,209
Aku tidak percaya ini.
524
00:26:47,210 --> 00:26:49,709
Ini seperti mimpi.
525
00:26:59,680 --> 00:27:02,929
Oke, TJ, ada apa denganmu?
526
00:27:07,310 --> 00:27:10,319
Aku pergi.
527
00:27:10,320 --> 00:27:11,729
Beberapa minggu yang lalu,
528
00:27:11,730 --> 00:27:16,489
Aku mengajukan beasiswa
untuk belajar di Mesir.
529
00:27:16,490 --> 00:27:18,949
Dan itu berhasil.
530
00:27:20,740 --> 00:27:22,449
Mesir?
531
00:27:22,450 --> 00:27:25,999
Dengar, kembali dari penerbangan 828,
tidak mati dalam kebakaran klub malam,
532
00:27:26,000 --> 00:27:28,169
Aku bertahan dua kali karena suatu alasan.
533
00:27:28,170 --> 00:27:29,709
Ya.
534
00:27:29,710 --> 00:27:31,169
Untuk menjalani hidupmu.
535
00:27:31,170 --> 00:27:32,669
Tapi itu lebih dari itu.
536
00:27:32,670 --> 00:27:34,009
Kupikir aku masih di sini
537
00:27:34,010 --> 00:27:35,929
untuk mencari tahu apa
arti buku Al-Zuras.
538
00:27:35,930 --> 00:27:37,549
Dan mungkin aku akan menemukan petunjuk
tentang "Tanggal Kematian".
539
00:27:37,550 --> 00:27:38,969
Tidak, Olive, aku minta maaf.
540
00:27:38,970 --> 00:27:40,429
Tolong, aku tidak ...
Tidak, oke? Aku tidak bisa melakukan ini.
541
00:27:40,430 --> 00:27:42,099
Tidak sekarang.
542
00:27:54,900 --> 00:27:56,109
Kamu baik sekali telah datang, Jared.
543
00:27:56,110 --> 00:27:58,910
Apa pun untuk Mick.
544
00:28:00,200 --> 00:28:03,409
Dengar, untuk apa nilainya ...
545
00:28:03,410 --> 00:28:06,159
Untuk apa nilainya ...
546
00:28:06,160 --> 00:28:07,789
semuanya baik.
547
00:28:19,340 --> 00:28:22,049
Itu adalah
definisi kamus dari kata "canggung."
548
00:28:22,050 --> 00:28:23,679
Ya.
549
00:28:23,680 --> 00:28:25,139
Mungkin ini akan membantu.
550
00:28:25,140 --> 00:28:26,519
Mereka punya sesuatu yang lebih kuat?
551
00:28:26,520 --> 00:28:29,229
Ya, tentu saja mereka tahu.
552
00:28:36,650 --> 00:28:38,399
Hei.
553
00:28:40,070 --> 00:28:41,659
Bisakah aku mendapatkan sesuatu untukmu?
554
00:28:41,660 --> 00:28:44,200
Segelas air
atau sesuatu untuk dimakan?
555
00:28:47,250 --> 00:28:48,619
Singkirkan itu.
556
00:28:48,620 --> 00:28:51,039
Apa?
557
00:28:51,040 --> 00:28:54,549
Perutku dalam gangguan.
Kupikir...
558
00:28:54,550 --> 00:28:56,509
Kupikir mungkin Ben
menemukan sesuatu
559
00:28:56,510 --> 00:28:58,969
itu akan membantu menyelamatkan Zeke
dan ini semua masuk akal,
560
00:28:58,970 --> 00:29:01,049
atau ... atau aku akan mendapatkan tanda,
suara, penampakan,
561
00:29:01,050 --> 00:29:03,259
sesuatu yang memberitahuku
bahwa menikahinya
562
00:29:03,260 --> 00:29:05,509
dan membiarkan dia mengakhiri perawatannya
563
00:29:05,510 --> 00:29:07,679
adalah hal yang benar untuk dilakukan,
tetapi tidak ada yang terjadi.
564
00:29:07,680 --> 00:29:11,349
Jadi...
565
00:29:11,350 --> 00:29:12,939
Aku tidak bisa menyelesaikan ini.
566
00:29:12,940 --> 00:29:15,729
Mick.
567
00:29:15,730 --> 00:29:17,819
Katakan kamu menemukan sesuatu.
Tolong, apa saja, Ben.
568
00:29:17,820 --> 00:29:19,279
Aku temukan.
569
00:29:38,210 --> 00:29:41,549
Apakah ini ... Apakah kerudung ibu?
570
00:29:41,550 --> 00:29:43,139
Ya.
571
00:29:44,760 --> 00:29:47,099
Maksudku, itu pertanda cukup besar
jika memang ada.
572
00:29:47,100 --> 00:29:48,809
Bagaimana caramu menemukannya?
573
00:29:48,810 --> 00:29:50,519
"Panggilan".
574
00:29:53,020 --> 00:29:55,059
Semua hal baik, Mick.
575
00:29:55,060 --> 00:29:56,859
Semua hal baik.
576
00:30:18,960 --> 00:30:20,419
Aku harus pergi.
577
00:30:20,420 --> 00:30:21,759
Serius?
578
00:30:21,760 --> 00:30:23,629
Katakan padanya aku minta maaf.
579
00:31:06,340 --> 00:31:08,009
Kita sudah berkumpul hari ini untuk bersaksi
580
00:31:08,010 --> 00:31:11,349
dan menegaskan pilihan yang
Zeke dan Michaela buat
581
00:31:11,350 --> 00:31:15,019
untuk berdiri bersama
sebagai mitra dalam kehidupan.
582
00:31:15,020 --> 00:31:17,349
Dan mereka telah menulis
sumpah komitmen mereka sendiri
583
00:31:17,350 --> 00:31:20,019
satu sama lain.
584
00:31:20,020 --> 00:31:23,569
Michaela ...
585
00:31:23,570 --> 00:31:26,239
kita tidak akan pernah punya cukup waktu
untuk melakukan semua yang kita inginkan,
586
00:31:26,240 --> 00:31:28,819
untuk membuat
semua kenangan yang kita inginkan,
587
00:31:28,820 --> 00:31:32,659
tetapi setelah kamu percaya padaku,
588
00:31:32,660 --> 00:31:34,909
merawatku, mencintaiku
589
00:31:34,910 --> 00:31:36,999
telah menjadi hadiah terbesar
dalam hidupku.
590
00:31:37,000 --> 00:31:39,289
Dan aku bersumpah,
591
00:31:39,290 --> 00:31:42,299
betapapun lama aku memiliki hak istimewa
untuk menjadi suamimu,
592
00:31:42,300 --> 00:31:47,179
untuk mengisi duniamu
dengan semua cinta yang layak kamu dapatkan.
593
00:32:11,740 --> 00:32:14,619
Zeke, aku ingin menjadi istri terbaik
yang aku bisa,
594
00:32:14,620 --> 00:32:18,959
yang bagiku berarti
aku akan berdiri di sampingmu,
595
00:32:18,960 --> 00:32:21,419
mencintaimu dan mendukungmu
596
00:32:21,420 --> 00:32:24,759
dalam pilihan apa pun yang
kamu buat dalam hidupmu.
597
00:32:24,760 --> 00:32:26,379
Aku tidak akan pernah menyerah padamu.
598
00:32:26,380 --> 00:32:29,509
Dan aku akan berjuang untuk hidupmu ...
599
00:32:29,510 --> 00:32:32,259
hidup kita bersama
600
00:32:32,260 --> 00:32:34,719
selama kita berdua akan hidup.
601
00:32:53,490 --> 00:32:57,039
Dengan kekuatan yang diberikan padaku
oleh negara bagian New York ...
602
00:32:57,040 --> 00:32:59,119
Saya sekarang mengucapkan kepada kalian
suami dan istri.
603
00:32:59,120 --> 00:33:00,579
Anda bisa mencium pengantin wanita.
604
00:33:54,510 --> 00:33:56,429
Aku tidak percaya kamu melihat Ibu.
605
00:33:56,430 --> 00:33:58,139
Ya.
606
00:33:58,140 --> 00:33:59,349
Bagaimana penampilannya?
607
00:33:59,350 --> 00:34:01,269
Seperti ibu
608
00:34:02,440 --> 00:34:04,479
Kerudung itu, dia muncul ...
609
00:34:04,480 --> 00:34:07,269
Kupikir dia mencoba
mengatakan sesuatu kepadaku.
610
00:34:07,270 --> 00:34:09,109
Yah, aku tidak akan melupakannya.
611
00:34:09,110 --> 00:34:11,779
Mungkin aku tidak harus
memilih satu jalan atau yang lain,
612
00:34:11,780 --> 00:34:15,069
bahwa aku masih bisa
menghormati keinginan Zeke
613
00:34:15,070 --> 00:34:16,949
dan terus berjuang
untuk menyelamatkan hidupnya.
614
00:34:16,950 --> 00:34:19,239
Kupikir itulah
yang akan dikatakan ibu.
615
00:34:20,790 --> 00:34:22,119
Aku marah.
616
00:34:22,120 --> 00:34:24,579
Pada "Panggilan", pada dunia.
617
00:34:24,580 --> 00:34:27,089
Tapi melihatnya, aku ...
618
00:34:27,090 --> 00:34:29,339
Aku harus melakukan semua yang
aku bisa untuk menyelamatkan Zeke.
619
00:34:32,170 --> 00:34:35,299
Hei, apa yang terjadi pada Jared?
620
00:34:36,760 --> 00:34:38,429
Dia ... dia bilang dia menyesal, tapi ...
621
00:34:38,430 --> 00:34:40,429
Tidak, tidak apa-apa.
Aku tidak bisa menyalahkannya.
622
00:34:40,430 --> 00:34:43,269
Keluarkan saja
dari pikiranmu, oke?
623
00:34:43,270 --> 00:34:45,479
Semuanya.
624
00:34:45,480 --> 00:34:48,269
Kamu pantas untuk bahagia.
625
00:34:48,270 --> 00:34:49,729
Terima kasih.
626
00:34:53,530 --> 00:34:54,949
Bolehkah aku minta berdansa?
627
00:35:03,910 --> 00:35:05,289
Kamu baik-baik saja?
628
00:35:05,290 --> 00:35:06,959
Aku lebih baik daripada baik-baik saja.
629
00:35:06,960 --> 00:35:09,629
Aku bersamamu.
Itu yang terpenting.
630
00:35:09,630 --> 00:35:13,339
Jadi kamu senang kamu mengatakan "Aku bersedia"?
631
00:35:13,340 --> 00:35:15,549
Ya. Tentu saja.
632
00:35:15,550 --> 00:35:19,139
Aku tahu kamu sudah melakukan reservasi.
633
00:35:19,140 --> 00:35:20,809
Tidak tahu apakah kamu masih
memiliki pikiran kedua.
634
00:35:20,810 --> 00:35:25,059
Situasi kita sama
sekali tidak normal.
635
00:35:25,060 --> 00:35:27,899
Tapi aku cinta kamu.
636
00:35:27,900 --> 00:35:31,189
Jangan pernah meragukannya.
637
00:35:48,080 --> 00:35:51,129
Kenapa kamu tidak ikut denganku?
638
00:35:51,130 --> 00:35:53,260
Ke Mesir.
639
00:35:55,970 --> 00:35:57,299
Kamu lulus di musim semi.
640
00:35:57,300 --> 00:35:58,969
Kamu bisa bertemu denganku
setelah itu.
641
00:35:58,970 --> 00:36:00,469
TJ, aku ...
642
00:36:00,470 --> 00:36:02,809
Olive, aku mencintaimu.
643
00:36:02,810 --> 00:36:04,929
Dan aku ingin bersamamu.
644
00:36:06,390 --> 00:36:08,310
Aku harap aku bisa.
645
00:36:10,190 --> 00:36:11,649
Tetapi aku...
646
00:36:11,650 --> 00:36:15,240
Aku ingin adik perempuanku mengenalku.
647
00:36:17,240 --> 00:36:20,739
Dan aku ingin dapat
menghabiskan waktu sebanyak mungkin
648
00:36:20,740 --> 00:36:23,829
dengan ibuku dan ayahku
649
00:36:23,830 --> 00:36:26,330
dan Cal sebelum ...
650
00:36:30,210 --> 00:36:32,089
Kamu adalah sahabatku.
651
00:36:32,090 --> 00:36:35,669
Oke, dan kita ... putus, itu ...
652
00:36:35,670 --> 00:36:37,339
Aku tidak putus denganmu.
653
00:36:37,340 --> 00:36:39,639
Aku melakukan perjalanan ini
sehingga aku bisa mencoba
654
00:36:39,640 --> 00:36:42,639
untuk memecahkan "Tanggal Kematian" sehingga
kita bisa memiliki masa depan bersama.
655
00:36:46,430 --> 00:36:49,139
Hanya saja jangan menyerah padaku.
656
00:36:51,440 --> 00:36:53,149
Tidak pernah.
657
00:36:59,860 --> 00:37:02,699
Aku merasa seperti aku mengecewakanmu,
dan aku gagal pada Zeke.
658
00:37:02,700 --> 00:37:03,949
Tidak.
659
00:37:03,950 --> 00:37:05,579
Tidak, kamu sudah mencoba
semua yang kamu bisa.
660
00:37:07,410 --> 00:37:09,119
- Aku sangat bahagia.
- Aku tahu.
661
00:37:09,120 --> 00:37:10,709
Atau apakah aku?
662
00:37:10,710 --> 00:37:12,579
Aku tahu Ben tidak
ingin aku melanjutkan
663
00:37:12,580 --> 00:37:13,749
dan Zeke sudah menyerah,
664
00:37:13,750 --> 00:37:15,549
tapi aku tidak bisa.
665
00:37:17,260 --> 00:37:20,049
Hubungi aku jika kamu menemukan sesuatu.
666
00:37:31,560 --> 00:37:33,399
Semua akan baik-baik saja.
667
00:37:36,360 --> 00:37:38,319
Aku cinta kamu.
668
00:37:38,320 --> 00:37:40,819
Anakku yang tampan.
669
00:37:48,370 --> 00:37:50,959
Aku berjanji kepadamu
aku tidak akan menyerah.
670
00:37:50,960 --> 00:37:52,959
Aku akan mengikuti "Panggilan" sampai
ke ujung Bumi
671
00:37:52,960 --> 00:37:56,089
untuk menyelamatkan Zeke ...
672
00:37:56,090 --> 00:38:00,629
untuk menyelamatkan kita.
673
00:38:16,610 --> 00:38:19,149
Aku tidak tahu
bagaimana aku bisa berterima kasih, Cal.
674
00:38:19,150 --> 00:38:24,359
Kamu menyelamatkan hidupku,
lebih dari satu cara.
675
00:38:24,360 --> 00:38:27,119
Kamu memperkenalkanku
ke Bibi Mick-mu, kau tahu?
676
00:38:27,120 --> 00:38:28,869
Kamu memberiku
pesta bujangan terbaik
677
00:38:28,870 --> 00:38:31,999
yang belum aku rasakan.
678
00:38:33,210 --> 00:38:35,129
Kamu baik, pria kecil.
679
00:38:42,970 --> 00:38:44,549
Jangan pergi ...
680
00:38:44,550 --> 00:38:47,889
tolong.
681
00:38:47,890 --> 00:38:50,559
Aku butuh kamu.
682
00:38:50,560 --> 00:38:54,939
Aku akan selalu di sini untukmu,
bersamamu, oke?
683
00:39:04,530 --> 00:39:07,319
Dan aku akan selalu bersamamu.
684
00:39:38,190 --> 00:39:40,109
Ya ampun! Vance!
685
00:39:40,110 --> 00:39:41,569
Kau membuatku takut.
686
00:39:41,570 --> 00:39:43,149
Maaf, butuh waktu lama
bagiku untuk menjangkaumu.
687
00:39:43,150 --> 00:39:44,949
Aku punya ...
688
00:39:44,950 --> 00:39:48,239
beberapa bisnis lain di
luar negeri untuk dilayani.
689
00:39:48,240 --> 00:39:50,329
Aku datang segera setelah istriku
mengirimiku sinyal SOS.
690
00:39:50,330 --> 00:39:52,909
Beraninya kamu muncul
di tempat kerjanya, di depan umum.
691
00:39:52,910 --> 00:39:55,579
Aku tidak punya pilihan. Mayor.
692
00:39:55,580 --> 00:39:58,129
Dia memecatku,
mencabut lisensiku,
693
00:39:58,130 --> 00:39:59,669
dan aku perlu tahu mengapa
dia mengejarku sekarang.
694
00:39:59,670 --> 00:40:01,549
Dia sedang memotong jalan.
695
00:40:01,550 --> 00:40:03,259
Beberapa hari yang lalu,
papan monitor di DOD
696
00:40:03,260 --> 00:40:04,879
menyala seperti pohon Natal.
697
00:40:04,880 --> 00:40:07,719
Mayor menemukan terobosan
dengan penelitianmu.
698
00:40:07,720 --> 00:40:09,429
Dia perlu memastikan
apa yang dia temukan
699
00:40:09,430 --> 00:40:12,429
tetap di tangannya
dan tangannya saja.
700
00:40:12,430 --> 00:40:15,429
Dia pasti sudah memecahkannya.
701
00:40:15,430 --> 00:40:18,059
Menghilangkan anomali DNA
secara permanen.
702
00:40:18,060 --> 00:40:19,979
Kupikir sudah waktunya bagiku
untuk membuatmu menghilang.
703
00:40:19,980 --> 00:40:21,439
Melarikan diri?
704
00:40:21,440 --> 00:40:22,729
Ini untuk keselamatanmu sendiri.
705
00:40:22,730 --> 00:40:25,649
Tidak, kupikir kamu tidak mengerti.
706
00:40:25,650 --> 00:40:27,399
Aku tidak bersembunyi darinya.
707
00:40:27,400 --> 00:40:29,159
Aku akan mengejarnya.
708
00:40:33,120 --> 00:40:34,449
Semua dibersihkan.
709
00:40:34,450 --> 00:40:36,289
Rumah kita secara resmi
menjadi rumah biasa lagi.
710
00:40:36,290 --> 00:40:38,169
Mesin pencuci piring sudah dimuat.
711
00:40:38,170 --> 00:40:40,459
Kita juga waktunya istirahat.
Kamu ingin menonton film?
712
00:40:40,460 --> 00:40:41,749
Kamu yang memilih.
713
00:40:41,750 --> 00:40:43,800
Aku akan menyalakan kembang api di luar
agar bayi tidak bangun.
714
00:41:04,020 --> 00:41:05,779
Pesawat lagi?
715
00:41:07,900 --> 00:41:11,529
Kupikir aku sudah menemukan jawabannya.
716
00:41:11,530 --> 00:41:13,119
Kukira tidak.
717
00:41:50,900 --> 00:41:53,119
Siapa yang memanggil kita di bulan madu kita?
718
00:41:54,570 --> 00:41:56,619
Semoga seseorang
dengan kabar baik.
719
00:41:56,620 --> 00:41:58,789
Halo?
720
00:41:58,790 --> 00:42:00,709
Bibi Mick! Tolong! Tolong!
721
00:42:00,710 --> 00:42:03,329
Diamkan anak itu!
722
00:42:03,330 --> 00:42:05,459
- Dengar, kamu gila ...
- Tidak, kamu dengar, bangsat!
723
00:42:05,460 --> 00:42:08,129
Kamu memiliki dua pilihan ...
Kamu kembalikan barang atau simpanan kita
724
00:42:08,130 --> 00:42:09,549
atau kamu mengubur keponakanmu!
725
00:42:09,550 --> 00:42:10,669
Jangan berani-berani menyentuhnya!
726
00:42:10,670 --> 00:42:11,759
Jangan goda aku.
727
00:42:11,760 --> 00:42:13,469
Aku sudah memperingatkanmu.
728
00:42:13,470 --> 00:42:15,639
Sekarang kamu akan membayarnya.