1
00:00:01,201 --> 00:00:02,668
Sebelumnya di "Manifest" ...
2
00:00:02,669 --> 00:00:04,337
Zeke, apa ini?
3
00:00:04,338 --> 00:00:06,272
Radang dingin.
Aku mungkin akan mati kedinginan.
4
00:00:06,273 --> 00:00:08,307
Saanvi berpikir dia bisa membantu.
Dia mungkin sudah sembuh.
5
00:00:08,308 --> 00:00:10,109
Itu yang pertama aku gambar,
6
00:00:10,110 --> 00:00:12,712
dan aku sebenarnya tidak pernah
tahu apa artinya.
7
00:00:12,713 --> 00:00:14,480
Itu masih agak menakutkanku.
8
00:00:14,481 --> 00:00:15,681
Cara terbaik
untuk menghancurkan kelompok kebencian
9
00:00:15,682 --> 00:00:16,816
adalah untuk meledakkannya
dari dalam.
10
00:00:16,817 --> 00:00:18,217
Kau telah menyamar?
11
00:00:18,218 --> 00:00:19,318
Kenapa kau tidak memberitahuku?
12
00:00:19,319 --> 00:00:20,553
Karena aku ingin kau percaya
13
00:00:20,554 --> 00:00:22,255
Aku sangat berperan dalam sehingga
mereka akan percaya.
14
00:00:22,256 --> 00:00:24,590
Saat kita membebaskan orang ini,
dia akan memanggil polisi.
15
00:00:24,591 --> 00:00:26,692
Jangan katakan sepatah katapun.
16
00:00:26,693 --> 00:00:28,094
Air ketubanku baru saja pecah.
17
00:00:28,095 --> 00:00:29,495
Saya sudah melakukan operasi ini
berkali-kali,
18
00:00:29,496 --> 00:00:30,763
tetapi detak jantung bayi
telah menurun.
19
00:00:30,764 --> 00:00:32,532
Kami harus pergi sekarang.
20
00:00:32,533 --> 00:00:34,367
Saya tidak tahu bagaimana harus berterima kasih.
Jika kamu tidak sampai di sini, saya ...
21
00:00:34,368 --> 00:00:36,102
Sebenarnya itu
adalah keajaiban yang saya lakukan.
22
00:00:36,103 --> 00:00:38,137
Saya berkayak sebelumnya hari ini
di Sungai Harlem.
23
00:00:38,138 --> 00:00:39,772
Kehilangan keseimbangan, dan terbalik.
24
00:00:39,773 --> 00:00:41,874
Orang asing itu telah
menyelamatkan hidupku.
25
00:00:41,875 --> 00:00:43,376
Jika kamu membutuhkan bukti lagi
26
00:00:43,377 --> 00:00:44,810
bahwa "Panggilan" itu baik,
ini dia.
27
00:00:44,811 --> 00:00:46,479
"Nabi-nabi palsu akan muncul
dari kematian
28
00:00:46,480 --> 00:00:48,381
untuk menunjukkan
pertanda dan keajaiban."
29
00:00:48,382 --> 00:00:50,750
Kamu terus berasumsi
kita berada di pihak yang baik, Ben.
30
00:00:50,751 --> 00:00:52,151
Kita dikembalikan dari kematian
31
00:00:52,152 --> 00:00:54,520
untuk menjadi agen kiamat.
32
00:01:04,097 --> 00:01:05,798
Ben, kau sudah sangat dalam mencarinya.
33
00:01:05,799 --> 00:01:07,767
Dengarkan aku.
Apa, itu kita nabi palsu
34
00:01:07,768 --> 00:01:09,235
kembali dari kematian?
35
00:01:09,236 --> 00:01:10,703
Kupikir kau keluar dari
teori ini berbulan-bulan yang lalu
36
00:01:10,704 --> 00:01:13,139
ketika "Panggilan" itu
menyelamatkan Grace dan bayinya.
37
00:01:13,140 --> 00:01:15,341
Ya, tapi hampir
setiap malam sejak itu,
38
00:01:15,342 --> 00:01:18,277
Cal telah diteror
oleh ketiga bayangan yang berdiri tegak.
39
00:01:18,278 --> 00:01:20,047
Masihkah?
40
00:01:23,650 --> 00:01:26,619
Kau pasti sangat
membutuhkan jawaban.
41
00:01:26,620 --> 00:01:28,387
Pria sains
mencari dalam Alkitab.
42
00:01:28,388 --> 00:01:30,323
Aku baru saja menemukan ini di perpustakaan,
43
00:01:30,324 --> 00:01:33,559
dan anehnya menggemakan
teori kiamat Adrian.
44
00:01:33,560 --> 00:01:35,828
"Aku melihat tiga arwah keluar
dari mulut naga,
45
00:01:35,829 --> 00:01:37,363
keluar dari mulut binatang buas,
46
00:01:37,364 --> 00:01:39,632
keluar dari mulut
nabi palsu. "
47
00:01:39,633 --> 00:01:43,302
Oke, itu menyeramkan,
tapi "Panggilan" ...
48
00:01:43,303 --> 00:01:44,570
Pikirkan yang baik juga.
49
00:01:44,571 --> 00:01:46,205
Yang aku terus mengingatkan diriku sendiri,
50
00:01:46,206 --> 00:01:48,641
tapi, Mick, apa yang dilihat Cal
sangat gelap,
51
00:01:48,642 --> 00:01:50,276
Aku terus kembali ke Adrian.
52
00:01:50,277 --> 00:01:53,512
Maksudku, bagaimana jika ini
semua adalah "pertanda dan keajaiban"?
53
00:01:53,513 --> 00:01:56,449
Jadi, apa, kita berbuat baik
tetapi untuk alasan yang buruk?
54
00:01:56,450 --> 00:01:59,618
Untuk agar kita terbuai kepada kepatuhan untuk
beberapa skenario akhir dunia.
55
00:02:00,787 --> 00:02:02,755
Itu teori yang benar-benar kacau.
56
00:02:07,094 --> 00:02:09,095
Maafkan aku.
Aku seharusnya bertanya.
57
00:02:09,096 --> 00:02:10,830
Bagaimana dengan Zeke?
58
00:02:10,831 --> 00:02:13,299
Sulit dikatakan.
59
00:02:13,300 --> 00:02:15,534
Dia tidak pernah mengeluh.
60
00:02:15,535 --> 00:02:17,203
Tapi itu tidak adil.
61
00:02:17,204 --> 00:02:18,638
Dia di rumah sakit setiap hari.
62
00:02:18,639 --> 00:02:20,239
Pengobatan pemulihan tanpa henti.
63
00:02:20,240 --> 00:02:22,074
Saanvi berpikir itu membantu?
64
00:02:22,075 --> 00:02:25,378
Ini memperlambat radang dingin,
tapi, tidak, Ben, itu bukan obat.
65
00:02:25,379 --> 00:02:28,748
Aku harap
untuk keajaiban yang aneh
66
00:02:28,749 --> 00:02:32,618
Karena jika tidak,
dia kehabisan waktu.
67
00:02:38,291 --> 00:02:40,860
Saya sudah bisa mengatakan
ini akan menjadi hal yang sulit.
68
00:02:40,861 --> 00:02:42,728
Saya bangun ingin melakukan
perbuatan buruk sampai hal menyakitkan.
69
00:02:42,729 --> 00:02:46,565
Mengapa hari ini, menurutmu?
70
00:02:46,566 --> 00:02:48,434
Itu...
71
00:02:48,435 --> 00:02:50,704
ulang tahun
kematian adikku Chloe.
72
00:02:52,506 --> 00:02:56,175
Kita semua berurusan dengan kematiannya
dengan cara kita sendiri yang kacau.
73
00:02:56,176 --> 00:02:57,543
Ayahku dipenjara.
74
00:02:57,544 --> 00:03:00,179
Ibuku melarikan diri.
75
00:03:00,180 --> 00:03:03,649
Dan saya beralih ke obat - obatan
untuk menghilangkan rasa sakit.
76
00:03:03,650 --> 00:03:06,252
Jadi, ini adalah hari jadi
77
00:03:06,253 --> 00:03:09,188
kecanduan kamu.
78
00:03:09,189 --> 00:03:11,657
Kabar baiknya adalah,
kamu dalam pemulihan sekarang.
79
00:03:11,658 --> 00:03:13,592
Bagaimana kabarnya?
80
00:03:13,593 --> 00:03:17,563
Jika saya jujur, melakukan
langkah-langkahnya
81
00:03:17,564 --> 00:03:19,432
sudah merasa
sedikit tidak berguna akhir-akhir ini.
82
00:03:19,433 --> 00:03:21,167
Ambillah satu hari saja.
83
00:03:21,168 --> 00:03:23,737
Itu masalahnya.
Saya mungkin tidak punya banyak hari lagi.
84
00:03:25,238 --> 00:03:28,741
Dengar, saya tidak ingin simpati.
Maksud saya, apa adanya.
85
00:03:28,742 --> 00:03:30,843
Tetapi sulit untuk bekerja
menuju sesuatu
86
00:03:30,844 --> 00:03:33,479
ketika kamu tahu kamu akan sekarat.
87
00:03:33,480 --> 00:03:37,650
Mungkin ini tentang pamitan sekarang.
88
00:03:37,651 --> 00:03:41,687
Berdamai
dengan orang lain dan diri kamu sendiri.
89
00:03:41,688 --> 00:03:45,058
Kamu telah begitu fokus
mencari pengampunan.
90
00:03:47,494 --> 00:03:49,428
Siapa yang perlu kamu maafkan?
91
00:03:54,468 --> 00:03:58,504
Oke, saya masih belum tahu siapa
92
00:03:58,505 --> 00:04:00,506
atau apa kamu sebenarnya,
93
00:04:00,507 --> 00:04:04,043
selain suara di kepalaku.
94
00:04:04,044 --> 00:04:06,378
Tetapi cukup sudah cukup.
95
00:04:06,379 --> 00:04:08,647
Sejak pesawat kembali, kamu
telah memanggil saya tanpa henti,
96
00:04:08,648 --> 00:04:10,282
dan saya sudah mendengarkan.
97
00:04:10,283 --> 00:04:13,619
Saya sudah benar-benar melakukan semua
yang kamu inginkan
98
00:04:13,620 --> 00:04:16,288
karena saya percaya
apa yang kamu minta kami lakukan
99
00:04:16,289 --> 00:04:17,423
adalah untuk suatu tujuan.
100
00:04:17,424 --> 00:04:19,525
Maksudku, harus begitu.
101
00:04:24,064 --> 00:04:26,232
Jadi mengapa,
setelah semua yang saya lakukan,
102
00:04:26,233 --> 00:04:30,236
Apakah saya menonton pria yang saya suka
mati kedinginan?
103
00:04:30,237 --> 00:04:33,672
Seorang pria
yang baik dan baik hati yang juga mendengarkanmu,
104
00:04:33,673 --> 00:04:39,378
yang telah bekerja sangat keras
untuk menebus dirinya sendiri.
105
00:04:39,379 --> 00:04:41,614
Dia tidak pantas menerima ini.
106
00:04:44,785 --> 00:04:48,087
Bagaimana saya bisa tahu bahwa
ini untuk kebaikan yang lebih besar
107
00:04:48,088 --> 00:04:51,757
jika kamu membiarkannya mati?
108
00:04:51,758 --> 00:04:54,127
Bagaimana saya
bisa terus mendengarkan?
109
00:04:58,365 --> 00:05:00,166
Saya perlu mengerti.
110
00:05:00,167 --> 00:05:02,368
Saya tidak ingin kehilangan iman.
111
00:05:02,369 --> 00:05:04,403
Jangan libatkan aku.
112
00:05:04,700 --> 00:05:12,403
Alih Bahasa: Adi Masteravatar
Timming and corrected: Hillaz
113
00:05:18,650 --> 00:05:21,179
Hei! Hei!
Berhenti! Pencuri!
114
00:05:21,180 --> 00:05:24,049
- Hei! Seseorang hentikan dia!
- NYPD! Berhenti!
115
00:05:29,420 --> 00:05:30,360
Bangun.
116
00:05:31,160 --> 00:05:32,690
Tangan diatas.
Tangan diatas.
117
00:05:34,200 --> 00:05:35,459
Ini hari sialmu, nak.
Saya seorang polisi.
118
00:05:35,460 --> 00:05:36,759
Tidak, tidak, tolong, Bu.
119
00:05:36,760 --> 00:05:38,769
Itu hanya permen.
120
00:05:38,770 --> 00:05:40,699
Ini pertama kalinya,
saya bersumpah.
121
00:05:40,700 --> 00:05:42,399
Saya akan berada dalam banyak masalah.
122
00:05:42,400 --> 00:05:43,839
Kamu tidak mengerti
Ibuku akan membunuhku.
123
00:05:43,840 --> 00:05:45,569
Nah, kamu seharusnya
memikirkan hal itu ...
124
00:05:45,570 --> 00:05:47,339
"Biarkan dia pergi."
125
00:05:47,340 --> 00:05:49,079
"Biarkan dia pergi."
126
00:05:54,180 --> 00:05:55,819
Dengar, nak,
jangan berbuat bodoh, oke?
127
00:05:55,820 --> 00:05:57,219
Jika saya melihatmu
melakukan ini lagi ...
128
00:05:57,220 --> 00:05:58,189
Baik.
129
00:05:58,190 --> 00:05:59,189
Pergilah.
130
00:06:11,670 --> 00:06:13,329
Apa-apaan ini?
131
00:06:13,330 --> 00:06:15,539
Itu yang dicuri anak itu.
132
00:06:15,540 --> 00:06:17,710
Tidak, bukan itu.
133
00:06:20,110 --> 00:06:21,339
Ini dia.
134
00:06:21,340 --> 00:06:23,679
20 kotak, mungkin.
Saya sedang mengecek barang.
135
00:06:23,680 --> 00:06:26,479
Saya sedang menghadap ke belakang
selama satu detik, dan, bam.
136
00:06:26,480 --> 00:06:28,719
Pencuri obat flu sedang di jalan dan
dipukul beberapa hari yang lalu.
137
00:06:28,720 --> 00:06:29,819
Hal yang sama.
138
00:06:29,820 --> 00:06:31,289
Obat demam.
139
00:06:31,290 --> 00:06:32,389
Apakah kamu tahu untuk
apa mereka menggunakannya?
140
00:06:32,390 --> 00:06:33,990
Untuk memasak shabu.
141
00:06:37,190 --> 00:06:38,759
Bisakah aku minta sesuatu denganmu?
142
00:06:38,760 --> 00:06:40,090
Selalu.
143
00:06:43,800 --> 00:06:49,139
Aku menangkap seorang anak
mencuri permen,
144
00:06:49,140 --> 00:06:52,809
dan kemudian aku mendapat "Panggilan" yang
memberitahuku untuk membiarkan dia pergi.
145
00:06:52,810 --> 00:06:54,839
J-Jadi aku lakukan.
146
00:06:54,840 --> 00:06:56,639
Dan...?
147
00:06:56,640 --> 00:06:58,679
Ternyata permen itu hanya umpan,
148
00:06:58,680 --> 00:07:01,579
dan dia punya setengah kotak
obat flu di ranselnya.
149
00:07:01,580 --> 00:07:03,679
Jadi kamu pikir anak-
anak itu sedang memasak sabu ?
150
00:07:03,680 --> 00:07:05,349
Aku tidak tahu
kata pemilik obat flu
151
00:07:05,350 --> 00:07:07,419
di sebuah tempat di ujung jalan dia
dipukul beberapa hari yang lalu.
152
00:07:07,420 --> 00:07:09,619
Jadi, ya, itu membuat aku berpikir
itu adalah anak yang sama.
153
00:07:09,620 --> 00:07:13,389
Atau dia bisa menjadi bagian
dari operasi yang lebih besar.
154
00:07:13,390 --> 00:07:15,629
Mungkin itu sebabnya si "Panggilan"
menyuruhku pergi,
155
00:07:15,630 --> 00:07:18,169
sehingga kita bisa menangkap
ikan yang lebih besar.
156
00:07:18,170 --> 00:07:19,529
Itu rencana yang mengerikan.
157
00:07:19,530 --> 00:07:21,139
Yang lebih bermanfaat adalah
membawanya masuk
158
00:07:21,140 --> 00:07:22,769
jadi kita bisa menginterogasinya.
159
00:07:22,770 --> 00:07:24,309
Mick, mengapa rasanya seperti
160
00:07:24,310 --> 00:07:25,739
kamu selalu berusaha
membenarkan "Panggilan"?
161
00:07:25,740 --> 00:07:29,139
Karena aku harus percaya
itu bagus, Jared.
162
00:07:29,140 --> 00:07:33,209
Yah, aku mungkin harus
membantumu melacak anak ini.
163
00:07:33,210 --> 00:07:35,379
Kecuali jika kamu ingin membiarkannya masuk
padamu, hadiah.
164
00:07:35,380 --> 00:07:37,279
- Hei.
- Hei.
165
00:07:37,280 --> 00:07:39,589
Aku mungkin akan keluar sebentar dengan
Vasquez hari ini.
166
00:07:39,590 --> 00:07:41,389
Betulkah?
Ya, saya menyaksikan kejahatan.
167
00:07:41,390 --> 00:07:42,689
Dia pikir itu bisa berhubungan
168
00:07:42,690 --> 00:07:44,219
untuk sekelompok perampokan yang
dia lacak.
169
00:07:44,220 --> 00:07:45,489
Ya, kamu yakin
dia tidak hanya mencoba
170
00:07:45,490 --> 00:07:47,089
untuk kembali ke celanamu?
171
00:07:47,090 --> 00:07:49,259
Tidak, saya memintanya untuk membantu.
172
00:07:49,260 --> 00:07:51,469
Oke, baiklah, baiklah,
jika kamu baik-baik saja, aku baik-baik saja.
173
00:07:51,470 --> 00:07:53,731
Ini akan memberiku kesempatan untuk
mengejar beberapa dokumen.
174
00:07:54,570 --> 00:07:56,799
Hei, Vasquez, ini
hanya meminjam, oke?
175
00:07:56,800 --> 00:07:58,670
Ya.
176
00:08:01,640 --> 00:08:03,779
Ayo, Eden.
177
00:08:03,780 --> 00:08:06,079
Beri Ayah sedikit senyuman.
178
00:08:06,080 --> 00:08:08,379
Pbht!
179
00:08:10,780 --> 00:08:13,589
Kupikir ayahmu kehilangan senyumannya.
180
00:08:15,090 --> 00:08:17,459
Dia belum menjalankan
perintah ... belum.
181
00:08:17,460 --> 00:08:19,689
Kemarilah, kau diva kecil.
182
00:08:19,690 --> 00:08:21,529
Ya, ya, ya, ya.
183
00:08:37,340 --> 00:08:39,809
Dia suka yang itu.
Dari mana asalnya?
184
00:08:39,810 --> 00:08:41,819
Kau ingin mendengar
sesuatu yang sangat manis?
185
00:08:41,820 --> 00:08:43,819
Cal menyanyikannya untuknya.
186
00:08:50,260 --> 00:08:51,529
Kau melihat sesuatu.
187
00:08:51,530 --> 00:08:55,130
Ya, itu ...
semacam kereta.
188
00:08:57,300 --> 00:08:59,099
Tapi si "Panggilan,
rasanya berbeda.
189
00:08:59,100 --> 00:09:01,169
Beda bagaimana?
190
00:09:01,170 --> 00:09:04,000
Seolah aku akan mati.
191
00:09:10,380 --> 00:09:13,049
Kamu tahu apa yang
cocok dengan minuman ini?
192
00:09:13,050 --> 00:09:14,549
Dim sum.
193
00:09:14,550 --> 00:09:16,149
Ada tempat pembunuh di
sekitar sini.
194
00:09:16,150 --> 00:09:17,349
Dim sum?
195
00:09:17,350 --> 00:09:18,519
Baiklah, sobat,
aku harus membawamu pulang.
196
00:09:18,520 --> 00:09:20,049
Saya ada kelas malam ini.
197
00:09:20,050 --> 00:09:22,459
Baik, tapi kita semua harus pergi
kapan-kapan, sebagai keluarga.
198
00:09:22,460 --> 00:09:24,729
Tunggu.
199
00:09:24,730 --> 00:09:26,189
Kamu mengatakan saya keluarga sekarang?
200
00:09:26,190 --> 00:09:28,699
Ya, seperti itu.
201
00:09:28,700 --> 00:09:30,259
Plus, ketika kamu memesan
dengan grup besar,
202
00:09:30,260 --> 00:09:32,099
kamu dapat memesan
semua jenis.
203
00:09:32,100 --> 00:09:34,099
Ya, itu poin bagus.
204
00:09:45,510 --> 00:09:49,349
Kamu tidak hanya melihat
tiga bayangan gelap, bukan?
205
00:09:49,350 --> 00:09:50,819
Tidak.
206
00:09:50,820 --> 00:09:53,749
Tapi aku memang melihat sesuatu.
207
00:09:53,750 --> 00:09:55,559
Itu, seperti, semua
potongan kecil kaca ini
208
00:09:55,560 --> 00:09:58,489
yang datang bersama-sama dan membentuk
burung besar ini dengan cakar.
209
00:09:58,490 --> 00:10:00,359
Seekor phoenix, saya pikir.
210
00:10:00,360 --> 00:10:02,099
Yang mewakili
kehidupan dan kelahiran kembali.
211
00:10:02,100 --> 00:10:03,759
Saya mencarinya.
212
00:10:03,760 --> 00:10:06,269
Cal bilang
kamu sangat ketakutan.
213
00:10:06,270 --> 00:10:07,669
Itu aneh.
214
00:10:07,670 --> 00:10:09,299
Maksud saya, gambar
itu cerah dan ceria,
215
00:10:09,300 --> 00:10:11,269
tapi aku merasa sangat ... sedih.
216
00:10:11,270 --> 00:10:14,169
Tanpa harapan, hampir.
217
00:10:14,170 --> 00:10:15,439
Itu hanya berbeda.
218
00:10:16,640 --> 00:10:18,509
Burung ini dengan cakar ...
219
00:10:18,510 --> 00:10:22,549
Mungkinkah itu ... seekor naga
atau binatang mitos lainnya?
220
00:10:22,550 --> 00:10:24,649
Maksudku, itu benar-benar tampak
seperti burung phoenix. Mengapa?
221
00:10:24,650 --> 00:10:26,249
Menggenggam sedotan, mungkin,
222
00:10:26,250 --> 00:10:28,819
tapi fotomu, keretaku,
223
00:10:28,820 --> 00:10:31,459
Bayangan Cal semua ...
224
00:10:31,460 --> 00:10:32,829
terasa seperti malapetaka dan kesuraman.
225
00:10:32,830 --> 00:10:34,559
Semoga bukan
malapetaka dan kesuraman kita.
226
00:10:34,560 --> 00:10:37,359
Kita telah berada di garis yang cukup baik
sejak bayi itu lahir.
227
00:10:37,360 --> 00:10:39,369
Benar.
228
00:10:39,370 --> 00:10:41,839
Bagaimana jika mereka berhubungan
dengan cara lain?
229
00:10:41,840 --> 00:10:44,399
Kamu mengatakan phoenix tampak
seolah-olah dibuat-buat
230
00:10:44,400 --> 00:10:46,369
potongan kecil kecil kaca.
231
00:10:46,370 --> 00:10:48,239
Mungkinkah itu mosaik?
232
00:10:48,240 --> 00:10:50,579
Ya. Seharusnya begitu.
233
00:10:50,580 --> 00:10:53,579
Karena beberapa
stasiun kereta bawah tanah memiliki mural besar itu.
234
00:10:53,580 --> 00:10:54,849
Itu bisa jadi
kereta yang saya lihat.
235
00:10:54,850 --> 00:10:56,420
Ada banyak gambar ini.
236
00:10:59,550 --> 00:11:01,789
Adakah yang terlihat familiar?
237
00:11:01,790 --> 00:11:03,519
Ya, itu dia.
238
00:11:03,520 --> 00:11:04,689
Mari kita lihat.
239
00:11:06,690 --> 00:11:08,629
Itu pusat kota. Rumah dan tanah petani.
240
00:11:08,630 --> 00:11:10,529
Kita harus memeriksanya.
Ya.
241
00:11:11,800 --> 00:11:14,169
Sayang, dia tidur.
242
00:11:14,170 --> 00:11:16,099
Dia tidak akan
segera tersenyum.
243
00:11:17,670 --> 00:11:19,639
Tapi jangan lupa kita
memeriksakan untuk usia empat bulanannya.
244
00:11:19,640 --> 00:11:21,809
Aku akan kembali menjemputmu.
245
00:11:21,810 --> 00:11:24,309
Aku akan melakukan
sedikit uji coba lagi
246
00:11:24,310 --> 00:11:26,609
dari kulit mati nanti, oke?
247
00:11:26,610 --> 00:11:27,609
Senangnya.
248
00:11:27,610 --> 00:11:29,279
Saya tahu ini menyakitkan.
249
00:11:29,280 --> 00:11:31,819
Kami berusaha memperlambat
migrasi.
250
00:11:31,820 --> 00:11:33,819
MRI akan memberi tahu kami jika ada
kerusakan
251
00:11:33,820 --> 00:11:35,559
sejak pemindaian terakhirmu.
252
00:11:35,560 --> 00:11:39,559
Saya perlu, ganti
cairan hangatmu dengan pewarna dingin.
253
00:11:39,560 --> 00:11:40,759
Maaf.
254
00:11:40,760 --> 00:11:42,759
kamu suka menyiksaku,
bukan?
255
00:11:42,760 --> 00:11:44,529
Tidak sedikitpun.
256
00:11:44,530 --> 00:11:48,099
Apa lagi yang terjadi denganmu?
257
00:11:48,100 --> 00:11:49,499
Di pertemuanku hari ini,
258
00:11:49,500 --> 00:11:51,369
sponsor saya mengatakan
saya harus menemukan kalimat akhir hidup
259
00:11:51,370 --> 00:11:54,339
jadi saya siap untuk maju kedepan.
260
00:11:54,340 --> 00:11:56,739
Agak membuatku marah
karena aku belum siap.
261
00:11:56,740 --> 00:11:58,409
Tidak ada alasan kamu seharusnya.
262
00:11:58,410 --> 00:11:59,849
Tidak adil
apa yang terjadi padamu.
263
00:11:59,850 --> 00:12:01,249
Lebih menyakitkan daripada perawatan
264
00:12:01,250 --> 00:12:03,519
adalah bagaimana hal itu mempengaruhi Michaela.
265
00:12:03,520 --> 00:12:05,289
Dia benar-benar belahan jiwaku.
266
00:12:05,290 --> 00:12:06,819
Saya tahu bagaimana perasaanmu.
267
00:12:06,820 --> 00:12:09,719
Maksudku, tidak sama,
tapi, ya.
268
00:12:09,720 --> 00:12:11,219
Tentu saja. Alex.
269
00:12:11,220 --> 00:12:13,559
Ya.
270
00:12:13,560 --> 00:12:16,129
Hei, setidaknya
ada harapan untukmu.
271
00:12:16,130 --> 00:12:17,599
Saya percaya pada eksperimenku.
272
00:12:17,600 --> 00:12:19,769
Kita harus menjaga radang dingin
dalam pengecekan
273
00:12:19,770 --> 00:12:22,169
sampai saya menyempurnakan formulanya.
274
00:12:22,170 --> 00:12:23,499
Tunggu, kamu masih
bereksperimen?
275
00:12:23,500 --> 00:12:25,239
Tentu saja.
276
00:12:25,240 --> 00:12:27,109
Maksudku, sedikit lebih hati-hati
277
00:12:27,110 --> 00:12:28,809
sejak kegagalan Alex dulu,
tapi ya.
278
00:12:28,810 --> 00:12:31,209
Jurnal Al-Zuras
tidak memperingatkan kamu?
279
00:12:31,210 --> 00:12:33,679
Dikatakan "Panggilan" adalah
satu - satunya jalan di sekitar "Tanggal Kematian",
280
00:12:33,680 --> 00:12:36,080
bahwa yang lainnya
adalah jalan menuju bencana.
281
00:12:37,720 --> 00:12:42,189
Obat telah datang jauh
sejak pendarahan dan lintah.
282
00:12:42,190 --> 00:12:44,489
Ada begitu banyak penyakit
yang merupakan hukuman mati
283
00:12:44,490 --> 00:12:46,459
dan sekarang ada obatnya.
Mengapa ini berbeda?
284
00:12:46,460 --> 00:12:47,790
kamu benar-benar percaya itu?
285
00:12:51,370 --> 00:12:54,229
Setelah saya mencari cara
untuk membalikkan anomali DNA,
286
00:12:54,230 --> 00:12:55,669
kita bisa kembali
menjadi orang biasa.
287
00:12:55,670 --> 00:12:57,439
Tanpa "Panggilan", tidak ada lagi Tanggal Kematian.
288
00:12:57,440 --> 00:12:58,469
Saya berharap begitu.
289
00:12:58,470 --> 00:12:59,810
Ya saya juga.
290
00:13:10,250 --> 00:13:12,589
Kami mencoba melacak
salah satu pengendaramu.
291
00:13:12,590 --> 00:13:14,249
Senang membantu sebisa mungkin.
292
00:13:14,250 --> 00:13:16,759
Naik jam 156 dan Hewitt
sekitar jam 9:00.
293
00:13:16,760 --> 00:13:18,159
Kamu tahu apa?
294
00:13:18,160 --> 00:13:19,489
Tepat waktu.
295
00:13:19,490 --> 00:13:21,459
Apakah kamu keberatan
jika kami berbicara dengan pengemudi?
296
00:13:21,460 --> 00:13:25,299
Pengemudi itu namanya Kory.
297
00:13:25,300 --> 00:13:28,239
- Kulihat dia ada di sini.
- Terima kasih.
298
00:13:28,240 --> 00:13:31,639
Saya telah menyuruh Diaz mengumpulkan peta
perampokan yang mirip dengan kejadianmu.
299
00:13:31,640 --> 00:13:33,209
Itu ada di seluruh wilayah.
300
00:13:33,210 --> 00:13:35,739
Jika ini semua
operasi yang sama, maka itu sangat besar.
301
00:13:35,740 --> 00:13:38,149
kamu sedang mencari salah
satu dari penumpangku?
302
00:13:38,150 --> 00:13:40,249
Hei, ya.
Dia berumur sekitar 17,
303
00:13:40,250 --> 00:13:42,849
rambut cokelat, ransel,
naik sedikit setelah jam 9:00.
304
00:13:42,850 --> 00:13:44,849
Banyak anak-anak naik busku
sekitar waktu itu.
305
00:13:44,850 --> 00:13:46,449
Seorang anak yang merampok,
306
00:13:46,450 --> 00:13:49,289
mungkin pada menit terakhir,
dia kehabisan nafas.
307
00:13:49,290 --> 00:13:50,819
Dengar, dengan rasa tidak hormat,
308
00:13:50,820 --> 00:13:54,159
tetapi jika saya ingat
semua orang naik busku,
309
00:13:54,160 --> 00:13:55,759
saya akan berhenti dan pergi
ke Atlantic City.
310
00:13:55,760 --> 00:13:57,329
Apakah busmu
memiliki kamera keamanan?
311
00:13:57,330 --> 00:13:58,369
Kami ingin melihat rekamannya.
312
00:13:58,370 --> 00:13:59,569
Tentu.
313
00:13:59,570 --> 00:14:01,099
Cukup tunjukkan lencanamu kepada Sonia.
314
00:14:01,100 --> 00:14:02,169
Dia akan memberimu apa yang kamu butuhkan.
315
00:14:02,170 --> 00:14:03,700
Terima kasih.
Terima kasih.
316
00:14:05,140 --> 00:14:06,339
Kukira "Panggilan"-mu sedang mencoba
317
00:14:06,340 --> 00:14:08,039
mengirim kita sesuatu kasus yang liar.
318
00:14:08,040 --> 00:14:09,409
Selalu ada alasan, Jared.
319
00:14:09,410 --> 00:14:11,779
Dengar, kau tidak perlu membantu
jika kau tidak mau.
320
00:14:11,780 --> 00:14:13,180
Sekarang aku penasaran.
321
00:14:17,280 --> 00:14:19,119
Jadi, bayangan yang dilihat Cal ...
322
00:14:19,120 --> 00:14:20,219
Bagaimana dengan mereka?
323
00:14:20,220 --> 00:14:21,319
Bagaimana jika mereka tidak seharusnya
324
00:14:21,320 --> 00:14:23,319
untuk membuat kita meragukan "Panggilan"?
325
00:14:23,320 --> 00:14:25,329
Bagaimana jika itu peringatan lain,
326
00:14:25,330 --> 00:14:27,129
seperti api?
327
00:14:27,130 --> 00:14:28,459
Tentang apa?
328
00:14:28,460 --> 00:14:30,529
Sesuatu yang mengerikan datang.
329
00:14:30,530 --> 00:14:32,469
Pak.
330
00:14:32,470 --> 00:14:34,070
Permisi.
331
00:14:35,770 --> 00:14:37,170
Ini dia.
332
00:14:39,240 --> 00:14:41,109
Terima kasih nak.
333
00:14:41,110 --> 00:14:43,179
Kamu membesarkannya dengan baik, Ayah.
334
00:14:43,180 --> 00:14:45,209
Ayolah.
335
00:14:50,150 --> 00:14:52,689
Phoenix.
336
00:14:52,690 --> 00:14:54,090
Di sana.
337
00:14:57,220 --> 00:14:58,789
Jadi bagaimana sekarang?
338
00:14:58,790 --> 00:15:01,129
Saya tidak tahu
339
00:15:01,130 --> 00:15:03,260
Tetap waspada.
340
00:15:12,670 --> 00:15:14,039
Kamu tahu perasaan suram itu?
341
00:15:14,040 --> 00:15:15,509
Ya, saya merasakannya juga.
342
00:15:15,510 --> 00:15:17,739
Mendekati
kereta cepat tidak dalam layanan.
343
00:15:17,740 --> 00:15:20,749
Harap berdiri jauh
dari tepi platform.
344
00:15:24,650 --> 00:15:27,289
Lihat. Di sana.
345
00:15:27,290 --> 00:15:29,189
Pria yang di tangga.
346
00:15:31,260 --> 00:15:33,129
Kereta ekspres tidak beroperasi.
347
00:15:33,130 --> 00:15:35,199
Harap menjauh dari platform.
348
00:15:36,500 --> 00:15:38,229
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
Berhenti!
349
00:15:45,340 --> 00:15:47,570
Apa apaan?
350
00:15:53,810 --> 00:15:55,549
Hal terbaik tentang
terjebak di rumah sakit
351
00:15:55,550 --> 00:15:57,219
adalah junk food bebas rasa bersalah.
352
00:15:57,220 --> 00:15:59,719
Kamu selalu punya gigi yang manis.
353
00:15:59,720 --> 00:16:02,259
Seharusnya membawakan
sesuatu untukmu.
354
00:16:02,260 --> 00:16:04,059
Aku senang
kau bisa datang hari ini, Bu.
355
00:16:04,060 --> 00:16:06,329
Apa yang terjadi?
356
00:16:06,330 --> 00:16:09,259
Kau melakukannya dengan sangat baik,
merawat diri sendiri.
357
00:16:09,260 --> 00:16:11,199
Aku tidak menggunakannya, Bu.
358
00:16:11,200 --> 00:16:13,199
Aku berjanji.
359
00:16:13,200 --> 00:16:17,369
Lalu mengapa kamu begitu sakit?
360
00:16:17,370 --> 00:16:19,039
Aku sudah bilang.
Aku ... aku dalam pemulihan
361
00:16:19,040 --> 00:16:21,739
dari luka bakar dan menghirup asap
dari api itu.
362
00:16:21,740 --> 00:16:24,309
Ya aku tahu.
363
00:16:24,310 --> 00:16:26,109
Maafkan aku.
364
00:16:26,110 --> 00:16:27,749
Hanya saja,
365
00:16:27,750 --> 00:16:30,079
sudah lama sekarang.
366
00:16:30,080 --> 00:16:32,289
Hanya kau yang aku punya.
367
00:16:32,290 --> 00:16:33,519
Jadi aku khawatir.
368
00:16:33,520 --> 00:16:35,519
Kau tidak perlu meminta maaf.
369
00:16:35,520 --> 00:16:36,719
Setelah semua waktu
aku berbohong kepadamu,
370
00:16:36,720 --> 00:16:38,189
kau punya hak untuk meragukanku.
371
00:16:38,190 --> 00:16:41,429
Tidak, aku merasa sangat beruntung
memiliki anakku kembali.
372
00:16:41,430 --> 00:16:46,569
Untuk melihatmu bahagia dan jatuh cinta.
373
00:16:46,570 --> 00:16:49,739
Aku sangat suka Michaela.
374
00:16:49,740 --> 00:16:51,069
Aku juga.
375
00:16:54,070 --> 00:16:56,639
Yah, kurasa sebaiknya aku pergi
376
00:16:56,640 --> 00:16:59,050
jika aku akan berhasil di
sana hari ini.
377
00:17:03,420 --> 00:17:05,019
Aku cinta kamu.
378
00:17:07,050 --> 00:17:08,560
Aku sangat mencintaimu.
379
00:17:11,260 --> 00:17:13,089
Aku harap kau bisa ikut denganku.
380
00:17:13,090 --> 00:17:14,529
Kita akan pergi lagi ketika aku lebih baik.
381
00:17:14,530 --> 00:17:16,399
Baik.
382
00:17:23,100 --> 00:17:25,439
Adikku suka Jones Beach.
383
00:17:25,440 --> 00:17:27,469
Jadi kita pergi ke sana setiap tahun
untuk mengingatnya.
384
00:17:27,470 --> 00:17:29,309
Itu tradisi yang indah.
385
00:17:29,310 --> 00:17:31,509
Sayangnya, infusku
tidak bepergian lebih jauh
386
00:17:31,510 --> 00:17:33,679
dari mesin penjual otomatis.
387
00:17:33,680 --> 00:17:35,449
Kamu masih belum memberitahunya
388
00:17:35,450 --> 00:17:36,619
apa yang sebenarnya terjadi,
bukan?
389
00:17:36,620 --> 00:17:38,219
Kenapa menyiksanya?
390
00:17:38,220 --> 00:17:41,089
Kupikir saya akan menunggu
sampai aku berada di pintu kematian.
391
00:17:41,090 --> 00:17:44,089
Yang mungkin saya, menilai
dari raut wajahmu.
392
00:17:44,090 --> 00:17:46,190
Seberapa buruk?
393
00:17:48,300 --> 00:17:51,729
Ya, hasil MRI
tidak persis seperti yang saya harapkan.
394
00:17:51,730 --> 00:17:55,139
Ada beberapa kerusakan baru
pada ototmu.
395
00:17:55,140 --> 00:17:57,199
Jadi saya masih kedinginan.
396
00:17:57,200 --> 00:18:00,239
Kita tidak akan kalah
dalam pertarungan ini, oke?
397
00:18:00,240 --> 00:18:02,679
Kamu sangat berarti bagi kita semua.
398
00:18:06,750 --> 00:18:08,679
Hei, kamu menemukan sesuatu?
399
00:18:08,680 --> 00:18:10,579
Ya, saya tidak pernah duduk
di bus lagi.
400
00:18:10,580 --> 00:18:12,149
Orang-orang menjijikkan.
401
00:18:12,150 --> 00:18:14,019
Terima kasih untuk PSA.
402
00:18:14,020 --> 00:18:15,389
Adakah petunjuk pada perampok itu?
403
00:18:15,390 --> 00:18:16,719
Ya, kami punya tiga anak
404
00:18:16,720 --> 00:18:18,460
yang cocok dengan deskripsi
perampokmu.
405
00:18:19,790 --> 00:18:22,199
Ya, itu dia.
406
00:18:22,200 --> 00:18:23,730
Baik.
407
00:18:27,330 --> 00:18:31,169
Baik.
Dia turun di Franklin High.
408
00:18:31,170 --> 00:18:32,569
Baiklah, kirimkan aku
gambar perampoknya.
409
00:18:32,570 --> 00:18:35,179
Saya akan menelepon kepala sekolah
dan mengirimkannya untuk mendapatkan kartu nama.
410
00:18:39,810 --> 00:18:41,779
Jadi, bagaimana perjalanan kecilmu
ke jalur memori?
411
00:18:41,780 --> 00:18:43,819
Senang berteman lagi.
Terima kasih telah bertanya.
412
00:18:43,820 --> 00:18:45,449
Aku tidak punya banyak teman
yang akan menyusup
413
00:18:45,450 --> 00:18:46,719
ke kelompok kebencian untukku.
414
00:18:46,720 --> 00:18:49,319
Tidak, dia seorang polisi.
Dia hanya melakukan pekerjaannya.
415
00:18:49,320 --> 00:18:51,689
Ya, itu mungkin
menjelaskan bagian yang menyamar,
416
00:18:51,690 --> 00:18:54,659
tapi itu potongan rambut yang mengerikan ...
Itu cinta sejati.
417
00:18:54,660 --> 00:18:56,574
Oke, ayo kirimkan dia
gambar perampoknya.
418
00:18:59,130 --> 00:19:00,599
Hei.
419
00:19:00,600 --> 00:19:02,539
Bagaimana kabarnya?
Dia sedang tidur.
420
00:19:02,540 --> 00:19:04,169
Hanya goresan dan memar.
Tidak ada yang serius.
421
00:19:04,170 --> 00:19:06,339
Dia beruntung kalian berdua ada
di platform hari ini.
422
00:19:06,340 --> 00:19:07,409
Ada kartu nama?
423
00:19:07,410 --> 00:19:09,479
Tanpa kartu nama, tanpa kontak telepon.
424
00:19:09,480 --> 00:19:10,739
Kami menempatkannya di database.
425
00:19:10,740 --> 00:19:12,549
Jika seseorang merindukannya,
mereka muncul.
426
00:19:12,550 --> 00:19:14,079
Baik. Terima kasih.
427
00:19:16,350 --> 00:19:18,249
Dan kamu yakin
dia bukan penumpang?
428
00:19:18,250 --> 00:19:19,719
Aku yakin.
429
00:19:19,720 --> 00:19:21,789
Jadi begitu?
430
00:19:21,790 --> 00:19:23,619
Kami menyelamatkan hidupnya
dan tidak tahu siapa dia
431
00:19:23,620 --> 00:19:25,189
atau mengapa "Panggilan"
menuntun kita kepadanya.
432
00:19:25,190 --> 00:19:28,060
Mungkin kita akan mendapat jawaban
ketika dia bangun.
433
00:19:30,230 --> 00:19:32,970
Dia memegang kotak korek api itu
ketika dia mencoba mengakhiri semuanya.
434
00:19:44,080 --> 00:19:45,480
Ini kotak musik.
435
00:19:56,360 --> 00:19:59,059
Ini lagu pengantar tidur Grace.
Apa?
436
00:19:59,060 --> 00:20:01,059
Grace menyanyikan
lagu pengantar tidur ini hari ini.
437
00:20:01,060 --> 00:20:02,059
Dari mana dia mempelajarinya?
438
00:20:02,060 --> 00:20:03,529
Cal.
439
00:20:03,530 --> 00:20:06,699
Jadi lagu pengantar tidur itu menjadi
"Panggilan" juga?
440
00:20:06,700 --> 00:20:10,169
Kereta bawah tanah, mosaik phoenix,
dan lagu pengantar tidur.
441
00:20:10,170 --> 00:20:11,569
Itu teka-teki aneh.
442
00:20:11,570 --> 00:20:12,769
Lagu itu tentang musim.
443
00:20:12,770 --> 00:20:14,569
Saya tidak bisa ...
Saya tidak bisa mengingat liriknya.
444
00:20:14,570 --> 00:20:16,079
Mungkin itu kuncinya.
445
00:20:16,080 --> 00:20:17,339
Cal mengenal mereka.
Kita harus berbicara dengannya.
446
00:20:17,340 --> 00:20:19,109
Ya.
447
00:20:20,550 --> 00:20:22,719
Dia tampak seperti pria yang baik.
448
00:20:22,720 --> 00:20:24,749
Sedih dia mencoba mengakhiri hidupnya.
449
00:20:24,750 --> 00:20:26,789
Hei.
450
00:20:26,790 --> 00:20:30,119
Kita memberinya kesempatan kedua.
451
00:20:30,120 --> 00:20:31,660
Sekarang kita hanya perlu
mencari tahu alasannya.
452
00:20:32,730 --> 00:20:34,689
Itu hanya permen.
453
00:20:34,690 --> 00:20:36,829
Baik. Nah, alasan itu
berhasil pagi ini
454
00:20:36,830 --> 00:20:39,129
ketika kamu lupa memberi tahu kami tentang
obat flu yang kamu ambil.
455
00:20:39,130 --> 00:20:40,329
Bantu aku memahami sesuatu,
Oscar.
456
00:20:40,330 --> 00:20:41,599
Semuanya nilai A,
457
00:20:41,600 --> 00:20:43,839
menghormati siswa, dan memasak shabu?
458
00:20:43,840 --> 00:20:45,369
Sabu?
459
00:20:45,370 --> 00:20:47,239
Tidak tidak Tidak.
Saya tidak memasak shabu.
460
00:20:47,240 --> 00:20:49,679
Saya tidak menggunakan narkoba, oke?
Saya hidup normal.
461
00:20:49,680 --> 00:20:50,879
Oke, ya, sepertinya kamu
462
00:20:50,880 --> 00:20:52,249
tidak banyak mengkonsumsi obat flu.
463
00:20:52,250 --> 00:20:53,449
Jadi, apakah kamu ingin
membantu kami di sini?
464
00:20:53,450 --> 00:20:54,749
Tolong, kamu harus percaya padaku.
465
00:20:54,750 --> 00:20:56,779
Saya tidak tahu
mereka membuat shabu.
466
00:20:56,780 --> 00:20:59,789
Maka kamu bekerja
untuk orang yang melakukannya.
467
00:20:59,790 --> 00:21:01,089
Ayo, teman.
468
00:21:01,090 --> 00:21:02,719
Jangan suruh kami membawamu
ke sini.
469
00:21:02,720 --> 00:21:05,429
Saya tidak mengenalnya.
470
00:21:05,430 --> 00:21:06,659
Baiklah, itu adalah JoJo.
471
00:21:06,660 --> 00:21:08,329
Apa?
472
00:21:08,330 --> 00:21:11,159
Layanan Pengiriman JoJo?
473
00:21:11,160 --> 00:21:12,799
Seperti ...
Seperti layanan pengiriman gelap TaskRabbit.
474
00:21:12,800 --> 00:21:15,239
Seolah-olah kamu menjelaskannya
kepada ibumu ...
475
00:21:15,240 --> 00:21:18,139
Jadi, kamu mendapatkan sekejap dari apa yang harus
dicuri dan di mana untuk menjatuhkannya,
476
00:21:18,140 --> 00:21:19,439
dan kemudian mereka memberimu Venmo.
477
00:21:19,440 --> 00:21:21,239
Siapa "mereka"?
478
00:21:21,240 --> 00:21:24,239
Saya hanya tahu pegangannya Try3.
479
00:21:24,240 --> 00:21:26,579
Oke, jadi, kamu naik bus
lalu turun.
480
00:21:26,580 --> 00:21:28,679
Tidak, busnya yang sedang berhenti.
481
00:21:32,820 --> 00:21:35,089
Sekakmat!
482
00:21:35,090 --> 00:21:36,559
Tidak ada belas kasihan untuk pasien yang sakit,
483
00:21:36,560 --> 00:21:37,819
Jangan bilang aku tidak memperingatkanmu.
484
00:21:37,820 --> 00:21:39,229
kamu seharusnya melihat
turnamen
485
00:21:39,230 --> 00:21:40,429
yang kami adakan di bangsal kanker.
486
00:21:40,430 --> 00:21:41,789
Pertandingan ulang?
487
00:21:41,790 --> 00:21:43,399
Saya pelahap untuk hukuman.
488
00:21:43,400 --> 00:21:44,459
Pasang papannya.
489
00:21:45,730 --> 00:21:47,199
Hei.
Hei.
490
00:21:47,200 --> 00:21:49,269
Apa kabar?
Sedang mengalami kesialan.
491
00:21:49,270 --> 00:21:51,469
Cal, saya ingin kamu berbicara dengan TJ.
492
00:21:51,470 --> 00:21:53,709
Kita pikir lagu pengantar tidurmu
mungkin "panggilan".
493
00:21:53,710 --> 00:21:55,439
Lagu pengantar tidur apa?
494
00:21:55,440 --> 00:21:57,839
kamu tahu,
yang kamu nyanyikan untuk Eden.
495
00:22:11,490 --> 00:22:13,729
Bagaimana kamu tahu lagu itu?
496
00:22:13,730 --> 00:22:16,259
Ayah saya yang menulis itu.
497
00:22:16,260 --> 00:22:18,529
Apakah dia penulis lagu?
498
00:22:18,530 --> 00:22:20,199
Tidak.
499
00:22:20,200 --> 00:22:23,739
Dia hanya ... Dia akan bernyanyi
untukku dan kakakku saat tidur.
500
00:22:23,740 --> 00:22:27,809
Dia punya kotak musik kecil yang
digunakannya untuk membuat lagu.
501
00:22:27,810 --> 00:22:29,540
Tidak ada orang lain yang akan mengenal mereka.
502
00:22:32,350 --> 00:22:35,379
Zeke, kapan terakhir kali
kamu melihat ayahmu?
503
00:22:35,380 --> 00:22:37,549
Dia pergi beberapa bulan
setelah saudara perempuanku meninggal.
504
00:22:37,550 --> 00:22:39,089
Aku belum melihatnya sejak itu.
505
00:22:39,090 --> 00:22:42,089
Dia sudah mati setahuku.
506
00:22:42,090 --> 00:22:45,259
Sebenarnya...
507
00:22:45,260 --> 00:22:47,260
Kupikir dia mungkin berada di bawah.
508
00:22:54,020 --> 00:22:56,149
Sudah kubilang "Panggilan" memiliki rencana.
509
00:22:56,150 --> 00:22:57,889
"Biarkan dia pergi."
510
00:22:57,890 --> 00:23:00,059
Jika tidak, maka kita tidak
akan ikuti bus ini
511
00:23:00,060 --> 00:23:01,359
atau semua ini.
512
00:23:01,360 --> 00:23:03,029
Jika "Panggilan"
benar-benar ingin membantu,
513
00:23:03,030 --> 00:23:04,289
mereka akan membawa kita
langsung ke lab.
514
00:23:04,290 --> 00:23:06,129
Di mana kesenangannya?
515
00:23:06,130 --> 00:23:07,629
Kesenangan akan menjadi bir sedingin es
516
00:23:07,630 --> 00:23:09,629
setelah kita menyingkirkan
para penjahat ini.
517
00:23:09,630 --> 00:23:12,899
Hei, jadi, kita mendapat
akses ke daftar pembayaran Try3,
518
00:23:12,900 --> 00:23:14,769
dan itu cocok dengan
sebagian besar pencurian obat flu
519
00:23:14,770 --> 00:23:16,009
di lima wilayah.
520
00:23:16,010 --> 00:23:17,139
Mereka mencuri barang-barang,
521
00:23:17,140 --> 00:23:18,839
mengantar mereka di bus,
522
00:23:18,840 --> 00:23:20,139
dan kemudian seseorang datang
dan mengambilnya.
523
00:23:20,140 --> 00:23:21,679
Dan sebagian besar pembayaran
524
00:23:21,680 --> 00:23:22,879
dibuat dalam waktu
dua jam setelah pencurian.
525
00:23:22,880 --> 00:23:25,049
Jangan pernah melakukan kontak langsung.
526
00:23:25,050 --> 00:23:27,619
Jadi anak-anak
tidak bisa menghubungi dealer.
527
00:23:27,620 --> 00:23:29,719
Itu licik.
Apakah kita tahu siapa Try3?
528
00:23:29,720 --> 00:23:31,849
Ya.
Jace Baylor.
529
00:23:31,850 --> 00:23:33,789
Sejarah dalam kekerasan,
tugas di bagian utara
530
00:23:33,790 --> 00:23:35,789
untuk kepemilikan dan penjualan shabu.
531
00:23:35,790 --> 00:23:37,859
Dia ditangkap karena membeli
pupuk dalam jumlah besar.
532
00:23:37,860 --> 00:23:40,929
Yah, sepertinya dia menemukan
cara yang lebih cerdas untuk mendapatkan persediaannya.
533
00:23:40,930 --> 00:23:42,929
Tidak butuh waktu lama baginya. Dia
dibebaskan empat bulan lalu.
534
00:23:42,930 --> 00:23:44,329
Tepat ketika perampokan dimulai.
535
00:23:44,330 --> 00:23:45,939
Mungkin sulit menemukannya.
536
00:23:45,940 --> 00:23:47,339
Dia diusir
dari alamatnya yang terakhir diketahui
537
00:23:47,340 --> 00:23:48,999
dan belum memeriksa
dengan petugas pembebasan bersyaratnya.
538
00:23:49,000 --> 00:23:51,039
Aku memiliki seorang pria dalam narkotika
yang berutang budi padaku.
539
00:23:51,040 --> 00:23:54,039
- Akan kulihat apa yang dia tahu.
- Aku akan memeriksa Zeke.
540
00:23:54,040 --> 00:23:55,739
Aku akan mengirimu SMS
jika aku mendapatkan alamatnya.
541
00:23:55,740 --> 00:23:57,949
Apa yang kita tunggu?
Ayo cari ayahmu.
542
00:23:57,950 --> 00:23:59,279
Saya tidak yakin itu
ide yang bagus, kawan.
543
00:23:59,280 --> 00:24:01,179
Apakah kamu tidak ingin melihatnya?
544
00:24:01,180 --> 00:24:02,819
Anggap saja saya tidak
seberuntung kamu
545
00:24:02,820 --> 00:24:04,319
di departemen ayah.
546
00:24:04,320 --> 00:24:05,889
Hei, Calamander,
547
00:24:05,890 --> 00:24:08,719
apa yang kamu katakan kamu ikut
denganku dan adikmu?
548
00:24:08,720 --> 00:24:10,159
Urus perawatan kita.
Kita akan menunggumu.
549
00:24:10,160 --> 00:24:12,859
Terima kasih.
Terimakasih kawan.
550
00:24:12,860 --> 00:24:14,300
Sampai jumpa, kawan.
Sampai jumpa lagi.
551
00:24:15,700 --> 00:24:17,669
Pasti ada alasannya
552
00:24:17,670 --> 00:24:19,099
"Panggilan" itu
membawa kami kepada ayahmu.
553
00:24:19,100 --> 00:24:21,599
"Panggilan" menyia-nyiakan waktumu.
554
00:24:21,600 --> 00:24:22,969
Ayahku membuatnya sangat jelas
555
00:24:22,970 --> 00:24:24,669
dia ingin tidak ada hubungannya
denganku bertahun-tahun yang lalu.
556
00:24:24,670 --> 00:24:26,809
Kupikir dia mungkin berubah.
557
00:24:26,810 --> 00:24:29,179
Aku merasa
dia punya banyak penyesalan.
558
00:24:29,180 --> 00:24:30,809
Baik.
559
00:24:30,810 --> 00:24:32,010
Dia seharusnya begitu.
560
00:24:35,050 --> 00:24:38,249
Kamu marah. Saya mengerti.
561
00:24:38,250 --> 00:24:41,659
Tapi dia ayahmu.
562
00:24:41,660 --> 00:24:42,959
Apakah dia tidak mendapatkan kesempatan kedua?
563
00:24:42,960 --> 00:24:44,389
Dia tidak sepertimu, Ben.
564
00:24:44,390 --> 00:24:46,029
Anakmu terluka,
kamu menjemputnya,
565
00:24:46,030 --> 00:24:47,399
kamu katakan padanya itu akan baik-baik saja.
566
00:24:47,400 --> 00:24:50,829
Ayahku menyalahkan masalah kepadaku
dan memenjarakannya.
567
00:24:50,830 --> 00:24:54,099
Setelah adikmu meninggal?
568
00:24:54,100 --> 00:24:56,170
Tidak ada alasan untuk itu.
569
00:24:58,340 --> 00:25:00,209
Tapi...
570
00:25:00,210 --> 00:25:02,679
sebagai seseorang yang memiliki
bayi perempuan baru,
571
00:25:02,680 --> 00:25:05,149
Aku tidak bisa membayangkan apa yang
akan aku lakukan
572
00:25:05,150 --> 00:25:08,149
jika sesuatu terjadi padanya.
573
00:25:08,150 --> 00:25:09,949
kamu tahu, kesedihan dapat membuat kita
melakukan hal-hal gila.
574
00:25:09,950 --> 00:25:12,149
kamu tidak harus memberi tahuku
tentang kesedihan.
575
00:25:12,150 --> 00:25:13,859
Saya hancur berantakan.
576
00:25:13,860 --> 00:25:15,159
Dimana dia?
577
00:25:15,160 --> 00:25:16,289
Dia pindah.
578
00:25:16,290 --> 00:25:18,629
Tidak ada catatan. Tidak ada.
579
00:25:18,630 --> 00:25:19,899
Saya tidak pernah melihatnya lagi.
580
00:25:19,900 --> 00:25:22,059
Dan dia pria yang rusak
karenanya.
581
00:25:22,060 --> 00:25:26,199
Zeke, dia
akan mengambil hidupnya sendiri.
582
00:25:30,710 --> 00:25:34,279
Itu bukan tanggung jawabku.
583
00:25:34,280 --> 00:25:38,749
Bagaimana jika ini kesempatanmu
584
00:25:38,750 --> 00:25:41,079
untuk melepaskan semua rasa
sakit dan kemarahan itu?
585
00:25:41,080 --> 00:25:44,649
Aku tidak akan menghabiskan sedikit
waktu yang tersisa untuk pria itu.
586
00:25:44,650 --> 00:25:45,989
Tetapi kamu tidak melakukan ini
untuknya.
587
00:25:45,990 --> 00:25:47,121
Kamu melakukan ini untukmu.
588
00:25:50,860 --> 00:25:55,159
Mungkin sudah saatnya kamu memaafkan
589
00:25:55,160 --> 00:25:57,199
sehingga kamu dapat menemukan
beberapa kalimat akhir hidupmu.
590
00:26:15,220 --> 00:26:16,990
Kamu ...
591
00:26:19,720 --> 00:26:22,289
Kamu dan ayahmu
ada di kereta bawah tanah.
592
00:26:22,290 --> 00:26:26,029
Bukan ayahku, tapi, ya.
593
00:26:26,030 --> 00:26:28,659
Bagaimana perasaanmu?
594
00:26:28,660 --> 00:26:30,299
Kamu seharusnya tidak menyelamatkanku.
595
00:26:30,300 --> 00:26:32,770
Jangan katakan itu.
Itu kebenarannya.
596
00:26:35,200 --> 00:26:39,339
Ada mural
burung phoenix di kereta bawah tanah.
597
00:26:39,340 --> 00:26:42,109
Apakah itu ada artinya bagimu?
598
00:26:42,110 --> 00:26:45,809
Itu adalah simbol
kelahiran kembali dan pembaruan.
599
00:26:45,810 --> 00:26:47,619
Mungkin kamu mendapat kesempatan
untuk mencoba lagi.
600
00:26:47,620 --> 00:26:49,349
Apa yang membuatmu
berpikir aku pantas mendapatkannya?
601
00:26:49,350 --> 00:26:51,989
Semua orang melakukannya.
Apa untungnya bagimu?
602
00:26:51,990 --> 00:26:54,159
Sebenarnya banyak.
603
00:26:54,160 --> 00:26:55,760
Ibuku bunuh diri.
604
00:26:58,890 --> 00:27:02,660
Dan saya akan melakukan apa saja untuk
dapat melihatnya lagi.
605
00:27:04,630 --> 00:27:06,200
Maafkan saya.
606
00:27:08,770 --> 00:27:11,939
Saya yakin seseorang merasakan
hal yang sama tentangmu.
607
00:27:11,940 --> 00:27:14,209
Apakah kamu tidak punya keluarga?
608
00:27:14,210 --> 00:27:16,879
Mereka sudah melupakanku sekarang.
609
00:27:16,880 --> 00:27:18,309
Saya meragukan itu.
610
00:27:18,310 --> 00:27:19,779
Bagaimana kamu tahu
mereka di luar sana sedang
611
00:27:19,780 --> 00:27:21,049
mencarimu sekarang?
612
00:27:21,050 --> 00:27:24,989
Karena apa yang saya lakukan tidak
bisa dimaafkan.
613
00:27:24,990 --> 00:27:28,190
Saya meninggalkan
mereka ketika mereka membutuhkanku.
614
00:27:38,000 --> 00:27:40,839
Hai ayah.
615
00:27:40,840 --> 00:27:42,339
Zeke?
616
00:28:14,670 --> 00:28:15,869
Saya tidak bisa mempercayainya.
617
00:28:15,870 --> 00:28:16,939
Saya tahu.
618
00:28:16,940 --> 00:28:18,209
Zeke membutuhkan ini.
619
00:28:49,840 --> 00:28:51,639
Seperti yang diperintahkan dokter.
620
00:28:51,640 --> 00:28:52,979
- Hei!
- Hei.
621
00:28:52,980 --> 00:28:55,067
Aku tidak berharap untuk melihatmu
bangun begitu cepat.
622
00:28:57,050 --> 00:28:58,779
Apakah perawatannya semakin mudah?
623
00:28:58,780 --> 00:29:00,319
Tidak, aku cuma ke ...
624
00:29:02,550 --> 00:29:05,649
Ayahku di lantai bawah.
625
00:29:05,650 --> 00:29:06,959
Bagaimana mungkin?
626
00:29:06,960 --> 00:29:08,189
Kupikir kalian kehilangan kontak.
627
00:29:08,190 --> 00:29:09,929
Sebuah "Panggilan".
628
00:29:09,930 --> 00:29:11,329
Aku tidak tahu bagaimana atau mengapa,
629
00:29:11,330 --> 00:29:14,229
tapi itu ... itu menuntun
adikmu dan TJ padanya.
630
00:29:14,230 --> 00:29:15,599
Mereka membawanya ke sini.
631
00:29:16,670 --> 00:29:18,199
Ya.
632
00:29:18,200 --> 00:29:21,339
Bagaimana ... Bagaimana melihatnya?
633
00:29:21,340 --> 00:29:25,339
Aku telah membawa
begitu banyak kemarahan dan luka.
634
00:29:25,340 --> 00:29:29,339
Tapi sekarang dia tampak mengecil.
635
00:29:29,340 --> 00:29:31,079
Hanya pria tua yang sedih.
636
00:29:31,080 --> 00:29:33,679
Apakah kamu akan melihatnya lagi?
637
00:29:33,680 --> 00:29:36,319
Kita akan naik kereta
ke pantai Chloe.
638
00:29:36,320 --> 00:29:38,049
Beri kami kesempatan
untuk setidaknya berbicara.
639
00:29:38,050 --> 00:29:39,859
Tunggu. Sekarang juga?
640
00:29:39,860 --> 00:29:42,059
Apa ... Bagaimana dengan perawatanmu?
641
00:29:42,060 --> 00:29:44,659
Aku selesai.
642
00:29:44,660 --> 00:29:45,929
Aku menghentikan perawatan.
643
00:29:45,930 --> 00:29:47,599
Apa maksudmu, kau sudah selesai?
644
00:29:47,600 --> 00:29:48,799
Jika kau tidak melanjutkannya, maka ...
645
00:29:48,800 --> 00:29:50,869
Michaela.
646
00:29:50,870 --> 00:29:54,339
Aku tetap hidup,
tapi aku belum hidup.
647
00:29:54,340 --> 00:29:56,669
Aku tidak ingin menghabiskan
hari-hari terakhirku terhubung ke tabung,
648
00:29:56,670 --> 00:29:59,209
kulitku yang terkelupas,
terjebak di dalam tempat ini.
649
00:29:59,210 --> 00:30:02,709
Aku ingin menghabiskannya bersamamu,
dalam pelukanmu.
650
00:30:02,710 --> 00:30:03,979
Ya, tapi aku tidak mengerti.
651
00:30:03,980 --> 00:30:05,379
Kau ... Kau pergi
dan melihat ayahmu,
652
00:30:05,380 --> 00:30:07,149
dan sekarang kau hanya akan
menyerah?
653
00:30:07,150 --> 00:30:09,649
Tidak, tidak, itu hanya ...
654
00:30:09,650 --> 00:30:12,889
memberiku beberapa penjelasan.
655
00:30:12,890 --> 00:30:14,189
Percayalah,
hal terakhir yang ingin kulakukan
656
00:30:14,190 --> 00:30:15,659
adalah menyebabkan kau sakit.
657
00:30:15,660 --> 00:30:16,859
Itu sebabnya aku
berjuang sangat keras.
658
00:30:16,860 --> 00:30:18,289
Kita akan menemukan kamu
obatnya, Zeke.
659
00:30:18,290 --> 00:30:20,830
Dan aku harap kepada Tuhan
aku di sana untuk mengambilnya.
660
00:30:23,700 --> 00:30:26,269
Tapi sekarang, aku harus hidup
setiap hari seperti ini adalah hal yang terakhir.
661
00:30:27,840 --> 00:30:29,810
Hei. Aku tahu.
662
00:30:31,970 --> 00:30:33,079
Aku beruntung.
663
00:30:33,080 --> 00:30:34,339
Aku ... aku sudah
664
00:30:34,340 --> 00:30:37,109
berdamai dengan semua orang yang
aku temui.
665
00:30:37,110 --> 00:30:40,379
Aku merasa mulai sekarat.
666
00:30:40,380 --> 00:30:41,780
Aku siap.
667
00:30:45,220 --> 00:30:48,019
Aku hanya menginginkanmu.
668
00:30:48,020 --> 00:30:49,989
Biarkan aku pergi.
669
00:31:14,980 --> 00:31:16,689
Owh, Bagus.
670
00:31:16,690 --> 00:31:18,289
Tim, lencanaku tidak berfungsi.
Bisakah kamu membiarkanku masuk?
671
00:31:18,290 --> 00:31:19,859
Maaf, Dr. Bahl,
672
00:31:19,860 --> 00:31:21,159
tapi aku minta maaf kami harus
memintamu pergi.
673
00:31:21,160 --> 00:31:22,959
Apa?
Apakah ini semacam latihan?
674
00:31:22,960 --> 00:31:24,059
Hak istimewa rumah sakitmu
675
00:31:24,060 --> 00:31:25,329
telah dicabut.
676
00:31:25,330 --> 00:31:28,229
Itu ...
677
00:31:28,230 --> 00:31:30,129
Itu tidak mungkin.
678
00:31:30,130 --> 00:31:32,299
Penelitianku ada di sana.
Bagaimana aku bisa melakukan pekerjaanku?
679
00:31:32,300 --> 00:31:33,969
Tolong, jika kamu ikut
dengan kami ...
680
00:31:33,970 --> 00:31:35,299
Hei.
Hei, kamu tidak mengerti.
681
00:31:35,300 --> 00:31:36,739
Kehidupan orang
dipertaruhkan di sini.
682
00:31:36,740 --> 00:31:38,139
Tolong, Dr. Bahl.
683
00:31:38,140 --> 00:31:40,679
Tim, siapa yang mengizinkan ini?
684
00:31:40,680 --> 00:31:42,679
Siapa yang mengizinkan ini ?!
685
00:31:42,680 --> 00:31:44,309
Kamu sangat pendiam.
686
00:31:44,310 --> 00:31:45,809
Apakah kamu baik-baik saja?
687
00:31:45,810 --> 00:31:47,649
Ya. kamu yakin
ini tempat yang tepat?
688
00:31:47,650 --> 00:31:49,119
Ya.
689
00:31:49,120 --> 00:31:51,189
Bocah lelakiku di narkotika mengatakan
Jace bertempat tinggal di sini
690
00:31:51,190 --> 00:31:53,119
dengan saudara laki-lakinya.
691
00:31:53,120 --> 00:31:54,919
Kamu lapar?
692
00:31:54,920 --> 00:31:57,259
Apakah kamu mau pastrami dan gandum hitam
dari tempat "Lubang-di-dinding"
693
00:31:57,260 --> 00:31:58,890
yang kita dulu suka pergi.
694
00:32:02,200 --> 00:32:05,199
Apa ini?
695
00:32:05,200 --> 00:32:07,369
Sandwich.
Terima kasih.
696
00:32:07,370 --> 00:32:11,639
Ini sandwich kesukaanku.
697
00:32:11,640 --> 00:32:14,309
Dan kamu telah menangani kasus ini
denganku, dan ...
698
00:32:14,310 --> 00:32:16,780
kamu meminta bantuan.
699
00:32:19,350 --> 00:32:21,979
Dengar,J, aku ...
700
00:32:21,980 --> 00:32:25,349
Aku sangat berterima kasih
atas risikonya
701
00:32:25,350 --> 00:32:29,060
yang kau ambil untuk melindungiku
dan untuk menyelamatkan hidup Zeke.
702
00:32:30,860 --> 00:32:34,829
Tapi aku bersamanya sekarang, dan ...
703
00:32:34,830 --> 00:32:35,930
Aku mencintainya.
704
00:32:38,370 --> 00:32:41,269
Mick, kau jauh dari markas.
705
00:32:41,270 --> 00:32:42,639
Apakah aku
706
00:32:42,640 --> 00:32:45,809
Aku tahu kamu bersama Zeke.
707
00:32:45,810 --> 00:32:47,780
Dan aku bahagia untukmu.
708
00:32:49,310 --> 00:32:53,049
Mungkin itu berlebihan,
tapi aku menerimanya.
709
00:32:53,050 --> 00:32:54,279
Dan, ya, kamu benar.
710
00:32:54,280 --> 00:32:55,879
Aku memang ingin menangani kasus ini
denganmu,
711
00:32:55,880 --> 00:32:59,419
tapi bukan karena aku ingin
kembali bersamamu.
712
00:32:59,420 --> 00:33:03,229
Karena aku rindu
memilikimu dalam hidupku.
713
00:33:03,230 --> 00:33:07,659
Aku bisa menangani dengan
tidak bersamamu lagi.
714
00:33:07,660 --> 00:33:11,769
Aku tidak bisa menangani dengan
tidak memilikimu sebagai teman.
715
00:33:11,770 --> 00:33:13,599
Aku juga.
716
00:33:13,600 --> 00:33:15,099
Maksudku, siapa yang tahu?
717
00:33:15,100 --> 00:33:18,140
Mungkin setelah semua ini,
Zeke dan aku akan berteman.
718
00:33:20,110 --> 00:33:22,979
Apa?
719
00:33:22,980 --> 00:33:24,379
Dia membenciku, bukan?
720
00:33:24,380 --> 00:33:26,309
Tentu saja.
721
00:33:26,310 --> 00:33:27,950
Tidak.
722
00:33:31,020 --> 00:33:34,989
Hanya saja dia mungkin sudah tidak
ada lagi.
723
00:33:34,990 --> 00:33:36,829
Apa maksudmu?
724
00:33:36,830 --> 00:33:39,689
Dia tidak dirawat
karena luka bakar, Jared.
725
00:33:39,690 --> 00:33:41,859
Dia sekarat.
726
00:33:41,860 --> 00:33:43,399
Kembali hidup membutuhkan pertaruhan,
727
00:33:43,400 --> 00:33:47,099
dan, betapapun lama
kita pergi itu ...
728
00:33:47,100 --> 00:33:49,840
Itu sudah berapa lama
kita hidup.
729
00:33:51,770 --> 00:33:53,179
Tunggu, kamu juga punya ini?
730
00:33:53,180 --> 00:33:55,139
Ya.
731
00:33:55,140 --> 00:33:56,849
"Panggilan"
membuat itu cukup jelas.
732
00:33:56,850 --> 00:33:58,409
Bagaimana ... Bagaimana kau
bisa yakin bahwa ...
733
00:33:58,410 --> 00:34:00,079
Kami, Jared.
Itu terjadi pada Griffin.
734
00:34:00,080 --> 00:34:01,679
Itu terjadi pada Zeke.
735
00:34:01,680 --> 00:34:03,079
Bagaimana ini mungkin, Mick?
736
00:34:03,080 --> 00:34:05,049
Bagaimana semua ini
mungkin, Jared ?!
737
00:34:05,050 --> 00:34:07,089
Bagaimana mungkin ...
738
00:34:09,830 --> 00:34:11,629
Zeke memberitahuku untuk membiarkannya pergi?
739
00:34:11,630 --> 00:34:13,829
Tahan. Tunggu, tunggu, tunggu.
Jadi "Panggilan" itu tentang Zeke?
740
00:34:13,830 --> 00:34:15,599
Aku tidak tahu
Aku tidak ... aku tidak ...
741
00:34:15,600 --> 00:34:17,969
Aku tidak tahu aku...
742
00:34:17,970 --> 00:34:20,139
lebih bingung
dari yang pernah aku alami.
743
00:34:20,140 --> 00:34:22,239
Aku hanya...
744
00:34:22,240 --> 00:34:25,339
ingin berdoa agar kita bisa
menangkap jaringan pengedar sabu ini
745
00:34:25,340 --> 00:34:27,209
sehingga aku tahu bahwa itulah yang
dimaksud "Panggilan" tersebut.
746
00:34:27,210 --> 00:34:29,339
Mick, aku ...
747
00:34:29,340 --> 00:34:31,609
Hei. Tahan. Lihat.
748
00:34:33,780 --> 00:34:36,049
- Itu sopir bus.
- Dia kurirnya.
749
00:34:36,050 --> 00:34:37,820
Dia membuatnya berhenti adalah dugaanku.
750
00:34:39,720 --> 00:34:42,759
1-29. 85 sedang mengintai
di 272 Barnell.
751
00:34:42,760 --> 00:34:43,989
Meminta bantuan.
752
00:34:43,990 --> 00:34:46,389
Kita harus masuk ke sana
sebelum dia membayarnya.
753
00:34:56,400 --> 00:34:58,969
Perusahaan gas!
kamu mengalami kebocoran!
754
00:35:04,310 --> 00:35:05,809
Bersih!
755
00:35:12,950 --> 00:35:15,189
Polisi! Jangan bergerak!
756
00:35:57,230 --> 00:35:59,669
Polisi! Tangan keatas kepala!
Tiarap sekarang!
757
00:35:59,670 --> 00:36:01,399
Tiarap sekarang!
Cepat.
758
00:36:01,400 --> 00:36:03,199
Cepat kesini sekarang!.
759
00:36:05,270 --> 00:36:06,809
Kamu tidak ingin melakukan ini.
760
00:36:06,810 --> 00:36:09,039
Jace, tutup mulut. Ya,
aku tahu persis siapa kamu.
761
00:36:09,040 --> 00:36:11,309
Bahkan, aku datang terutama
untuk melihatmu.
762
00:36:11,310 --> 00:36:15,219
Nah, sekarang kami sudah
diperkenalkan, sebaiknya kamu pergi.
763
00:36:15,220 --> 00:36:17,619
"Biarkan dia pergi".
764
00:36:17,620 --> 00:36:20,259
Kamu tahu akan ada neraka untuk
dibayar, bukan, wanita cantik?
765
00:36:20,260 --> 00:36:22,189
Rasa sakitku akan menjatuhkanmu,
766
00:36:22,190 --> 00:36:24,159
pembalasan suci seperti tidak
pernah kamu lihat sebelumnya.
767
00:36:24,160 --> 00:36:27,059
Diam. Kamu mengancamku hanya
akan memperburuk bagimu, oke?
768
00:36:27,060 --> 00:36:28,629
Ini lebih besar dari kita berdua.
769
00:36:28,630 --> 00:36:30,329
"Biarkan dia pergi".
770
00:36:30,330 --> 00:36:33,369
"Biarkan dia pergi!"
"Biarkan dia pergi!"
771
00:36:33,370 --> 00:36:35,139
Tidak!
772
00:36:35,140 --> 00:36:36,969
Jace Baylor, kamu
ditahan karena memiliki
773
00:36:36,970 --> 00:36:38,669
zat ilegal
dengan maksud untuk dijual.
774
00:36:38,670 --> 00:36:40,179
Kamu memiliki hak
untuk tetap diam.
775
00:36:40,180 --> 00:36:41,839
Apa pun yang kamu katakan dapat dan akan
digunakan untuk melawanmu
776
00:36:41,840 --> 00:36:44,550
di pengadilan. Apakah kamu
memahami hak-hak ini?
777
00:36:49,150 --> 00:36:52,089
Sendok cokelat di bagian bawah,
778
00:36:52,090 --> 00:36:55,019
mint ada di atas, dengan ...
779
00:36:55,020 --> 00:36:57,929
Taburan.
780
00:37:02,600 --> 00:37:05,129
Maksudku, aku tahu seorang ibu menyusui
membutuhkan kalsiumnya.
781
00:37:05,130 --> 00:37:07,799
Tapi taburan?
Apa kesempatannya?
782
00:37:07,800 --> 00:37:10,569
Kesempatan kedua.
783
00:37:10,570 --> 00:37:12,969
Kau tahu, hari ini mengingatkanku
bahwa aku belum ...
784
00:37:12,970 --> 00:37:15,739
tepat telah membuat
sebagian besar menjadi milikku.
785
00:37:15,740 --> 00:37:18,179
Jadi, mulai sekarang ...
786
00:37:18,180 --> 00:37:21,720
Awas.
787
00:37:23,180 --> 00:37:25,689
Yah, aku suka kedengaranya.
788
00:37:25,690 --> 00:37:27,619
Tapi apa yang telah kau lakukan
dengan suamiku?
789
00:37:29,790 --> 00:37:31,989
Aku baru saja berusaha keras
untuk memahami segalanya,
790
00:37:31,990 --> 00:37:33,689
dan aku tidak mendapatkan apa-apa.
791
00:37:33,690 --> 00:37:36,159
Sementara itu, "Panggilan" terus ...
792
00:37:36,160 --> 00:37:38,729
tetap melakukan hal-hal menakjubkan ini.
793
00:37:38,730 --> 00:37:41,240
Ya, benar.
Jadi sekarang bagaimana?
794
00:37:42,740 --> 00:37:45,869
Lakukan apa yang "Panggilan"
ingin kita lakukan selama ini ...
795
00:37:45,870 --> 00:37:47,839
dengarkan saja.
796
00:37:47,840 --> 00:37:49,179
Ikuti dan dengarkan.
797
00:37:49,180 --> 00:37:51,649
Di situlah kita akan
menemukan jawaban kita.
798
00:37:54,210 --> 00:37:56,719
Jadi...
799
00:37:56,720 --> 00:37:58,719
Apakah itu berarti tidak ada lagi
larut malam di garasi?
800
00:37:58,720 --> 00:38:00,349
Ya, aku lebih baik menguncinya
801
00:38:00,350 --> 00:38:02,659
di depan pikiran skeptisku
yang memberontak.
802
00:38:05,330 --> 00:38:07,189
Kita senang kamu kembali, kalau begitu.
803
00:38:07,190 --> 00:38:08,759
Apa kamu sedang bercanda?
804
00:38:08,760 --> 00:38:10,229
Ayolah.
805
00:38:10,230 --> 00:38:14,869
Aku tidak kehilangan
pemikiran lain dengan anak-anakku.
806
00:38:14,870 --> 00:38:17,039
Hi!
Hi!
807
00:38:17,040 --> 00:38:18,269
Hai!
808
00:38:20,240 --> 00:38:21,940
Hei, sayang.
809
00:38:24,650 --> 00:38:26,079
Itu senyummu.
810
00:38:26,080 --> 00:38:28,849
Itu gadisku.
811
00:38:28,850 --> 00:38:30,779
Hei.
812
00:38:38,130 --> 00:38:41,929
Jadi, benda ini yang dimiliki Zeke ...
813
00:38:41,930 --> 00:38:44,299
dan kamu.
814
00:38:44,300 --> 00:38:45,699
Tidak ada obatnya?
815
00:38:45,700 --> 00:38:47,599
Bukan karena kurang berusaha.
816
00:38:50,000 --> 00:38:52,609
Ada yang salah?
817
00:38:52,610 --> 00:38:56,280
Di penyergapan itu, aku mendapat "Panggilan"
yang mengatakan kepadaku untuk "biarkan dia pergi."
818
00:38:58,050 --> 00:38:59,679
Dan aku tidak melakukannya.
819
00:38:59,680 --> 00:39:01,619
Mengapa itu menanyakan
sesuatu seperti itu kepadamu?
820
00:39:01,620 --> 00:39:02,819
Siapa tahu.
821
00:39:02,820 --> 00:39:04,549
Mungkin itu berbicara
tentang Zeke lagi.
822
00:39:04,550 --> 00:39:07,249
Tapi aku akan kehilangan akal.
823
00:39:07,250 --> 00:39:09,119
Tolong jangan.
Itu waktu yang buruk
824
00:39:09,120 --> 00:39:10,959
sekarang yang akhirnya
kita berteman lagi.
825
00:39:13,160 --> 00:39:14,999
Jadi apa yang terjadi sekarang?
826
00:39:15,000 --> 00:39:17,969
Aku tidak tahu
827
00:39:17,970 --> 00:39:21,029
Aku tidak pernah menentang
"Panggilan".
828
00:39:21,030 --> 00:39:22,969
Kupikir kau membuat
pilihan yang tepat.
829
00:39:38,290 --> 00:39:41,159
Hei.
830
00:39:41,160 --> 00:39:42,789
Aku tidak berharap
kau akan pulang.
831
00:39:45,860 --> 00:39:47,659
Kamu kedinginan.
832
00:39:47,660 --> 00:39:49,300
Ini kedinginan di pantai.
833
00:39:50,630 --> 00:39:51,929
Bagaimana dengan ayahmu?
834
00:39:51,930 --> 00:39:55,069
Itu sulit,
tapi kita kacau.
835
00:39:55,070 --> 00:39:59,309
Aku tidak tahu ... Aku tidak tahu
apa ... apa yang terjadi, tapi ...
836
00:39:59,310 --> 00:40:02,040
mungkin sekarang kita berdua tidak
akan mati dengan penyesalan.
837
00:40:05,850 --> 00:40:08,179
Mick, mata anjing-anjingmu
tidak akan merubah pikiranku.
838
00:40:11,020 --> 00:40:12,919
Aku tahu.
839
00:40:12,920 --> 00:40:15,219
Tetapi aku tidak harus setuju
denganmu atau "Panggilan"
840
00:40:15,220 --> 00:40:16,619
atau semua itu.
841
00:40:16,620 --> 00:40:19,160
Aku tidak mengharapkanmu.
842
00:40:20,930 --> 00:40:25,899
Hampir sepanjang hidupku
adalah tentang penyesalan dan kesedihan.
843
00:40:25,900 --> 00:40:29,239
Tetapi aku tidak ingin
mengakhirinya seperti itu.
844
00:40:29,240 --> 00:40:32,339
Aku ingin keluar dengan persyaratanku ...
845
00:40:32,340 --> 00:40:34,739
dengan cinta dalam hidupku,
846
00:40:34,740 --> 00:40:37,309
membuat satu memori lagi yang
bisa aku bawa.
847
00:40:42,320 --> 00:40:44,079
Apa yang sedang kamu lakukan?
848
00:40:48,060 --> 00:40:50,089
Maukah kamu menikah denganku, Michaela?
849
00:40:53,260 --> 00:40:55,159
Iya. Ya, aku mau.
850
00:41:03,670 --> 00:41:05,309
Aku sangat mencintaimu.
851
00:41:07,670 --> 00:41:10,339
Aku mencintaimu juga.
852
00:41:10,340 --> 00:41:11,879
Ini dia.
853
00:41:11,880 --> 00:41:14,049
Apakah Zeke dan ayahnya sudah
berbaikan?
854
00:41:14,050 --> 00:41:15,919
Mereka sedang mengusahakannya.
855
00:41:15,920 --> 00:41:17,779
Dan bagaimana denganmu, nak?
856
00:41:17,780 --> 00:41:20,119
Pernahkah kamu melihat
bayangan menakutkan itu belakangan ini?
857
00:41:20,120 --> 00:41:23,359
Tidak. Mengapa menurutmu?
858
00:41:23,360 --> 00:41:26,189
Aku tidak tahu
859
00:41:26,190 --> 00:41:28,399
Tapi aku yakin kita akan
mengetahuinya.
860
00:41:28,400 --> 00:41:32,029
Seperti kata nenek bijakmu
selalu ...
861
00:41:32,030 --> 00:41:35,240
semua hal bekerja bersama
untuk kebaikan.
862
00:41:36,970 --> 00:41:39,139
Tidur nyenyak.
863
00:41:43,740 --> 00:41:45,910
- Aku cinta kamu.
- Aku juga mencintaimu.