1
00:00:00,725 --> 00:00:02,535
Tidligere:
2
00:00:02,602 --> 00:00:05,997
- Hvad er det her?
- Forfrysninger. Jeg fryser ihjel.
3
00:00:06,064 --> 00:00:08,041
Saanvi har fundet en kur.
4
00:00:08,108 --> 00:00:12,545
Det var min første tegning.
Jeg ved ikke, hvad den betyder.
5
00:00:12,612 --> 00:00:14,255
Den er uhyggelig.
6
00:00:14,322 --> 00:00:16,633
Man ødelægger hadgrupper indefra.
7
00:00:16,699 --> 00:00:19,010
Hvorfor har du ikke sagt noget?
8
00:00:19,077 --> 00:00:21,804
Fordi du skulle tro på det,
så de troede på det.
9
00:00:21,871 --> 00:00:24,390
Han går direkte til politiet.
10
00:00:24,457 --> 00:00:26,517
Ikke et ord!
11
00:00:26,584 --> 00:00:28,186
Vandet er gået.
12
00:00:28,253 --> 00:00:31,940
Jeg har gjort det før, men barnets
puls falder. Det skal være nu.
13
00:00:32,006 --> 00:00:35,818
- Hvis du ikke var nået frem ...
- Det er lidt af et mirakel.
14
00:00:35,885 --> 00:00:40,031
Jeg var ude at sejle i Harlem River,
og kajakken væltede.
15
00:00:40,098 --> 00:00:42,116
En fremmed reddede mit liv.
16
00:00:42,183 --> 00:00:45,119
Hvis du havde brug for beviser,
så har du dem her.
17
00:00:45,186 --> 00:00:48,289
"Falske profeter vil gøre store tegn
og undere."
18
00:00:48,356 --> 00:00:50,583
Du tror, at vi er på det godes side.
19
00:00:50,650 --> 00:00:54,295
Vi er vendt tilbage for
at være undergangens stedfortrædere.
20
00:01:04,038 --> 00:01:06,349
- Du har tabt sutten.
- Hør nu her.
21
00:01:06,416 --> 00:01:09,102
Skulle vi være falske profeter?
22
00:01:09,169 --> 00:01:12,897
Droppede du det ikke, da kaldet
reddede Grace og barnet?
23
00:01:12,964 --> 00:01:15,233
Jo, men lige siden da -
24
00:01:15,300 --> 00:01:18,444
- er Cal blevet hjemsøgt
af tre truende skygger.
25
00:01:18,511 --> 00:01:20,238
Stadig?
26
00:01:23,641 --> 00:01:28,204
Du må være helt desperat.
En videnskabsmand med en bibel?
27
00:01:28,271 --> 00:01:33,459
Det her i Johannes' Åbenbaring lyder
som Adrians teori.
28
00:01:33,526 --> 00:01:36,045
"Der kom tre ånder
ud af munden på dragen -
29
00:01:36,112 --> 00:01:39,507
- og ud af munden
på den falske profet ..."
30
00:01:39,574 --> 00:01:44,804
Uhyggeligt.
Men kaldene er jo også gode.
31
00:01:44,871 --> 00:01:46,848
Ja, men Mick ...
32
00:01:46,915 --> 00:01:50,226
Cals syner er så dystre,
at jeg tænker på Adrian.
33
00:01:50,293 --> 00:01:53,229
Hvad nu,
hvis det er "tegn og undere".
34
00:01:53,296 --> 00:01:56,524
Så vi gør gode ting af onde grunde?
35
00:01:56,591 --> 00:01:59,360
For at gøre os lydige,
til når verden går under.
36
00:02:00,929 --> 00:02:03,615
Det er virkelig langt ude.
37
00:02:07,018 --> 00:02:09,787
Det glemte jeg helt.
Hvordan har Zeke det?
38
00:02:10,980 --> 00:02:16,211
Svært at sige.
Han beklager sig aldrig ...
39
00:02:16,277 --> 00:02:20,256
Han tager hen på hospitalet hver dag.
Behandlingen er brutal.
40
00:02:20,323 --> 00:02:21,883
Tror Saanvi, det hjælper?
41
00:02:21,950 --> 00:02:25,261
Det sinker processen,
men nej, det er ikke en kur.
42
00:02:26,412 --> 00:02:32,560
Jeg håber sgu på et mirakel,
for ellers er tiden ved at rinde ud.
43
00:02:38,550 --> 00:02:42,695
Det her bliver en svær dag. Jeg havde
den vildeste trang, da jeg vågnede.
44
00:02:42,762 --> 00:02:44,280
Hvorfor i dag?
45
00:02:46,641 --> 00:02:50,703
Det er årsdagen for min søster,
Chloes, død.
46
00:02:52,605 --> 00:02:56,292
Vi håndterede alle hendes død
vidt forskelligt.
47
00:02:56,359 --> 00:03:00,129
Min far skred, og min mor trak sig.
48
00:03:00,196 --> 00:03:04,342
Og jeg begravede mig i stoffer.
49
00:03:04,409 --> 00:03:07,220
Så det er også
din afhængigheds årsdag.
50
00:03:09,289 --> 00:03:13,601
Heldigvis er du på afvænning.
Hvordan går det?
51
00:03:14,919 --> 00:03:19,399
Det virker ærlig talt meningsløst
at gå trinnene igennem.
52
00:03:19,466 --> 00:03:23,820
- Tag det én dag ad gangen.
- Jeg har ikke så mange dage tilbage.
53
00:03:26,139 --> 00:03:28,950
Jeg er ikke ude efter medlidenhed.
54
00:03:29,017 --> 00:03:33,580
Men det er svært at holde modet oppe,
når man ved, at man skal dø.
55
00:03:33,646 --> 00:03:37,750
Måske handler det om
at få en afslutning på det.
56
00:03:37,817 --> 00:03:41,796
At slutte fred med andre og dig selv.
57
00:03:41,863 --> 00:03:45,592
Du har været så fokuseret
på tilgivelse.
58
00:03:47,410 --> 00:03:49,554
Hvem er det, du skal tilgive?
59
00:03:54,876 --> 00:03:58,855
Okay.
Jeg ved ikke hvem -
60
00:03:58,922 --> 00:04:04,027
- eller hvad du er, andet end
at du er en stemme i mit hoved.
61
00:04:04,093 --> 00:04:06,654
Men nu er det altså nok.
62
00:04:06,721 --> 00:04:10,033
Lige siden flyet kom tilbage,
har du været der konstant.
63
00:04:10,099 --> 00:04:13,453
Jeg har gjort alt, hvad du ville.
64
00:04:13,520 --> 00:04:17,415
For jeg tror på,
at det har et formål.
65
00:04:17,482 --> 00:04:20,126
Det må det da have.
66
00:04:24,447 --> 00:04:29,427
Så hvorfor skal jeg nu se den mand,
jeg elsker, fryse ihjel?
67
00:04:30,370 --> 00:04:33,765
En god og venlig mand,
der også lytter til dig.
68
00:04:33,832 --> 00:04:38,228
En, som har kæmpet for
at rette op på tingene.
69
00:04:39,504 --> 00:04:42,065
Han fortjener ikke det her.
70
00:04:45,051 --> 00:04:50,365
Hvordan skal jeg tro på, at det
her har et formål, hvis han dør?
71
00:04:52,016 --> 00:04:54,577
Hvorfor skal jeg lytte til dig?
72
00:04:58,481 --> 00:05:04,629
Jeg vil gerne forstå det her.
Jeg vil ikke miste troen på dig.
73
00:05:18,126 --> 00:05:20,228
Hov, stop!
Tyv!
74
00:05:20,295 --> 00:05:23,064
- Stop ham!
- NYPD, stop!
75
00:05:28,595 --> 00:05:31,906
Op med dig.
Hænderne op!
76
00:05:33,308 --> 00:05:38,288
- Der var du virkelig uheldig.
- Det er bare en chokoladebar.
77
00:05:38,354 --> 00:05:41,708
Det er første gang.
Jeg kommer i en kæmpe knibe.
78
00:05:41,775 --> 00:05:44,752
- Min mor slår mig ihjel.
- Det skulle du have ...
79
00:05:44,819 --> 00:05:46,462
Giv slip på ham.
80
00:05:46,529 --> 00:05:49,048
Giv slip på ham.
81
00:05:53,745 --> 00:05:56,264
Hvis jeg tager dig i det her igen ...
82
00:05:56,331 --> 00:05:58,641
- Okay.
- Gå bare.
83
00:06:10,970 --> 00:06:13,865
- Hvad fanden er det?
- Det, som han stjal.
84
00:06:14,849 --> 00:06:16,659
Nej, det er det ikke.
85
00:06:19,437 --> 00:06:21,873
Dem her.
Måske 20 æsker.
86
00:06:21,940 --> 00:06:25,668
Jeg var ved at fylde op,
og jeg vendte mig væk i et sekund.
87
00:06:25,735 --> 00:06:28,296
Butikken længere nede ad gaden
er også ramt.
88
00:06:28,363 --> 00:06:30,423
- Det samme.
- Forkølelsesmedicin?
89
00:06:30,490 --> 00:06:33,676
- Hvad bruger de det til?
- Metamfetamin.
90
00:06:36,287 --> 00:06:39,933
- Må jeg høre din mening om noget?
- Altid.
91
00:06:43,753 --> 00:06:48,733
Jeg fangede en ung fyr,
der stjal noget chokolade ...
92
00:06:48,800 --> 00:06:54,113
Jeg fik et kald, der sagde,
at jeg skulle lade ham slippe.
93
00:06:55,348 --> 00:06:57,867
Chokoladen var en afledning -
94
00:06:57,934 --> 00:07:01,079
- og han havde stjålet
forkølelsesmedicin.
95
00:07:01,146 --> 00:07:03,164
Tror du, at han laver meth?
96
00:07:03,231 --> 00:07:06,668
Ejeren sagde, at en anden butik
også er blevet ramt -
97
00:07:06,734 --> 00:07:08,920
- så ja, det var nok den samme.
98
00:07:08,987 --> 00:07:12,590
Han kan være en del af noget større.
99
00:07:12,657 --> 00:07:17,637
Måske skulle jeg lade ham slippe,
så vi kunne fange bagmanden.
100
00:07:17,704 --> 00:07:19,180
Dårlig plan.
101
00:07:19,247 --> 00:07:22,225
Det ville være bedre at afhøre ham.
102
00:07:22,292 --> 00:07:24,852
Hvorfor retfærdiggør du kaldene?
103
00:07:24,919 --> 00:07:28,439
Jeg er nødt til at tro på,
at de er gode.
104
00:07:28,506 --> 00:07:31,192
Jeg bør hjælpe dig med at finde ham.
105
00:07:32,469 --> 00:07:35,989
Medmindre du vil fortælle hende
om din evne?
106
00:07:36,055 --> 00:07:40,243
- Jeg kører ud med Vasquez i dag.
- Gør du?
107
00:07:40,310 --> 00:07:43,413
Der er en forbindelse
mellem vores sager.
108
00:07:43,480 --> 00:07:46,875
Vil han ikke bare i bukserne på dig?
109
00:07:46,941 --> 00:07:50,795
- Nej, jeg spurgte selv.
- Det er fint med mig.
110
00:07:50,862 --> 00:07:53,882
Så ordner jeg noget papirarbejde.
111
00:07:53,948 --> 00:07:58,636
- Hun er kun til låns, okay?
- Ja.
112
00:08:01,331 --> 00:08:06,436
Kom nu, Eden.
Giv far et lille smil.
113
00:08:10,256 --> 00:08:12,942
Jeg tror, din far er blevet skør.
114
00:08:14,302 --> 00:08:19,324
Hun kan ikke nogen tricks endnu.
Kom her, din diva.
115
00:08:19,390 --> 00:08:21,367
Ja.
116
00:08:25,021 --> 00:08:30,168
Vinter bliver til forår
117
00:08:30,235 --> 00:08:34,881
Sommer bliver til efterår
118
00:08:34,948 --> 00:08:39,219
- Men jeg vil altid elske dig
- Hvor kommer den sang fra?
119
00:08:39,285 --> 00:08:43,223
Vil du høre noget sødt?
Cal sang den for hende.
120
00:08:49,587 --> 00:08:54,984
- Så du lige noget?
- Ja, det var et tog.
121
00:08:56,678 --> 00:08:59,364
- Kaldet føltes anderledes.
- Hvordan?
122
00:09:01,057 --> 00:09:02,784
Som om jeg skulle dø.
123
00:09:09,581 --> 00:09:12,434
Ved du, hvad der passer til det her?
124
00:09:12,501 --> 00:09:16,897
Dim sum. Der ligger et godt sted
her i nærheden.
125
00:09:16,964 --> 00:09:18,982
Jeg har undervisning i aften.
126
00:09:19,049 --> 00:09:21,818
Okay, men hele familien skal
derhen en dag.
127
00:09:21,885 --> 00:09:25,531
Siger du,
at jeg er en del af familien?
128
00:09:25,597 --> 00:09:28,283
Ja, på en måde.
129
00:09:28,350 --> 00:09:31,411
Med en stor gruppe
kan man bestille flere ting.
130
00:09:31,478 --> 00:09:33,580
Det er en god pointe.
131
00:09:45,534 --> 00:09:48,720
Du har ikke lige set tre skygger,
vel?
132
00:09:48,787 --> 00:09:53,225
Nej, men jeg så et eller andet.
133
00:09:53,292 --> 00:09:55,519
Det var en masse glasstykker -
134
00:09:55,586 --> 00:09:59,940
- der dannede en stor fugl med kløer.
Det lignede en føniks.
135
00:10:00,007 --> 00:10:03,402
Den symboliserer liv og genfødsel.
136
00:10:03,469 --> 00:10:05,696
Cal sagde, du blev bange.
137
00:10:05,763 --> 00:10:11,451
Det var mærkeligt. Alt var lyst
og muntert, men jeg blev så trist.
138
00:10:11,518 --> 00:10:14,830
Næsten håbløs.
Det føltes anderledes.
139
00:10:16,482 --> 00:10:22,170
Kan den fugl have været en drage
eller et andet fabeldyr?
140
00:10:22,237 --> 00:10:24,214
Den lignede en føniks.
Hvorfor?
141
00:10:24,281 --> 00:10:29,636
Det er et vildskud, men dine
tegninger, mit tog og Cals skygger -
142
00:10:29,703 --> 00:10:32,472
- føltes meget undergangsagtige ...
143
00:10:32,539 --> 00:10:34,349
Forhåbentlig ikke vores.
144
00:10:34,416 --> 00:10:38,979
Det er gået så godt,
siden babyen blev født.
145
00:10:39,046 --> 00:10:41,565
Kan der være en anden forbindelse?
146
00:10:41,632 --> 00:10:46,028
Du sagde, at føniksen så ud,
som om den var lavet af glasstykker.
147
00:10:46,095 --> 00:10:50,616
- Kan det være en mosaik?
- Det kan det vel.
148
00:10:50,682 --> 00:10:52,993
Nogle af stationerne har vægmalerier.
149
00:10:53,060 --> 00:10:55,829
- Det kan være toget.
- Der er masser.
150
00:10:59,316 --> 00:11:03,754
- Virker noget af det bekendt?
- Ja, det der.
151
00:11:06,240 --> 00:11:08,133
Det er inde i centrum.
Bowery.
152
00:11:08,200 --> 00:11:11,345
Det bør vi lige undersøge.
153
00:11:12,371 --> 00:11:15,474
Babyen sover.
Hun smiler ikke foreløbig.
154
00:11:17,251 --> 00:11:22,189
- Men vi skal til lægen senere.
- Jeg skal nok hente jer.
155
00:11:22,256 --> 00:11:26,193
Jeg laver en debridering af huden
senere.
156
00:11:26,260 --> 00:11:28,820
- Skønt.
- Jeg ved, at det gør ondt.
157
00:11:28,887 --> 00:11:31,365
Vi prøver at sagtne processen.
158
00:11:31,432 --> 00:11:34,910
Scanningen vil vise os,
om det er blevet værre.
159
00:11:34,977 --> 00:11:38,580
Jeg er nødt til
at fjerne det varme drop.
160
00:11:40,315 --> 00:11:44,002
- Du elsker at tortere mig.
- Overhovedet ikke.
161
00:11:45,028 --> 00:11:46,755
Hvad sker der ellers?
162
00:11:48,073 --> 00:11:53,887
En af mine sponsorer siger,
at jeg bør søge efter afslutning.
163
00:11:53,954 --> 00:11:56,723
Det er jeg ikke klar til.
164
00:11:56,790 --> 00:11:59,309
Det her er heller ikke retfærdigt.
165
00:11:59,376 --> 00:12:03,272
Det værste er det,
det her gør ved Michaela.
166
00:12:03,338 --> 00:12:06,525
- Hun er min sjælefrænde.
- Jeg ved, hvordan du har det.
167
00:12:06,592 --> 00:12:11,905
- Selv om det ikke er helt det samme.
- Ja. Alex.
168
00:12:13,515 --> 00:12:15,742
Der er da håb for jer to.
169
00:12:15,809 --> 00:12:20,747
Vi skal bare holde forfrysningerne
i skak, indtil kuren er klar.
170
00:12:21,774 --> 00:12:24,877
- Laver du stadig forsøg?
- Ja da.
171
00:12:24,943 --> 00:12:28,422
Jeg er blevet mere forsigtig
siden fiaskoen.
172
00:12:28,489 --> 00:12:31,133
Skræmte Al-Zuras' journal dig ikke?
173
00:12:31,200 --> 00:12:35,345
Kun kaldene kan omgå dødsdatoen.
Alt andet ender katastrofalt.
174
00:12:37,498 --> 00:12:41,894
Vi er kommet langt med medicin
siden åreladninger og igler.
175
00:12:41,960 --> 00:12:46,023
Mange af datidens sygdomme kan
kureres. Hvorfor ikke den her?
176
00:12:46,090 --> 00:12:48,192
Tror du virkelig på det?
177
00:12:50,928 --> 00:12:55,240
Når jeg kan eliminere anomalien,
bliver alt normalt igen.
178
00:12:55,307 --> 00:12:59,995
- Ingen kald eller dødsdato.
- Det håber jeg.
179
00:13:10,447 --> 00:13:13,759
- Vi leder efter en passager.
- Sig frem.
180
00:13:13,826 --> 00:13:17,012
Han stod på ved 156th Street
og Hewitt ved nitiden.
181
00:13:17,079 --> 00:13:18,764
Lige på klokkeslæt.
182
00:13:18,831 --> 00:13:21,058
Må vi tale med chaufføren?
183
00:13:22,709 --> 00:13:27,856
- Det er Kory. Jeg finder ham lige.
- Tak.
184
00:13:27,923 --> 00:13:31,318
Diaz har lavet et kort
over lignende røverier.
185
00:13:31,385 --> 00:13:35,405
- Det er over hele distriktet.
- Det er en enorm operation.
186
00:13:35,472 --> 00:13:37,783
Leder I efter en buspassager?
187
00:13:37,850 --> 00:13:42,454
Han er cirka 17 år, brunt hår,
rygsæk, står på efter kl. 9 ...
188
00:13:42,521 --> 00:13:44,540
Der er mange unge på bussen.
189
00:13:44,606 --> 00:13:48,835
Han steg nok på i sidste øjeblik.
Forpustet.
190
00:13:48,902 --> 00:13:53,507
Ikke for noget, men hvis jeg
kunne huske alle mine passagerer -
191
00:13:53,574 --> 00:13:55,634
- så ville jeg bo i Atlantic City.
192
00:13:55,701 --> 00:13:57,803
Er der kameraer i bussen?
193
00:13:57,870 --> 00:14:01,640
Vis jeres skilte til Sonia,
så hjælper hun jer.
194
00:14:01,707 --> 00:14:04,810
- Tak.
- Tak for det.
195
00:14:04,877 --> 00:14:07,855
Dit kald er vist ved
at sende os på vildspor.
196
00:14:07,921 --> 00:14:10,732
Der er altid en grund.
Du behøver ikke hjælpe.
197
00:14:11,675 --> 00:14:13,402
Jeg er nysgerrig.
198
00:14:16,972 --> 00:14:19,825
- Skyggerne, som Cal ser ...
- Hvad med dem?
199
00:14:19,892 --> 00:14:23,161
Hvad nu hvis de ikke skal få
os til at tvivle?
200
00:14:23,228 --> 00:14:27,249
Hvad nu hvis det er en advarsel
ligesom branden?
201
00:14:27,316 --> 00:14:30,794
- Om hvad?
- Noget frygteligt, der er på vej.
202
00:14:32,321 --> 00:14:34,172
Undskyld ...
203
00:14:36,074 --> 00:14:37,843
Værsgo.
204
00:14:38,994 --> 00:14:42,181
Tak, min dreng.
Du har opdraget ham godt.
205
00:14:43,957 --> 00:14:45,601
Kom.
206
00:14:50,214 --> 00:14:54,234
Føniksen.
Derovre.
207
00:14:57,054 --> 00:15:03,368
- Hvad så nu?
- Vi må holde øjnene åbne.
208
00:15:12,611 --> 00:15:15,505
- Den der følelse ...
- Ja, jeg har den også.
209
00:15:15,572 --> 00:15:20,552
Eksprestoget er gennemkørende.
Hold afstand.
210
00:15:24,790 --> 00:15:28,352
Se. Derovre.
Manden fra trappen.
211
00:15:31,130 --> 00:15:34,858
Eksprestoget er gennemkørende.
Hold afstand.
212
00:15:36,802 --> 00:15:39,071
Nej, stop!
213
00:15:45,978 --> 00:15:48,413
Hvad fanden?
214
00:15:53,551 --> 00:15:57,154
Det bedste ved hospitaler er,
at man frit kan spise junkfood.
215
00:15:57,221 --> 00:16:02,076
Du har altid haft en sød tand.
Jeg skulle have taget noget med.
216
00:16:02,143 --> 00:16:04,787
Jeg er bare glad for, at du kom.
217
00:16:04,854 --> 00:16:09,750
Hvad skete der?
Du klarede dig ellers så godt ...
218
00:16:09,817 --> 00:16:13,045
Jeg er ikke faldet i, mor.
219
00:16:13,112 --> 00:16:15,881
Hvorfor er du så syg?
220
00:16:17,325 --> 00:16:21,762
Jeg bliver behandlet for brandsår
og røgforgiftning fra branden.
221
00:16:21,829 --> 00:16:25,808
Ja, det ved jeg godt.
Undskyld.
222
00:16:25,875 --> 00:16:29,770
Det har bare varet i så lang tid.
223
00:16:29,837 --> 00:16:33,399
Du er jo den eneste, jeg har tilbage.
224
00:16:33,466 --> 00:16:37,653
Du skal ikke undskylde. Jeg forstår
godt, hvis du tvivler på mig.
225
00:16:37,720 --> 00:16:41,824
Jeg er så heldig
at have fået dig tilbage.
226
00:16:41,891 --> 00:16:48,622
Du er glad og forelsket.
Jeg kan godt lide Michaela.
227
00:16:49,857 --> 00:16:51,542
Ja, også mig.
228
00:16:53,778 --> 00:16:58,674
Jeg må hellere se at komme af sted,
hvis jeg skal nå derud.
229
00:17:03,955 --> 00:17:05,890
Jeg elsker dig.
230
00:17:06,916 --> 00:17:08,934
Jeg elsker dig så højt.
231
00:17:11,128 --> 00:17:14,440
- Gid du kunne komme med.
- Når jeg har det bedre.
232
00:17:23,349 --> 00:17:27,328
Min søster elskede Jones Beach.
Vi tager derud hvert år.
233
00:17:27,395 --> 00:17:29,121
Det er en god tradition.
234
00:17:29,188 --> 00:17:34,210
Desværre kan mit drop kun nå hen
til slikautomaten.
235
00:17:34,277 --> 00:17:36,545
Du har ikke fortalt hende det, vel?
236
00:17:36,612 --> 00:17:40,841
Hvorfor pine hende? Jeg ville
vente, til jeg var døden nær.
237
00:17:40,908 --> 00:17:43,844
Hvilket du vist tror,
at jeg snart er.
238
00:17:45,079 --> 00:17:46,889
Hvor slemt står det til?
239
00:17:48,791 --> 00:17:51,852
Scanningen viste ikke helt det,
jeg havde håbet på.
240
00:17:51,919 --> 00:17:56,941
- Der er kommet nye muskelskader.
- Så jeg fryser stadig ihjel.
241
00:17:57,008 --> 00:18:02,279
Vi taber ikke den her kamp, okay?
Du er for vigtig for os alle sammen.
242
00:18:06,809 --> 00:18:08,703
Har du fundet noget?
243
00:18:08,769 --> 00:18:12,123
Ja, jeg tager aldrig bussen igen.
Klamme mennesker.
244
00:18:12,189 --> 00:18:15,501
Tak for oplysningen.
Noget nyt om butikstyven?
245
00:18:15,568 --> 00:18:18,379
Vi har tre,
der passer på beskrivelsen.
246
00:18:20,114 --> 00:18:24,051
- Det er ham der.
- Okay.
247
00:18:27,288 --> 00:18:31,600
Okay.
Han steg af ved Franklin High.
248
00:18:31,667 --> 00:18:34,478
Send mig billedet,
så sender jeg det til rektor.
249
00:18:39,884 --> 00:18:43,612
- Hvordan gik det så?
- Det er dejligt at være venner igen.
250
00:18:43,679 --> 00:18:48,826
- Din ven infiltrerede en hadgruppe.
- Han gør bare sit arbejde.
251
00:18:48,893 --> 00:18:51,662
Det forklarer måske undercoverdelen -
252
00:18:51,729 --> 00:18:54,749
- men den frisure er ren kærlighed.
253
00:18:54,815 --> 00:18:57,877
Send ham nu bare billedet.
254
00:18:59,612 --> 00:19:02,548
- Hvordan har han det?
- Han sover.
255
00:19:02,615 --> 00:19:06,552
Ingen alvorlige skader.
Det var godt, at I var der.
256
00:19:06,619 --> 00:19:09,680
- Har han id?
- Nej, og ingen telefon.
257
00:19:09,747 --> 00:19:15,186
Vi lægger ham ind i databasen,
så de pårørende kan finde ham.
258
00:19:16,879 --> 00:19:19,774
- Og han er ikke passager?
- Nej.
259
00:19:19,840 --> 00:19:25,404
Så vi redder ham uden at vide, hvem
han er, eller hvorfor vi fik kaldet?
260
00:19:25,471 --> 00:19:27,990
Måske siger han noget,
når han vågner.
261
00:19:30,184 --> 00:19:33,996
Han havde den æske i hånden,
da han skulle til at springe.
262
00:19:43,406 --> 00:19:45,341
Det er en spilledåse.
263
00:19:56,669 --> 00:19:58,854
Det er Graces vuggevise.
264
00:19:58,921 --> 00:20:01,774
- Grace sang den i dag.
- Hvor havde hun hørt den?
265
00:20:01,841 --> 00:20:03,693
Fra Cal.
266
00:20:03,759 --> 00:20:06,862
Så må vuggevisen også være et kald.
267
00:20:06,929 --> 00:20:11,951
En subway, en føniksmosaik
og en vuggevise. Mærkeligt.
268
00:20:12,018 --> 00:20:15,871
- Den handlede om årstiderne.
- Måske er det nøglen.
269
00:20:15,938 --> 00:20:17,873
Måske ved Cal det.
270
00:20:20,693 --> 00:20:24,797
Han virkede så flink.
Hvor er det trist, at han ville dø.
271
00:20:25,698 --> 00:20:28,384
Du.
Vi har givet ham en ny chance.
272
00:20:30,119 --> 00:20:31,721
Men hvorfor?
273
00:20:33,039 --> 00:20:34,849
Det var bare en chokoladebar.
274
00:20:34,916 --> 00:20:40,271
Ja, den gik i morges, hvor du glemte
at fortælle om forkølelsesmedicinen.
275
00:20:40,338 --> 00:20:43,899
Du får lutter 12-taller,
og så laver du meth?
276
00:20:43,966 --> 00:20:45,484
Meth?
277
00:20:45,551 --> 00:20:49,864
Nej, og jeg tager ikke stoffer.
Jeg er på løbeholdet.
278
00:20:49,931 --> 00:20:52,324
Du er heller ikke forkølet.
279
00:20:52,391 --> 00:20:54,869
- Vil du hjælpe os?
- Tro nu på mig.
280
00:20:54,936 --> 00:20:57,580
Jeg anede ikke, at det var til meth.
281
00:20:57,647 --> 00:21:00,458
Men du arbejder for nogen, der gør.
282
00:21:00,524 --> 00:21:04,086
Tving os ikke til at tage dig med
på stationen.
283
00:21:04,153 --> 00:21:08,341
Jeg kender dem ikke.
Det var en JoJo.
284
00:21:08,407 --> 00:21:13,012
JoJo's Delivery Service? En slags
mørkenetsudgave af Task Rabbit.
285
00:21:13,079 --> 00:21:15,306
Forklar det, som hvis vi var din mor.
286
00:21:15,373 --> 00:21:19,518
Man får et Snap af det, der skal
stjæles, og så overfører de penge.
287
00:21:19,585 --> 00:21:24,982
- Hvem er de?
- De kalder sig Try3.
288
00:21:25,049 --> 00:21:28,652
- Så du tog bussen til stedet.
- Bussen er stedet.
289
00:21:33,683 --> 00:21:36,702
- Skakmat!
- Der er ingen nåde over for de syge.
290
00:21:36,769 --> 00:21:38,329
Jeg advarede dig jo.
291
00:21:38,396 --> 00:21:42,124
Du skulle have set turneringerne
på cancerafdelingen. Omkamp?
292
00:21:42,191 --> 00:21:44,502
Jeg er klar.
293
00:21:46,070 --> 00:21:50,007
- Hej. Hvordan går det?
- Jeg får lammetæv.
294
00:21:50,074 --> 00:21:54,595
Cal, vær sød at tale med TJ.
Vi tror, at vuggevisen er et kald.
295
00:21:54,662 --> 00:21:58,099
- Hvilken vuggevise?
- Den, du sang for Eden.
296
00:21:58,165 --> 00:22:02,103
Vinter bliver til forår
297
00:22:02,169 --> 00:22:06,273
Sommer bliver til efterår
298
00:22:06,340 --> 00:22:10,486
Men jeg vil altid elske dig
299
00:22:11,887 --> 00:22:15,116
Hvor kender du den fra?
Min far skrev den sang.
300
00:22:16,976 --> 00:22:18,703
Var han sangskriver?
301
00:22:18,769 --> 00:22:20,871
Nej, han ...
302
00:22:20,938 --> 00:22:24,000
Han sang den for mig og min søster.
303
00:22:24,066 --> 00:22:28,004
Han havde en spilledåse,
som han opfandt sange til.
304
00:22:28,070 --> 00:22:29,630
Ingen andre kendte dem.
305
00:22:32,617 --> 00:22:35,469
Zeke.
Hvornår så du sidst din far?
306
00:22:35,536 --> 00:22:39,223
Han rejste efter min søsters død.
Jeg har ikke set ham siden.
307
00:22:39,290 --> 00:22:40,766
Han er vist død nu.
308
00:22:42,418 --> 00:22:47,106
Jeg tror faktisk, han er nedenunder.
309
00:22:53,370 --> 00:22:56,723
Jeg sagde jo,
at kaldene har en plan.
310
00:22:56,790 --> 00:23:00,477
"Giv slip? Hvis jeg ikke havde det,
så ville vi ikke stå her nu.
311
00:23:00,543 --> 00:23:04,022
Hvis kaldene ville hjælpe,
så viste de os laboratoriet.
312
00:23:04,089 --> 00:23:05,899
Det er da ikke sjovt.
313
00:23:05,966 --> 00:23:09,027
Det bliver det med en kold øl,
når det her er slut.
314
00:23:09,094 --> 00:23:12,572
Vi har fået adgang
til Try3's betalingsliste -
315
00:23:12,639 --> 00:23:15,450
- og den matcher
en hel del af bodegatyverierne.
316
00:23:15,517 --> 00:23:19,913
De stjæler tingene, lægger dem
i bussen, og så henter nogen dem.
317
00:23:19,980 --> 00:23:22,582
Pengene kom inden for to timer
efter tyveriet.
318
00:23:22,649 --> 00:23:27,379
Ingen direkte kontakt,
så bagmændene ikke kan identificeres.
319
00:23:27,445 --> 00:23:30,173
- Det er snedigt.
- Ved vi, hvem de er?
320
00:23:30,240 --> 00:23:31,716
Jace Baylor.
321
00:23:31,783 --> 00:23:35,053
Han har flere voldsdomme bag sig
og har også solgt meth.
322
00:23:35,120 --> 00:23:37,472
Han købte store mængder gødning.
323
00:23:37,539 --> 00:23:40,642
Han har vist fundet en nemmere måde
at skaffe varer på.
324
00:23:40,709 --> 00:23:45,605
- Han har været ude i fire måneder.
- Lige da røverierne begyndte.
325
00:23:45,672 --> 00:23:49,025
Han er blevet smidt ud
af sin lejlighed.
326
00:23:49,092 --> 00:23:53,321
- Jeg har en ven i narkopolitiet.
- Jeg ser lige til Zeke.
327
00:23:53,388 --> 00:23:55,323
Jeg sender dig adressen.
328
00:23:55,390 --> 00:23:58,993
- Lad os finde din far.
- Det er nok ikke en god idé.
329
00:23:59,060 --> 00:24:01,079
Vil du ikke se ham?
330
00:24:01,146 --> 00:24:04,124
Jeg har ikke været lige så heldig
som dig.
331
00:24:04,190 --> 00:24:08,420
Calamander.
Går du ikke lige med udenfor?
332
00:24:08,486 --> 00:24:11,589
- Vi venter på dig.
- Tak.
333
00:24:11,656 --> 00:24:15,343
- Tak, min ven. Hej hej.
- Vi ses.
334
00:24:15,410 --> 00:24:18,680
Kaldene førte os til din far
af en grund.
335
00:24:18,747 --> 00:24:21,391
De har spildt jeres tid.
336
00:24:21,458 --> 00:24:24,519
Min far har gjort det klart,
at han ikke gider mig.
337
00:24:24,586 --> 00:24:28,940
Måske har han ændret sig.
Jeg tror, han er fuld af fortrydelse.
338
00:24:29,007 --> 00:24:31,776
Godt.
Det bør han også være.
339
00:24:35,013 --> 00:24:37,157
Jeg forstår godt, at du er vred.
340
00:24:39,935 --> 00:24:41,411
Men det er din far.
341
00:24:41,478 --> 00:24:43,955
- Får han ikke en chance?
- Han er ikke som dig.
342
00:24:44,022 --> 00:24:46,958
Hvis dit barn kommer til skade,
så trøster du det.
343
00:24:47,025 --> 00:24:49,044
Min far gav mig skylden og skred.
344
00:24:50,612 --> 00:24:52,088
Efter din søsters død?
345
00:24:53,865 --> 00:24:56,468
Det er der ingen undskyldning for.
346
00:24:58,578 --> 00:25:03,725
Men som far til en nyfødt pige -
347
00:25:03,792 --> 00:25:07,979
- så ville jeg ikke ane,
hvad jeg ville gøre, hvis hun døde.
348
00:25:08,046 --> 00:25:12,067
- Sorg påvirker os forskelligt.
- Det ved jeg alt om.
349
00:25:12,133 --> 00:25:14,986
Jeg smuldrede fuldstændig.
Og hvor var han?
350
00:25:15,053 --> 00:25:18,531
Han rykkede videre.
Ikke engang en besked.
351
00:25:18,598 --> 00:25:21,868
- Jeg så ham aldrig igen.
- Og nu er han knust.
352
00:25:21,935 --> 00:25:26,039
Han skulle til at begå selvmord.
353
00:25:30,235 --> 00:25:31,961
Det er ikke mit ansvar.
354
00:25:34,864 --> 00:25:40,887
Tænk, hvis det er din chance for
at give slip på al vreden?
355
00:25:40,954 --> 00:25:44,349
Jeg bruger ikke min sidste tid
på den mand.
356
00:25:44,416 --> 00:25:46,935
Men det er jo for din egen skyld.
357
00:25:50,714 --> 00:25:56,653
Måske er tiden inde til tilgivelse.
Så du kan få det afsluttet.
358
00:26:15,530 --> 00:26:17,090
Du ...
359
00:26:19,701 --> 00:26:22,345
Du og din far var nede i subwayen.
360
00:26:22,412 --> 00:26:25,765
Han er ikke min far, men ja.
361
00:26:25,832 --> 00:26:29,894
- Hvordan har du det?
- I skulle ikke have reddet mig.
362
00:26:29,961 --> 00:26:32,689
- Det må du ikke sige.
- Det er sandheden.
363
00:26:35,342 --> 00:26:42,073
Der var et vægmaleri af en føniks
nede i subwayen. Siger det dig noget?
364
00:26:42,140 --> 00:26:45,910
Den er et symbol
på genfødsel og fornyelse.
365
00:26:45,977 --> 00:26:49,164
- Måske har du fået en ny chance.
- Hvorfor?
366
00:26:49,230 --> 00:26:53,835
- Det fortjener alle.
- Hvorfor går du op i det?
367
00:26:53,902 --> 00:26:55,587
Min mor begik selvmord.
368
00:26:58,698 --> 00:27:02,761
Jeg ville gøre alt for
at se hende igen.
369
00:27:05,163 --> 00:27:07,348
Det gør mig ondt.
370
00:27:08,708 --> 00:27:14,898
Sådan føler nogen sikkert for dig.
Har du ikke noget familie?
371
00:27:14,965 --> 00:27:18,151
- De har nok glemt mig nu.
- Det tvivler jeg på.
372
00:27:18,218 --> 00:27:20,945
Hvordan ved du,
at de ikke leder efter dig?
373
00:27:21,012 --> 00:27:24,699
Fordi jeg har gjort
noget utilgiveligt.
374
00:27:24,766 --> 00:27:27,494
Jeg lod dem i stikken.
375
00:27:37,988 --> 00:27:39,881
Hej, far.
376
00:27:40,824 --> 00:27:42,384
Zeke?
377
00:28:14,608 --> 00:28:18,253
- Jeg kan næsten ikke tro det.
- Zeke havde brug for det her.
378
00:28:44,846 --> 00:28:46,614
Jared:
Jeg har adressen.
379
00:28:49,976 --> 00:28:51,661
Lige det, lægen anbefaler.
380
00:28:51,728 --> 00:28:55,081
Hej. Jeg troede ikke,
du ville være klar så hurtigt.
381
00:28:57,108 --> 00:28:58,877
Er det blevet nemmere?
382
00:28:58,944 --> 00:29:02,505
Nej, jeg skulle bare ...
383
00:29:02,572 --> 00:29:04,674
Min far er nedenunder.
384
00:29:06,117 --> 00:29:08,303
Mistede I to ikke kontakten?
385
00:29:08,370 --> 00:29:10,638
Et kald.
386
00:29:10,705 --> 00:29:14,351
Jeg ved ikke hvorfor, men det førte
din bror og TJ hen til ham.
387
00:29:14,417 --> 00:29:17,062
- De fik ham herhen.
- Hold da op.
388
00:29:18,421 --> 00:29:20,857
Hvordan var det så at se ham?
389
00:29:22,175 --> 00:29:25,653
Jeg har båret rundt
på så meget vrede og sorg.
390
00:29:25,720 --> 00:29:28,531
Men nu virker han så skrøbelig.
391
00:29:29,683 --> 00:29:33,787
- En trist gammel mand.
- Vil du besøge ham igen?
392
00:29:33,853 --> 00:29:38,124
Vi tager et tog ud til Chloes strand.
Så kan vi tale sammen.
393
00:29:38,191 --> 00:29:42,128
Nu?
Hvad med din behandling?
394
00:29:42,195 --> 00:29:44,631
Jeg er færdig med den.
395
00:29:44,698 --> 00:29:47,550
- Jeg vil ikke mere.
- Hvad mener du?
396
00:29:47,617 --> 00:29:50,887
- Hvis du ikke fortsætter ...
- Michaela ...
397
00:29:50,954 --> 00:29:54,432
Jeg har været i live,
men jeg har ikke levet.
398
00:29:54,499 --> 00:29:59,229
Jeg vil ikke ende med at ligge
med en masse slanger herinde.
399
00:29:59,296 --> 00:30:02,399
Jeg vil bruge min tid på dig.
400
00:30:02,465 --> 00:30:07,028
Så du har besøgt din far,
og nu giver du pludselig op?
401
00:30:07,095 --> 00:30:09,656
Nej, det er bare ...
402
00:30:09,723 --> 00:30:11,908
Jeg ser alt mere klart nu.
403
00:30:13,059 --> 00:30:15,704
Jeg vil ikke såre dig.
404
00:30:15,770 --> 00:30:18,415
- Derfor har jeg kæmpet.
- Vi finder en kur.
405
00:30:18,481 --> 00:30:21,501
Og jeg håber, jeg når at tage den.
406
00:30:24,321 --> 00:30:27,632
Men lige nu er jeg nødt til
at leve mit liv.
407
00:30:27,699 --> 00:30:31,344
Jeg ved det godt.
408
00:30:32,454 --> 00:30:37,392
Jeg er heldig. Jeg er blevet forsonet
med alle dem, jeg har såret.
409
00:30:37,459 --> 00:30:39,436
Jeg har fået det afsluttet.
410
00:30:41,004 --> 00:30:42,939
Jeg er parat.
411
00:30:45,383 --> 00:30:49,070
Det skal du også være.
Giv slip på mig.
412
00:31:15,737 --> 00:31:18,465
Mit kort virker ikke.
Kan du lukke mig ind?
413
00:31:18,531 --> 00:31:21,217
Beklager,
men vi må bede dig om at gå.
414
00:31:21,284 --> 00:31:25,513
- Er det en slags øvelse?
- Din adgang er blevet spærret.
415
00:31:26,498 --> 00:31:28,933
Det er ...
416
00:31:29,000 --> 00:31:32,479
Det er umuligt.
Al min forskning er derinde.
417
00:31:32,545 --> 00:31:34,064
Vær venlig at komme med.
418
00:31:34,130 --> 00:31:36,649
Du forstår det ikke.
Folks liv står på spil.
419
00:31:36,716 --> 00:31:38,276
Kom nu, dr. Bahl.
420
00:31:38,343 --> 00:31:42,697
Hvem har givet lov til det her, Tim?
421
00:31:43,640 --> 00:31:47,660
- Du er så stille. Er du okay?
- Ja. Er vi det rigtige sted?
422
00:31:47,727 --> 00:31:53,249
Ja, min ven siger, at Jace
og hans bror har overnattet her.
423
00:31:53,316 --> 00:31:59,339
Sulten? Jeg har købt en sandwich
fra vores yndlingssted.
424
00:32:02,575 --> 00:32:04,552
Hvad er det her?
425
00:32:05,912 --> 00:32:09,599
- En sandwich.
- Tak. Øh ...
426
00:32:09,666 --> 00:32:11,851
Det er min yndlingssandwich -
427
00:32:11,918 --> 00:32:14,813
- og du har meldt dig til
at sidde her med mig ...
428
00:32:14,879 --> 00:32:16,940
Du bad jo om hjælp.
429
00:32:20,093 --> 00:32:22,112
Hør, jeg ...
430
00:32:22,178 --> 00:32:29,577
Jeg er umådeligt taknemmelig for den
risiko, du har løbet for mig og Zeke.
431
00:32:31,146 --> 00:32:36,126
Men jeg er sammen med ham nu,
og jeg elsker ham.
432
00:32:39,070 --> 00:32:42,674
- Du er helt galt afmarcheret.
- Er jeg?
433
00:32:42,741 --> 00:32:46,094
Jeg ved godt,
at du er sammen med Zeke.
434
00:32:46,161 --> 00:32:47,929
Jeg glæder mig på dine vegne.
435
00:32:49,623 --> 00:32:52,726
Okay, måske ikke,
men jeg har accepteret det.
436
00:32:53,668 --> 00:32:55,812
Jeg ville gerne på sagen med dig -
437
00:32:55,879 --> 00:32:58,565
- men ikke
fordi jeg vil finde sammen.
438
00:32:59,924 --> 00:33:02,026
Jeg savner dig bare.
439
00:33:03,678 --> 00:33:06,990
Jeg kan håndtere,
at vi ikke er sammen.
440
00:33:08,058 --> 00:33:09,951
Men jeg savner dig som ven.
441
00:33:12,020 --> 00:33:14,664
I lige måde.
442
00:33:14,731 --> 00:33:18,585
Hvem ved? Måske ender Zeke og jeg med
at blive venner.
443
00:33:20,987 --> 00:33:23,214
Hvad?
444
00:33:23,281 --> 00:33:25,300
Han hader mig, ikke også?
445
00:33:25,367 --> 00:33:28,386
- Selvfølgelig gør han det.
- Nej.
446
00:33:31,414 --> 00:33:35,727
Men han er her måske ikke
ret meget længere.
447
00:33:35,794 --> 00:33:38,021
Hvad mener du?
448
00:33:38,088 --> 00:33:42,067
Han bliver ikke behandlet
for brandsår. Han er ved at dø.
449
00:33:42,133 --> 00:33:47,614
Det har sin pris at vende tilbage.
Det tidsrum, vi har været væk ...
450
00:33:47,681 --> 00:33:51,034
... svarer til den tid,
vi har tilbage.
451
00:33:51,977 --> 00:33:57,373
- Vent, gælder det så også dig?
- Ja, det har kaldene gjort klart.
452
00:33:57,440 --> 00:33:59,667
- Hvordan kan I vide det?
- Det gør vi.
453
00:33:59,734 --> 00:34:02,128
Det skete for Griffin,
og det sker for Zeke.
454
00:34:02,195 --> 00:34:07,801
- Hvordan er det muligt?
- Hvordan er noget af det muligt?
455
00:34:09,953 --> 00:34:11,971
Zeke vil have, at jeg giver slip.
456
00:34:12,038 --> 00:34:15,809
- Vent, så kaldet handlede om Zeke?
- Jeg ved det ikke ...
457
00:34:16,835 --> 00:34:20,480
Jeg ved ikke ...
Jeg har aldrig været så forvirret.
458
00:34:20,547 --> 00:34:25,985
Jeg håber bare,
at den her methrazzia går godt -
459
00:34:26,052 --> 00:34:28,613
- så jeg ved, om det var det,
det betød.
460
00:34:29,806 --> 00:34:31,825
Vent.
Se der.
461
00:34:34,394 --> 00:34:38,164
- Det er buschaufføren.
- Kureren. Han afleverer noget.
462
00:34:40,608 --> 00:34:44,170
85 i gang ved Barnell 272.
Anmoder om forstærkninger.
463
00:34:44,237 --> 00:34:45,713
Vi skal skynde os.
464
00:34:57,125 --> 00:35:00,854
Det er gasselskabet.
Du har en lækage!
465
00:35:04,841 --> 00:35:06,401
Sikret!
466
00:35:13,391 --> 00:35:16,244
Det er politiet!
Stå stille!
467
00:35:57,602 --> 00:35:59,370
Hold hænderne oppe!
468
00:35:59,437 --> 00:36:03,333
Ned på gulvet.
Kom herover! Kom herover nu!
469
00:36:06,152 --> 00:36:09,464
- Du vil ikke gøre det her.
- Jeg ved, hvem du er.
470
00:36:09,531 --> 00:36:11,841
Jeg kom faktisk efter dig.
471
00:36:11,908 --> 00:36:15,720
Okay, så må du hellere smutte nu.
472
00:36:15,787 --> 00:36:18,098
Giv slip på ham.
473
00:36:18,164 --> 00:36:21,476
Du ved, at det her har en høj pris,
ikke også, kønne pige?
474
00:36:21,543 --> 00:36:25,063
Min hævn bliver som noget,
du aldrig har oplevet før.
475
00:36:25,130 --> 00:36:27,565
Du gør det kun værre for dig selv.
476
00:36:27,632 --> 00:36:31,111
- Det er større end os begge to.
- Giv slip på ham.
477
00:36:31,177 --> 00:36:34,406
Giv slip på ham.
Giv slip på ham.
478
00:36:34,472 --> 00:36:38,868
Nej! Du er anholdt for besiddelse
med henblik på videresalg.
479
00:36:38,935 --> 00:36:42,956
Du har ret til at tie. Alt, hvad du
siger, vil blive brugt imod dig.
480
00:36:43,023 --> 00:36:45,250
Forstår du?
481
00:36:50,989 --> 00:36:54,342
En kugle chokolade nederst
og mynteis øverst ...
482
00:36:54,409 --> 00:36:57,387
... med ...
483
00:36:57,454 --> 00:36:59,639
... krymmel.
484
00:37:02,250 --> 00:37:04,686
En ammende mor har godt nok
brug for kalk -
485
00:37:04,753 --> 00:37:07,397
- men hvorfor krymmel?
486
00:37:07,464 --> 00:37:09,524
En ny chance.
487
00:37:09,591 --> 00:37:15,113
I dag blev jeg mindet om,
at jeg ikke rigtig har udnyttet min.
488
00:37:15,180 --> 00:37:19,284
Så fra nu af ...
489
00:37:19,351 --> 00:37:21,202
Pas du hellere på.
490
00:37:23,938 --> 00:37:25,832
Det lyder godt.
491
00:37:25,899 --> 00:37:29,294
Men hvad har du gjort med min mand?
492
00:37:29,361 --> 00:37:32,964
Jeg har prøvet at få det hele til
at give mening, men uden held.
493
00:37:33,031 --> 00:37:35,967
Og imens bliver kaldene ved med ...
494
00:37:36,034 --> 00:37:38,178
... at gøre fantastiske ting.
495
00:37:38,244 --> 00:37:40,889
Ja, det gør de.
Så hvad så nu?
496
00:37:42,290 --> 00:37:45,560
Vi gør det,
kaldene har villet have os til ...
497
00:37:45,627 --> 00:37:48,688
Vi lytter.
Følger dem og lytter.
498
00:37:48,755 --> 00:37:51,566
Det er der, vi finder svarene.
499
00:37:53,969 --> 00:37:56,196
Så ...
500
00:37:56,262 --> 00:37:58,907
Ikke flere nætter ude i garagen?
501
00:37:58,974 --> 00:38:03,286
Ja. Jeg må hellere låse af,
før skeptikeren i mig gør oprør.
502
00:38:05,355 --> 00:38:09,751
- Så får vi dig tilbage.
- Seriøst?
503
00:38:09,818 --> 00:38:15,799
Jeg vil ikke gå glip af flere
af mine børns milepæle.
504
00:38:15,865 --> 00:38:17,926
Hej.
505
00:38:20,245 --> 00:38:22,639
Hej, min pige.
506
00:38:24,207 --> 00:38:26,476
Se lige hendes smil.
507
00:38:26,543 --> 00:38:28,895
Det er min pige.
508
00:38:37,804 --> 00:38:41,449
Så det der, som Zeke fejler ...
509
00:38:41,516 --> 00:38:44,369
... og dig ...
510
00:38:44,436 --> 00:38:47,872
- Er der ingen kur?
- Vi har prøvet at finde en.
511
00:38:50,066 --> 00:38:52,085
Er der andet i vejen?
512
00:38:52,152 --> 00:38:56,631
Jeg fik et kald om,
at jeg skulle give slip på ham.
513
00:38:57,782 --> 00:39:01,761
- Og jeg undlod.
- Hvorfor bad det dig om det?
514
00:39:01,828 --> 00:39:05,432
Hvem ved?
Måske taler det om Zeke igen, men ...
515
00:39:05,498 --> 00:39:08,810
- Jeg er ved at blive vanvittig.
- Lad være.
516
00:39:08,877 --> 00:39:11,563
Vi er jo lige blevet venner igen.
517
00:39:13,423 --> 00:39:16,443
- Hvad så nu?
- Det ved jeg ikke.
518
00:39:17,802 --> 00:39:22,615
- Jeg har aldrig trodset et kald før.
- Du gjorde det rigtige.
519
00:39:39,074 --> 00:39:40,842
Hej.
520
00:39:40,909 --> 00:39:44,471
Jeg troede ikke, du var hjemme ...
521
00:39:44,537 --> 00:39:49,059
- Du er iskold.
- Der var koldt nede på stranden.
522
00:39:50,126 --> 00:39:55,065
- Hvordan gik det med din far?
- Det var barsk, men det gik.
523
00:39:55,131 --> 00:39:59,027
Jeg ved ikke, hvad det ender med,
men ...
524
00:39:59,094 --> 00:40:02,822
... måske kan vi begge to dø nu
med fred i sindet.
525
00:40:05,350 --> 00:40:07,702
Hundeøjnene kan ikke ændre på noget.
526
00:40:10,772 --> 00:40:12,999
Det ved jeg godt.
527
00:40:13,066 --> 00:40:16,169
Men jeg behøver ikke være enig
med dig eller kaldene.
528
00:40:16,236 --> 00:40:18,046
Det forventer jeg heller ikke.
529
00:40:20,782 --> 00:40:25,720
Hele mit liv har handlet
om fortrydelse og sorg.
530
00:40:25,787 --> 00:40:29,057
Det må ikke også slutte sådan.
531
00:40:29,124 --> 00:40:31,976
Jeg vil herfra på mine betingelser -
532
00:40:32,043 --> 00:40:39,025
- sammen med mit livs kærlighed
og et minde, jeg kan tage med mig.
533
00:40:42,262 --> 00:40:44,239
Hvad laver du?
534
00:40:47,892 --> 00:40:49,744
Vil du gifte dig med mig?
535
00:40:52,897 --> 00:40:55,542
Ja.
Ja, det vil jeg.
536
00:41:03,325 --> 00:41:04,926
Jeg elsker dig så højt.
537
00:41:07,203 --> 00:41:10,140
Jeg elsker også dig.
538
00:41:10,206 --> 00:41:13,685
- Sådan der.
- Er Zeke forsonet med sin far?
539
00:41:13,752 --> 00:41:15,770
De arbejder på sagen.
540
00:41:15,837 --> 00:41:19,983
Og hvad med dig?
Har du set skyggerne for nylig?
541
00:41:20,050 --> 00:41:23,111
Nej.
Hvorfor mon?
542
00:41:23,178 --> 00:41:28,074
Jeg ved det ikke,
men vi skal nok finde ud af det.
543
00:41:28,141 --> 00:41:34,998
Som din kloge farmor sagde,
så virker alt sammen for det gode.
544
00:41:37,150 --> 00:41:38,960
Sov godt.
545
00:41:43,365 --> 00:41:45,633
- Jeg elsker dig.
- I lige måde.
546
00:42:21,194 --> 00:42:25,465
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com