1
00:00:00,068 --> 00:00:02,548
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:02,771 --> 00:00:06,946
- Pysy erossa tyttärestäni.
- Sinun pitää mennä.
3
00:00:07,695 --> 00:00:11,218
Jos käännytämme pois ihmiset,
jotka kokivat ihmeen-
4
00:00:11,285 --> 00:00:13,984
- miten saamme
kaikki muut uskomaan?
5
00:00:14,035 --> 00:00:16,639
Tulee vielä uusi ihme, Isaiah.
Vielä suurempi.
6
00:00:17,464 --> 00:00:19,613
Tule nyt, tule nyt.
7
00:00:20,401 --> 00:00:23,707
Jokin minussa kuoli sinä päivänä.
Se sattuu yhä.
8
00:00:23,765 --> 00:00:27,608
Se on Al-Zuras-pakka.
Sen on luonut Yusuv Al-Zuras.
9
00:00:27,834 --> 00:00:29,859
"Hän katosi merelle 10 vuodeksi."
10
00:00:29,912 --> 00:00:33,000
"Palattuaan hän väitti pystyvänsä
kuulemaan Jumalan äänen."
11
00:00:33,148 --> 00:00:36,836
Zeke on yrittänyt lopettaa,
mutta hänellä oli aina suunnitelma.
12
00:00:36,997 --> 00:00:40,385
Hän piilotti pari tablettia
partaterän varteen.
13
00:00:40,435 --> 00:00:42,874
Mene heti hakemaan lääkäri.
14
00:00:42,910 --> 00:00:44,770
Tekikö hän kokeita itsellään?
15
00:00:44,831 --> 00:00:48,509
Hän syyttää itseään siitä,
että majuri vei tutkimustulokset.
16
00:00:55,650 --> 00:00:58,412
Mitä helvettiä oikein tapahtuu?
17
00:01:07,090 --> 00:01:10,587
- Tarvitset näitä.
- Ihanko totta?
18
00:01:10,816 --> 00:01:15,672
Ja hyönteissumutetta. Jamaikalla on
pienen kissan kokoisia moskiittoja.
19
00:01:18,336 --> 00:01:21,916
Oletko tosissasi?
Olen poissa vain viikon, äiti.
20
00:01:22,074 --> 00:01:25,572
Sinulla ei ole varaa syödä ulkona
yhtä usein kuin muilla.
21
00:01:25,731 --> 00:01:28,530
Hyvä on. Otan ne patukat.
22
00:01:29,198 --> 00:01:31,292
- Tiedätkö, miten ylpeä olen?
- Lopeta.
23
00:01:31,378 --> 00:01:37,368
Haluan sanoa tämän. En tiedä, miten
sain näin fiksun ja kiltin pojan.
24
00:01:38,674 --> 00:01:42,048
- Pärjäätkö varmasti?
- Kuten sanoit, se on vain viikko.
25
00:01:58,602 --> 00:02:03,087
En oikein osaa päätellä.
Haluatko lähteä huomenna vai...?
26
00:02:03,135 --> 00:02:05,728
Anteeksi, mikä se olikaan?
27
00:02:05,818 --> 00:02:09,728
Huomenna klubille. Maxine menee.
28
00:02:10,066 --> 00:02:14,881
En jaksa vanhempiani juuri nyt.
He ovat niin synkkänä.
29
00:02:15,037 --> 00:02:18,576
Sen oudon kutsun takia.
On paljon syytä pelkoon.
30
00:02:18,736 --> 00:02:21,163
Ja on myös paljon, mitä arvostaa.
31
00:02:21,693 --> 00:02:25,233
- Kuten se, että tapasin sinut.
- Aivan niin.
32
00:02:25,392 --> 00:02:29,877
Paluu oli lahja.
Ei ole vääryys, jos tunnustaa sen.
33
00:02:30,034 --> 00:02:32,133
Kuulostat Adrianilta, kirkkoleidi.
34
00:02:33,103 --> 00:02:36,285
Hän on ainoa,
joka käy juuri nyt järkeen.
35
00:02:36,918 --> 00:02:38,602
Entä minä?
36
00:02:39,412 --> 00:02:43,356
Kyllä sinäkin käyt vähän järkeen.
37
00:02:50,942 --> 00:02:53,246
Olen jumissa.
38
00:02:53,469 --> 00:03:00,340
Samppanjalaseja, palanut matkustamo,
sulavat seinät.
39
00:03:01,589 --> 00:03:05,199
- Kyllä sinä vielä keksit sen.
- Keksinkö?
40
00:03:05,663 --> 00:03:09,448
Kun selvitän yhden kutsun,
saan toisen vielä pelottavamman.
41
00:03:10,671 --> 00:03:14,210
Grace, tunsin toivottomuuden...
42
00:03:16,444 --> 00:03:20,682
Ihan kuin se, miltä matkustajat
on pelastettava, olisi tulossa.
43
00:03:21,899 --> 00:03:24,451
Ja se on jotakin väkivaltaista.
44
00:03:24,549 --> 00:03:26,689
Kävisikö oikea lauantai?
45
00:03:26,802 --> 00:03:30,670
- Mennäänkö vaikka Whitneyyn?
- En voi. Pitää mennä töihin.
46
00:03:36,619 --> 00:03:40,240
En löydä ajeluterää.
Saanko lainata sinulta?
47
00:03:40,501 --> 00:03:41,941
Siitä vain.
48
00:03:46,987 --> 00:03:51,308
Ehkä se jäi kuntosalille.
Mitä nämä ovat?
49
00:03:55,210 --> 00:03:58,750
Halusin tietää, missä partateräsi on,
koska siellä on pillereitä.
50
00:03:58,908 --> 00:04:01,665
Mitä tarkoitat? Miksi etsit sieltä?
51
00:04:01,690 --> 00:04:05,024
Courtney sanoi, että pidät
pillereitä siellä kaiken varalta.
52
00:04:05,184 --> 00:04:07,942
Löysit ne, etkä sanonut mitään.
53
00:04:08,024 --> 00:04:11,192
- Piti tietää, käytätkö taas.
- Mitä jos olisit kysynyt?
54
00:04:11,328 --> 00:04:13,652
Narkomaanit valehtelevat.
Itse sanoit niin.
55
00:04:13,684 --> 00:04:16,449
Tiedätkö kuka muu on narkomaani?
Courtney.
56
00:04:17,296 --> 00:04:20,382
Eikö tullut mieleen
epäillä tietolähdettä?
57
00:04:21,644 --> 00:04:24,336
- Eivätkö ne siis ole sinun?
- Eivät!
58
00:04:24,835 --> 00:04:29,032
Tuntuu ikävältä, että
järjestit ansan kuin rikolliselle.
59
00:04:29,355 --> 00:04:32,688
Yritän vain auttaa sinua.
Mitä sinä teet?
60
00:04:34,151 --> 00:04:36,002
Uskotko, jos kerron?
61
00:04:42,935 --> 00:04:45,651
- Onko Rangers-lippistäni näkynyt?
- Minne menet?
62
00:04:45,874 --> 00:04:48,570
Samin äiti vie meidät
Coney Islandille.
63
00:04:50,834 --> 00:04:52,686
Miksi et kysynyt meiltä?
64
00:04:52,870 --> 00:04:55,093
Koska olisit kieltänyt,
ja haluan mennä.
65
00:04:55,223 --> 00:04:58,021
Meidän kaikkien on oltava varovaisia
juuri nyt.
66
00:04:58,228 --> 00:05:01,767
- Tässä. Se oli huoneessani.
- He eivät päästä minua.
67
00:05:01,950 --> 00:05:03,563
Oletteko tosissanne?
68
00:05:03,707 --> 00:05:07,141
Pidätte poikaanne vankina,
koska teitä pelottaa.
69
00:05:07,166 --> 00:05:09,922
Olive, anna meidän hoitaa tämä.
70
00:05:09,965 --> 00:05:14,122
Mitä hyötyä on viidestä elinvuodesta,
jos en saa edes pitää hauskaa?
71
00:05:14,766 --> 00:05:16,404
Cal.
72
00:05:20,064 --> 00:05:23,067
Hetkinen nyt.
Minne sinä luulet lähteväsi?
73
00:05:23,345 --> 00:05:25,897
Mitä? Nytkö minäkin olen vanki?
74
00:05:26,056 --> 00:05:30,830
Ei, vaan olet kotiarestissa, koska
lintsaat. Koulusta soitettiin taas.
75
00:05:30,988 --> 00:05:35,555
Etkö muka tiennyt seuraamuksista?
Kielsin palaamasta Adrianin kulttiin.
76
00:05:35,713 --> 00:05:39,210
Älä kutsu sitä tuolla nimellä.
Autoin soppakeittiössä.
77
00:05:39,369 --> 00:05:42,208
Koulusta lintsaamiselle
ei ole tekosyytä.
78
00:05:42,369 --> 00:05:46,442
Koulu riitti. Käyn tasokokeissa ja
autan kirkon hyväntekeväisyystyössä.
79
00:05:46,601 --> 00:05:50,181
- Ei missään nimessä!
- Voin hakea vapautta holhoojistani.
80
00:05:50,340 --> 00:05:53,715
En jaksa sitä, että yritätte määrätä,
mihin uskon.
81
00:05:53,873 --> 00:05:56,877
Anteeksi, mutta millä planeetalla
luulet eläväsi?
82
00:05:57,037 --> 00:06:00,577
- Ei tämä ole rikkinäinen koti...
- Juuri sitä tämä on!
83
00:06:00,735 --> 00:06:03,534
Me olemme täysin rikkinäisiä.
84
00:06:03,694 --> 00:06:07,192
Luuletko Adrianin pelastavan sinut?
Hänen takiaan pelkäämme!
85
00:06:07,351 --> 00:06:10,273
Älä syytä häntä
vainoharhaisuudestasi.
86
00:06:10,432 --> 00:06:14,217
Viimeisimmässä kutsussa oli ruumiita.
Yritän estää sen.
87
00:06:14,376 --> 00:06:17,997
- Miten Adrian auttaa matkustajia?
- Hän antaa toivoa ihmisille.
88
00:06:18,157 --> 00:06:21,573
Että kuolema ei ehkä ole lopullinen.
Paluunne oli ihme.
89
00:06:21,731 --> 00:06:25,352
- Kuuntele itseäsi. Tuo on hullua.
- Enkö voi uskoa ihmeeseen?
90
00:06:25,512 --> 00:06:29,791
- Asun kahden ihmeen kanssa.
- Olive, Olive.
91
00:06:30,976 --> 00:06:33,403
Adrian on pysäytettävä.
92
00:06:44,325 --> 00:06:46,553
23 tuntia kolmannesta kokeesta.
93
00:06:46,713 --> 00:06:51,363
Kaksi ensimmäistä epäonnistuivat,
mutta on jatkettava yrittämistä.
94
00:06:55,465 --> 00:06:59,292
DNA:ssa on yhä mutaatio.
Taas epäonnistuminen.
95
00:06:59,450 --> 00:07:03,401
- Kolmas koe on valmis.
- Meillä oli ikävä sinua perjantaina.
96
00:07:09,846 --> 00:07:12,233
Äiti ja minä olemme
sinusta huolissamme.
97
00:07:12,394 --> 00:07:16,632
Olen kunnossa, isä. Sano äidille.
En huomannut ajan kulumista.
98
00:07:17,652 --> 00:07:19,998
Kerro, mikä on vialla.
99
00:07:21,227 --> 00:07:24,684
En osaa ratkaista tätä,
ja ihmishenget ovat vaarassa.
100
00:07:25,993 --> 00:07:29,491
Muistan, miten olit samassa
tilanteessa syöpätutkimuksessa.
101
00:07:29,651 --> 00:07:32,330
Mitä teitkään silloin?
102
00:07:32,665 --> 00:07:35,916
Puhuit immunologiystävällesi
toisessa sairaalassa.
103
00:07:36,553 --> 00:07:39,698
Sanoit, että hän auttoi sinua
ajattelemaan asiaa uudella tavalla.
104
00:07:40,456 --> 00:07:42,925
En ole puhunut hänelle palattuani.
105
00:07:43,086 --> 00:07:46,912
Anteeksi vain. Luulin, että
tässä on kyse ihmishengistä.
106
00:07:51,920 --> 00:07:55,212
Aiot siis haastaa minut oikeuteen,
jos tyttäresi käy täällä.
107
00:07:55,254 --> 00:07:56,982
Sinä aivopesit hänet.
108
00:07:57,125 --> 00:07:59,305
Pitäisikö syyttää sinua
pahoinpitelystä?
109
00:07:59,603 --> 00:08:01,661
Hän aikoo olla oma holhoojansa.
110
00:08:01,823 --> 00:08:04,744
- Idea oli varmaan sinun.
- Olive näkee totuuden.
111
00:08:04,904 --> 00:08:07,826
- Älä syytä minua pelostasi.
- Ei tämä ole vain pelkoa.
112
00:08:07,986 --> 00:08:11,730
Luot täällä kiihkoilijoita. Saarnaat,
että matkustajat eivät kuole.
113
00:08:11,890 --> 00:08:14,317
- Vääntelet sanojani.
- Kulttiisi kuuluminen...
114
00:08:14,478 --> 00:08:17,770
...tekee Olivesta ja seuraajistasi
828-vihaajien kohteen.
115
00:08:17,929 --> 00:08:21,198
Minulla on päivitetty lista
seurakuntalaisista.
116
00:08:21,526 --> 00:08:22,994
Pieni hetki.
117
00:08:24,380 --> 00:08:28,702
Kuuntele. Osa meistä sai kutsun.
118
00:08:28,917 --> 00:08:31,329
Siinä käsketään
pelastamaan matkustajat.
119
00:08:31,488 --> 00:08:34,122
Kone oli tuhkan peitossa.
120
00:08:36,007 --> 00:08:38,189
Oletko käynyt PTSD-kokeissa?
121
00:08:38,350 --> 00:08:42,836
Älä esitä, että et ole saanut kutsua.
Tulit paikalle, kun kone räjähti.
122
00:08:42,993 --> 00:08:45,215
Meitä kaikkia johdatetaan.
123
00:08:45,259 --> 00:08:49,497
Sinä valitset pelossa elämisen.
Minä valitsen elää ihmettä.
124
00:08:49,773 --> 00:08:52,612
En voisi vähempää välittää,
miten valitset elää.
125
00:08:52,772 --> 00:08:55,356
Kutsujen huomiotta jättäminen
on vaarallista.
126
00:08:55,411 --> 00:08:57,334
Mitä jos olen oikeassa?
127
00:08:57,503 --> 00:09:01,618
Mitä jos näkemämme on uusi isku
kirkkoosi tai jotain pahempaa?
128
00:09:03,620 --> 00:09:07,529
Jos tyttäreni loukkaantuu,
se on sinun syytäsi.
129
00:09:29,669 --> 00:09:31,973
Hukkasitko sinne jotain?
130
00:09:34,518 --> 00:09:36,452
Ota tästä.
131
00:09:38,586 --> 00:09:42,742
- Mitä jos jaetaan se?
- Luuletko, että myrkytän sinut?
132
00:09:44,913 --> 00:09:47,547
Pidä tätä kädenojennuksena.
133
00:09:49,803 --> 00:09:53,877
Sinulla on tuo ilme. Mitä nyt?
134
00:09:58,390 --> 00:10:03,822
Sain aika synkän kutsun. Se tuntui
varoitukselta X-liikkeen jäsenistä.
135
00:10:05,457 --> 00:10:07,597
Autan mielelläni.
136
00:10:08,744 --> 00:10:14,327
Hei, Stone. Joku mies soitti ja sanoi
tietävänsä jotain kirkkoiskusta.
137
00:10:14,357 --> 00:10:16,497
- Ei antanut nimeään.
- Kiitos.
138
00:10:19,763 --> 00:10:23,590
Hei, älä painosta minua.
Homma on hallussa.
139
00:10:23,742 --> 00:10:26,129
Relaa. Haluan vain tietää
arvioidun ajan.
140
00:10:27,604 --> 00:10:29,949
Saat tarvittavat tiedot tänään.
141
00:10:30,110 --> 00:10:33,639
Hyvä, sillä meidän puoleltamme
asia alkaa olla kunnossa.
142
00:11:05,500 --> 00:11:07,461
Keskiajan kirjallisuus latinaksi.
143
00:11:07,624 --> 00:11:13,173
Differentiaaliyhtälöiden teoria.
Kurssisi ovat ihan hulluja.
144
00:11:13,332 --> 00:11:16,961
Halusitko nähdä lukujärjestykseni
vain pilkataksesi minua?
145
00:11:17,016 --> 00:11:20,686
Halusin vain nähdä, onko sinulla
aikaa minulle lukukauden aikana.
146
00:11:21,237 --> 00:11:23,406
Kyllä on.
147
00:11:26,663 --> 00:11:28,874
He löysivät Al-Zurasin päiväkirjan.
148
00:11:29,038 --> 00:11:31,875
Sen tyypinkö,
joka piirsi ne tarot-kortit?
149
00:11:32,037 --> 00:11:33,623
Pitikö hän päiväkirjaa?
150
00:11:33,787 --> 00:11:38,377
Tutkin häntä, ja tämä nimike löytyi
Yalen kokoelmista.
151
00:11:38,536 --> 00:11:41,164
- Siitä voi löytyä vastauksia.
- Kuolinpäivästä.
152
00:11:41,328 --> 00:11:46,000
Sen saa vain henkilökunnan lainaan.
Pyydän lähettämään sen isällesi.
153
00:11:48,118 --> 00:11:50,912
Adrian ei pelkää kuolinpäivää.
154
00:11:51,076 --> 00:11:54,621
Hänen mukaansa te olette
todisteita ihmeistä.
155
00:11:55,163 --> 00:11:59,372
Olen kuullut hänen teoriansa siitä,
että emme voi kuolla.
156
00:11:59,665 --> 00:12:02,038
Palasit jo kerran.
157
00:12:02,295 --> 00:12:05,732
Olen samaa mieltä isäsi kanssa.
Adrian puhuu pötyä.
158
00:12:07,198 --> 00:12:11,733
- Et siis usko ihmeeseen.
- En ole enkeli tai mikään jumala.
159
00:12:11,835 --> 00:12:15,827
Palasin ihan samanlaisena, paitsi
että minulla ei ollut enää äitiä.
160
00:12:15,988 --> 00:12:18,742
Tai ystäviä tai edes kotia.
161
00:12:21,736 --> 00:12:24,490
Miten se oli ihme?
162
00:12:25,278 --> 00:12:27,197
Tässä rikosylikonstaapeli Stone.
163
00:12:27,362 --> 00:12:31,200
- Kiitos kun soitit takaisin.
- Isaiah?
164
00:12:31,360 --> 00:12:34,364
Muistin hyökkäyksestä jotain,
mikä voi auttaa.
165
00:12:34,527 --> 00:12:38,282
- Olen asemalla. Tule käymään.
- Minun pitää mennä töihin.
166
00:12:38,443 --> 00:12:41,822
- Voisitko tulla luokseni?
- Missä olet?
167
00:12:41,984 --> 00:12:44,738
Schiminskissä Williamsburgissa.
168
00:12:45,884 --> 00:12:47,762
Nähdään siellä.
169
00:13:22,893 --> 00:13:27,648
Tohtori Bates, kiitos kun tulit.
170
00:13:28,663 --> 00:13:34,039
Tietenkin. Mielelläni. Olen toivonut,
että ottaisit yhteyttä.
171
00:13:34,764 --> 00:13:38,074
En olisi muuten vaivannut sinua,
mutta tulin umpikujaan.
172
00:13:38,099 --> 00:13:42,520
- Puhutaanko työhuoneessa, tohtori?
- Tohtori? Ihanko tosi?
173
00:13:42,682 --> 00:13:44,308
Alex.
174
00:13:46,056 --> 00:13:49,727
Potilaan dna:ssa on poikkeama
ja retrovirus...
175
00:13:50,005 --> 00:13:51,840
Mitä?
176
00:13:55,040 --> 00:13:57,918
Tarkoitan vain... Hyvä luoja.
177
00:13:58,181 --> 00:14:00,225
Viisi vuotta.
178
00:14:02,701 --> 00:14:04,631
Voisimmeko me...
179
00:14:05,844 --> 00:14:10,233
- Voisimmeko puhua meistä hetken?
- Ei, tämä on työasia.
180
00:14:10,311 --> 00:14:15,183
- Voinko edes pyytää anteeksi?
- Sen aika oli silloin, kun palasin.
181
00:14:15,241 --> 00:14:18,119
Olen useasti aikonut soittaa.
182
00:14:18,344 --> 00:14:22,599
Ihan kuin sillä olisi väliä. Jos joku
muu voisi auttaa, et olisi täällä.
183
00:14:23,641 --> 00:14:25,810
Olin jo matkalla...
184
00:14:26,833 --> 00:14:30,212
...mutta sitten minua alkoi pelottaa.
185
00:14:30,258 --> 00:14:33,427
- Että Scott saisi tietää.
- Että tuhoaisin perheeni...
186
00:14:33,590 --> 00:14:37,970
- ...vain hetken huuman takia.
- Hetken huuman?
187
00:14:38,492 --> 00:14:41,154
- Sitäkö se sinulle oli?
- Sanoit itse.
188
00:14:41,179 --> 00:14:43,264
Sinulle kaikessa on kyse töistä.
189
00:14:44,277 --> 00:14:47,865
Tuo ei ole totta.
190
00:14:49,400 --> 00:14:51,255
Minä rakastin sinua.
191
00:14:51,732 --> 00:14:54,318
Vi, minä tulen aina
rakastamaan sinua.
192
00:15:07,573 --> 00:15:09,072
Hyvä on.
193
00:15:09,684 --> 00:15:14,899
Aloita retrovirusseerumista.
Kerro minulle askel askeleelta.
194
00:15:18,041 --> 00:15:21,545
Tarvitsen tiedot X-liikkeestä,
ennen kuin puhun Isaiahin kanssa.
195
00:15:21,847 --> 00:15:27,437
- Miksi hän haluaa puhua nyt?
- En tiedä. Hän kai muutti mielensä.
196
00:15:27,733 --> 00:15:30,110
Voisitko yrittää saada
kirkon suljettua?
197
00:15:30,135 --> 00:15:33,138
Olive uhkaa liittyä mukaan
täysipäiväisesti.
198
00:15:33,163 --> 00:15:35,416
Hän haluaa jättää koulun.
199
00:15:35,580 --> 00:15:38,833
Minäkin uhkasin sillä kerran.
Muistatko?
200
00:15:38,995 --> 00:15:42,374
Aioin ryhtyä Skee Millerin
punkbändin roudariksi.
201
00:15:43,569 --> 00:15:46,031
- Mitä isä teki?
- Joi kännit hänen kanssaan.
202
00:15:46,171 --> 00:15:52,262
Kun tulin kotiin, tatuoitu
poikaystäväni joi isän kanssa.
203
00:15:52,584 --> 00:15:54,920
Kiinnostukseni häneen
katosi sen jälkeen.
204
00:15:54,974 --> 00:15:58,394
Eli jos juon oluet Adrianin kanssa,
asia korjaantuu?
205
00:15:58,441 --> 00:16:01,271
Ei vihollisten pitämisestä lähellä
haittaakaan ole.
206
00:16:04,111 --> 00:16:07,156
Miten Zeken kanssa menee,
kun Courtney lähti?
207
00:16:07,381 --> 00:16:10,707
Taidan aina päätyä
väärien miesten seuraan.
208
00:16:11,596 --> 00:16:14,892
- Zeke on hyvä kaveri. Samoin Jared.
- Kenen puolella olet?
209
00:16:15,014 --> 00:16:17,308
Sinun. Aina.
210
00:16:18,043 --> 00:16:20,687
Olen kuitenkin huomannut
tietyn kaavan.
211
00:16:21,046 --> 00:16:24,341
Kun pääset tiettyyn pisteeseen,
vetäydyt kauemmas.
212
00:16:25,073 --> 00:16:28,744
- Olenko väärässä?
- Kiitos tiedoista.
213
00:16:40,182 --> 00:16:43,728
Yritetäänkö uudelleen?
Jutellaan drinkillä?
214
00:16:43,998 --> 00:16:46,292
Onko tänään aikaa?
215
00:17:13,596 --> 00:17:16,100
Cal, missä sinä olet?
216
00:17:32,262 --> 00:17:33,930
- Zeke?
- Mitä tapahtuu?
217
00:17:34,079 --> 00:17:37,416
Pelasta matkustajat. Se tapahtuu nyt!
218
00:17:42,747 --> 00:17:46,043
Emme ikinä pääse sisään.
219
00:17:46,166 --> 00:17:50,045
- Voisimme tehdä jotain muuta.
- Etkö halua sisään?
220
00:17:50,182 --> 00:17:51,851
Sanoinhan haluavani.
221
00:17:52,218 --> 00:17:54,053
Ulkona. Tule hakemaan meidät.
222
00:17:54,218 --> 00:17:58,556
Sanoit myös haluavasi
käydä kirkossa, joten...
223
00:17:59,253 --> 00:18:01,882
Olet oikeassa. Anteeksi.
224
00:18:02,185 --> 00:18:05,605
En vain halunnut menettää
mahdollisuuksia kanssasi.
225
00:18:05,962 --> 00:18:09,217
- Menetinkö?
- Et.
226
00:18:13,626 --> 00:18:15,629
Olive!
227
00:18:44,988 --> 00:18:47,283
Onko täällä aina näin täyttä?
228
00:18:47,446 --> 00:18:50,992
Meillä on ilmainen samppanjailta.
Minun työni on jakaa juotavaa.
229
00:18:51,154 --> 00:18:54,407
Ymmärrän. Voimmeko puhua jossain?
230
00:18:55,568 --> 00:19:00,032
Ymmärrän, että et halunnut puhua.
Tämä pysyy kuitenkin salassa.
231
00:19:00,191 --> 00:19:02,861
Tämä on mahdollisuus
auttaa matkustajia.
232
00:19:03,024 --> 00:19:05,485
Haluan kyllä sitä.
Enemmän kuin tiedätkään.
233
00:19:05,646 --> 00:19:09,192
Olen kuitenkin ainoa pomo vuorossa,
ja tavara alkaa loppua.
234
00:19:09,354 --> 00:19:12,316
Ota lasillinen sillä välin,
kun käyn hakemassa lisää.
235
00:19:12,478 --> 00:19:16,900
- Olen töissä.
- Aivan. Tulen kohta takaisin.
236
00:19:25,542 --> 00:19:27,712
Mitä?
237
00:19:27,917 --> 00:19:30,544
Minun pitää tunnustaa jotain.
238
00:19:30,708 --> 00:19:33,379
Kyllä minä uskon ihmeisiin.
239
00:19:35,719 --> 00:19:37,471
Uskotko?
240
00:19:48,770 --> 00:19:51,148
Kun palasimme,
en ensin tiennyt miksi.
241
00:19:51,546 --> 00:19:54,299
Kaikki vaikutti turhalta.
242
00:19:54,461 --> 00:19:58,633
Sitten tapasin isäsi ja sinut.
243
00:19:59,833 --> 00:20:02,348
Olen onnellinen
ensimmäistä kertaa paluun jälkeen.
244
00:20:02,420 --> 00:20:06,634
Tuntuu siltä, että minulla on
vihdoin jotain, minkä vuoksi elää.
245
00:20:07,372 --> 00:20:10,209
Joten kai minä uskon...
246
00:20:11,246 --> 00:20:14,708
En vain sillä tavalla
kuin mitä Adrian tarkoittaa.
247
00:20:16,037 --> 00:20:21,084
- Haluan antaa tämän sinulle.
- Mitä?
248
00:20:22,499 --> 00:20:25,628
TJ, se on kaunis.
249
00:20:26,711 --> 00:20:30,793
Luulin menettäneeni kaikki äidin
tavarat, mutta naapuri säästi tämän.
250
00:20:31,229 --> 00:20:33,816
Äiti kutsui sitä
Buddha-rannekorukseen.
251
00:20:34,237 --> 00:20:36,156
Tämä oli hänen suosikkinsa.
252
00:20:37,790 --> 00:20:39,334
Dharmapyörä.
253
00:20:39,474 --> 00:20:42,895
Se symboloi elämän kiertokulkua.
254
00:20:43,543 --> 00:20:45,820
Ei ole alkua tai loppua.
255
00:20:48,732 --> 00:20:51,110
Minullakin on sinulle jotain.
256
00:21:15,888 --> 00:21:20,101
- Ben? Mitä sinä täällä teet?
- Miten niin? Tulin sille drinkille.
257
00:21:20,260 --> 00:21:23,598
Minunko kanssani?
Olen sanonut sinulle sanottavani.
258
00:21:23,759 --> 00:21:28,431
- Pyysit viestissä tapaamaan täällä.
- Niinkö yrität saada uskomaan?
259
00:21:28,590 --> 00:21:30,467
Minulle riitti.
260
00:21:30,631 --> 00:21:33,885
Et mene mihinkään,
ennen kuin kerrot, mitä tämä on.
261
00:21:34,047 --> 00:21:37,843
Pidä näppisi erossa minusta.
En ole lähettänyt mitään viestiä.
262
00:21:38,003 --> 00:21:41,966
En edes tiennyt tulevani tänne,
ennen kuin tunti sitten.
263
00:22:04,201 --> 00:22:05,911
- Voinko auttaa?
- Toivottavasti.
264
00:22:06,211 --> 00:22:10,178
Saan outoja virheilmoituksia,
kun yritän katsoa tapaustietoja.
265
00:22:10,385 --> 00:22:13,347
Ehkä jokin tiedostoista on pilalla?
266
00:22:21,604 --> 00:22:26,225
Käyttölupa voi olla ongelma.
Nämä ovat Stonen juttuja.
267
00:22:26,319 --> 00:22:28,388
Et voi avata näitä
ilman hänen lupaansa.
268
00:22:28,441 --> 00:22:33,780
Stonea odottaa ylennys.
Kerään tietoja häntä auttaakseni.
269
00:22:33,939 --> 00:22:38,319
Voin antaa ne, joita sinäkin tutkit,
mutta muissa en voi auttaa.
270
00:22:42,542 --> 00:22:46,326
Sikäli kun tiedän,
nettivedonlyöntikin on epäsopivaa.
271
00:22:46,514 --> 00:22:50,122
Ja jos olet tyhjentänyt historian
peitelläksesi vedonlyöntiä...
272
00:22:50,414 --> 00:22:53,001
Sellaisesta voidaan erottaa.
273
00:22:54,764 --> 00:22:57,642
Retroviruskokeen neljäs yritys.
274
00:22:57,805 --> 00:23:00,684
Parentelin seerumia
puhuttuani Alexin kanssa.
275
00:23:03,510 --> 00:23:08,475
En ole erityisen toiveikas,
mutta kokeillaan...
276
00:23:12,752 --> 00:23:15,463
- Hei, varo vähän!
- Finn?
277
00:23:17,003 --> 00:23:19,339
- Mitä teet täällä?
- Hei!
278
00:23:19,595 --> 00:23:23,517
Joku sijoittaja otti yhteyttä
ja halusi keskustella yhteistyöstä-
279
00:23:23,623 --> 00:23:25,666
-mutta hän on myöhässä.
280
00:23:25,783 --> 00:23:29,954
Tyypillistä etulyöntiaseman
tavoittelua. Mitä sinä teet täällä?
281
00:23:30,098 --> 00:23:33,477
Ben. Ben?
282
00:23:44,490 --> 00:23:48,160
- Bethany?
- Michaela! Mitä ihmettä?
283
00:23:49,101 --> 00:23:51,730
- Oletko sinäkin täällä?
- Että sattuikin.
284
00:24:30,963 --> 00:24:33,966
Grace. Mitä?
285
00:24:34,394 --> 00:24:37,899
Zeke, Cal, me kaikki näimme sen.
Tiedätkö, missä Michaela on?
286
00:24:38,027 --> 00:24:40,655
En tiedä.
Kokeilitko soittaa kännykkään?
287
00:24:41,156 --> 00:24:44,156
- Kokeilin. Oliko teillä onnea?
- Se menee vastaajaan.
288
00:24:44,260 --> 00:24:47,429
- Sama Benillä ja Olivella?
- Olive lähti ulos TJ:n kanssa.
289
00:24:47,725 --> 00:24:50,352
- Olive ei sanonut minne.
- He tekstailevat aina.
290
00:24:50,442 --> 00:24:52,611
Miten pääsemme käsiksi niihin?
291
00:24:52,729 --> 00:24:55,441
Hän antaa minun
pelata Minecraftia iPadillaan.
292
00:24:55,792 --> 00:24:57,585
Lähetä osoite minulle.
293
00:24:59,651 --> 00:25:02,905
Adrian, miksi toit matkustajat tänne?
294
00:25:04,140 --> 00:25:08,478
- En tuonut! En tiedä, mitä tarkoitat.
- Katso ympärillesi.
295
00:25:11,798 --> 00:25:14,927
Ben, mitä sinä teet täällä?
Miksi täällä on matkustajia?
296
00:25:15,206 --> 00:25:18,251
Yritän selvittää sitä.
Otin yhteyttä Adrianiin...
297
00:25:18,351 --> 00:25:21,271
- ...ja hän pyysi tapaamaan täällä.
- Se en ollut minä!
298
00:25:21,394 --> 00:25:25,482
Avustajani Isaiah on töissä täällä.
Hän tarvitsi väkeä promotilaisuuteen.
299
00:25:25,712 --> 00:25:29,341
Luulin hukanneeni puhelimeni,
mutta hän kai vei sen.
300
00:25:31,300 --> 00:25:34,470
Tämä on ansa.
Hän houkutteli meidät tänne.
301
00:25:34,539 --> 00:25:36,250
Ben...
302
00:25:59,997 --> 00:26:03,459
Sinäkin olit kutsussa.
Valehtelit minulle! Sinä tiesit!
303
00:26:03,832 --> 00:26:05,690
En halunnut uskoa siihen.
304
00:26:05,742 --> 00:26:09,038
Tästä kutsu varoitti.
"Pelastakaa matkustajat."
305
00:26:09,309 --> 00:26:14,022
Etkö halunnut uskoa,
senkin tekopyhä paska!
306
00:26:17,848 --> 00:26:19,850
Näitkö tuon?
307
00:26:19,942 --> 00:26:23,446
Ei, ei, älkää juoko samppanjaa!
308
00:26:24,615 --> 00:26:26,993
Ei ole kenttää!
309
00:26:30,590 --> 00:26:33,218
Voit korjata tämän.
Etsi Isaiah nyt heti!
310
00:26:33,243 --> 00:26:34,995
Onko kaikki hyvin?
311
00:26:35,044 --> 00:26:36,920
Ben!
312
00:27:06,567 --> 00:27:11,031
Hei, tässä Ben Stone. En voi
nyt vastata, mutta jätä viesti.
313
00:27:29,457 --> 00:27:32,961
- Isaiah estää puhelinyhteydet.
- Meidän on hankittava apua.
314
00:27:34,204 --> 00:27:39,336
- Ei, ei, ei!
- Yritin sanoa, että näin Oliven.
315
00:27:39,478 --> 00:27:44,776
- Hän on täällä.
- Olive! Olive!
316
00:27:45,622 --> 00:27:47,291
Ben.
317
00:28:17,788 --> 00:28:20,834
- Etkö olekin iloinen, että tulimme?
- Erittäin.
318
00:28:23,173 --> 00:28:28,137
Juhlitaan nyt.
Maxinen mukaan tämä on ilmaista.
319
00:28:28,302 --> 00:28:32,097
Katsotaan, löytäisinkö meille pullon.
320
00:28:47,643 --> 00:28:49,688
Avatkaa ovi.
321
00:28:51,717 --> 00:28:53,928
Ben! En löydä Olivea.
322
00:28:53,977 --> 00:28:57,273
- En voi menettää häntä taas.
- Niin ei käy. Etsi hänet.
323
00:28:57,435 --> 00:28:59,771
Minä etsin toista uloskäyntiä.
324
00:29:10,111 --> 00:29:12,571
Kaikki tänne! Ulos tästä ovesta!
325
00:29:23,268 --> 00:29:24,687
Outoa.
326
00:29:28,271 --> 00:29:30,858
Kuulitko jotain?
327
00:29:32,220 --> 00:29:34,723
Kuulostaa kirkuvilta ihmisiltä.
328
00:29:36,939 --> 00:29:39,859
Jokin on vialla. Ovi on lukossa.
329
00:29:40,014 --> 00:29:43,727
Hei! Päästäkää meidät ulos.
Täällä on ihmisiä.
330
00:29:59,508 --> 00:30:01,719
Menkää pois tieltä!
331
00:30:04,413 --> 00:30:06,373
Olive!
332
00:30:14,597 --> 00:30:17,099
- Auttakaa.
- Olive!
333
00:30:17,256 --> 00:30:21,094
- En saa ovea auki.
- En anna sinulle tapahtua mitään.
334
00:30:22,701 --> 00:30:25,204
- TJ?
- Ben?
335
00:30:33,882 --> 00:30:37,595
- Isä, mitä sinä teet täällä?
- Pelastan sinut.
336
00:30:39,410 --> 00:30:42,121
Kaikki ulos! Varovasti, varovasti.
337
00:30:45,894 --> 00:30:48,105
Missä hän on?
338
00:30:55,869 --> 00:30:58,663
- Hyvä luoja! Savua.
- Pysykää tässä.
339
00:31:04,823 --> 00:31:07,326
Tähän suuntaan!
340
00:31:08,299 --> 00:31:10,468
Isä, satutin nilkkani!
341
00:31:19,519 --> 00:31:23,065
- En voi liikkua.
- Minä autan.
342
00:31:25,379 --> 00:31:30,386
- Apua! Tulkaa joku auttamaan!
- Michaela!
343
00:31:41,820 --> 00:31:43,573
Päästä irti.
344
00:31:58,784 --> 00:32:01,536
Meidän on käännyttävä.
345
00:32:05,308 --> 00:32:09,314
- Tuo on ainoa tie ulos.
- On raivattava tie.
346
00:32:21,935 --> 00:32:23,562
Odottakaa.
347
00:32:23,638 --> 00:32:26,641
Tässä pitäisi olla ovi.
Se oli tässä.
348
00:32:28,499 --> 00:32:31,002
- Tätä tietä. Seuratkaa minua.
- Jared?
349
00:32:38,552 --> 00:32:40,662
Hei!
350
00:32:41,078 --> 00:32:43,288
Ette voi lähteä. Ihme on lähellä-
351
00:32:43,594 --> 00:32:46,307
- mutta vain jos
matkustajia on uhrien joukossa.
352
00:32:46,393 --> 00:32:48,683
Anna Oliven mennä.
Hän ei ole matkustaja.
353
00:32:48,784 --> 00:32:52,175
- Isaiah, päästä meidät pois.
- Ei meille käy kuinkaan.
354
00:32:52,409 --> 00:32:55,128
Me uskomme.
Astumme valoon yhdessä.
355
00:32:55,305 --> 00:32:59,184
Päästä hänet, tai me kuolemme kaikki.
356
00:32:59,273 --> 00:33:03,361
Ei! Meistä kaikista tulee ihmeitä
ja selviämme kuolemasta.
357
00:33:07,560 --> 00:33:10,605
- Vie hänet ulos! Mene!
- En voi jättää sinua.
358
00:33:10,674 --> 00:33:13,428
Ben, mene!
359
00:33:13,639 --> 00:33:15,683
Minä tulen takaisin.
360
00:33:43,705 --> 00:33:48,835
- Zeke, kätesi. Oletko kunnossa?
- Ei tämä ole kovin paha.
361
00:33:48,983 --> 00:33:52,780
- Menen takaisin sisään.
- Ben ja Olive ovat siellä.
362
00:33:52,931 --> 00:33:54,976
Ben! Hyvä luoja!
363
00:33:58,053 --> 00:34:01,014
- TJ on sisällä Isaiahin kanssa.
- Liian vaarallista.
364
00:34:01,166 --> 00:34:05,889
- Pelasta hänet, isä. Ole kiltti.
- Ben!
365
00:35:55,319 --> 00:35:58,865
Taisin onnistua.
DNA:ssa ei ole poikkeamaa.
366
00:36:00,688 --> 00:36:04,618
Anteeksi kaikista viesteistä,
mutta minulla on uutisia.
367
00:36:04,807 --> 00:36:06,446
Pääsin eroon kutsuista.
368
00:36:06,680 --> 00:36:09,307
- Voimme elää normaalisti...
- Varokaa!
369
00:36:09,716 --> 00:36:12,011
Useita loukkaantuneita tulossa.
370
00:36:12,152 --> 00:36:16,533
Henkilökuntaa pyydetään
ilmoittautumaan...
371
00:36:16,575 --> 00:36:20,246
- Hei, mitä on tapahtunut?
- Tämän yritimme estää.
372
00:36:20,579 --> 00:36:25,169
- Miten olit paikalla?
- Saimme kutsun. Etkö sinä saanut?
373
00:36:26,542 --> 00:36:29,254
- TJ ei selvinnyt.
- Saisiko apua?
374
00:36:29,395 --> 00:36:31,523
Minun pitää mennä.
375
00:36:38,652 --> 00:36:40,487
Siinähän sinä olet.
376
00:36:43,914 --> 00:36:48,753
- Kiitos siitä, mitä teit siellä.
- Olemme poliiseja. Tätä me teemme.
377
00:36:54,617 --> 00:36:55,994
Hei...
378
00:36:57,845 --> 00:37:00,264
Onneksi olet kunnossa.
379
00:37:05,950 --> 00:37:08,453
On vaikea uskoa,
että tämä oli uskovan tekoa.
380
00:37:09,088 --> 00:37:11,131
Tarvitaan vain yksi sekopää.
381
00:37:12,783 --> 00:37:15,912
Inhottaa, että en ollut
paikalla auttamassa.
382
00:37:16,036 --> 00:37:18,498
Autat minua juuri nyt.
383
00:37:19,664 --> 00:37:22,751
Tässä on jotain outoa.
Nämä eivät ole palovammoja.
384
00:37:22,838 --> 00:37:26,092
- Mitä tarkoitat?
- Ne näyttävät paleltumilta.
385
00:37:28,097 --> 00:37:31,393
Niin kuin kylmästäkö?
Silloin, kun heräsin luolasta?
386
00:37:34,957 --> 00:37:38,420
Griffin hukkui kuivalla maalla.
Tapahtuuko vastaavaa minulle?
387
00:37:38,606 --> 00:37:43,152
- Palellunko kuoliaaksi?
- En tiedä. Ehkä.
388
00:37:56,829 --> 00:37:58,872
Sain Calin nukkumaan.
389
00:38:03,145 --> 00:38:06,984
- En ymmärrä.
- Kukaan meistä ei ymmärrä.
390
00:38:08,131 --> 00:38:10,300
Emme osanneet arvata tätä.
391
00:38:11,241 --> 00:38:13,328
En minä, eikä kukaan muukaan.
392
00:38:13,361 --> 00:38:15,906
TJ:stä oli mukava
tehdä töitä kanssasi.
393
00:38:16,165 --> 00:38:21,004
Tänään hän löysi päiväkirjan.
Hän uskoi sen koskevan kuolinpäivää.
394
00:38:22,238 --> 00:38:24,957
TJ pyysi lähettämään
sen työhuoneeseesi.
395
00:38:25,319 --> 00:38:27,447
Kyllä minä haen sen.
396
00:38:30,077 --> 00:38:32,664
Voi hyvä luoja.
397
00:38:46,395 --> 00:38:49,024
Aioin jättää tapauskansiosi pöydälle.
398
00:38:49,237 --> 00:38:52,616
Parisi pyysi niiden tulostamista.
Tulostimesta loppui paperi.
399
00:38:52,801 --> 00:38:55,804
- Viimeiset kuusi sivua ovat siinä.
- Halusiko Drea nämä?
400
00:38:55,931 --> 00:38:59,811
Ei, se oli Vasquez. Hän
tarvitsi niitä ylennystäsi varten.
401
00:39:02,237 --> 00:39:06,034
Aivan, kiitos.
Annan nämä hänelle.
402
00:39:12,606 --> 00:39:14,691
Alex?
403
00:39:16,316 --> 00:39:18,903
Tulin kertomaan,
että muutokset toimivat.
404
00:39:20,778 --> 00:39:24,198
Onneksi sait haluamasi.
405
00:39:24,667 --> 00:39:27,419
Sinun ansiostasi.
406
00:39:58,287 --> 00:40:01,374
Se oli hullua. Miksi teit tämän?
407
00:40:01,710 --> 00:40:05,131
Ei tämä ollut hulluinta
sinun tapaamisesi jälkeen.
408
00:40:06,544 --> 00:40:09,924
Meille tapahtuu kaikenlaista,
ja tässä me olemme.
409
00:40:12,977 --> 00:40:16,982
- Mitä siihen tarvitaan, Mick?
- Mitä tarkoitat?
410
00:40:22,398 --> 00:40:24,609
Sitä, että rakastan sinua.
411
00:40:26,989 --> 00:40:30,242
Olen vakavissani.
En tiedä, onko sinulla tilaa minulle.
412
00:40:30,397 --> 00:40:33,484
Minä kuitenkin rakastan sinua.
413
00:40:37,050 --> 00:40:40,971
- Mitä?
- Minäkin rakastan sinua.
414
00:42:08,679 --> 00:42:11,432
Suomennos: Eeva Heikkonen
www.sdimedia.com