1 00:00:00,068 --> 00:00:02,548 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:02,771 --> 00:00:06,946 - Pysy erossa tyttärestäni. - Sinun pitää mennä. 3 00:00:07,695 --> 00:00:11,218 Jos käännytämme pois ihmiset, jotka kokivat ihmeen- 4 00:00:11,285 --> 00:00:13,984 - miten saamme kaikki muut uskomaan? 5 00:00:14,035 --> 00:00:16,639 Tulee vielä uusi ihme, Isaiah. Vielä suurempi. 6 00:00:17,464 --> 00:00:19,613 Tule nyt, tule nyt. 7 00:00:20,401 --> 00:00:23,707 Jokin minussa kuoli sinä päivänä. Se sattuu yhä. 8 00:00:23,765 --> 00:00:27,608 Se on Al-Zuras-pakka. Sen on luonut Yusuv Al-Zuras. 9 00:00:27,834 --> 00:00:29,859 "Hän katosi merelle 10 vuodeksi." 10 00:00:29,912 --> 00:00:33,000 "Palattuaan hän väitti pystyvänsä kuulemaan Jumalan äänen." 11 00:00:33,148 --> 00:00:36,836 Zeke on yrittänyt lopettaa, mutta hänellä oli aina suunnitelma. 12 00:00:36,997 --> 00:00:40,385 Hän piilotti pari tablettia partaterän varteen. 13 00:00:40,435 --> 00:00:42,874 Mene heti hakemaan lääkäri. 14 00:00:42,910 --> 00:00:44,770 Tekikö hän kokeita itsellään? 15 00:00:44,831 --> 00:00:48,509 Hän syyttää itseään siitä, että majuri vei tutkimustulokset. 16 00:00:55,650 --> 00:00:58,412 Mitä helvettiä oikein tapahtuu? 17 00:01:07,090 --> 00:01:10,587 - Tarvitset näitä. - Ihanko totta? 18 00:01:10,816 --> 00:01:15,672 Ja hyönteissumutetta. Jamaikalla on pienen kissan kokoisia moskiittoja. 19 00:01:18,336 --> 00:01:21,916 Oletko tosissasi? Olen poissa vain viikon, äiti. 20 00:01:22,074 --> 00:01:25,572 Sinulla ei ole varaa syödä ulkona yhtä usein kuin muilla. 21 00:01:25,731 --> 00:01:28,530 Hyvä on. Otan ne patukat. 22 00:01:29,198 --> 00:01:31,292 - Tiedätkö, miten ylpeä olen? - Lopeta. 23 00:01:31,378 --> 00:01:37,368 Haluan sanoa tämän. En tiedä, miten sain näin fiksun ja kiltin pojan. 24 00:01:38,674 --> 00:01:42,048 - Pärjäätkö varmasti? - Kuten sanoit, se on vain viikko. 25 00:01:58,602 --> 00:02:03,087 En oikein osaa päätellä. Haluatko lähteä huomenna vai...? 26 00:02:03,135 --> 00:02:05,728 Anteeksi, mikä se olikaan? 27 00:02:05,818 --> 00:02:09,728 Huomenna klubille. Maxine menee. 28 00:02:10,066 --> 00:02:14,881 En jaksa vanhempiani juuri nyt. He ovat niin synkkänä. 29 00:02:15,037 --> 00:02:18,576 Sen oudon kutsun takia. On paljon syytä pelkoon. 30 00:02:18,736 --> 00:02:21,163 Ja on myös paljon, mitä arvostaa. 31 00:02:21,693 --> 00:02:25,233 - Kuten se, että tapasin sinut. - Aivan niin. 32 00:02:25,392 --> 00:02:29,877 Paluu oli lahja. Ei ole vääryys, jos tunnustaa sen. 33 00:02:30,034 --> 00:02:32,133 Kuulostat Adrianilta, kirkkoleidi. 34 00:02:33,103 --> 00:02:36,285 Hän on ainoa, joka käy juuri nyt järkeen. 35 00:02:36,918 --> 00:02:38,602 Entä minä? 36 00:02:39,412 --> 00:02:43,356 Kyllä sinäkin käyt vähän järkeen. 37 00:02:50,942 --> 00:02:53,246 Olen jumissa. 38 00:02:53,469 --> 00:03:00,340 Samppanjalaseja, palanut matkustamo, sulavat seinät. 39 00:03:01,589 --> 00:03:05,199 - Kyllä sinä vielä keksit sen. - Keksinkö? 40 00:03:05,663 --> 00:03:09,448 Kun selvitän yhden kutsun, saan toisen vielä pelottavamman. 41 00:03:10,671 --> 00:03:14,210 Grace, tunsin toivottomuuden... 42 00:03:16,444 --> 00:03:20,682 Ihan kuin se, miltä matkustajat on pelastettava, olisi tulossa. 43 00:03:21,899 --> 00:03:24,451 Ja se on jotakin väkivaltaista. 44 00:03:24,549 --> 00:03:26,689 Kävisikö oikea lauantai? 45 00:03:26,802 --> 00:03:30,670 - Mennäänkö vaikka Whitneyyn? - En voi. Pitää mennä töihin. 46 00:03:36,619 --> 00:03:40,240 En löydä ajeluterää. Saanko lainata sinulta? 47 00:03:40,501 --> 00:03:41,941 Siitä vain. 48 00:03:46,987 --> 00:03:51,308 Ehkä se jäi kuntosalille. Mitä nämä ovat? 49 00:03:55,210 --> 00:03:58,750 Halusin tietää, missä partateräsi on, koska siellä on pillereitä. 50 00:03:58,908 --> 00:04:01,665 Mitä tarkoitat? Miksi etsit sieltä? 51 00:04:01,690 --> 00:04:05,024 Courtney sanoi, että pidät pillereitä siellä kaiken varalta. 52 00:04:05,184 --> 00:04:07,942 Löysit ne, etkä sanonut mitään. 53 00:04:08,024 --> 00:04:11,192 - Piti tietää, käytätkö taas. - Mitä jos olisit kysynyt? 54 00:04:11,328 --> 00:04:13,652 Narkomaanit valehtelevat. Itse sanoit niin. 55 00:04:13,684 --> 00:04:16,449 Tiedätkö kuka muu on narkomaani? Courtney. 56 00:04:17,296 --> 00:04:20,382 Eikö tullut mieleen epäillä tietolähdettä? 57 00:04:21,644 --> 00:04:24,336 - Eivätkö ne siis ole sinun? - Eivät! 58 00:04:24,835 --> 00:04:29,032 Tuntuu ikävältä, että järjestit ansan kuin rikolliselle. 59 00:04:29,355 --> 00:04:32,688 Yritän vain auttaa sinua. Mitä sinä teet? 60 00:04:34,151 --> 00:04:36,002 Uskotko, jos kerron? 61 00:04:42,935 --> 00:04:45,651 - Onko Rangers-lippistäni näkynyt? - Minne menet? 62 00:04:45,874 --> 00:04:48,570 Samin äiti vie meidät Coney Islandille. 63 00:04:50,834 --> 00:04:52,686 Miksi et kysynyt meiltä? 64 00:04:52,870 --> 00:04:55,093 Koska olisit kieltänyt, ja haluan mennä. 65 00:04:55,223 --> 00:04:58,021 Meidän kaikkien on oltava varovaisia juuri nyt. 66 00:04:58,228 --> 00:05:01,767 - Tässä. Se oli huoneessani. - He eivät päästä minua. 67 00:05:01,950 --> 00:05:03,563 Oletteko tosissanne? 68 00:05:03,707 --> 00:05:07,141 Pidätte poikaanne vankina, koska teitä pelottaa. 69 00:05:07,166 --> 00:05:09,922 Olive, anna meidän hoitaa tämä. 70 00:05:09,965 --> 00:05:14,122 Mitä hyötyä on viidestä elinvuodesta, jos en saa edes pitää hauskaa? 71 00:05:14,766 --> 00:05:16,404 Cal. 72 00:05:20,064 --> 00:05:23,067 Hetkinen nyt. Minne sinä luulet lähteväsi? 73 00:05:23,345 --> 00:05:25,897 Mitä? Nytkö minäkin olen vanki? 74 00:05:26,056 --> 00:05:30,830 Ei, vaan olet kotiarestissa, koska lintsaat. Koulusta soitettiin taas. 75 00:05:30,988 --> 00:05:35,555 Etkö muka tiennyt seuraamuksista? Kielsin palaamasta Adrianin kulttiin. 76 00:05:35,713 --> 00:05:39,210 Älä kutsu sitä tuolla nimellä. Autoin soppakeittiössä. 77 00:05:39,369 --> 00:05:42,208 Koulusta lintsaamiselle ei ole tekosyytä. 78 00:05:42,369 --> 00:05:46,442 Koulu riitti. Käyn tasokokeissa ja autan kirkon hyväntekeväisyystyössä. 79 00:05:46,601 --> 00:05:50,181 - Ei missään nimessä! - Voin hakea vapautta holhoojistani. 80 00:05:50,340 --> 00:05:53,715 En jaksa sitä, että yritätte määrätä, mihin uskon. 81 00:05:53,873 --> 00:05:56,877 Anteeksi, mutta millä planeetalla luulet eläväsi? 82 00:05:57,037 --> 00:06:00,577 - Ei tämä ole rikkinäinen koti... - Juuri sitä tämä on! 83 00:06:00,735 --> 00:06:03,534 Me olemme täysin rikkinäisiä. 84 00:06:03,694 --> 00:06:07,192 Luuletko Adrianin pelastavan sinut? Hänen takiaan pelkäämme! 85 00:06:07,351 --> 00:06:10,273 Älä syytä häntä vainoharhaisuudestasi. 86 00:06:10,432 --> 00:06:14,217 Viimeisimmässä kutsussa oli ruumiita. Yritän estää sen. 87 00:06:14,376 --> 00:06:17,997 - Miten Adrian auttaa matkustajia? - Hän antaa toivoa ihmisille. 88 00:06:18,157 --> 00:06:21,573 Että kuolema ei ehkä ole lopullinen. Paluunne oli ihme. 89 00:06:21,731 --> 00:06:25,352 - Kuuntele itseäsi. Tuo on hullua. - Enkö voi uskoa ihmeeseen? 90 00:06:25,512 --> 00:06:29,791 - Asun kahden ihmeen kanssa. - Olive, Olive. 91 00:06:30,976 --> 00:06:33,403 Adrian on pysäytettävä. 92 00:06:44,325 --> 00:06:46,553 23 tuntia kolmannesta kokeesta. 93 00:06:46,713 --> 00:06:51,363 Kaksi ensimmäistä epäonnistuivat, mutta on jatkettava yrittämistä. 94 00:06:55,465 --> 00:06:59,292 DNA:ssa on yhä mutaatio. Taas epäonnistuminen. 95 00:06:59,450 --> 00:07:03,401 - Kolmas koe on valmis. - Meillä oli ikävä sinua perjantaina. 96 00:07:09,846 --> 00:07:12,233 Äiti ja minä olemme sinusta huolissamme. 97 00:07:12,394 --> 00:07:16,632 Olen kunnossa, isä. Sano äidille. En huomannut ajan kulumista. 98 00:07:17,652 --> 00:07:19,998 Kerro, mikä on vialla. 99 00:07:21,227 --> 00:07:24,684 En osaa ratkaista tätä, ja ihmishenget ovat vaarassa. 100 00:07:25,993 --> 00:07:29,491 Muistan, miten olit samassa tilanteessa syöpätutkimuksessa. 101 00:07:29,651 --> 00:07:32,330 Mitä teitkään silloin? 102 00:07:32,665 --> 00:07:35,916 Puhuit immunologiystävällesi toisessa sairaalassa. 103 00:07:36,553 --> 00:07:39,698 Sanoit, että hän auttoi sinua ajattelemaan asiaa uudella tavalla. 104 00:07:40,456 --> 00:07:42,925 En ole puhunut hänelle palattuani. 105 00:07:43,086 --> 00:07:46,912 Anteeksi vain. Luulin, että tässä on kyse ihmishengistä. 106 00:07:51,920 --> 00:07:55,212 Aiot siis haastaa minut oikeuteen, jos tyttäresi käy täällä. 107 00:07:55,254 --> 00:07:56,982 Sinä aivopesit hänet. 108 00:07:57,125 --> 00:07:59,305 Pitäisikö syyttää sinua pahoinpitelystä? 109 00:07:59,603 --> 00:08:01,661 Hän aikoo olla oma holhoojansa. 110 00:08:01,823 --> 00:08:04,744 - Idea oli varmaan sinun. - Olive näkee totuuden. 111 00:08:04,904 --> 00:08:07,826 - Älä syytä minua pelostasi. - Ei tämä ole vain pelkoa. 112 00:08:07,986 --> 00:08:11,730 Luot täällä kiihkoilijoita. Saarnaat, että matkustajat eivät kuole. 113 00:08:11,890 --> 00:08:14,317 - Vääntelet sanojani. - Kulttiisi kuuluminen... 114 00:08:14,478 --> 00:08:17,770 ...tekee Olivesta ja seuraajistasi 828-vihaajien kohteen. 115 00:08:17,929 --> 00:08:21,198 Minulla on päivitetty lista seurakuntalaisista. 116 00:08:21,526 --> 00:08:22,994 Pieni hetki. 117 00:08:24,380 --> 00:08:28,702 Kuuntele. Osa meistä sai kutsun. 118 00:08:28,917 --> 00:08:31,329 Siinä käsketään pelastamaan matkustajat. 119 00:08:31,488 --> 00:08:34,122 Kone oli tuhkan peitossa. 120 00:08:36,007 --> 00:08:38,189 Oletko käynyt PTSD-kokeissa? 121 00:08:38,350 --> 00:08:42,836 Älä esitä, että et ole saanut kutsua. Tulit paikalle, kun kone räjähti. 122 00:08:42,993 --> 00:08:45,215 Meitä kaikkia johdatetaan. 123 00:08:45,259 --> 00:08:49,497 Sinä valitset pelossa elämisen. Minä valitsen elää ihmettä. 124 00:08:49,773 --> 00:08:52,612 En voisi vähempää välittää, miten valitset elää. 125 00:08:52,772 --> 00:08:55,356 Kutsujen huomiotta jättäminen on vaarallista. 126 00:08:55,411 --> 00:08:57,334 Mitä jos olen oikeassa? 127 00:08:57,503 --> 00:09:01,618 Mitä jos näkemämme on uusi isku kirkkoosi tai jotain pahempaa? 128 00:09:03,620 --> 00:09:07,529 Jos tyttäreni loukkaantuu, se on sinun syytäsi. 129 00:09:29,669 --> 00:09:31,973 Hukkasitko sinne jotain? 130 00:09:34,518 --> 00:09:36,452 Ota tästä. 131 00:09:38,586 --> 00:09:42,742 - Mitä jos jaetaan se? - Luuletko, että myrkytän sinut? 132 00:09:44,913 --> 00:09:47,547 Pidä tätä kädenojennuksena. 133 00:09:49,803 --> 00:09:53,877 Sinulla on tuo ilme. Mitä nyt? 134 00:09:58,390 --> 00:10:03,822 Sain aika synkän kutsun. Se tuntui varoitukselta X-liikkeen jäsenistä. 135 00:10:05,457 --> 00:10:07,597 Autan mielelläni. 136 00:10:08,744 --> 00:10:14,327 Hei, Stone. Joku mies soitti ja sanoi tietävänsä jotain kirkkoiskusta. 137 00:10:14,357 --> 00:10:16,497 - Ei antanut nimeään. - Kiitos. 138 00:10:19,763 --> 00:10:23,590 Hei, älä painosta minua. Homma on hallussa. 139 00:10:23,742 --> 00:10:26,129 Relaa. Haluan vain tietää arvioidun ajan. 140 00:10:27,604 --> 00:10:29,949 Saat tarvittavat tiedot tänään. 141 00:10:30,110 --> 00:10:33,639 Hyvä, sillä meidän puoleltamme asia alkaa olla kunnossa. 142 00:11:05,500 --> 00:11:07,461 Keskiajan kirjallisuus latinaksi. 143 00:11:07,624 --> 00:11:13,173 Differentiaaliyhtälöiden teoria. Kurssisi ovat ihan hulluja. 144 00:11:13,332 --> 00:11:16,961 Halusitko nähdä lukujärjestykseni vain pilkataksesi minua? 145 00:11:17,016 --> 00:11:20,686 Halusin vain nähdä, onko sinulla aikaa minulle lukukauden aikana. 146 00:11:21,237 --> 00:11:23,406 Kyllä on. 147 00:11:26,663 --> 00:11:28,874 He löysivät Al-Zurasin päiväkirjan. 148 00:11:29,038 --> 00:11:31,875 Sen tyypinkö, joka piirsi ne tarot-kortit? 149 00:11:32,037 --> 00:11:33,623 Pitikö hän päiväkirjaa? 150 00:11:33,787 --> 00:11:38,377 Tutkin häntä, ja tämä nimike löytyi Yalen kokoelmista. 151 00:11:38,536 --> 00:11:41,164 - Siitä voi löytyä vastauksia. - Kuolinpäivästä. 152 00:11:41,328 --> 00:11:46,000 Sen saa vain henkilökunnan lainaan. Pyydän lähettämään sen isällesi. 153 00:11:48,118 --> 00:11:50,912 Adrian ei pelkää kuolinpäivää. 154 00:11:51,076 --> 00:11:54,621 Hänen mukaansa te olette todisteita ihmeistä. 155 00:11:55,163 --> 00:11:59,372 Olen kuullut hänen teoriansa siitä, että emme voi kuolla. 156 00:11:59,665 --> 00:12:02,038 Palasit jo kerran. 157 00:12:02,295 --> 00:12:05,732 Olen samaa mieltä isäsi kanssa. Adrian puhuu pötyä. 158 00:12:07,198 --> 00:12:11,733 - Et siis usko ihmeeseen. - En ole enkeli tai mikään jumala. 159 00:12:11,835 --> 00:12:15,827 Palasin ihan samanlaisena, paitsi että minulla ei ollut enää äitiä. 160 00:12:15,988 --> 00:12:18,742 Tai ystäviä tai edes kotia. 161 00:12:21,736 --> 00:12:24,490 Miten se oli ihme? 162 00:12:25,278 --> 00:12:27,197 Tässä rikosylikonstaapeli Stone. 163 00:12:27,362 --> 00:12:31,200 - Kiitos kun soitit takaisin. - Isaiah? 164 00:12:31,360 --> 00:12:34,364 Muistin hyökkäyksestä jotain, mikä voi auttaa. 165 00:12:34,527 --> 00:12:38,282 - Olen asemalla. Tule käymään. - Minun pitää mennä töihin. 166 00:12:38,443 --> 00:12:41,822 - Voisitko tulla luokseni? - Missä olet? 167 00:12:41,984 --> 00:12:44,738 Schiminskissä Williamsburgissa. 168 00:12:45,884 --> 00:12:47,762 Nähdään siellä. 169 00:13:22,893 --> 00:13:27,648 Tohtori Bates, kiitos kun tulit. 170 00:13:28,663 --> 00:13:34,039 Tietenkin. Mielelläni. Olen toivonut, että ottaisit yhteyttä. 171 00:13:34,764 --> 00:13:38,074 En olisi muuten vaivannut sinua, mutta tulin umpikujaan. 172 00:13:38,099 --> 00:13:42,520 - Puhutaanko työhuoneessa, tohtori? - Tohtori? Ihanko tosi? 173 00:13:42,682 --> 00:13:44,308 Alex. 174 00:13:46,056 --> 00:13:49,727 Potilaan dna:ssa on poikkeama ja retrovirus... 175 00:13:50,005 --> 00:13:51,840 Mitä? 176 00:13:55,040 --> 00:13:57,918 Tarkoitan vain... Hyvä luoja. 177 00:13:58,181 --> 00:14:00,225 Viisi vuotta. 178 00:14:02,701 --> 00:14:04,631 Voisimmeko me... 179 00:14:05,844 --> 00:14:10,233 - Voisimmeko puhua meistä hetken? - Ei, tämä on työasia. 180 00:14:10,311 --> 00:14:15,183 - Voinko edes pyytää anteeksi? - Sen aika oli silloin, kun palasin. 181 00:14:15,241 --> 00:14:18,119 Olen useasti aikonut soittaa. 182 00:14:18,344 --> 00:14:22,599 Ihan kuin sillä olisi väliä. Jos joku muu voisi auttaa, et olisi täällä. 183 00:14:23,641 --> 00:14:25,810 Olin jo matkalla... 184 00:14:26,833 --> 00:14:30,212 ...mutta sitten minua alkoi pelottaa. 185 00:14:30,258 --> 00:14:33,427 - Että Scott saisi tietää. - Että tuhoaisin perheeni... 186 00:14:33,590 --> 00:14:37,970 - ...vain hetken huuman takia. - Hetken huuman? 187 00:14:38,492 --> 00:14:41,154 - Sitäkö se sinulle oli? - Sanoit itse. 188 00:14:41,179 --> 00:14:43,264 Sinulle kaikessa on kyse töistä. 189 00:14:44,277 --> 00:14:47,865 Tuo ei ole totta. 190 00:14:49,400 --> 00:14:51,255 Minä rakastin sinua. 191 00:14:51,732 --> 00:14:54,318 Vi, minä tulen aina rakastamaan sinua. 192 00:15:07,573 --> 00:15:09,072 Hyvä on. 193 00:15:09,684 --> 00:15:14,899 Aloita retrovirusseerumista. Kerro minulle askel askeleelta. 194 00:15:18,041 --> 00:15:21,545 Tarvitsen tiedot X-liikkeestä, ennen kuin puhun Isaiahin kanssa. 195 00:15:21,847 --> 00:15:27,437 - Miksi hän haluaa puhua nyt? - En tiedä. Hän kai muutti mielensä. 196 00:15:27,733 --> 00:15:30,110 Voisitko yrittää saada kirkon suljettua? 197 00:15:30,135 --> 00:15:33,138 Olive uhkaa liittyä mukaan täysipäiväisesti. 198 00:15:33,163 --> 00:15:35,416 Hän haluaa jättää koulun. 199 00:15:35,580 --> 00:15:38,833 Minäkin uhkasin sillä kerran. Muistatko? 200 00:15:38,995 --> 00:15:42,374 Aioin ryhtyä Skee Millerin punkbändin roudariksi. 201 00:15:43,569 --> 00:15:46,031 - Mitä isä teki? - Joi kännit hänen kanssaan. 202 00:15:46,171 --> 00:15:52,262 Kun tulin kotiin, tatuoitu poikaystäväni joi isän kanssa. 203 00:15:52,584 --> 00:15:54,920 Kiinnostukseni häneen katosi sen jälkeen. 204 00:15:54,974 --> 00:15:58,394 Eli jos juon oluet Adrianin kanssa, asia korjaantuu? 205 00:15:58,441 --> 00:16:01,271 Ei vihollisten pitämisestä lähellä haittaakaan ole. 206 00:16:04,111 --> 00:16:07,156 Miten Zeken kanssa menee, kun Courtney lähti? 207 00:16:07,381 --> 00:16:10,707 Taidan aina päätyä väärien miesten seuraan. 208 00:16:11,596 --> 00:16:14,892 - Zeke on hyvä kaveri. Samoin Jared. - Kenen puolella olet? 209 00:16:15,014 --> 00:16:17,308 Sinun. Aina. 210 00:16:18,043 --> 00:16:20,687 Olen kuitenkin huomannut tietyn kaavan. 211 00:16:21,046 --> 00:16:24,341 Kun pääset tiettyyn pisteeseen, vetäydyt kauemmas. 212 00:16:25,073 --> 00:16:28,744 - Olenko väärässä? - Kiitos tiedoista. 213 00:16:40,182 --> 00:16:43,728 Yritetäänkö uudelleen? Jutellaan drinkillä? 214 00:16:43,998 --> 00:16:46,292 Onko tänään aikaa? 215 00:17:13,596 --> 00:17:16,100 Cal, missä sinä olet? 216 00:17:32,262 --> 00:17:33,930 - Zeke? - Mitä tapahtuu? 217 00:17:34,079 --> 00:17:37,416 Pelasta matkustajat. Se tapahtuu nyt! 218 00:17:42,747 --> 00:17:46,043 Emme ikinä pääse sisään. 219 00:17:46,166 --> 00:17:50,045 - Voisimme tehdä jotain muuta. - Etkö halua sisään? 220 00:17:50,182 --> 00:17:51,851 Sanoinhan haluavani. 221 00:17:52,218 --> 00:17:54,053 Ulkona. Tule hakemaan meidät. 222 00:17:54,218 --> 00:17:58,556 Sanoit myös haluavasi käydä kirkossa, joten... 223 00:17:59,253 --> 00:18:01,882 Olet oikeassa. Anteeksi. 224 00:18:02,185 --> 00:18:05,605 En vain halunnut menettää mahdollisuuksia kanssasi. 225 00:18:05,962 --> 00:18:09,217 - Menetinkö? - Et. 226 00:18:13,626 --> 00:18:15,629 Olive! 227 00:18:44,988 --> 00:18:47,283 Onko täällä aina näin täyttä? 228 00:18:47,446 --> 00:18:50,992 Meillä on ilmainen samppanjailta. Minun työni on jakaa juotavaa. 229 00:18:51,154 --> 00:18:54,407 Ymmärrän. Voimmeko puhua jossain? 230 00:18:55,568 --> 00:19:00,032 Ymmärrän, että et halunnut puhua. Tämä pysyy kuitenkin salassa. 231 00:19:00,191 --> 00:19:02,861 Tämä on mahdollisuus auttaa matkustajia. 232 00:19:03,024 --> 00:19:05,485 Haluan kyllä sitä. Enemmän kuin tiedätkään. 233 00:19:05,646 --> 00:19:09,192 Olen kuitenkin ainoa pomo vuorossa, ja tavara alkaa loppua. 234 00:19:09,354 --> 00:19:12,316 Ota lasillinen sillä välin, kun käyn hakemassa lisää. 235 00:19:12,478 --> 00:19:16,900 - Olen töissä. - Aivan. Tulen kohta takaisin. 236 00:19:25,542 --> 00:19:27,712 Mitä? 237 00:19:27,917 --> 00:19:30,544 Minun pitää tunnustaa jotain. 238 00:19:30,708 --> 00:19:33,379 Kyllä minä uskon ihmeisiin. 239 00:19:35,719 --> 00:19:37,471 Uskotko? 240 00:19:48,770 --> 00:19:51,148 Kun palasimme, en ensin tiennyt miksi. 241 00:19:51,546 --> 00:19:54,299 Kaikki vaikutti turhalta. 242 00:19:54,461 --> 00:19:58,633 Sitten tapasin isäsi ja sinut. 243 00:19:59,833 --> 00:20:02,348 Olen onnellinen ensimmäistä kertaa paluun jälkeen. 244 00:20:02,420 --> 00:20:06,634 Tuntuu siltä, että minulla on vihdoin jotain, minkä vuoksi elää. 245 00:20:07,372 --> 00:20:10,209 Joten kai minä uskon... 246 00:20:11,246 --> 00:20:14,708 En vain sillä tavalla kuin mitä Adrian tarkoittaa. 247 00:20:16,037 --> 00:20:21,084 - Haluan antaa tämän sinulle. - Mitä? 248 00:20:22,499 --> 00:20:25,628 TJ, se on kaunis. 249 00:20:26,711 --> 00:20:30,793 Luulin menettäneeni kaikki äidin tavarat, mutta naapuri säästi tämän. 250 00:20:31,229 --> 00:20:33,816 Äiti kutsui sitä Buddha-rannekorukseen. 251 00:20:34,237 --> 00:20:36,156 Tämä oli hänen suosikkinsa. 252 00:20:37,790 --> 00:20:39,334 Dharmapyörä. 253 00:20:39,474 --> 00:20:42,895 Se symboloi elämän kiertokulkua. 254 00:20:43,543 --> 00:20:45,820 Ei ole alkua tai loppua. 255 00:20:48,732 --> 00:20:51,110 Minullakin on sinulle jotain. 256 00:21:15,888 --> 00:21:20,101 - Ben? Mitä sinä täällä teet? - Miten niin? Tulin sille drinkille. 257 00:21:20,260 --> 00:21:23,598 Minunko kanssani? Olen sanonut sinulle sanottavani. 258 00:21:23,759 --> 00:21:28,431 - Pyysit viestissä tapaamaan täällä. - Niinkö yrität saada uskomaan? 259 00:21:28,590 --> 00:21:30,467 Minulle riitti. 260 00:21:30,631 --> 00:21:33,885 Et mene mihinkään, ennen kuin kerrot, mitä tämä on. 261 00:21:34,047 --> 00:21:37,843 Pidä näppisi erossa minusta. En ole lähettänyt mitään viestiä. 262 00:21:38,003 --> 00:21:41,966 En edes tiennyt tulevani tänne, ennen kuin tunti sitten. 263 00:22:04,201 --> 00:22:05,911 - Voinko auttaa? - Toivottavasti. 264 00:22:06,211 --> 00:22:10,178 Saan outoja virheilmoituksia, kun yritän katsoa tapaustietoja. 265 00:22:10,385 --> 00:22:13,347 Ehkä jokin tiedostoista on pilalla? 266 00:22:21,604 --> 00:22:26,225 Käyttölupa voi olla ongelma. Nämä ovat Stonen juttuja. 267 00:22:26,319 --> 00:22:28,388 Et voi avata näitä ilman hänen lupaansa. 268 00:22:28,441 --> 00:22:33,780 Stonea odottaa ylennys. Kerään tietoja häntä auttaakseni. 269 00:22:33,939 --> 00:22:38,319 Voin antaa ne, joita sinäkin tutkit, mutta muissa en voi auttaa. 270 00:22:42,542 --> 00:22:46,326 Sikäli kun tiedän, nettivedonlyöntikin on epäsopivaa. 271 00:22:46,514 --> 00:22:50,122 Ja jos olet tyhjentänyt historian peitelläksesi vedonlyöntiä... 272 00:22:50,414 --> 00:22:53,001 Sellaisesta voidaan erottaa. 273 00:22:54,764 --> 00:22:57,642 Retroviruskokeen neljäs yritys. 274 00:22:57,805 --> 00:23:00,684 Parentelin seerumia puhuttuani Alexin kanssa. 275 00:23:03,510 --> 00:23:08,475 En ole erityisen toiveikas, mutta kokeillaan... 276 00:23:12,752 --> 00:23:15,463 - Hei, varo vähän! - Finn? 277 00:23:17,003 --> 00:23:19,339 - Mitä teet täällä? - Hei! 278 00:23:19,595 --> 00:23:23,517 Joku sijoittaja otti yhteyttä ja halusi keskustella yhteistyöstä- 279 00:23:23,623 --> 00:23:25,666 -mutta hän on myöhässä. 280 00:23:25,783 --> 00:23:29,954 Tyypillistä etulyöntiaseman tavoittelua. Mitä sinä teet täällä? 281 00:23:30,098 --> 00:23:33,477 Ben. Ben? 282 00:23:44,490 --> 00:23:48,160 - Bethany? - Michaela! Mitä ihmettä? 283 00:23:49,101 --> 00:23:51,730 - Oletko sinäkin täällä? - Että sattuikin. 284 00:24:30,963 --> 00:24:33,966 Grace. Mitä? 285 00:24:34,394 --> 00:24:37,899 Zeke, Cal, me kaikki näimme sen. Tiedätkö, missä Michaela on? 286 00:24:38,027 --> 00:24:40,655 En tiedä. Kokeilitko soittaa kännykkään? 287 00:24:41,156 --> 00:24:44,156 - Kokeilin. Oliko teillä onnea? - Se menee vastaajaan. 288 00:24:44,260 --> 00:24:47,429 - Sama Benillä ja Olivella? - Olive lähti ulos TJ:n kanssa. 289 00:24:47,725 --> 00:24:50,352 - Olive ei sanonut minne. - He tekstailevat aina. 290 00:24:50,442 --> 00:24:52,611 Miten pääsemme käsiksi niihin? 291 00:24:52,729 --> 00:24:55,441 Hän antaa minun pelata Minecraftia iPadillaan. 292 00:24:55,792 --> 00:24:57,585 Lähetä osoite minulle. 293 00:24:59,651 --> 00:25:02,905 Adrian, miksi toit matkustajat tänne? 294 00:25:04,140 --> 00:25:08,478 - En tuonut! En tiedä, mitä tarkoitat. - Katso ympärillesi. 295 00:25:11,798 --> 00:25:14,927 Ben, mitä sinä teet täällä? Miksi täällä on matkustajia? 296 00:25:15,206 --> 00:25:18,251 Yritän selvittää sitä. Otin yhteyttä Adrianiin... 297 00:25:18,351 --> 00:25:21,271 - ...ja hän pyysi tapaamaan täällä. - Se en ollut minä! 298 00:25:21,394 --> 00:25:25,482 Avustajani Isaiah on töissä täällä. Hän tarvitsi väkeä promotilaisuuteen. 299 00:25:25,712 --> 00:25:29,341 Luulin hukanneeni puhelimeni, mutta hän kai vei sen. 300 00:25:31,300 --> 00:25:34,470 Tämä on ansa. Hän houkutteli meidät tänne. 301 00:25:34,539 --> 00:25:36,250 Ben... 302 00:25:59,997 --> 00:26:03,459 Sinäkin olit kutsussa. Valehtelit minulle! Sinä tiesit! 303 00:26:03,832 --> 00:26:05,690 En halunnut uskoa siihen. 304 00:26:05,742 --> 00:26:09,038 Tästä kutsu varoitti. "Pelastakaa matkustajat." 305 00:26:09,309 --> 00:26:14,022 Etkö halunnut uskoa, senkin tekopyhä paska! 306 00:26:17,848 --> 00:26:19,850 Näitkö tuon? 307 00:26:19,942 --> 00:26:23,446 Ei, ei, älkää juoko samppanjaa! 308 00:26:24,615 --> 00:26:26,993 Ei ole kenttää! 309 00:26:30,590 --> 00:26:33,218 Voit korjata tämän. Etsi Isaiah nyt heti! 310 00:26:33,243 --> 00:26:34,995 Onko kaikki hyvin? 311 00:26:35,044 --> 00:26:36,920 Ben! 312 00:27:06,567 --> 00:27:11,031 Hei, tässä Ben Stone. En voi nyt vastata, mutta jätä viesti. 313 00:27:29,457 --> 00:27:32,961 - Isaiah estää puhelinyhteydet. - Meidän on hankittava apua. 314 00:27:34,204 --> 00:27:39,336 - Ei, ei, ei! - Yritin sanoa, että näin Oliven. 315 00:27:39,478 --> 00:27:44,776 - Hän on täällä. - Olive! Olive! 316 00:27:45,622 --> 00:27:47,291 Ben. 317 00:28:17,788 --> 00:28:20,834 - Etkö olekin iloinen, että tulimme? - Erittäin. 318 00:28:23,173 --> 00:28:28,137 Juhlitaan nyt. Maxinen mukaan tämä on ilmaista. 319 00:28:28,302 --> 00:28:32,097 Katsotaan, löytäisinkö meille pullon. 320 00:28:47,643 --> 00:28:49,688 Avatkaa ovi. 321 00:28:51,717 --> 00:28:53,928 Ben! En löydä Olivea. 322 00:28:53,977 --> 00:28:57,273 - En voi menettää häntä taas. - Niin ei käy. Etsi hänet. 323 00:28:57,435 --> 00:28:59,771 Minä etsin toista uloskäyntiä. 324 00:29:10,111 --> 00:29:12,571 Kaikki tänne! Ulos tästä ovesta! 325 00:29:23,268 --> 00:29:24,687 Outoa. 326 00:29:28,271 --> 00:29:30,858 Kuulitko jotain? 327 00:29:32,220 --> 00:29:34,723 Kuulostaa kirkuvilta ihmisiltä. 328 00:29:36,939 --> 00:29:39,859 Jokin on vialla. Ovi on lukossa. 329 00:29:40,014 --> 00:29:43,727 Hei! Päästäkää meidät ulos. Täällä on ihmisiä. 330 00:29:59,508 --> 00:30:01,719 Menkää pois tieltä! 331 00:30:04,413 --> 00:30:06,373 Olive! 332 00:30:14,597 --> 00:30:17,099 - Auttakaa. - Olive! 333 00:30:17,256 --> 00:30:21,094 - En saa ovea auki. - En anna sinulle tapahtua mitään. 334 00:30:22,701 --> 00:30:25,204 - TJ? - Ben? 335 00:30:33,882 --> 00:30:37,595 - Isä, mitä sinä teet täällä? - Pelastan sinut. 336 00:30:39,410 --> 00:30:42,121 Kaikki ulos! Varovasti, varovasti. 337 00:30:45,894 --> 00:30:48,105 Missä hän on? 338 00:30:55,869 --> 00:30:58,663 - Hyvä luoja! Savua. - Pysykää tässä. 339 00:31:04,823 --> 00:31:07,326 Tähän suuntaan! 340 00:31:08,299 --> 00:31:10,468 Isä, satutin nilkkani! 341 00:31:19,519 --> 00:31:23,065 - En voi liikkua. - Minä autan. 342 00:31:25,379 --> 00:31:30,386 - Apua! Tulkaa joku auttamaan! - Michaela! 343 00:31:41,820 --> 00:31:43,573 Päästä irti. 344 00:31:58,784 --> 00:32:01,536 Meidän on käännyttävä. 345 00:32:05,308 --> 00:32:09,314 - Tuo on ainoa tie ulos. - On raivattava tie. 346 00:32:21,935 --> 00:32:23,562 Odottakaa. 347 00:32:23,638 --> 00:32:26,641 Tässä pitäisi olla ovi. Se oli tässä. 348 00:32:28,499 --> 00:32:31,002 - Tätä tietä. Seuratkaa minua. - Jared? 349 00:32:38,552 --> 00:32:40,662 Hei! 350 00:32:41,078 --> 00:32:43,288 Ette voi lähteä. Ihme on lähellä- 351 00:32:43,594 --> 00:32:46,307 - mutta vain jos matkustajia on uhrien joukossa. 352 00:32:46,393 --> 00:32:48,683 Anna Oliven mennä. Hän ei ole matkustaja. 353 00:32:48,784 --> 00:32:52,175 - Isaiah, päästä meidät pois. - Ei meille käy kuinkaan. 354 00:32:52,409 --> 00:32:55,128 Me uskomme. Astumme valoon yhdessä. 355 00:32:55,305 --> 00:32:59,184 Päästä hänet, tai me kuolemme kaikki. 356 00:32:59,273 --> 00:33:03,361 Ei! Meistä kaikista tulee ihmeitä ja selviämme kuolemasta. 357 00:33:07,560 --> 00:33:10,605 - Vie hänet ulos! Mene! - En voi jättää sinua. 358 00:33:10,674 --> 00:33:13,428 Ben, mene! 359 00:33:13,639 --> 00:33:15,683 Minä tulen takaisin. 360 00:33:43,705 --> 00:33:48,835 - Zeke, kätesi. Oletko kunnossa? - Ei tämä ole kovin paha. 361 00:33:48,983 --> 00:33:52,780 - Menen takaisin sisään. - Ben ja Olive ovat siellä. 362 00:33:52,931 --> 00:33:54,976 Ben! Hyvä luoja! 363 00:33:58,053 --> 00:34:01,014 - TJ on sisällä Isaiahin kanssa. - Liian vaarallista. 364 00:34:01,166 --> 00:34:05,889 - Pelasta hänet, isä. Ole kiltti. - Ben! 365 00:35:55,319 --> 00:35:58,865 Taisin onnistua. DNA:ssa ei ole poikkeamaa. 366 00:36:00,688 --> 00:36:04,618 Anteeksi kaikista viesteistä, mutta minulla on uutisia. 367 00:36:04,807 --> 00:36:06,446 Pääsin eroon kutsuista. 368 00:36:06,680 --> 00:36:09,307 - Voimme elää normaalisti... - Varokaa! 369 00:36:09,716 --> 00:36:12,011 Useita loukkaantuneita tulossa. 370 00:36:12,152 --> 00:36:16,533 Henkilökuntaa pyydetään ilmoittautumaan... 371 00:36:16,575 --> 00:36:20,246 - Hei, mitä on tapahtunut? - Tämän yritimme estää. 372 00:36:20,579 --> 00:36:25,169 - Miten olit paikalla? - Saimme kutsun. Etkö sinä saanut? 373 00:36:26,542 --> 00:36:29,254 - TJ ei selvinnyt. - Saisiko apua? 374 00:36:29,395 --> 00:36:31,523 Minun pitää mennä. 375 00:36:38,652 --> 00:36:40,487 Siinähän sinä olet. 376 00:36:43,914 --> 00:36:48,753 - Kiitos siitä, mitä teit siellä. - Olemme poliiseja. Tätä me teemme. 377 00:36:54,617 --> 00:36:55,994 Hei... 378 00:36:57,845 --> 00:37:00,264 Onneksi olet kunnossa. 379 00:37:05,950 --> 00:37:08,453 On vaikea uskoa, että tämä oli uskovan tekoa. 380 00:37:09,088 --> 00:37:11,131 Tarvitaan vain yksi sekopää. 381 00:37:12,783 --> 00:37:15,912 Inhottaa, että en ollut paikalla auttamassa. 382 00:37:16,036 --> 00:37:18,498 Autat minua juuri nyt. 383 00:37:19,664 --> 00:37:22,751 Tässä on jotain outoa. Nämä eivät ole palovammoja. 384 00:37:22,838 --> 00:37:26,092 - Mitä tarkoitat? - Ne näyttävät paleltumilta. 385 00:37:28,097 --> 00:37:31,393 Niin kuin kylmästäkö? Silloin, kun heräsin luolasta? 386 00:37:34,957 --> 00:37:38,420 Griffin hukkui kuivalla maalla. Tapahtuuko vastaavaa minulle? 387 00:37:38,606 --> 00:37:43,152 - Palellunko kuoliaaksi? - En tiedä. Ehkä. 388 00:37:56,829 --> 00:37:58,872 Sain Calin nukkumaan. 389 00:38:03,145 --> 00:38:06,984 - En ymmärrä. - Kukaan meistä ei ymmärrä. 390 00:38:08,131 --> 00:38:10,300 Emme osanneet arvata tätä. 391 00:38:11,241 --> 00:38:13,328 En minä, eikä kukaan muukaan. 392 00:38:13,361 --> 00:38:15,906 TJ:stä oli mukava tehdä töitä kanssasi. 393 00:38:16,165 --> 00:38:21,004 Tänään hän löysi päiväkirjan. Hän uskoi sen koskevan kuolinpäivää. 394 00:38:22,238 --> 00:38:24,957 TJ pyysi lähettämään sen työhuoneeseesi. 395 00:38:25,319 --> 00:38:27,447 Kyllä minä haen sen. 396 00:38:30,077 --> 00:38:32,664 Voi hyvä luoja. 397 00:38:46,395 --> 00:38:49,024 Aioin jättää tapauskansiosi pöydälle. 398 00:38:49,237 --> 00:38:52,616 Parisi pyysi niiden tulostamista. Tulostimesta loppui paperi. 399 00:38:52,801 --> 00:38:55,804 - Viimeiset kuusi sivua ovat siinä. - Halusiko Drea nämä? 400 00:38:55,931 --> 00:38:59,811 Ei, se oli Vasquez. Hän tarvitsi niitä ylennystäsi varten. 401 00:39:02,237 --> 00:39:06,034 Aivan, kiitos. Annan nämä hänelle. 402 00:39:12,606 --> 00:39:14,691 Alex? 403 00:39:16,316 --> 00:39:18,903 Tulin kertomaan, että muutokset toimivat. 404 00:39:20,778 --> 00:39:24,198 Onneksi sait haluamasi. 405 00:39:24,667 --> 00:39:27,419 Sinun ansiostasi. 406 00:39:58,287 --> 00:40:01,374 Se oli hullua. Miksi teit tämän? 407 00:40:01,710 --> 00:40:05,131 Ei tämä ollut hulluinta sinun tapaamisesi jälkeen. 408 00:40:06,544 --> 00:40:09,924 Meille tapahtuu kaikenlaista, ja tässä me olemme. 409 00:40:12,977 --> 00:40:16,982 - Mitä siihen tarvitaan, Mick? - Mitä tarkoitat? 410 00:40:22,398 --> 00:40:24,609 Sitä, että rakastan sinua. 411 00:40:26,989 --> 00:40:30,242 Olen vakavissani. En tiedä, onko sinulla tilaa minulle. 412 00:40:30,397 --> 00:40:33,484 Minä kuitenkin rakastan sinua. 413 00:40:37,050 --> 00:40:40,971 - Mitä? - Minäkin rakastan sinua. 414 00:42:08,679 --> 00:42:11,432 Suomennos: Eeva Heikkonen www.sdimedia.com