1
00:00:00,001 --> 00:00:01,561
Tidligere...
2
00:00:01,568 --> 00:00:04,338
Hva vet du om kvelden
da du ble skutt?
3
00:00:04,405 --> 00:00:07,633
Det var et uhell.
Jeg vet at inspektør Vasquez -
4
00:00:07,699 --> 00:00:12,012
- brøt seg inn hos meg uten grunn
for å konfrontere Zeke Landon.
5
00:00:12,079 --> 00:00:14,681
Ingen har noensinne
gjort noe sånt for meg.
6
00:00:14,748 --> 00:00:19,186
Faren, broren og tanten min
var alle med på 828.
7
00:00:19,253 --> 00:00:24,107
Nå som jeg er her,
innser jeg at vi alle hører til.
8
00:00:24,174 --> 00:00:28,362
- Glem det. Jeg klarer det.
- Evie... Nei, det gjør du ikke.
9
00:00:32,057 --> 00:00:35,327
Hvordan kan du komme hit?
Kom deg vekk.
10
00:00:35,394 --> 00:00:38,413
Jeg fant lekkasjen.
Jeg sa det bare til én person.
11
00:00:38,480 --> 00:00:40,832
Psykiateren min. Der.
12
00:00:40,899 --> 00:00:43,585
Hun informerer ikke majoren.
Hun er majoren.
13
00:00:43,652 --> 00:00:46,088
Nå snur vi spillet.
14
00:00:55,873 --> 00:00:58,016
- Vær så god.
- Takk.
15
00:00:58,083 --> 00:01:01,895
Old Yeller er grei. Søt hund.
Spoileradvarsel: Trist slutt.
16
00:01:01,962 --> 00:01:06,066
Hvis du vil ha et kult eventyr,
bør du lese "Et sprang i tiden".
17
00:01:08,844 --> 00:01:10,696
Det er vår tur, Olive!
18
00:01:15,684 --> 00:01:17,494
Der er du jo.
19
00:01:17,561 --> 00:01:21,123
Faren og broren din tar Flight 828.
Det lander rett etter oss.
20
00:01:21,190 --> 00:01:25,085
- Vil du ikke bli med Cal?
- Nei, jeg vil ha mor og datter-tid.
21
00:01:25,152 --> 00:01:26,712
Jeg også.
22
00:01:27,654 --> 00:01:32,426
Siste opprop for JFK-passasjerer
som kan ta en senere rute.
23
00:01:32,493 --> 00:01:36,305
Siste opprop for JFK-passasjerer
som kan ta en senere rute.
24
00:01:38,707 --> 00:01:44,188
- Blir du sint om jeg blir med dem?
- Hva skjedde med mor og datter-tid?
25
00:01:44,254 --> 00:01:47,649
- Neste helg. Manikyr og pedikyr?
- Ok, dra.
26
00:01:53,388 --> 00:01:58,076
- Boken er bra hittil.
- Da vil du like Homer.
27
00:01:58,143 --> 00:02:01,997
- Jeg leser ikke latin. Jeg er 10,5.
- Står til, 10,5? Jeg heter TJ.
28
00:02:03,315 --> 00:02:05,292
Mirakler...
29
00:02:05,359 --> 00:02:11,298
Alle verdensreligioner
bygger på apokryfiske mirakler.
30
00:02:11,365 --> 00:02:18,764
Gjenoppstandelse og reinkarnasjon
var rykter og myter i tusenvis av år.
31
00:02:18,831 --> 00:02:21,308
Til Flight 828 kom tilbake.
32
00:02:23,168 --> 00:02:27,356
At de 191 mirakuløst tilbakevendte
dukket opp på jorden igjen, -
33
00:02:27,423 --> 00:02:31,276
- er et udiskutabelt argument
for kommende mirakler.
34
00:02:31,343 --> 00:02:36,823
Tro på miraklet med Flight 828,
tro på passasjerene.
35
00:02:36,890 --> 00:02:41,578
Etter å ha unnsluppet døden, skal de
nå vandre blant dere i flere tiår!
36
00:03:12,843 --> 00:03:15,863
Etter måneders tester
kunne jeg fastslå eliminering -
37
00:03:15,929 --> 00:03:17,948
- av 828-avviket i en petriskål.
38
00:03:18,974 --> 00:03:22,327
Jeg fortsetter med å teste
levedyktighet og giftnivå -
39
00:03:22,394 --> 00:03:24,288
- i serumet på et levende dyr.
40
00:03:25,939 --> 00:03:29,209
Ok, helten. Nå gjør vi dette.
41
00:03:34,156 --> 00:03:36,758
Jeg må gå. Hvis du overlever dette, -
42
00:03:36,825 --> 00:03:41,555
- har vi en sjanse til å lure
dødsdatoen. Vi krysser fingrene.
43
00:03:56,178 --> 00:03:59,239
Skulle ønske jeg kunne
følge deg til alteret -
44
00:04:00,349 --> 00:04:03,702
- og se det blendende smilet ditt -
45
00:04:03,769 --> 00:04:08,665
- når du kommer inn
i en fantastisk kjole.
46
00:04:10,025 --> 00:04:14,087
Den vakreste bruden noensinne,
uten tvil.
47
00:04:17,658 --> 00:04:20,594
Du skal vite at jeg aldri...
48
00:04:22,162 --> 00:04:26,934
Jeg sluttet aldri å prøve, Olive.
Hva jeg ville gitt for å være med...
49
00:04:27,000 --> 00:04:28,769
Hva gjør du?
50
00:04:31,380 --> 00:04:33,273
- Slett det.
- Grace...
51
00:04:33,340 --> 00:04:37,986
Slett det, Ben. Du må ikke gi opp.
Det tillater jeg ikke.
52
00:04:38,053 --> 00:04:41,782
Jeg gir ikke opp.
Det kommer jeg aldri til å gjøre.
53
00:04:41,849 --> 00:04:46,745
Jeg har ikke funnet noen spor på
over en måned. Ikke et eneste kall, -
54
00:04:46,812 --> 00:04:50,916
- og jeg har ikke møtt noen andre
som engang vet om dødsdatoen.
55
00:04:50,983 --> 00:04:54,670
Du har fem år på deg.
Hvorfor plager du deg selv?
56
00:04:57,614 --> 00:04:59,091
For sinnsroens skyld.
57
00:05:04,329 --> 00:05:07,891
Jeg tror på deg.
Du kommer til å finne ut av det.
58
00:05:19,136 --> 00:05:25,951
Evie er så spent. Klærne,
skoene og veska - alt er rosa.
59
00:05:26,018 --> 00:05:31,623
- Hun farget dem. Har du sett det?
- Ja, det har jeg.
60
00:05:31,690 --> 00:05:34,126
Det varmer hjertene
våre når du kommer.
61
00:05:34,193 --> 00:05:37,004
- Da er vi tre om det.
- Takk.
62
00:05:37,071 --> 00:05:38,964
Hvem skal du ta med på ballet?
63
00:05:40,324 --> 00:05:46,346
- Jeg har faktisk ingen date.
- Er det ingen du er interessert i?
64
00:05:50,084 --> 00:05:51,560
Jo, det er det.
65
00:05:54,505 --> 00:05:59,109
Han er litt av en einstøing,
men han har et godt hjerte.
66
00:05:59,176 --> 00:06:01,737
- Det holder lenge.
- Ja.
67
00:06:03,806 --> 00:06:08,118
Vi har ikke snakket mye nå.
Jeg kjenner ham ikke så godt, -
68
00:06:08,185 --> 00:06:12,623
- men det er noe ved ham
som trekker meg til ham.
69
00:06:14,650 --> 00:06:21,048
Det gikk ikke så bra med min forrige
date. Vi knuste hverandres hjerter.
70
00:06:22,616 --> 00:06:26,720
Jeg er redd for å åpne
meg og miste ham, -
71
00:06:26,787 --> 00:06:32,184
- for jeg vet ikke...
Jeg vet ikke hvor lenge han blir.
72
00:06:33,210 --> 00:06:36,772
Du er sterk.
Det ser jeg på øynene dine.
73
00:06:36,839 --> 00:06:40,275
Å elske noen er
det modigste man kan gjøre.
74
00:06:41,927 --> 00:06:47,491
Slipp taket og var lykkelig, selv om
det bare varer en liten stund.
75
00:06:47,558 --> 00:06:50,285
Jeg lover at det er verdt det.
76
00:06:56,859 --> 00:06:58,877
Hva var det du het igjen?
77
00:07:01,780 --> 00:07:04,591
Michaela. Jeg går på skolen med Evie.
78
00:07:04,658 --> 00:07:08,762
- Hyggelig å hilse på deg, Michaela.
- I like måte.
79
00:07:15,419 --> 00:07:17,813
Du tar deg av
suppekjøkkenet i Corona.
80
00:07:17,880 --> 00:07:21,525
Skal bli.
Jeg har fikset nye brosjyrer også.
81
00:07:21,592 --> 00:07:23,151
Olive.
82
00:07:24,386 --> 00:07:27,447
Får jeg snakke med deg? Alene?
83
00:07:28,682 --> 00:07:32,077
Det du sa i prekenen
i dag - "flere tiår"...
84
00:07:33,103 --> 00:07:35,706
Har du hørt om dødsdatoen?
85
00:07:36,648 --> 00:07:38,375
Opplys meg.
86
00:07:40,903 --> 00:07:44,423
Hva det enn er, så er det greit.
87
00:07:44,490 --> 00:07:49,428
Nei. Faren min, Cal og tante Mick -
88
00:07:49,495 --> 00:07:53,557
- har alle fått kall som viser
at de kommer til å dø -
89
00:07:53,624 --> 00:07:57,394
- fem og et halvt år
etter at 828 kom tilbake.
90
00:07:57,461 --> 00:08:03,192
De vet den eksakte datoen.
2. juni 2024.
91
00:08:06,303 --> 00:08:09,740
Unnskyld at jeg kommer
med en slik bombe, -
92
00:08:09,807 --> 00:08:14,203
- men pappa har jobbet som en
gærning for å finne en utvei...
93
00:08:14,269 --> 00:08:16,496
Han er redd.
94
00:08:16,563 --> 00:08:22,920
Vi velger veien vår. Redsel føder
redsel, og mirakler føder mirakler.
95
00:08:24,279 --> 00:08:28,800
Vi ble reddet før, og vi vil bli
reddet igjen - hvis vi tror.
96
00:08:34,248 --> 00:08:36,850
Hei, professor Stone.
Er du opptatt?
97
00:08:36,917 --> 00:08:43,524
"Professor Stone". Jeg elsker det.
Hvordan kan jeg hjelpe deg, TJ?
98
00:08:43,590 --> 00:08:45,817
Jeg har fått et nytt kall.
99
00:08:45,884 --> 00:08:50,531
Hva vet du om et insekt,
en fugl, en fisk og en tiger?
100
00:08:56,395 --> 00:08:59,414
Er det tilfeldig at du ofte
spiser her på min vakt?
101
00:09:00,774 --> 00:09:02,960
Tilfeldig at du jobber
når jeg spiser?
102
00:09:03,026 --> 00:09:04,795
Bare be meg ut på middag.
103
00:09:06,405 --> 00:09:08,924
Det skulle jeg gjerne gjort.
104
00:09:08,991 --> 00:09:12,511
Jeg har akkurat avsluttet noe.
To ting, faktisk.
105
00:09:12,578 --> 00:09:18,141
- Jeg er ikke klar for noe sånt.
- Da bør vi kanskje droppe middagen.
106
00:09:18,208 --> 00:09:21,645
La stakkaren være og gi meg en øl.
107
00:09:21,712 --> 00:09:26,650
Reddet av broren. Skal bli, Billy.
108
00:09:36,059 --> 00:09:37,703
Hent ham tilbake.
109
00:09:47,738 --> 00:09:50,090
- Hvem da?
- Hent ham tilbake.
110
00:10:00,501 --> 00:10:02,477
Hent ham tilbake!
111
00:10:23,941 --> 00:10:31,006
Zeke. Hva gjør du her?
Jeg tror at jeg skal...
112
00:10:31,073 --> 00:10:33,509
Hente ham tilbake? Jeg også.
113
00:10:37,454 --> 00:10:41,475
- Trodde du at det siktet til meg?
- Jeg vet ikke.
114
00:10:42,751 --> 00:10:48,941
- Ser du noen som trenger hjelp?
- Ikke ennå. Godt vi gjør det sammen.
115
00:10:50,759 --> 00:10:54,947
- Jeg har ringt deg noen ganger.
- Ja, jeg har hatt det travelt.
116
00:10:55,013 --> 00:10:59,743
Med hva da? Jobb? Hvorfor
har jeg ikke fått treffe deg?
117
00:10:59,810 --> 00:11:01,495
Ned på gulvet!
118
00:11:01,562 --> 00:11:04,331
Ned! Ikke rør den!
119
00:11:06,275 --> 00:11:10,003
Ned med dere! Ned på gulvet!
120
00:11:10,070 --> 00:11:13,298
Jeg er ikke i tjeneste.
Jeg har ikke pistol.
121
00:11:13,365 --> 00:11:16,218
Ned med dere! Ned på gulvet!
122
00:11:16,285 --> 00:11:19,721
- Brakte kallet oss hit for dette?
- Ned!
123
00:11:23,366 --> 00:11:30,222
Ned med dere!
Alle holder seg nede!
124
00:11:30,289 --> 00:11:34,685
Du! Gå derfra. Gå bak dit.
125
00:11:34,752 --> 00:11:38,147
Kom igjen, alle sammen.
Opp med farten!
126
00:11:42,051 --> 00:11:47,364
Ok, gi meg mobilene deres.
Legg mobilen oppi her.
127
00:11:47,431 --> 00:11:50,743
- Vi må roe ham ned.
- Det er en amatør.
128
00:11:50,810 --> 00:11:54,372
- Hvordan ser du det?
- Null beskyttelse, null hjelp.
129
00:11:54,438 --> 00:11:56,582
Han har ikke knust noe kamera.
130
00:11:56,649 --> 00:11:59,752
De pleier å gjennomføre
ranet på maks tre minutter.
131
00:11:59,819 --> 00:12:03,172
Han vet ikke hva han gjør.
Det er vel bra?
132
00:12:03,239 --> 00:12:05,925
Nei, han er uforutsigbar og farlig.
133
00:12:05,992 --> 00:12:10,638
Ja, men hvis han ikke er proff,
kan vi kanskje stoppe ham.
134
00:12:10,705 --> 00:12:16,268
- Vær så snill. Ingen må bli skadd.
- Ned på gulvet! Ti still.
135
00:12:20,006 --> 00:12:25,277
- Du har ikke gjort dette før.
- Ti still, sa jeg.
136
00:12:25,344 --> 00:12:27,446
Du vil ikke skade noen.
137
00:12:27,513 --> 00:12:32,368
- Kan vi gi ham litt penger?
- Jeg blåser i pengene!
138
00:12:32,435 --> 00:12:36,372
- Jeg må inn i hvelvet!
- Hvelvet er låst.
139
00:12:36,439 --> 00:12:39,583
Det stenges automatisk
når den stille alarmen utløses.
140
00:12:39,650 --> 00:12:41,711
Ta penger fra kassene...
141
00:12:41,777 --> 00:12:47,049
Du hører jo ikke!
Jeg blåser i penger!
142
00:12:47,116 --> 00:12:49,510
Jeg må inn i hvelvet!
143
00:12:50,786 --> 00:12:52,805
Zeke!
144
00:13:03,841 --> 00:13:05,526
Du var med på 828.
145
00:13:08,179 --> 00:13:10,114
Jeg også.
146
00:13:12,934 --> 00:13:15,619
Forskningen min står stille.
147
00:13:15,686 --> 00:13:19,081
Det er en genetiker i Sverige
som kanskje kan hjelpe til, -
148
00:13:19,148 --> 00:13:24,086
- men hvis han ikke kan, må jeg
nok gi opp forskningsprosjektet.
149
00:13:24,153 --> 00:13:27,840
- Pang, du er død.
- Kutt ut, det var bra!
150
00:13:27,907 --> 00:13:32,970
Slutt å ta på halskjedet. Majoren
er en erfaren etterretningsoffiser.
151
00:13:33,037 --> 00:13:35,014
Spis et eple eller noe.
152
00:13:35,081 --> 00:13:41,062
Jeg forstår ikke hvordan løgnen om
en svenske skal hjelpe oss videre.
153
00:13:41,128 --> 00:13:44,065
Når Majoren hører om
en utenlandsk forsker, -
154
00:13:44,131 --> 00:13:46,692
- så kontakter hun sjefene sine.
155
00:13:46,759 --> 00:13:48,611
Holder det ikke å røpe henne?
156
00:13:48,678 --> 00:13:53,407
Hun er en skygge. Hvis vi
avslører henne, blir hun erstattet.
157
00:13:53,474 --> 00:13:56,035
Om vi kan identifisere
noen som kan skades, -
158
00:13:56,102 --> 00:13:59,372
- så kan vi gå til pressen
og avsløre alt.
159
00:14:00,648 --> 00:14:03,000
Syns du og Ben at det er en god idé?
160
00:14:04,235 --> 00:14:05,920
Spør ham selv.
161
00:14:10,574 --> 00:14:14,095
Dette er ikke ungdomsskolen.
Snakk med hverandre!
162
00:14:14,161 --> 00:14:15,638
Han løy for meg!
163
00:14:15,705 --> 00:14:19,642
Ben løy fordi jeg tvang ham til det.
164
00:14:19,709 --> 00:14:23,938
- Nå fokuserer vi på saken min.
- Holder du masken på sykehuset?
165
00:14:24,005 --> 00:14:29,360
Ja, jeg tar placeboprøver
som dr. Matthews tar med.
166
00:14:29,427 --> 00:14:33,072
Du er ivrig etter å gjenoppta
828-forskningen din, -
167
00:14:33,139 --> 00:14:38,327
- men du må vente til vi har
stoppet Majoren. Vi er nær.
168
00:14:38,394 --> 00:14:42,998
Vi må ikke risikere noe. Jeg vet det.
169
00:14:44,442 --> 00:14:50,089
Dette er bildene jeg så,
samt 2012, hvilket må være året.
170
00:14:51,282 --> 00:14:53,175
Jeg vet ikke hva vi leter etter.
171
00:14:54,952 --> 00:14:57,722
- Olive!
- Jeg er på vei til SAT-timen.
172
00:14:57,788 --> 00:15:01,100
- Jeg ville bare si hei.
- Og låne 20 dollar?
173
00:15:01,167 --> 00:15:04,520
Jeg tenkte å be om 10,
men 20 er greit.
174
00:15:05,671 --> 00:15:09,066
- Jeg heter TJ.
- TJ var med på Flight 828.
175
00:15:09,133 --> 00:15:13,320
Kanskje du husker ham.
Han var på flyplassen på Jamaica.
176
00:15:13,387 --> 00:15:15,573
Du ser kjent ut.
177
00:15:17,516 --> 00:15:21,495
- Neste!
- Er det noen seter igjen?
178
00:15:21,562 --> 00:15:25,791
Jeg håpet på noen kuponger, så jeg
kan ta med mamma til San Francisco.
179
00:15:25,858 --> 00:15:29,003
- Ett sete igjen.
- Fint! Jeg tar det.
180
00:15:29,070 --> 00:15:31,505
Med mindre 10,5 her vil ha det?
181
00:15:31,572 --> 00:15:36,302
- Det er greit. Ta det du.
- Les videre, 10,5.
182
00:15:39,121 --> 00:15:42,058
Beklager, jeg husker ikke...
183
00:15:42,124 --> 00:15:44,560
Så, hva jobber dere med?
184
00:15:44,627 --> 00:15:48,230
TJ fikk et kall. Jeg prøver
å hjelpe ham med å tolke det.
185
00:15:48,297 --> 00:15:52,193
Selv om hun ikke var med,
så har hun et talent for dette.
186
00:15:52,259 --> 00:15:56,280
Hvorfor undersøker dere
Gramercy Club?
187
00:15:56,347 --> 00:16:00,409
Dyrene er Gramercy Clubs logo.
188
00:16:00,476 --> 00:16:03,704
Hvor har dere vært
de siste fem årene?
189
00:16:03,771 --> 00:16:08,167
Det er et kult idrettslag,
kun for medlemmer.
190
00:16:08,234 --> 00:16:10,628
Noen rikinger på skolen min er med.
191
00:16:10,695 --> 00:16:15,508
Flotte restauranter, barer,
flere baner og bassenger.
192
00:16:15,574 --> 00:16:18,010
Jeg har aldri blitt invitert.
193
00:16:18,077 --> 00:16:21,305
Vi drar dit.
Kanskje det er noe stort der.
194
00:16:21,372 --> 00:16:25,309
Vent litt. Jeg vil gjerne ha
mine 20 dollar nå, takk.
195
00:16:27,586 --> 00:16:29,939
- Glad i deg.
- Glad i deg.
196
00:16:30,006 --> 00:16:31,816
Vi ses.
197
00:16:33,718 --> 00:16:36,570
Ja. Vi ses.
198
00:16:38,681 --> 00:16:43,786
- Jeg var også på flyet. Michaela.
- Logan.
199
00:16:43,853 --> 00:16:46,580
Det var tøft for alle
å komme tilbake.
200
00:16:46,647 --> 00:16:51,460
- Jeg følte meg forvirret, isolert...
- Tenk at du var med på 828.
201
00:16:52,987 --> 00:16:56,298
- Hvorfor er vi i samme bank?
- Vi prøver å finne ut det.
202
00:16:57,533 --> 00:17:00,094
- Er du også en av oss?
- Det er komplisert.
203
00:17:00,161 --> 00:17:02,722
Logan, får jeg...?
204
00:17:04,290 --> 00:17:08,102
Ser du syner og hører stemmer?
Det gjør jeg også.
205
00:17:09,378 --> 00:17:11,564
Det var slik jeg havnet her.
206
00:17:17,386 --> 00:17:22,366
- Faen også! Du slo alarm!
- Jeg er fra NYPD og kan hjelpe deg.
207
00:17:22,433 --> 00:17:25,786
- Er du purk?!
- Ta det rolig.
208
00:17:25,853 --> 00:17:29,540
Legg ned pistolen, så kan du
slippe unna med kort straff.
209
00:17:29,607 --> 00:17:33,711
Jeg blåser i fengsel.
Jeg prøver å redde livet mitt!
210
00:17:33,778 --> 00:17:37,631
- Hvordan redder et bankran deg?
- Jeg så framtiden min.
211
00:17:39,951 --> 00:17:42,094
Gravsteinen min.
212
00:17:42,161 --> 00:17:48,017
Ikke bare én gang. Jeg ser den ofte.
Den er... ekte.
213
00:17:49,043 --> 00:17:54,148
Hvis jeg ikke får det jeg trenger
fra bankboksen, dør jeg.
214
00:17:58,469 --> 00:18:00,362
Han fikk kallet om dødsdatoen.
215
00:18:11,243 --> 00:18:16,014
Ingen andre vet om dødsdatoen.
Det må være derfor vi er her.
216
00:18:16,069 --> 00:18:19,756
- Kanskje vi bør hjelpe ham.
- Hva snakker du om?
217
00:18:19,823 --> 00:18:23,718
Han tror at det i hvelvet kan redde
ham. Kanskje oss også?
218
00:18:25,037 --> 00:18:28,932
Hvorfor tror du han har en
mirakuløs løsning på dødsdatoen?
219
00:18:28,999 --> 00:18:31,726
Du har bare åtte måneder igjen.
220
00:18:31,793 --> 00:18:34,479
Hvis jeg kan redde deg,
tar jeg sjansen.
221
00:18:34,546 --> 00:18:37,107
Tilbake. Ned på kne.
222
00:18:37,174 --> 00:18:39,651
Jeg fatter ikke.
Du risikerer alt for meg, -
223
00:18:39,718 --> 00:18:44,447
- men når jeg vil møte deg, avviser
du meg. Er jeg bare et oppdrag?
224
00:18:44,514 --> 00:18:46,116
Nei, selvsagt ikke.
225
00:18:52,356 --> 00:18:55,125
Nei! Ingen telefoner!
226
00:18:55,192 --> 00:18:57,002
Det er politifolkene utenfor.
227
00:18:57,069 --> 00:19:00,046
De er bekymret for gislene.
De vil snakke med deg.
228
00:19:01,907 --> 00:19:05,594
- Jeg vil ikke snakke med dem.
- La meg gjøre det.
229
00:19:05,660 --> 00:19:10,182
Du er ikke den eneste som har
fått kallet om dødsdatoen.
230
00:19:10,248 --> 00:19:14,644
- Mener du synet av gravsteinen min?
- Nevøen min så det samme.
231
00:19:20,509 --> 00:19:26,907
Slutt! Du prøver å manipulere meg.
Ned på gulvet, nå!
232
00:19:26,973 --> 00:19:31,077
Tro henne om du vil, men noen
må roe ned politiet utenfor -
233
00:19:31,144 --> 00:19:33,038
- om du vil inn i bankboksen.
234
00:19:39,403 --> 00:19:42,047
Hvis du prøver på noe...
235
00:19:42,114 --> 00:19:47,636
Nei. Du løslater gislene,
så åpner de hvelvet for deg.
236
00:19:47,703 --> 00:19:49,596
Det kan vi vel, ikke sant?
237
00:19:52,082 --> 00:19:55,477
Hvis du vil ha noe å forhandle
med, blir jeg også.
238
00:19:55,544 --> 00:19:57,854
- Nei, Zeke.
- Jeg går ikke fra deg.
239
00:20:01,925 --> 00:20:03,568
Slutt, Logan! Vær så snill!
240
00:20:07,514 --> 00:20:08,990
Svar.
241
00:20:18,900 --> 00:20:21,753
Det er etterforsker Michaela Stone.
242
00:20:23,363 --> 00:20:28,051
Jeg fylte inn profilen
og lastet til og med opp et bilde.
243
00:20:28,118 --> 00:20:31,429
Jeg er nok klar for
å prøve meg på nettdating.
244
00:20:31,496 --> 00:20:34,808
Jeg er glad for at du er
så opprømt over framtiden.
245
00:20:36,376 --> 00:20:41,940
Jeg ville vært enda mer opprømt
om jeg fikk hjelp med arbeidet mitt.
246
00:20:42,007 --> 00:20:45,443
Husker du den genetiske
forskningen jeg har jobbet med?
247
00:20:45,510 --> 00:20:47,070
Så vidt.
248
00:20:48,013 --> 00:20:49,489
Jeg har kjørt meg fast.
249
00:20:49,556 --> 00:20:51,825
Men det fins en genetiker i Sverige -
250
00:20:51,892 --> 00:20:54,911
- som har lyktes med studier
innenfor samme felt.
251
00:20:54,978 --> 00:20:56,955
Og du håper på hjelp derfra?
252
00:20:57,022 --> 00:21:01,251
Det er den mest lovende ledetråden
jeg har hatt siden begynnelsen.
253
00:21:05,364 --> 00:21:08,091
Tiden er ute. Det gikk veldig fort.
254
00:21:09,201 --> 00:21:12,888
Jeg får vel vente til neste
gang for å høre mer.
255
00:21:12,954 --> 00:21:14,514
Det høres bra ut.
256
00:21:21,546 --> 00:21:26,026
Alle er ute unntatt oss tre.
Jeg har situasjonen under kontroll.
257
00:21:26,093 --> 00:21:29,613
Hvorfor tar det så lang tid?
Du sa at de skulle åpne det!
258
00:21:29,679 --> 00:21:32,699
Det tar tid å få
fjerntilgang til hvelvet.
259
00:21:32,766 --> 00:21:35,535
- Det finnes flere lag...
- Nå holder det!
260
00:21:49,783 --> 00:21:52,469
- Kom igjen.
- Kom.
261
00:21:52,536 --> 00:21:54,137
Nei. Vær tålmodig.
262
00:21:54,204 --> 00:21:56,973
Vi venter ikke
til situasjonen blir verre.
263
00:21:57,040 --> 00:21:59,768
Du har begrenset frihet her!
264
00:22:02,546 --> 00:22:06,066
Etterforsker Jared Vasquez.
Hva skjer der inne?
265
00:22:06,133 --> 00:22:08,026
Vi har kontroll på det.
266
00:22:08,093 --> 00:22:11,363
Jeg hørte at en av våre er der inne.
Michaela Stone.
267
00:22:11,430 --> 00:22:15,283
Kollegaen din tror hun har kontroll,
for fyren var med på 828.
268
00:22:15,350 --> 00:22:19,663
- Vent. Er han en passasjerer?
- Logan Strickland.
269
00:22:19,730 --> 00:22:24,334
Hvis ikke Stone er forsiktig, kan
vennskapeligheten koste henne dyrt.
270
00:22:33,785 --> 00:22:37,681
- Vi er nok på rett sted.
- Vi må bare finne ut hva vi gjør her.
271
00:22:44,087 --> 00:22:45,564
Vent...
272
00:22:47,174 --> 00:22:50,569
Var det sånn du så det?
Våpenskjold med året under?
273
00:22:51,887 --> 00:22:55,323
Føles det like stort
hver gang du får et kall?
274
00:22:55,390 --> 00:22:57,826
Hver gang.
275
00:22:57,893 --> 00:23:00,078
Jeg leter opp 2012-mesterne.
276
00:23:03,148 --> 00:23:07,335
- Hei.
- Hva vet du om Logan Strickland?
277
00:23:07,402 --> 00:23:12,716
Ikke mye. Han var med på 828,
men jeg har ikke klart å finne ham.
278
00:23:12,783 --> 00:23:15,635
Han raner en bank akkurat nå.
Mick er der inne.
279
00:23:15,702 --> 00:23:19,389
Hva? Har hun det bra?
Har noen snakket med henne?
280
00:23:19,456 --> 00:23:22,559
Hun klarer seg,
men hun holder politiet unna.
281
00:23:22,626 --> 00:23:27,522
- Hun kan ha tatt seg vann over hodet.
- Jeg kommer. Send adressen.
282
00:23:27,589 --> 00:23:29,566
- TJ! Jeg må dra!
- Hva gjør jeg?
283
00:23:29,633 --> 00:23:32,235
Finn mesterne fra 2012 og oppsøk dem.
284
00:23:32,302 --> 00:23:35,780
Jeg har funnet dem! Vinnerne
er Frank og Logan Strickland.
285
00:23:42,854 --> 00:23:44,956
Herregud... Logan Strickland.
286
00:23:45,023 --> 00:23:48,668
Han raner en bank akkurat nå.
Michaela er der.
287
00:23:48,735 --> 00:23:50,212
Derfor er vi her.
288
00:23:50,278 --> 00:23:54,216
Kallet brakte oss ikke hit
bare for å vise oss et bilde.
289
00:24:07,754 --> 00:24:09,231
Frank Strickland!
290
00:24:14,643 --> 00:24:20,499
Still dere i hjørnet.
Åpne Frank Stricklands bankboks.
291
00:24:22,234 --> 00:24:23,877
Hvem er Frank Strickland?
292
00:24:25,988 --> 00:24:29,883
Skylder du henne ikke et svar?
293
00:24:32,369 --> 00:24:33,846
Han er broren min.
294
00:24:33,912 --> 00:24:36,932
Hvorfor ranet du i så fall en bank?
295
00:24:36,999 --> 00:24:41,854
- Hvorfor snakket du ikke med ham?
- Tror du ikke at jeg har prøvd?
296
00:24:41,920 --> 00:24:45,441
Han tror ikke på
at 828-passasjerene er seg selv.
297
00:24:47,051 --> 00:24:51,989
- Hva mener du?
- Han tror ikke at jeg er meg.
298
00:24:52,056 --> 00:24:58,745
Alt som tilhørte meg, som var
fødselsretten min, alt som far...
299
00:24:58,812 --> 00:25:03,876
...måtte han hvile i fred,
hadde spart til meg...
300
00:25:03,942 --> 00:25:09,882
Frank tok alt. Jeg var livredd,
men han brydde seg ikke.
301
00:25:13,619 --> 00:25:15,888
Jeg er broren hans.
Han brydde seg ikke.
302
00:25:17,414 --> 00:25:19,308
Jeg fant Mr. Stricklands boks!
303
00:25:26,256 --> 00:25:28,859
- Åpne den!
- Jeg kan ikke.
304
00:25:28,926 --> 00:25:32,946
Jeg har bare nøkkelen min.
Jeg trenger eierens nøkkel også.
305
00:25:33,013 --> 00:25:35,532
- Fleiper du med meg?
- Jøss...
306
00:25:39,103 --> 00:25:44,583
Har dere ingen hovednøkkel?
Hva skjer hvis eieren dør?
307
00:25:44,650 --> 00:25:48,587
- Jeg trenger den andre nøkkelen.
- Så pokker heller!
308
00:25:48,654 --> 00:25:51,882
Det er ikke sånn det skulle gå!
309
00:25:53,742 --> 00:25:55,219
Slutt!
310
00:25:59,957 --> 00:26:04,019
- Unnskyld...
- La meg ta ham til ambulansefolkene.
311
00:26:05,129 --> 00:26:08,816
Jeg kommer tilbake,
så du beholder gisselet ditt.
312
00:26:08,882 --> 00:26:12,319
- Hvordan vet jeg at du ikke går?
- Fordi hun er her.
313
00:26:18,976 --> 00:26:24,331
- Greit...
- Ok, da så. Jeg løsner på slipset.
314
00:26:26,775 --> 00:26:31,088
Jeg heter Ben Stone. Jeg var på 828
og vil snakke om din bror Logan.
315
00:26:31,155 --> 00:26:34,883
Han raner en bank, akkurat nå.
316
00:26:34,950 --> 00:26:39,012
Det er umulig.
Broren min døde på det flyet.
317
00:26:39,079 --> 00:26:43,851
Det er ikke sant. Flyet kom tilbake.
Vi var på det begge to.
318
00:26:45,419 --> 00:26:47,187
Da er vel dere også døde.
319
00:26:47,254 --> 00:26:50,315
Vær så snill. Logan holder
søsteren min som gissel.
320
00:26:50,382 --> 00:26:52,568
Du må snakke med ham.
321
00:26:52,634 --> 00:26:55,195
Ikke si at de er døde.
Vi står jo her!
322
00:26:55,262 --> 00:27:00,909
Hvordan kan det være dere? Logan
ble ikke eldre. Han så og hørte ting.
323
00:27:00,976 --> 00:27:03,495
Han sa støtt at han skulle dø igjen.
324
00:27:04,730 --> 00:27:09,168
- Trodde han at han skulle dø?
- Han så sin egen gravstein, sa han.
325
00:27:09,234 --> 00:27:12,588
Han fikk et kall om dødsdatoen.
Det er ekte, Frank.
326
00:27:12,655 --> 00:27:16,300
- Passasjerene kommer til å dø.
- Du er like gal som ham.
327
00:27:16,367 --> 00:27:19,136
Skulle ønske det ikke var sant,
men det er det.
328
00:27:19,203 --> 00:27:22,514
Jeg har sett det.
Søsteren og sønnen min også.
329
00:27:22,581 --> 00:27:27,770
- Vi kommer til å dø 2. juni 2024!
- Hva?
330
00:27:28,796 --> 00:27:33,859
Det var ikke meningen at du
skulle få vite det sånn. TJ!
331
00:27:33,926 --> 00:27:38,989
Sa du 2. juni 2024?
332
00:27:39,056 --> 00:27:42,367
Ja. Sier det deg noe?
333
00:27:42,434 --> 00:27:46,455
Logans syn. Jeg vet nok
hvorfor han raner banken.
334
00:27:46,522 --> 00:27:49,917
Han vil ha nøkkelen
til bankboksen min.
335
00:27:57,032 --> 00:27:58,675
- Gode nyheter.
- Hva skjer?
336
00:27:58,742 --> 00:28:03,222
Dette er fra Majorens kontor,
like etter timen deres.
337
00:28:03,288 --> 00:28:07,267
Det har skjedd en utvikling.
Vi må handle umiddelbart.
338
00:28:07,334 --> 00:28:10,729
Det ble sendt fra en hemmelig linje.
Hun kjøpte løgnen.
339
00:28:10,796 --> 00:28:13,690
Neste skritt er et møte.
Vi skal være der.
340
00:28:13,757 --> 00:28:17,361
- Har vi dem?
- Det kan hende.
341
00:28:28,272 --> 00:28:32,668
- Mick! Opp med hendene!
- Ikke skyt! Han er skadd!
342
00:28:32,735 --> 00:28:36,296
Vent! Det er ikke raneren!
343
00:28:36,363 --> 00:28:40,467
- Jeg setter ham her og går inn.
- Ikke gå inn igjen!
344
00:28:40,534 --> 00:28:42,010
Da får du skyte meg.
345
00:28:48,792 --> 00:28:53,647
Jared! Dette er ranerens bror.
Han har nøkkelen.
346
00:28:53,714 --> 00:28:57,276
- Nei, få vekk de sivile!
- Nei, vent!
347
00:28:57,343 --> 00:29:01,321
Vi kan få en fredelig løsning.
La Frank gi ham nøkkelen.
348
00:29:03,223 --> 00:29:06,952
Kom igjen! Kom igjen!
349
00:29:07,019 --> 00:29:09,163
- Du får den aldri opp.
- Jeg må!
350
00:29:09,229 --> 00:29:12,166
Det finnes ikke noe alternativ.
351
00:29:13,359 --> 00:29:17,796
Logan. Jeg kontakter troppen
og prøver å få mer tid.
352
00:29:23,577 --> 00:29:27,723
Ikke kom inn! Bli der ute!
353
00:29:27,790 --> 00:29:30,058
Det er meg, Logan!
354
00:29:36,382 --> 00:29:38,358
For Guds skyld, Logan...
355
00:29:38,425 --> 00:29:40,527
Om du bare hadde
gitt meg nøkkelen...
356
00:29:40,594 --> 00:29:43,447
Men en pistol? Gisler?
357
00:29:43,514 --> 00:29:45,365
- Hvordan kunne du?
- Og du?!
358
00:29:46,433 --> 00:29:48,619
Du forlot meg!
359
00:29:48,686 --> 00:29:51,830
Min egen bror sa at jeg
ikke var et menneske!
360
00:29:54,900 --> 00:29:59,088
Jeg forstod det ikke.
Kom igjen. Gi meg pistolen.
361
00:30:07,329 --> 00:30:08,806
Kom igjen...
362
00:30:17,631 --> 00:30:19,149
La dem avslutte dette.
363
00:30:23,137 --> 00:30:25,114
Det er meg, Frank.
364
00:30:27,224 --> 00:30:28,992
Det er meg.
365
00:30:31,395 --> 00:30:33,580
Og jeg vil ikke dø.
366
00:31:22,887 --> 00:31:25,365
Jeg har ikke holdt dette på 10 år.
367
00:31:29,185 --> 00:31:32,872
- Gi meg det.
- Jeg forstår ikke. Bare ta det.
368
00:31:32,939 --> 00:31:36,501
Pappa ga det til deg.
Du må gi det til meg.
369
00:31:38,611 --> 00:31:40,546
Vær så snill.
370
00:31:43,157 --> 00:31:47,053
- Inngår det i den magiske kuren?
- Jeg vet ikke.
371
00:31:52,333 --> 00:31:56,562
Det er ditt.
Det har alltid vært ditt.
372
00:32:13,187 --> 00:32:16,874
"Hent ham tilbake."
Det handlet om broren til Logan.
373
00:32:16,941 --> 00:32:21,170
Nå slipper han å være alene
den tiden han har igjen.
374
00:32:21,237 --> 00:32:23,715
Han får mye selskap på Rikers.
375
00:32:24,782 --> 00:32:28,094
- Kan du...? Bare et øyeblikk?
- Løsne håndjernene.
376
00:32:32,624 --> 00:32:39,689
Alle i bestefars tropp døde da de
stormet Normandie, unntatt han.
377
00:32:39,756 --> 00:32:44,193
Dette kompasset stoppet kulen
som skulle ha tatt livet hans.
378
00:32:44,260 --> 00:32:48,031
Han ga det til faren min,
som ble reddet fra lungeemboli.
379
00:32:48,097 --> 00:32:51,576
Nå er det mitt.
Det vil redde meg også.
380
00:32:53,770 --> 00:32:56,748
Jeg kan ikke ta det med dit jeg skal.
381
00:32:58,191 --> 00:33:03,046
Pass på det for meg
mens jeg er borte.
382
00:33:03,112 --> 00:33:05,548
Kanskje det redder alle passasjerene.
383
00:33:27,512 --> 00:33:29,947
Min del av dødsdatokallet
var en påfugl.
384
00:33:31,599 --> 00:33:35,286
Det var første skritt
mot å forstå at vi skal dø.
385
00:33:35,353 --> 00:33:39,540
Kanskje dette er første skritt
mot en plan for å overleve.
386
00:33:39,607 --> 00:33:42,293
Det var utrolig
at kallet førte deg hit.
387
00:33:42,360 --> 00:33:46,214
Kallet førte meg til Frank.
Jared ga meg adressen.
388
00:33:49,284 --> 00:33:51,969
- Bankboksen...
- 6224.
389
00:33:54,581 --> 00:33:56,849
Vi skal klare dette, Mick.
390
00:33:56,916 --> 00:34:02,355
Jeg vet ikke hvordan,
men vi skal løse det. Sammen.
391
00:34:04,173 --> 00:34:06,067
Ja, det skal vi.
392
00:34:18,605 --> 00:34:20,665
Gi oss et øyeblikk.
393
00:34:25,361 --> 00:34:27,171
- Takk.
- Jeg gjorde ingenting.
394
00:34:27,238 --> 00:34:31,300
Jo, det gjorde du. Du gikk
god for meg og ringte Ben.
395
00:34:31,367 --> 00:34:36,180
Det hadde du ikke trengt.
Du burde nok ikke ha gjort det.
396
00:34:37,457 --> 00:34:39,142
Men du stilte opp for meg.
397
00:34:54,098 --> 00:34:56,326
Nå får vi se på det der.
398
00:35:10,949 --> 00:35:15,303
Det var tidenes lengste forelesning.
399
00:35:17,455 --> 00:35:19,140
Hei.
400
00:35:20,208 --> 00:35:22,268
Hei...
401
00:35:22,335 --> 00:35:27,190
Følger faren din alle kall og tror
at han alltid kan løse dem?
402
00:35:28,841 --> 00:35:30,526
Har du kjent ham hele livet?
403
00:35:31,594 --> 00:35:35,281
Tror du at han kan løse kallet
om passasjerenes død?
404
00:35:38,518 --> 00:35:40,411
Har han fortalt om dødsdatoen?
405
00:35:43,898 --> 00:35:47,293
Noen tanker om hvordan vi
kan stoppe det, SAT-jenta?
406
00:35:52,407 --> 00:35:57,220
Kanskje vi kan bruke tesserakten
til å flytte oss gjennom rom og tid?
407
00:35:57,287 --> 00:35:59,013
"Et sprang i tiden."
408
00:36:02,709 --> 00:36:05,937
Var det deg? Så du husker meg...
409
00:36:08,047 --> 00:36:14,529
Faren min er en kjernekar,
men... han blir besatt.
410
00:36:14,596 --> 00:36:17,740
Det ble han
med kreften til broren min.
411
00:36:17,807 --> 00:36:25,123
Sånn er han med kallene. Han må
alltid ha en løsning, et svar.
412
00:36:25,189 --> 00:36:28,001
Det er vel derfor han
jobber med matte.
413
00:36:29,944 --> 00:36:37,260
Ja, men det stadige behovet
for å kontrollere alt...
414
00:36:37,327 --> 00:36:39,095
Det kommer av frykt.
415
00:36:41,039 --> 00:36:45,101
Vi må angripe dødsdatoen
på en håpefull måte.
416
00:36:46,210 --> 00:36:48,271
Hvordan skal vi klare det?
417
00:36:49,631 --> 00:36:51,357
Jeg kan vise deg.
418
00:37:04,687 --> 00:37:10,209
Hei, Saanvi! Selv om jeg ikke
står på lønningslisten din mer, -
419
00:37:10,276 --> 00:37:13,171
- så tenkte jeg at litt mat...
420
00:37:57,574 --> 00:38:00,677
Hei...
421
00:38:03,413 --> 00:38:07,475
Jeg er glad Mick har det bra.
Jeg er glad du var der.
422
00:38:11,129 --> 00:38:13,398
Du hadde rett.
423
00:38:13,464 --> 00:38:18,236
Jeg skal kjempe som faen for at alle
skal være i Olives bryllup.
424
00:38:19,596 --> 00:38:21,072
Godt svar.
425
00:38:21,139 --> 00:38:24,951
For jeg regner med en
dans med brudens far.
426
00:39:02,222 --> 00:39:04,532
Du gikk glipp av siste bestilling.
427
00:39:06,351 --> 00:39:10,455
- Har du noen planer?
- Hva hadde du tenkt deg?
428
00:39:11,689 --> 00:39:14,709
Hva sier du til å droppe middagen?
429
00:39:26,204 --> 00:39:31,225
Føles det bra? Bortsett fra såret...
430
00:39:31,292 --> 00:39:34,645
Hvorfor prøver du alltid å redde meg?
431
00:39:37,465 --> 00:39:39,651
Fordi du er en bra mann, Zeke.
432
00:39:39,717 --> 00:39:44,197
Selv om du ikke tror det,
så kommer du til å innse det.
433
00:39:45,557 --> 00:39:49,160
- Jeg har bare åtte måneder.
- Ikke si det.
434
00:39:49,227 --> 00:39:53,414
Kompasset kan være en ledetråd.
Vi skal klare å redde deg.
435
00:39:54,732 --> 00:39:57,585
Men det har du gjort alt.
436
00:40:05,702 --> 00:40:10,181
- Et godt hjerte holder lenge.
- Hva?
437
00:41:27,200 --> 00:41:31,971
- Det er tomt, sir.
- Sjekk hva kameraene registrerte.
438
00:41:40,255 --> 00:41:43,566
Iblant røper man seg
i dekkoperasjonen.
439
00:41:43,633 --> 00:41:49,822
Det er ikke din feil.
Vi var David, hun var Goliat.
440
00:41:49,889 --> 00:41:54,702
Hun tok arbeidet mitt. Hun tok alt.
441
00:41:54,769 --> 00:41:56,412
Det var jo falske tester.
442
00:41:56,479 --> 00:42:00,500
Jeg måtte forske videre, så jeg
lagde et hemmelig laboratorium.
443
00:42:03,820 --> 00:42:05,296
Du lurte meg.
444
00:42:05,363 --> 00:42:08,299
Jeg tror at jeg kan
kontrollere 828-avviket.
445
00:42:08,366 --> 00:42:12,970
Isolere det, eliminere det og
gjenskape det. Nå vet majoren alt!
446
00:42:18,251 --> 00:42:22,522
Tekst: Eivor Bekkhus
www.sdimedia.com