1
00:00:02,937 --> 00:00:07,342
- Aiemmin tapahtunutta:
- Mitä tiedätte ampumisillasta?
2
00:00:07,367 --> 00:00:10,241
Että se oli vahinko.
Tiedän, että Vasquez-
3
00:00:10,406 --> 00:00:14,626
- murtautui asuntooni ilman syytä
kohdatakseen Zeke Landonin.
4
00:00:15,078 --> 00:00:17,445
Kukaan ei ole tehnyt
mitään vastaavaa hyväkseni.
5
00:00:17,470 --> 00:00:22,109
Isäni, veljeni ja tätini
olivat 828:n matkustajia.
6
00:00:22,250 --> 00:00:26,625
Täällä tajusin, että me kaikki
kuulumme joukkoon.
7
00:00:26,922 --> 00:00:30,977
- Anna olla. Minä otan nämä.
- Evie, et sinä...
8
00:00:34,997 --> 00:00:37,754
Miten kehtaat tulla tänne?
Häivy tästä talosta.
9
00:00:37,920 --> 00:00:41,036
Löysin vuotajan.
Kerroin näytteestä vain yhdelle.
10
00:00:41,208 --> 00:00:43,216
Psykiatrini. Tuossa.
11
00:00:43,553 --> 00:00:46,159
Hän ei välitä tietoja majurille,
vaan on majuri.
12
00:00:46,426 --> 00:00:48,702
Nyt osat ovat vaihtuneet.
13
00:00:58,516 --> 00:01:00,543
- Ole hyvä.
- Kiitos.
14
00:01:00,653 --> 00:01:04,335
Old Yeller ei ole hullumpi.
Söpö koira. Loppu on kyllä ankea.
15
00:01:04,540 --> 00:01:08,512
Jos haluat lukea siistin seikkailun,
lue Hyppy ajassa.
16
00:01:11,450 --> 00:01:13,460
Olive, me olemme vuorossa seuraavana!
17
00:01:18,135 --> 00:01:19,637
Siinähän sinä olet.
18
00:01:20,065 --> 00:01:23,183
Isäsi ja veljesi tulevat lennolla 828
meidän jälkeemme.
19
00:01:23,348 --> 00:01:27,072
- Etkö halua mennä Calin mukaan?
- En. On kiva, kun on yhteistä aikaa.
20
00:01:27,237 --> 00:01:29,596
Niin minustakin.
21
00:01:29,761 --> 00:01:34,395
Viimeinen kutsu matkustajille, jotka
voivat vaihtaa myöhäisempään lentoon.
22
00:01:34,561 --> 00:01:38,781
Viimeinen kutsu matkustajille, jotka
voivat vaihtaa myöhäisempään lentoon.
23
00:01:41,124 --> 00:01:44,682
Suututko, jos menenkin
isän ja Calin kanssa?
24
00:01:44,777 --> 00:01:49,824
- Mitä yhteiselle ajalle tapahtui?
- Ensi viikonloppu? Kynsihoito?
25
00:01:55,710 --> 00:02:00,261
- Kirja vaikuttaa tosi hyvältä.
- Jos pidät siitä, pidät Homeroksesta.
26
00:02:00,325 --> 00:02:04,048
- En lue latinaa. Olen 10 ja puoli.
- Hei, 10 ja puoli. Minä olen TJ.
27
00:02:05,521 --> 00:02:06,998
Ihmeet.
28
00:02:07,568 --> 00:02:12,956
Maailman uskonnot ovat perustuneet
epäluotettaviin ihmeisiin.
29
00:02:13,459 --> 00:02:16,323
Kuolleista nouseminen,
uudelleensyntymä.
30
00:02:16,592 --> 00:02:20,361
Kaikki huhuja ja myyttejä, jotka ovat
peräisin tuhansien vuosien takaa.
31
00:02:20,980 --> 00:02:23,338
Kunnes lento 828 palasi.
32
00:02:25,251 --> 00:02:29,306
191 ihmeellistä palaajaa
ilmestyi jälkeen Maahan.
33
00:02:29,331 --> 00:02:33,055
Se antaa kieltämättömän perustan
tuleville ihmeille.
34
00:02:33,353 --> 00:02:38,690
Uskokaa lennon 828 ihmeeseen,
uskokaa matkustajiin.
35
00:02:38,817 --> 00:02:43,368
He pakenivat kuolemaa ja kulkevat nyt
joukossanne vuosikymmenten ajan.
36
00:03:14,452 --> 00:03:17,059
Kuukauden kokeiden jälkeen
pystyin vahvistamaan-
37
00:03:17,084 --> 00:03:20,228
- 828-poikkeaman eliminoinnin
petrimaljassa.
38
00:03:20,527 --> 00:03:23,340
Nyt on siirryttävä toiseen vaiheeseen
ja testattava-
39
00:03:23,365 --> 00:03:26,660
- seerumin toimintakykyä ja
myrkyllisyyttä elävällä kohteella.
40
00:03:27,478 --> 00:03:29,795
No niin, sankari. Tehdään tämä.
41
00:03:35,574 --> 00:03:38,050
Pitää mennä.
Jos sinä selviät tästä, pikkukaveri-
42
00:03:38,075 --> 00:03:40,640
- voimme ehkä selvittää
kuolinpäiväongelman.
43
00:03:40,665 --> 00:03:43,644
Pidetään peukkuja
ja ollaan hiljaa tästä.
44
00:03:57,656 --> 00:04:00,031
Kunpa olisin saattamassa
sinua alttarille...
45
00:04:01,710 --> 00:04:04,458
...ja näkisin säihkyvän hymysi-
46
00:04:05,140 --> 00:04:09,381
- ja ylläsi aivan varmasti
upea puvun.
47
00:04:11,388 --> 00:04:14,760
Olet aivan taatusti
kaunein morsian koskaan.
48
00:04:18,893 --> 00:04:21,214
Haluan sinun tietävän,
että en koskaan...
49
00:04:23,328 --> 00:04:25,310
En koskaan
lakannut yrittämästä, Olive.
50
00:04:25,718 --> 00:04:29,565
- Kunpa voisin olla siellä.
- Mitä sinä teet?
51
00:04:32,497 --> 00:04:34,276
- Poista se.
- Grace...
52
00:04:34,350 --> 00:04:38,608
Poista se. Sinä et luovuta.
En anna sinun tehdä sitä.
53
00:04:39,092 --> 00:04:43,358
En minä luovuta.
En ikinä luovuta.
54
00:04:43,639 --> 00:04:45,815
En ole löytänyt vihjettä
yli kuukauteen.
55
00:04:45,840 --> 00:04:48,240
Uutta lentokonekutsua ei ole tullut-
56
00:04:48,265 --> 00:04:51,823
- enkä ole löytänyt kuolinpäivästä
tietävää matkustajaa.
57
00:04:52,052 --> 00:04:55,610
Sinulla on viisi vuotta aikaa.
Miksi kidutat itseäsi?
58
00:04:58,529 --> 00:05:00,804
Mielenrauhan takia.
59
00:05:05,237 --> 00:05:08,671
Uskon sinuun. Löydät vielä keinon.
60
00:05:19,932 --> 00:05:26,594
Evie on innoissaan. Asu, kengät,
käsilaukku. Kaikki vaaleanpunaista.
61
00:05:26,842 --> 00:05:29,398
Hän värjäytti kaiken sopivaksi.
Oletko nähnyt?
62
00:05:29,423 --> 00:05:31,947
Kyllä minä olen.
63
00:05:32,214 --> 00:05:34,867
Sydäntä lämmittää aina,
kun tulet ovesta.
64
00:05:34,892 --> 00:05:37,581
- Meitä on sitten kolme.
- Kiitos.
65
00:05:37,606 --> 00:05:40,668
Kenet sinä viet koulutanssiaisiin?
66
00:05:40,988 --> 00:05:45,291
- Minulla ei ole treffiseuraa.
- Ihanko totta?
67
00:05:45,316 --> 00:05:48,171
Etkö ole kiinnostunut
kenestäkään pojasta?
68
00:05:50,694 --> 00:05:53,176
Itse asiassa olen.
69
00:05:55,061 --> 00:05:57,822
Hän on uusi.
Yksin viihtyvää sorttia.
70
00:05:57,988 --> 00:06:01,918
- Hänellä on kuitenkin hyvä sydän.
- Sillä pääsee pitkälle.
71
00:06:04,197 --> 00:06:06,493
Emme ole puhuneet paljon
viime kuukauden aikana.
72
00:06:06,518 --> 00:06:12,711
En edes tunne häntä kovin hyvin,
mutta jokin hänessä vetää puoleensa.
73
00:06:15,103 --> 00:06:18,633
Edellisen seurustelukumppanin kanssa
ei mennyt kovin hyvin.
74
00:06:18,799 --> 00:06:22,109
Me tavallaan särjimme
toistemme sydämet.
75
00:06:22,939 --> 00:06:26,906
Pelkään taas avautua
vain menettääkseni hänet-
76
00:06:26,931 --> 00:06:31,696
- koska en tiedä,
kuinka kauan hän on läsnä.
77
00:06:33,513 --> 00:06:36,947
Olet vahva tyttö.
Näen sen silmistäsi.
78
00:06:36,972 --> 00:06:40,282
Jonkun rakastaminen on rohkeinta,
mitä voi tehdä.
79
00:06:42,066 --> 00:06:46,759
Anna mennä ja ole onnellinen.
Vaikka sitten vähän aikaa.
80
00:06:47,738 --> 00:06:50,386
Se on sen arvoista.
81
00:06:56,918 --> 00:06:58,821
Mikä sinun nimesi olikaan?
82
00:07:01,808 --> 00:07:04,497
Michaela.
Käyn koulua Evien kanssa.
83
00:07:04,553 --> 00:07:08,525
- Mukava tavata, Michaela.
- Samoin.
84
00:07:15,360 --> 00:07:18,132
Isaiah, hoida sinä keiton jakelu
Coronassa tänään.
85
00:07:18,189 --> 00:07:20,976
Minulla on myös
uusia esitteitä jaettavaksi.
86
00:07:21,399 --> 00:07:22,847
Olive.
87
00:07:24,256 --> 00:07:27,851
Voidaanko puhua kahden kesken?
88
00:07:28,432 --> 00:07:31,700
Sanoit tänään saarnassasi
"vuosikymmenten ajan".
89
00:07:32,786 --> 00:07:35,268
Oletko kuullut kuolinpäivästä?
90
00:07:36,359 --> 00:07:37,740
Valaise minua.
91
00:07:40,658 --> 00:07:43,408
Olive, mitä tahansa se onkin,
ei se ole niin vakavaa.
92
00:07:44,167 --> 00:07:49,546
On se. Isä, Cal ja Mick-täti-
93
00:07:49,640 --> 00:07:52,562
- ovat saaneet kutsun,
joka kertoo heidän kuolemastaan-
94
00:07:53,259 --> 00:07:56,900
- viisi ja puoli vuotta
828:n paluun jälkeen.
95
00:07:57,081 --> 00:08:02,667
He tietävät tarkan päivän.
2. kesäkuuta 2024.
96
00:08:05,766 --> 00:08:09,838
Olen pahoillani,
että paljastin tämän näin-
97
00:08:10,400 --> 00:08:13,822
- mutta isä tekee hulluna töitä,
jotta hän voisi estää sen.
98
00:08:13,847 --> 00:08:18,767
Hän pelkää.
Me valitsemme, mitä polkua seuraamme.
99
00:08:18,988 --> 00:08:22,619
Pelko saa aikaan pelkoa
ja ihmeet saavat aikaan ihmeitä.
100
00:08:23,666 --> 00:08:28,093
Meidät pelastettiin jo kerran.
Meidät pelastetaan taas, jos uskomme.
101
00:08:33,612 --> 00:08:36,178
Hei, professori Stone.
Oletko kiireinen?
102
00:08:36,280 --> 00:08:39,797
"Professori Stone."
Tuohon ei kyllästy.
103
00:08:39,822 --> 00:08:42,511
Arvostelen vain esseitä.
Miten voin auttaa?
104
00:08:42,759 --> 00:08:44,311
Sain taas kutsun.
105
00:08:45,111 --> 00:08:48,531
Mitä tiedät hyönteisestä, linnusta,
kalasta ja tiikeristä?
106
00:08:55,703 --> 00:08:59,468
Melkoinen sattuma, että olet syönyt
täällä usein vuorojeni aikana.
107
00:08:59,903 --> 00:09:02,118
Melkoinen sattuma, että
olet vuorossa usein, kun syön.
108
00:09:02,143 --> 00:09:04,666
Pyydä jo minua päivälliselle.
109
00:09:05,520 --> 00:09:07,708
Kyllä minä voisinkin pyytää-
110
00:09:08,020 --> 00:09:11,362
- mutta minulla oli juuri
kaksikin juttua, jotka loppuivat.
111
00:09:11,387 --> 00:09:15,880
- En ole valmis johonkin uuteen.
- Jätetään sitten päivällinen väliin.
112
00:09:17,220 --> 00:09:20,530
Jätä tämä onneton rauhaan
ja tuo minulle kalja.
113
00:09:20,794 --> 00:09:24,816
Veli pelasti.
Täältä tulee, Billy-poju.
114
00:09:34,892 --> 00:09:36,506
Tuo hänet takaisin.
115
00:09:46,520 --> 00:09:48,754
- Kenet?
- Tuo hänet takaisin.
116
00:09:59,196 --> 00:10:01,058
Tuo hänet takaisin.
117
00:10:17,835 --> 00:10:19,945
Tuo hänet takaisin.
118
00:10:22,519 --> 00:10:29,428
Zeke, mitä teet täällä?
Luulen, että minun pitäisi...
119
00:10:29,453 --> 00:10:32,406
Tuoda hänet takaisin?
Sama juttu.
120
00:10:35,767 --> 00:10:39,656
- Luulitko, että minut pitäisi tuoda?
- En tiedä.
121
00:10:40,952 --> 00:10:45,545
- Näetkö ketään, joka tarvitsisi apua?
- En ainakaan vielä.
122
00:10:45,820 --> 00:10:47,921
On kiva, että teemme tämän yhdessä.
123
00:10:49,094 --> 00:10:53,231
- Soitin sinulle. Pariinkin kertaan.
- Anteeksi. On ollut paljon kaikkea.
124
00:10:53,326 --> 00:10:57,918
Mitä? Töitä? Johtuuko se minusta?
Miksi en ole nähnyt sinua?
125
00:10:57,943 --> 00:10:59,515
Maahan!
126
00:10:59,594 --> 00:11:02,242
Kaikki maahan!
Älä koske siihen!
127
00:11:03,381 --> 00:11:07,342
Kaikki maahan! Lattialle! Nyt heti!
128
00:11:08,472 --> 00:11:11,576
En ole työvuorossa.
Minulla ei ole asettani.
129
00:11:11,601 --> 00:11:14,331
Alas! Maahan!
130
00:11:14,490 --> 00:11:16,877
Saimmeko kutsun tämän takia?
131
00:11:19,250 --> 00:11:25,994
Alas! Maahan!
Pysykää kaikki maassa.
132
00:11:26,153 --> 00:11:30,440
Sinä! Te siellä!
Siirtykää tuonne taakse.
133
00:11:30,607 --> 00:11:33,896
Liikettä nyt, kaikki. Liikettä.
134
00:11:37,892 --> 00:11:43,096
Puhelimet.
Antakaa puhelimenne minulle.
135
00:11:43,262 --> 00:11:46,468
- Häntä on rauhoiteltava.
- Se on vaikeaa. Hän on amatööri.
136
00:11:46,634 --> 00:11:50,089
- Mistä tiedät?
- Ei luotiliivejä, ei taustatukea.
137
00:11:50,256 --> 00:11:52,171
Eikä hän ole tuhonnut kameroita.
138
00:11:52,337 --> 00:11:55,459
Useimmat ryöstäjät hoitavat hommansa
kolmessa minuutissa.
139
00:11:55,626 --> 00:11:58,873
Mies ei siis tiedä, mitä tekee.
Eikö se ole hyvä juttu?
140
00:11:59,039 --> 00:12:01,620
Ei ole. Hän on arvaamaton
eli vaarallinen.
141
00:12:01,787 --> 00:12:06,324
Jos hän ei ole ammattilainen,
ehkä saamme hänet maihin.
142
00:12:06,491 --> 00:12:09,946
Ole ystävällinen.
Kehenkään ei tarvitse sattua.
143
00:12:10,113 --> 00:12:12,860
Mene maahan. Ole hiljaa.
144
00:12:15,774 --> 00:12:20,936
- Näen, että tämä on sinulle uutta.
- Kielsin puhumasta!
145
00:12:21,103 --> 00:12:25,054
Et kai halua satuttaa ketään?
Mitä jos annetaan rahaa laatikoista?
146
00:12:25,115 --> 00:12:30,585
En välitä rahasta!
Minun pitää päästä holviin.
147
00:12:30,750 --> 00:12:32,415
Holvi on lukossa.
148
00:12:32,569 --> 00:12:35,678
Se lukittuu automaattisesti,
kun hiljaista hälytystä painetaan.
149
00:12:35,781 --> 00:12:42,525
- Ota vain rahaa kassasta.
- Ette kuuntele! En välitä rahasta!
150
00:12:43,348 --> 00:12:45,638
Minun pitää päästä holviin!
151
00:12:46,683 --> 00:12:48,598
Zeke!
152
00:12:59,804 --> 00:13:01,755
Olit lennolla 828.
153
00:13:04,214 --> 00:13:06,046
Niin olin minäkin.
154
00:13:08,873 --> 00:13:10,870
Tutkimukseni on jumissa.
155
00:13:11,677 --> 00:13:15,286
Ruotsissa on geenitutkija,
joka ehkä voisi auttaa.
156
00:13:16,053 --> 00:13:19,633
Ilman häntä joudun ehkä lopettamaan
poikkeaman tutkimisen.
157
00:13:20,186 --> 00:13:23,521
- Pam. Sinä kuolit.
- Älä viitsi. Tuo meni hyvin.
158
00:13:23,546 --> 00:13:26,268
Älä näpelöi kaulakoruasi.
Se on selvä merkki.
159
00:13:26,293 --> 00:13:28,625
Majuri on kokenut
tiedusteluammattilainen.
160
00:13:28,650 --> 00:13:30,898
Tee käsilläsi jotain.
Syö vaikka omenaa.
161
00:13:31,112 --> 00:13:36,482
En käsitä, miten keksitystä
tutkijasta kertominen auttaa meitä.
162
00:13:36,637 --> 00:13:39,573
Kun majuri kuulee
ulkomaisesta tutkijasta-
163
00:13:39,740 --> 00:13:42,864
- se saa hänet
ottamaan yhteyttä ylemmäs.
164
00:13:42,903 --> 00:13:45,351
- Eikö majurin paljastaminen riitä?
- Hän on varjo.
165
00:13:45,376 --> 00:13:49,039
Jos paljastamme hänet, hän katoaa
ja toinen ilmestyy tilalle.
166
00:13:49,064 --> 00:13:52,393
Jos tunnistamme jonkun,
jota skandaali vahingoittaisi-
167
00:13:52,580 --> 00:13:55,495
- voimme sitten kertoa lehdistölle
ja julkistaa koko jutun.
168
00:13:56,646 --> 00:13:59,323
Onko tämä sinusta ja Benistä
oikeasti hyvä idea?
169
00:14:00,169 --> 00:14:03,000
Voit kysyä häneltä itse.
170
00:14:06,531 --> 00:14:09,944
Emme ole koululaisia.
Puhukaa jo. Siitä on jo viikkoja.
171
00:14:10,386 --> 00:14:15,082
- Ben valehteli minulle.
- Vain koska minä käskin.
172
00:14:15,249 --> 00:14:17,705
Keskitytään siihen,
mitä minun pitäisi tehdä.
173
00:14:17,769 --> 00:14:19,915
Näyttääkö työsi sairaalassa
normaalilta?
174
00:14:19,993 --> 00:14:25,429
Jätin valenäytteitä laboratoriooni.
Tohtori Matthews vie niitä yhä.
175
00:14:25,454 --> 00:14:28,628
Tiedän, että haluat päästä
aidon 828-tutkimuksen pariin-
176
00:14:28,653 --> 00:14:32,931
- mutta sitä ei saa jatkaa,
ennen kuin majuri on saatu kiinni.
177
00:14:33,624 --> 00:14:38,120
Emme saa riskeerata mitään.
Tiedän kyllä.
178
00:14:40,432 --> 00:14:45,471
Näin nämä kuvat
vuosiluvun 2012 yhteydessä.
179
00:14:47,324 --> 00:14:49,322
En tiedä, mitä edes etsin.
180
00:14:50,906 --> 00:14:53,765
- Olive.
- Olin menossa tasokoetreeneihin.
181
00:14:53,833 --> 00:14:57,039
- Ajattelin poiketa tervehtimässä.
- Ja lainata 20 taalaa?
182
00:14:57,479 --> 00:15:01,257
Aioin pyytää kymppiä,
mutta 20 kelpaa.
183
00:15:01,678 --> 00:15:04,694
- Olen TJ.
- TJ:kin oli lennolla 828.
184
00:15:04,898 --> 00:15:08,000
Saatat muistaa TJ:n.
Hän oli lentokentällä Jamaikalla.
185
00:15:09,333 --> 00:15:11,539
Näytät tutulta.
186
00:15:13,524 --> 00:15:17,396
- Seuraava.
- Onko myöhemmälle lennolle paikkoja?
187
00:15:17,437 --> 00:15:21,475
Toivon saavani alekupongin.
Veisin äidin San Franciscoon.
188
00:15:21,814 --> 00:15:24,936
- Yksi paikka on jäljellä.
- Hyvä. Otan sen.
189
00:15:24,985 --> 00:15:27,317
Jollei sitten Kymmenen ja puoli
halua sitä.
190
00:15:27,406 --> 00:15:31,596
- Ei se mitään. Voit ottaa paikan.
- Jatka lukemista, Kymmenen ja puoli.
191
00:15:35,205 --> 00:15:38,036
Anteeksi, ei muistu mieleen.
192
00:15:38,141 --> 00:15:40,175
Mitä teillä on työn alla?
193
00:15:40,232 --> 00:15:43,728
TJ sai kutsun.
Yritän auttaa häntä selvittämään sen.
194
00:15:43,899 --> 00:15:47,358
Olive ei ollut mukana lennolla,
mutta hänellä on hyvä vainu näihin.
195
00:15:48,252 --> 00:15:51,475
Miksi tutkitte Gramercy Clubia?
196
00:15:52,330 --> 00:15:56,283
Nuo eläimet.
Ne ovat Gramercy Clubin logossa.
197
00:15:56,450 --> 00:15:59,571
Missä oikein olette olleet
viimeiset viisi vuotta?
198
00:15:59,737 --> 00:16:04,023
Se on tyylikäs, vain jäsenille
tarkoitettu liikuntakeskus.
199
00:16:04,190 --> 00:16:06,811
Jotkut koulun rikkaat oppilaat
kuuluvat siihen.
200
00:16:06,978 --> 00:16:11,347
Hieno ravintola, baari,
pelikenttiä ja uima-altaita.
201
00:16:11,513 --> 00:16:13,844
En ole onnistunut saamaan kutsua.
202
00:16:14,010 --> 00:16:17,131
Mennään.
Ehkä siellä on jotain tärkeää.
203
00:16:17,297 --> 00:16:21,781
Hetkinen.
Ottaisin nyt sen 20 taalaa, kiitos.
204
00:16:23,498 --> 00:16:25,745
- Rakastan sinua.
- Samoin.
205
00:16:25,911 --> 00:16:27,617
Nähdään.
206
00:16:29,615 --> 00:16:32,361
Joo, nähdään.
207
00:16:34,699 --> 00:16:37,404
Minäkin olin koneessa.
Nimeni on Michaela.
208
00:16:38,530 --> 00:16:39,701
Minä olen Logan.
209
00:16:39,868 --> 00:16:42,489
Ymmärrän.
Paluu oli rankkaa meille kaikille.
210
00:16:42,514 --> 00:16:46,176
Olin hämmentynyt ja eristäytynyt.
Kukaan ei ymmärtänyt minua.
211
00:16:46,210 --> 00:16:48,115
Uskomatonta, että olit lennolla.
212
00:16:48,591 --> 00:16:52,324
- Miksi olemme samassa pankissa?
- Sitä yritämme ymmärtää.
213
00:16:53,471 --> 00:16:56,010
- Oletko sinäkin meitä?
- Asia on monimutkainen.
214
00:16:56,265 --> 00:16:58,452
Logan, voinko...
215
00:17:00,350 --> 00:17:04,515
Näetkö näkyjä ja kuuletko ääniä?
Niin minäkin.
216
00:17:05,193 --> 00:17:07,274
Sen takia päädyin tänne.
217
00:17:13,183 --> 00:17:18,051
- Helkkari! Painoit hälytysnappia.
- Olen poliisi. Voin auttaa sinua.
218
00:17:18,218 --> 00:17:21,463
- Oletko poliisi?!
- Rauhoitu.
219
00:17:21,630 --> 00:17:25,208
Pane ase pois, niin voit selvitä
lyhyellä vankila-ajalla.
220
00:17:25,375 --> 00:17:29,370
En välitä vankilasta.
Yritän pelastaa henkeni.
221
00:17:29,536 --> 00:17:33,281
- Miten pankin ryöstö siinä auttaa?
- Näin näyn tulevaisuudestani.
222
00:17:35,925 --> 00:17:37,718
Hautakiveni.
223
00:17:37,900 --> 00:17:41,847
Enkä vain yhden kerran.
Näen sen yhä uudelleen ja uudelleen.
224
00:17:43,269 --> 00:17:44,766
Se on todellista.
225
00:17:45,089 --> 00:17:49,916
Jos en saa tarvitsemaani lokerosta,
minä kuolen.
226
00:17:54,420 --> 00:17:56,436
Hän sai kuolinpäiväkutsun.
227
00:18:04,759 --> 00:18:08,963
Kukaan muu matkustaja ei tiedä
kuolinpäivästä. Siksi olemme täällä.
228
00:18:09,580 --> 00:18:13,563
- Ehkä meidän pitäisi auttaa häntä.
- Mitä tarkoitat?
229
00:18:13,588 --> 00:18:16,219
Logan uskoo, että jokin holvissa
pelastaa hänet.
230
00:18:16,244 --> 00:18:18,493
Ehkä se auttaa pelastamaan meidätkin.
231
00:18:18,660 --> 00:18:22,325
Luuletko, että hänellä on jokin
ihmeratkaisu kuolinpäivään?
232
00:18:22,491 --> 00:18:25,032
Sinulla on enää
kahdeksan kuukautta elinaikaa.
233
00:18:25,510 --> 00:18:28,172
Jos on mahdollisuus
pelastaa sinut, tartun siihen.
234
00:18:28,197 --> 00:18:30,488
Mene takaisin. Polvillesi.
235
00:18:30,938 --> 00:18:33,895
En tajua. Olet valmis
riskeeraamaan kaiken puolestani-
236
00:18:33,920 --> 00:18:35,729
- mutta kun yritän tavata,
sinä väistelet.
237
00:18:35,754 --> 00:18:39,044
- Olen vain yksi pelastettavistasi.
- Et tietenkään.
238
00:18:46,098 --> 00:18:50,638
- Ei! Ei puhelimia!
- Poliisit soittavat ulkoa.
239
00:18:50,663 --> 00:18:54,304
He ovat huolissaan panttivangeista.
He haluavat vain jutella kanssasi.
240
00:18:55,554 --> 00:18:58,411
- En halua puhua heille.
- Anna minun sitten puhua.
241
00:18:58,937 --> 00:19:01,559
Et ole ainoa,
joka sai kuolinpäiväkutsun.
242
00:19:01,867 --> 00:19:04,241
- Voit luottaa minuun.
- Kutsun?
243
00:19:04,266 --> 00:19:08,687
- Tarkoitatko näkyä hautakivestä?
- Veljenpoikani näki sen myös.
244
00:19:14,250 --> 00:19:20,686
Lopeta! Yrität manipuloida minua.
Mene takaisin lattialle nyt heti!
245
00:19:20,711 --> 00:19:24,524
Uskoit häntä tai et,
jonkun pitää rauhoitella poliiseja-
246
00:19:24,549 --> 00:19:27,257
- jos haluat päästä lokerolle.
247
00:19:33,426 --> 00:19:35,967
Jos yrität jotakin...
248
00:19:35,992 --> 00:19:40,918
Tehdään sopimus. Päästä panttivangit,
niin holvi avataan.
249
00:19:41,419 --> 00:19:43,210
Eikö se käykin?
250
00:19:45,896 --> 00:19:49,186
Jos pelkäät menettäväsi
etulyöntiaseman, minäkin jään.
251
00:19:49,211 --> 00:19:51,419
- Älä, Zeke.
- En jätä sinua tänne.
252
00:19:55,599 --> 00:19:58,140
Logan, lopeta tuo. Minä pyydän.
253
00:20:01,141 --> 00:20:03,349
Vastaa.
254
00:20:12,559 --> 00:20:15,307
Tässä on rikosylikonstaapeli
Michaela Stone.
255
00:20:17,093 --> 00:20:21,091
Täytin profiilitekstin
ja latasin jopa valokuvan.
256
00:20:21,698 --> 00:20:24,792
Taidan olla valmis sukeltamaan
online-deittailun maailmaan.
257
00:20:24,958 --> 00:20:29,073
Hyvä. On hyvä nähdä, että olet
innostunut tulevaisuudesta.
258
00:20:30,139 --> 00:20:33,221
Olisin innostuneempi,
jos saisin apua työhöni.
259
00:20:34,143 --> 00:20:35,146
Niinkö?
260
00:20:35,171 --> 00:20:38,503
Muistatko tekemäni geenitutkimuksen?
261
00:20:39,201 --> 00:20:40,659
Hämärästi.
262
00:20:41,698 --> 00:20:45,133
Olen tullut umpikujaan, mutta
Ruotsissa on kuulemma tutkija-
263
00:20:45,158 --> 00:20:48,572
- joka on onnistunut
kokeellisissa tutkimuksissa.
264
00:20:48,597 --> 00:20:50,929
Ja hänkö voisi auttaa?
265
00:20:50,954 --> 00:20:53,995
Se on lupaavin vihje
kaiken tämän aloittamisen jälkeen.
266
00:20:58,949 --> 00:21:01,956
Aika loppui. Sehän meni nopeasti.
267
00:21:02,956 --> 00:21:06,300
Minun pitää vain odottaa
seuraavaan kertaan kuullakseni lisää.
268
00:21:06,628 --> 00:21:08,591
Kuulostaa hyvältä.
269
00:21:15,210 --> 00:21:19,725
Kaikki muut ovat ulkona paitsi
me kolme. Tilanne on hallinnassa.
270
00:21:19,750 --> 00:21:23,165
Mikä oikein kestää?
Sanoit, että he avaisivat holvin.
271
00:21:23,371 --> 00:21:26,286
Holvin etäavaamiseen menee aikaa.
272
00:21:26,508 --> 00:21:29,173
- Siinä on monta kerrosta...
- Riittää!
273
00:21:43,549 --> 00:21:45,576
Menkää sitten, menkää.
274
00:21:46,135 --> 00:21:50,285
- Ei. Teidän on oltava kärsivällisiä.
- Emme odota tilanteen pahenemista.
275
00:21:50,630 --> 00:21:53,254
Sinulla on vain vähän liikkumavaraa.
276
00:21:56,325 --> 00:21:59,740
Rikosylikonstaapeli Vasquez.
Mikä on tilanne?
277
00:21:59,765 --> 00:22:01,556
Meillä on tilanne hallinnassa.
278
00:22:01,862 --> 00:22:05,183
Kuulin radiosta, että yksi omistamme
on sisällä. Michaela Stone.
279
00:22:05,208 --> 00:22:08,957
Hän uskoo hallitsevansa tilannetta,
koska asemies oli lennolla 828.
280
00:22:08,982 --> 00:22:13,034
- Onko hän yksi matkustajista?
- Logan Strickland.
281
00:22:13,413 --> 00:22:17,911
Jollei Stone ole varovainen,
hänelle käy vielä huonosti.
282
00:22:27,456 --> 00:22:30,980
- Olemme oikeassa paikassa.
- Nyt pitää vielä selvittää miksi.
283
00:22:37,870 --> 00:22:39,120
Odota.
284
00:22:41,086 --> 00:22:44,335
Tämänkö sinä näit?
Vaakunan ja vuosiluvun sen alla.
285
00:22:45,549 --> 00:22:48,230
Tuntuuko asia yhtä tärkeältä
jokaisessa kutsussa?
286
00:22:49,189 --> 00:22:50,997
Joka kerta.
287
00:22:51,406 --> 00:22:53,488
Etsin vuoden 2012 mestarit.
288
00:22:56,701 --> 00:23:00,782
- Hei.
- Mitä tiedät Logan Stricklandista?
289
00:23:01,105 --> 00:23:06,347
En paljonkaan. Hän oli lennolla,
mutta en ole tavoittanut häntä.
290
00:23:06,401 --> 00:23:09,423
Hän ryöstää juuri pankkia.
Mick on sisällä.
291
00:23:09,448 --> 00:23:13,281
Mitä? Onko hän kunnossa?
Onko kukaan ollut yhteydessä?
292
00:23:13,306 --> 00:23:15,980
Mick pitää pintansa,
mutta hän pitää poliisit loitolla.
293
00:23:16,330 --> 00:23:20,787
- Hänellä voi olla liikaa käsissään.
- Tulen sinne. Tekstaa osoite.
294
00:23:21,223 --> 00:23:23,431
- TJ! Minun pitää mennä.
- Mitä minä teen?
295
00:23:23,456 --> 00:23:26,126
Etsi vuoden 2012 mestarit.
Soitan sinulle myöhemmin.
296
00:23:26,151 --> 00:23:29,150
Löysin jo.
Frank ja Logan Strickland.
297
00:23:36,609 --> 00:23:38,608
Voi luoja. Logan Strickland.
298
00:23:38,751 --> 00:23:42,125
Hän ryöstää juuri pankkia.
Michaela on siellä.
299
00:23:42,563 --> 00:23:43,755
Sen takia olemme täällä.
300
00:23:43,780 --> 00:23:46,594
Kutsu ei toisi meitä tänne
vain katsomaan kuvaa.
301
00:24:01,395 --> 00:24:03,305
Frank Strickland!
302
00:24:06,211 --> 00:24:11,958
Menkää siihen nurkkaan.
Avaa Frank Stricklandin tallelokero.
303
00:24:13,479 --> 00:24:15,770
Kuka Frank Strickland on?
304
00:24:17,360 --> 00:24:21,071
Etkö ole vastausta velkaa kaikesta,
mitä hän on tehnyt hyväksesi?
305
00:24:23,958 --> 00:24:28,256
- Frank on minun veljeni.
- Miksi sitten valtasit pankin?
306
00:24:28,355 --> 00:24:33,103
- Miksi et vain puhunut hänelle?
- Olen yrittänyt. Hän ei kuuntele.
307
00:24:33,591 --> 00:24:37,006
Hänestä lennolta 828 palanneet
eivät ole oikeasti keitä ovat.
308
00:24:38,393 --> 00:24:41,043
- Mitä tarkoitat?
- Hän ei usko, että minä olen minä.
309
00:24:41,068 --> 00:24:47,691
Minua ei ole olemassa.
Kaikki minulle perinnöksi kuuluva-
310
00:24:47,716 --> 00:24:54,130
- kaikki mitä isä, levätköön
hän rauhassa, säästi minulle...
311
00:24:55,332 --> 00:25:01,413
Frank otti kaiken. Minä olin
kauhuissani, mutta hän ei välittänyt.
312
00:25:05,018 --> 00:25:07,949
Olen hänen veljensä,
mutta hän ei välittänyt.
313
00:25:08,705 --> 00:25:11,704
Löysin herra Stricklandin lokeron.
314
00:25:17,567 --> 00:25:20,066
- Avaa laatikko.
- En voi.
315
00:25:20,264 --> 00:25:24,056
Minulla on vain oma avaimeni.
Tarvitsen myös omistajan avaimen.
316
00:25:24,367 --> 00:25:26,699
- Oletko tosissasi?
- Voihan pojat.
317
00:25:30,505 --> 00:25:33,504
Eikö sinulla ole
jotain yleisavainta?!
318
00:25:33,858 --> 00:25:36,066
Mitä jos omistaja vaikka kuolee?
319
00:25:36,091 --> 00:25:38,715
- Tarvitsen toisen avaimen.
- Et helvetissä!
320
00:25:38,850 --> 00:25:43,181
- Laske ase.
- En! Ei tämän näin pitänyt mennä!
321
00:25:45,312 --> 00:25:46,686
Lopeta!
322
00:25:51,416 --> 00:25:55,373
- Anteeksi, anteeksi.
- Anna minun viedä hänet ulos.
323
00:25:56,845 --> 00:26:00,222
Tulen sitten heti takaisin.
Et menetä panttivankiasi.
324
00:26:00,247 --> 00:26:04,787
- Mistä tiedän, että et lähde?
- Koska Michaela on vielä täällä.
325
00:26:10,295 --> 00:26:15,758
- Hyvä on, hyvä on.
- Selvä. Sidotaan tämä solmiollasi.
326
00:26:18,079 --> 00:26:22,286
Olen Ben Stone. Olin lennolla 828.
Meidän on puhuttava Loganista.
327
00:26:22,460 --> 00:26:26,084
Hän on juuri tällä hetkellä
ryöstämässä pankkia.
328
00:26:26,290 --> 00:26:30,246
Ei se ole mahdollista. Veljeni on
kuollut. Hän kuoli siinä koneessa.
329
00:26:30,271 --> 00:26:35,460
Ei tuo ole totta. Kone palasi.
Me molemmat olimme siinä.
330
00:26:36,916 --> 00:26:39,956
- Sitten tekin olette kuolleita.
- Frank, minä pyydän.
331
00:26:39,981 --> 00:26:43,465
Sisareni on panttivankina.
Sinun on puhuttava Loganille.
332
00:26:43,490 --> 00:26:46,530
- Veljeni on poissa.
- Älä sano matkustajia kuolleiksi!
333
00:26:46,555 --> 00:26:49,535
Miten voit todella olla sinä?
Logan ei vanhentunut.
334
00:26:49,678 --> 00:26:54,718
Hän näkee näkyjä ja hokee jatkuvasti,
että hän kuolee taas.
335
00:26:55,996 --> 00:26:59,240
- Luuleeko hän kuolevansa?
- Hän näkee hautakivensä.
336
00:26:59,265 --> 00:27:02,031
- Se on pakkomielle.
- Hän sai kuolinpäiväkutsun.
337
00:27:02,056 --> 00:27:03,660
- Mitä?
- Se on totta.
338
00:27:03,685 --> 00:27:06,449
- Matkustajat kuolevat.
- Olet yhtä sekaisin.
339
00:27:06,474 --> 00:27:10,056
Odota! Kunpa se ei olisi totta,
mutta se on.
340
00:27:10,368 --> 00:27:13,520
Olen nähnyt sen.
Samoin sisareni ja poikani.
341
00:27:13,545 --> 00:27:18,626
- Me kuolemme 2.6.2024.
- Mitä?
342
00:27:20,065 --> 00:27:22,647
En tarkoittanut,
että saisit tietää näin.
343
00:27:22,672 --> 00:27:25,046
Yritän löytää ratkaisun. TJ!
344
00:27:25,276 --> 00:27:30,232
Sanoitko kesäkuun 2. päivä 2024?
Siis kuten 6224?
345
00:27:30,478 --> 00:27:33,685
Kyllä. Merkitseekö numero
sinulle jotakin?
346
00:27:33,851 --> 00:27:37,766
Loganin näyt. Taidan tietää,
miksi hän on siinä pankissa.
347
00:27:37,933 --> 00:27:41,223
Hän haluaa avaimen tallelokerooni.
348
00:27:48,429 --> 00:27:49,970
- Hyviä uutisia.
- Mitä nyt?
349
00:27:50,136 --> 00:27:53,624
Nappasimme tämän majurin
toimistosta viime sessiosi jälkeen.
350
00:27:54,676 --> 00:27:58,549
On tapahtunut käänne.
On toimittava heti.
351
00:27:58,716 --> 00:28:02,006
Viesti lähetettiin
salaiselta viestintäkanavalta.
352
00:28:02,173 --> 00:28:04,964
Tapaaminen on seuraava askel.
Me olemme paikalla.
353
00:28:05,130 --> 00:28:08,629
- Eli saimmeko heidät kiinni?
- Saattaa olla.
354
00:28:19,624 --> 00:28:23,914
- Mick! Kädet ylös!
- Älkää ampuko!
355
00:28:24,081 --> 00:28:27,538
Aseet alas. Tuo ei ole asemies.
356
00:28:27,704 --> 00:28:31,703
- Jätän hänet ja palaan sisään.
- Et saa mennä takaisin!
357
00:28:31,869 --> 00:28:34,660
Sitten teidän on ammuttava minut.
358
00:28:40,116 --> 00:28:44,864
Jared! Tämä on asemiehen veli.
Hänellä on avain.
359
00:28:45,031 --> 00:28:48,488
- Viekää siviilit pois täältä.
- Odottakaa!
360
00:28:48,654 --> 00:28:52,069
Tämän voi hoitaa rauhallisesti.
Antakaa miehen nähdä veljensä.
361
00:28:52,236 --> 00:28:54,360
Antakaa Frankin antaa avain.
362
00:28:54,527 --> 00:28:58,150
Avaudu nyt, avaudu!
363
00:28:58,317 --> 00:29:00,358
- Ei se onnistu noin.
- On pakko.
364
00:29:00,524 --> 00:29:03,357
Ei ole muuta keinoa.
365
00:29:04,648 --> 00:29:08,979
Logan. Otan yhteyttä poliiseihin,
jos vaikka saisimme lisää aikaa.
366
00:29:14,852 --> 00:29:18,892
Älkää tulko tänne!
Pysykää siellä!
367
00:29:19,370 --> 00:29:21,536
Logan, minä täällä.
368
00:29:27,638 --> 00:29:32,069
- Herran tähden, Logan.
- Olisit vain antanut minulle avaimen.
369
00:29:32,233 --> 00:29:35,568
Ase? Panttivankeja?
Miten saatoit?
370
00:29:35,593 --> 00:29:39,758
Miten sinä saatoit?
Sinä hylkäsit minut!
371
00:29:40,292 --> 00:29:43,332
Oma veljeni sanoi,
että en ole ihminen.
372
00:29:46,232 --> 00:29:50,313
En ymmärtänyt. Ole kiltti, Logan.
Anna ase minulle.
373
00:29:58,543 --> 00:30:00,542
Anna nyt.
374
00:30:08,830 --> 00:30:10,804
Antakaa heidän hoitaa asia loppuun.
375
00:30:14,476 --> 00:30:16,350
Minä tässä, Frank.
376
00:30:18,538 --> 00:30:20,409
Minä tässä.
377
00:30:22,574 --> 00:30:24,657
Enkä minä halua kuolla.
378
00:31:12,759 --> 00:31:15,716
En ole pidellyt tätä käsissäni
kymmeneen vuoteen.
379
00:31:18,978 --> 00:31:22,756
- Anna se minulle.
- En ymmärrä. Ota se vain mukaasi.
380
00:31:22,781 --> 00:31:26,030
Isä jätti sen sinulle.
Sinun pitää antaa se minulle.
381
00:31:28,571 --> 00:31:30,612
Ole kiltti.
382
00:31:33,204 --> 00:31:35,828
- Onko tämä maaginen parannuskeino?
- En tiedä.
383
00:31:42,203 --> 00:31:46,326
Tämä on sinun.
Se on aina kuulunut sinulle.
384
00:32:02,988 --> 00:32:06,830
"Tuo hänet takaisin." Se ei
tarkoittanut Logania vaan veljeä.
385
00:32:06,855 --> 00:32:10,608
Ainakaan Logan ei ole yksin
jäljellä olevana aikana.
386
00:32:11,192 --> 00:32:13,566
Vankilassa on paljon seuraa.
387
00:32:14,466 --> 00:32:17,673
- Voisitteko... Edes hetkeksi?
- Ottakaa käsiraudat pois.
388
00:32:22,546 --> 00:32:26,919
Kaikki miehet isoisän joukkueesta
kuolivat Normandiassa.
389
00:32:27,399 --> 00:32:29,273
Kaikki paitsi hän.
390
00:32:29,632 --> 00:32:33,922
Hän olisi kuollut,
jollei luoti olisi osunut kompassiin.
391
00:32:34,018 --> 00:32:37,767
Isoisä antoi kompassin isälleni.
Se pelasti isän keuhkoveritulpasta.
392
00:32:37,792 --> 00:32:41,082
Nyt se on minun.
Se pelastaa minutkin.
393
00:32:43,585 --> 00:32:46,194
En voi ottaa sitä mukaani sinne,
minne olen menossa.
394
00:32:48,007 --> 00:32:51,796
Pidä huolta siitä puolestani
sillä välin, kun olen poissa.
395
00:32:52,914 --> 00:32:55,655
Ehkä se auttaa pelastamaan
kaikki matkustajat.
396
00:33:17,271 --> 00:33:20,614
Minun osuudessani
kuolinpäiväkutsusta oli riikinkukko.
397
00:33:21,627 --> 00:33:24,809
Se oli ensimmäinen askel sen
ymmärtämisessä, että me kuolemme.
398
00:33:25,104 --> 00:33:28,481
Ehkä tämä on ensimmäinen askel sen
ymmärtämisessä, miten selviämme.
399
00:33:29,665 --> 00:33:32,206
Uskomatonta,
että kutsu toi sinut tänne.
400
00:33:32,231 --> 00:33:35,854
Kutsu johdatti Frankin luo.
Jared toi minut tänne.
401
00:33:39,286 --> 00:33:41,869
- Tallelokero.
- 6224.
402
00:33:44,576 --> 00:33:46,742
Kyllä me selvitämme tämän.
403
00:33:46,908 --> 00:33:52,239
En tiedä miten, mutta
me ratkaisemme tämän. Yhdessä.
404
00:33:54,155 --> 00:33:55,946
Niin. Niin ratkaisemme.
405
00:34:08,566 --> 00:34:10,524
Odota hetki.
406
00:34:15,313 --> 00:34:17,021
- Kiitos.
- En tehnyt mitään.
407
00:34:17,046 --> 00:34:21,003
Kyllä teit. Puhuit puolestani.
Soitit Benille.
408
00:34:21,311 --> 00:34:26,017
Sinun ei ollut pakko.
Eikä ehkä olisi pitänytkään, mutta...
409
00:34:27,392 --> 00:34:29,224
Sinä tuit minua.
410
00:34:44,010 --> 00:34:46,134
Mennään huolehtimaan haavasta.
411
00:35:00,837 --> 00:35:05,085
Se oli kaikkien aikojen pisin tunti.
412
00:35:07,334 --> 00:35:08,917
Hei.
413
00:35:10,083 --> 00:35:11,286
Hei.
414
00:35:12,207 --> 00:35:16,955
Isäsikö juoksee kutsujen perässä?
Ja uskoo voivansa ratkaista ne?
415
00:35:18,846 --> 00:35:21,428
Ihan kuin olisit tuntenut hänet aina.
416
00:35:21,453 --> 00:35:24,994
Osaako hän ratkaista sen,
missä matkustajat kuolevat?
417
00:35:28,409 --> 00:35:31,199
Isä siis kertoi sinulle
kuolinpäivästä.
418
00:35:33,740 --> 00:35:37,197
Onko ideoita, miten se estetään,
tasokoetyttö?
419
00:35:42,237 --> 00:35:45,818
Jospa käytämme tesseraktia
siirtyäksemme ajassa ja paikassa?
420
00:35:47,110 --> 00:35:49,067
Hyppy ajassa.
421
00:35:52,524 --> 00:35:55,648
Sekö olit sinä?
Sinä siis muistat minut.
422
00:35:57,855 --> 00:36:04,228
Isä on hyvä tyyppi, mutta
hänellä on omat pakkomielteensä.
423
00:36:04,394 --> 00:36:07,435
Ihan niin kuin
veljeni syövän kanssa.
424
00:36:07,601 --> 00:36:14,807
Ja nyt kutsujen kanssa.
Hän tarvitsee aina ratkaisun.
425
00:36:14,973 --> 00:36:17,056
Sen takia hän kai pitää matikasta.
426
00:36:19,721 --> 00:36:26,927
Niin, mutta hänen tarpeensa
hallita koko ajan kaikkea...
427
00:36:27,093 --> 00:36:29,676
Se on lähtöisin pelosta.
428
00:36:30,448 --> 00:36:34,405
Tätä oletettua kuolinpäivää
on lähestyttävä toivon kautta.
429
00:36:35,965 --> 00:36:37,922
Miten se onnistuu?
430
00:36:39,380 --> 00:36:41,296
Minä näytän.
431
00:36:54,416 --> 00:36:59,830
Hei, Saanvi! Vaikka en enää
olekaan palkkalistoillasi-
432
00:36:59,997 --> 00:37:02,787
-ajattelin, että päivällinen...
433
00:37:47,484 --> 00:37:50,226
Hei, hei.
434
00:37:53,300 --> 00:37:57,257
Onneksi Mick on kunnossa.
Onneksi olit hänen mukanaan.
435
00:38:01,130 --> 00:38:02,930
Olit oikeassa.
436
00:38:03,259 --> 00:38:07,924
Minä taistelen, jotta me kaikki
pääsemme Oliven häihin.
437
00:38:09,523 --> 00:38:14,771
Hyvä vastaus, sillä haluan tanssia
morsiamen isän kanssa.
438
00:38:52,206 --> 00:38:54,289
Valomerkki tuli jo.
439
00:38:56,196 --> 00:39:00,195
- Onko suunnitelmia?
- Mitä sinulla on mielessä?
440
00:39:01,544 --> 00:39:04,709
Mitä jos emme lähtisi
sille päivälliselle?
441
00:39:16,061 --> 00:39:20,149
Oletko kunnossa?
Jos pään haavaa ei lasketa.
442
00:39:21,142 --> 00:39:24,391
Miksi? Miksi sinä aina yrität
pelastaa minut?
443
00:39:27,438 --> 00:39:29,203
Koska olet hyvä mies.
444
00:39:29,610 --> 00:39:33,983
Vaikka et sitä uskokaan.
Kyllä sinä muutat mielesi.
445
00:39:35,410 --> 00:39:38,659
- Minulla on vain 8 kuukautta aikaa.
- Älä sano noin.
446
00:39:39,130 --> 00:39:42,462
Kompassi voi olla vihje.
Ehkä löydämme keinon pelastaa sinut.
447
00:39:44,487 --> 00:39:46,777
Sinä olet jo pelastanut.
448
00:39:55,652 --> 00:40:00,025
- Hyvä sydän riittää pitkälle.
- Mitä?
449
00:41:17,129 --> 00:41:21,224
- Huone on tyhjä.
- Tarkistakaa läheiset turvakamerat.
450
00:41:30,349 --> 00:41:33,412
Joskus valehtelun merkin peittäminen
on itsessään merkki.
451
00:41:33,518 --> 00:41:39,050
Ei tämä ole sinun vikasi.
Olimme Daavid, ja hän oli Goljat.
452
00:41:39,661 --> 00:41:43,122
Hän vei minun työni.
Hän vei kaiken.
453
00:41:44,583 --> 00:41:46,452
Nehän olivat valenäytteitä.
454
00:41:46,493 --> 00:41:50,408
Minun oli jatkettava tutkimusta,
joten tein laboratorion kotiini.
455
00:41:53,784 --> 00:41:55,326
Onnistuit huijaamaan minua.
456
00:41:55,351 --> 00:41:58,183
Taisin keksiä, miten voin
hallita 828:n poikkeamaa-
457
00:41:58,208 --> 00:42:01,028
- miten eristää sen, tuhota sen
tai jopa toisintaa sen.
458
00:42:01,053 --> 00:42:03,281
Nyt majuri tietää sen kaiken.
459
00:42:05,929 --> 00:42:08,386
Suomennos: Eeva Heikkonen
www.sdimedia.com