1 00:00:03,000 --> 00:00:05,310 - Aiemmin tapahtunutta: - Lopeta! 2 00:00:05,693 --> 00:00:08,386 - Mitä oikein tapahtui? - Kuulin juuri oman ääneni. 3 00:00:08,441 --> 00:00:10,129 Sait juuri kutsun. 4 00:00:10,302 --> 00:00:13,349 Kaikkia vastauksia ei löydy kirjoista. Ota tämä. 5 00:00:13,583 --> 00:00:15,479 Emme voi puhua 828-uskovaisten kanssa. 6 00:00:15,588 --> 00:00:18,100 Se meni pieleen jo ennen koneen katoamista. 7 00:00:18,262 --> 00:00:22,132 Henkilö, jonka kanssa minun piti lähteä... Se ei toiminut. 8 00:00:22,293 --> 00:00:26,040 8B. Viereinen paikkasi oli tyhjä. 9 00:00:26,201 --> 00:00:28,425 Miten majuri tietää Saanvin löydöstä? 10 00:00:28,587 --> 00:00:33,857 Tajusin, että kutsut voivat ehkä siirtyä geneettisesti. 11 00:00:34,016 --> 00:00:35,993 - Ben Stone? - Suzanne? 12 00:00:36,156 --> 00:00:39,203 - Olen dekaani. - Etsin töitä. Jos kuulet jotain... 13 00:00:39,365 --> 00:00:41,260 Lähetä minulle ansioluettelosi. 14 00:00:41,422 --> 00:00:45,704 - Minun on turvattava selustasi. - Sinun on päästettävä irti tästä. 15 00:00:45,864 --> 00:00:48,788 - Pitää jutella Zeken kanssa. - Kun hän pääsee vapaaksi. 16 00:00:48,950 --> 00:00:51,832 Hänet on pelastettava ihan kuin muutkin matkustajat. 17 00:00:51,993 --> 00:00:56,934 - Myönnän syyllisyyteni. - Zeke, älä. Voit taistella vastaan. 18 00:01:09,723 --> 00:01:14,416 Hei, missä sinä olet? Alan hermostua, kulta. 19 00:01:14,577 --> 00:01:18,242 Tein jännittävän läpimurron tänään. Haluan kertoa siitä sinulle. 20 00:01:18,404 --> 00:01:21,080 Voisitko pitää kiirettä? 21 00:01:21,242 --> 00:01:24,206 - Hei sitten. - Anteeksi. 22 00:01:30,318 --> 00:01:33,216 Täältä tullaan, Jamaika. Olemme häämatkalla. 23 00:01:33,295 --> 00:01:35,188 - Onneksi olkoon. - Kiitos. 24 00:01:36,051 --> 00:01:39,016 - Yksi matkustaja on vielä tulossa. - Tule nyt. 25 00:01:41,316 --> 00:01:43,004 Tule nyt. 26 00:01:50,984 --> 00:01:53,331 Missä sinä olet? 27 00:01:56,866 --> 00:02:00,819 Anteeksi. En voi. 28 00:02:00,980 --> 00:02:04,356 - Tervetuloa lennolle... - Hei. 29 00:02:04,798 --> 00:02:06,610 Voiko mieheni istua tähän? 30 00:02:09,740 --> 00:02:13,981 Jokin minussa kuoli sinä päivänä. Se sattuu yhä. 31 00:02:19,211 --> 00:02:21,345 Kun palasimme... 32 00:02:21,506 --> 00:02:25,995 Minä luulin... että Alex voisi olla paikalla. 33 00:02:28,417 --> 00:02:30,047 Paluumme oli iso uutinen. 34 00:02:30,097 --> 00:02:32,691 Oletko ajatellut, mitä sanoisit Alexille? 35 00:02:32,844 --> 00:02:35,599 On sähköpostiluonnos. Muokkaan sitä koko ajan. 36 00:02:35,699 --> 00:02:38,664 - Miksi et ole lähettänyt sitä? - En tiedä. 37 00:02:38,826 --> 00:02:42,696 Olen yhä vihainen ja loukkaantunut. 38 00:02:43,803 --> 00:02:48,579 Ja olen rakastanut. En koskaan löydä oikeita sanoja. 39 00:02:48,739 --> 00:02:52,651 Saanvi, kirjoitit sähköpostin. Lähetä se. 40 00:02:52,812 --> 00:02:56,889 Tarvitset tälle päätöksen, jotta voit siirtyä eteenpäin. 41 00:02:57,049 --> 00:02:59,807 Olet luultavasti oikeassa. Ehkä lähetän sen. 42 00:03:00,383 --> 00:03:04,203 Jos tuo oli piikki, niin mikä oli ruususi? 43 00:03:04,364 --> 00:03:07,040 Töissä menee hyvin. Tai olen kyllä uupunut. 44 00:03:07,086 --> 00:03:11,410 - Miksi? - Haluan todistaa olevani oikeassa. 45 00:03:11,570 --> 00:03:15,153 Että me kaikki muutuimme geneettisesti koneessa. 46 00:03:16,355 --> 00:03:19,443 Olen käyttänyt dna-sekvensseriä vuorokauden ympäri. 47 00:03:20,344 --> 00:03:22,968 Etsin neulaa heinäsuovasta. Tiedän, että se on siellä. 48 00:03:23,453 --> 00:03:28,687 Ihailen sinnikkyyttäsi. Se on todella ainutlaatuista. 49 00:03:29,490 --> 00:03:31,178 - Hei. - Hei. 50 00:03:31,522 --> 00:03:35,144 - Kuka on kuollut? - Hänellä on taas työhaastattelu. 51 00:03:35,306 --> 00:03:38,765 Haen samaa työtä kuin ennenkin eli luennoitsijana Astoriassa. 52 00:03:38,926 --> 00:03:42,796 - Ensin pitää tehdä kaikenlaista. - Hän on selviytynyt hienosti. 53 00:03:42,957 --> 00:03:46,457 Toistaiseksi. Minun on pidettävä kombinatoriikan vierailuluento. 54 00:03:46,619 --> 00:03:50,901 - Olit ennen pääsemässä vakinaiseksi. - Nyt en pääse millekään urapolulle. 55 00:03:51,062 --> 00:03:54,644 Matkustajuus on kuin rutto. 56 00:03:54,805 --> 00:03:58,098 Nyt sain tilaisuuden, koska törmäsin vanhaan kollegaan. 57 00:03:58,260 --> 00:04:00,854 Hän oli vähän enemmän kuin vain vanha kollega. 58 00:04:02,703 --> 00:04:06,037 - Rakastan sinua. - Nähdään myöhemmin. 59 00:04:08,627 --> 00:04:10,479 - Tarvitsen kahvia. - Tässä. 60 00:04:10,642 --> 00:04:14,018 Miksi sinä... Uusi tukka on ihan mahtava. 61 00:04:14,180 --> 00:04:16,939 - Tavallaan. - Kiitos. 62 00:04:17,100 --> 00:04:21,053 Minustakin se on kiva. Nähdään koulun jälkeen. 63 00:04:22,612 --> 00:04:24,712 Älä viitsi. Hän näyttää kivalta. 64 00:04:24,875 --> 00:04:29,075 - Minulla oli siili ja nenärengas. - Muistan kyllä. Se oli häiritsevää. 65 00:04:29,236 --> 00:04:33,725 - Eikä... - Tulitko tänne vain kritisoimaan? 66 00:04:33,884 --> 00:04:36,560 Täällä tunnen oloni vähemmän yksinäiseksi. 67 00:04:36,723 --> 00:04:41,046 - Mitä Saanvista kuuluu? - Vance on pitänyt häntä silmällä. 68 00:04:41,207 --> 00:04:45,983 - Eikö Saanvi tiedä vuodosta? - Vance pitää kertomista riskinä. 69 00:04:46,143 --> 00:04:49,725 - Inhoan Saanville valehtelemista. - Ben, pysyttele etäällä siitä. 70 00:04:50,750 --> 00:04:54,002 Niin kuin sinä teet Zeken kanssa? 71 00:04:56,140 --> 00:04:58,816 Hyvä on. Olen kiinni siinä jutussa. 72 00:04:58,978 --> 00:05:02,931 - Oletko puhunut Zekelle? - En vielä. 73 00:05:03,091 --> 00:05:07,373 - Minulla on kuitenkin ideoita. - Kuka pääsee repsikan paikalle? 74 00:05:12,059 --> 00:05:14,735 Anna tämä Zekelle, kun näet hänet. 75 00:05:22,837 --> 00:05:26,172 Kun tulee pyyhityksi pois maan päältä- 76 00:05:26,334 --> 00:05:29,916 - ja palaa kuitenkin, se antaa viestin maailmalle. 77 00:05:30,077 --> 00:05:35,800 Toivo, luottamus, usko. Kaikki palkitaan. 78 00:05:35,959 --> 00:05:39,665 828:n ihme oli kaikkia varten. 79 00:05:39,827 --> 00:05:42,956 Kaikki, jotka haluavat todistaa, ovat tervetulleita. 80 00:05:55,910 --> 00:05:58,916 - Olen Maxine. - Hei, Maxine. 81 00:05:59,078 --> 00:06:00,930 Olen uskova. 82 00:06:01,094 --> 00:06:05,006 Olin aika hajalla, kun tulin tänne. En aio valehdella siitä. 83 00:06:05,166 --> 00:06:10,972 Vanhempani eivät tajunneet minua. Olin eksyksissä. 84 00:06:11,132 --> 00:06:15,867 Sitten kuulin Adrianin puhuvan siitä, miten olemme kaikki yhteydessä- 85 00:06:16,026 --> 00:06:20,843 - ja miten me kaikki olemme osa 828:n ihmettä. 86 00:06:21,004 --> 00:06:27,427 Adrian sanoo: "Jos hyväksytte ihmeen, me kaikki pelastumme." 87 00:06:27,585 --> 00:06:30,632 Se on jo pelastanut minun elämäni. 88 00:06:31,987 --> 00:06:34,004 Minä uskon. 89 00:06:45,100 --> 00:06:46,952 Zeke on saatava pois sieltä. 90 00:06:47,115 --> 00:06:50,777 Palkittu poliisi vastaan ex-vanki, jolla oli laiton ase. 91 00:06:50,937 --> 00:06:53,776 - Hän yritti suojella... - Hän pakeni 62 päivän ajan. 92 00:06:53,937 --> 00:06:59,040 - Hän ilmoittautui itse... - Ja hän myönsi ampuneensa sinua. 93 00:07:00,678 --> 00:07:03,435 Hänen ei kuulu olla vankilassa. 94 00:07:07,707 --> 00:07:10,094 Hän myönsi syyllisyytensä ilman asianajajaa. 95 00:07:10,255 --> 00:07:13,712 Sen perusteella voi anoa syyllisyyden tunnustamisen peruutusta. 96 00:07:13,872 --> 00:07:15,848 Kerro hänelle, että edustan häntä. 97 00:07:16,010 --> 00:07:18,849 Kiitos, Teresa. Emme itse asiassa ole yhteydessä. 98 00:07:19,011 --> 00:07:22,056 Emmekö saa aloitettua asioita? Kun puhun hänelle... 99 00:07:22,217 --> 00:07:26,785 Voin kaivella, mutta kunnes hän on asiakkaani, käteni ovat sidotut. 100 00:07:30,766 --> 00:07:32,453 Saanvin palvelin on puhdas. 101 00:07:32,616 --> 00:07:35,415 Eikä salakuuntelulaitteita löytynyt laboratoriosta. 102 00:07:35,575 --> 00:07:38,127 - Onko majurilla joku sairaalassa? - Oletan niin. 103 00:07:38,288 --> 00:07:40,757 - Onko vihjeitä? - Mieheni pitävät silmällä... 104 00:07:40,919 --> 00:07:43,718 - Saanvi on vaarassa. - Minulla on suunnitelma. 105 00:07:43,878 --> 00:07:46,635 - Myyrä on löydettävä. - Ei. 106 00:07:46,797 --> 00:07:50,912 Myyrän on annettava johdattaa meidät majurin luo. 107 00:07:51,071 --> 00:07:54,981 Tietämämme mukaan majuri haluaa hallita kutsuja- 108 00:07:55,140 --> 00:07:58,063 - ja lähettää viestejä, joita teidän on pakko seurata. 109 00:07:58,224 --> 00:08:02,915 - Sinä, sisaresi, poikasi... - Olisimme hänen tinasotilaitaan. 110 00:08:03,074 --> 00:08:05,749 Näytetään hänelle täydellinen sotilas. 111 00:08:05,910 --> 00:08:09,284 Matkustaja, jonka kutsut ovat voimakkaampia kuin Calilla. 112 00:08:09,445 --> 00:08:12,078 En ole löytänyt ketään, jonka... 113 00:08:14,912 --> 00:08:18,162 - Tarkoitat valematkustajaa. - Valitse joku taulultasi. 114 00:08:18,323 --> 00:08:21,574 Saa se näyttämään aidolta. Meillä on osoite Pennsylvaniassa. 115 00:08:21,735 --> 00:08:26,097 Sano hänen olevan siellä. Majuri kuulee siitä ja tarttuu syöttiin. 116 00:08:30,285 --> 00:08:32,383 Eli valehtelemme yhä Saanville- 117 00:08:32,545 --> 00:08:35,426 - ja käytämme häntä hyväksemme. Se on syvältä. 118 00:08:35,587 --> 00:08:39,002 Kukaan ei ole väittänyt maailman turvaamista helpoksi. 119 00:08:39,163 --> 00:08:42,908 Mitä nopeammin majuri löytyy, sitä nopeammin elämä normalisoituu. 120 00:08:43,068 --> 00:08:47,184 Vuoto ystäväsi laboratoriossa on paras mahdollisuutemme. 121 00:08:49,192 --> 00:08:50,797 Aseta ansa. 122 00:08:55,152 --> 00:08:56,880 Hei. 123 00:09:00,620 --> 00:09:04,694 - Oletko kunnossa? - Luulin että nyt oksettaisi vähemmän. 124 00:09:04,853 --> 00:09:08,967 Tässä. Vain tämä pitää ruoan alhaalla. 125 00:09:09,128 --> 00:09:14,271 En pidä inkivääristä, mutta söisin vaikka raatoja, jos se auttaisi. 126 00:09:14,430 --> 00:09:18,998 Olen itse isompi kuin kaksosia odottaessa ja myös pahoinvoivampi. 127 00:09:19,157 --> 00:09:21,996 6-vuotiaani luulee, että äidillä on krapula. 128 00:09:22,157 --> 00:09:25,079 - Etkö ole kertonut vauvasta? - Kunhan pahin on ohi... 129 00:09:25,240 --> 00:09:27,544 - Tässä. Kiitos. - Pidä se. Voin tehdä lisää. 130 00:09:27,706 --> 00:09:29,763 Teitkö sinä nämä? 131 00:09:29,926 --> 00:09:33,013 - Emme voi olla ystäviä. - Vaikka tarjoan ilmaiseksi lisää? 132 00:09:33,173 --> 00:09:36,795 - Solidaarisuutta. - Kiitos. 133 00:09:37,900 --> 00:09:39,677 Avaa hänen silmänsä. 134 00:10:02,050 --> 00:10:04,848 Hei. Mitä kuuluu? Tulin tapaamaan Ezekiel Landonia. 135 00:10:05,013 --> 00:10:07,812 Oletko tällä kertaa listalla? 136 00:10:10,050 --> 00:10:11,930 Minun täytyy tavata hänet. 137 00:10:12,072 --> 00:10:15,873 Hetkinen. Hän ei ole täällä. Ilmeisesti hänet on siirretty. 138 00:10:17,279 --> 00:10:18,950 - Minne? - Tässä ei lue. 139 00:10:19,021 --> 00:10:22,698 Järjestelmä on sekaisin. Päivityksiin menee muutama päivä. 140 00:10:24,503 --> 00:10:26,591 Mitä annoitte minulle? 141 00:10:29,489 --> 00:10:31,744 - Mitä oikein annoitte minulle? - Rauhoitu. 142 00:10:31,909 --> 00:10:33,873 - Se auttoi nukkumaan. - Mitä se oli? 143 00:10:33,952 --> 00:10:37,252 - Lähinnä midatsolaamia. - Olen kuivilla! Ette voi antaa sitä! 144 00:10:37,363 --> 00:10:39,660 Lääkäri kiertää aamulla. Puhumme hänelle. 145 00:10:39,825 --> 00:10:43,878 Jos et halua enää lääkettä, sinun pitää rauhoittua. 146 00:10:46,924 --> 00:10:49,595 Olen huolissani. Mitä jos se ei ole järjestelmän virhe? 147 00:10:49,759 --> 00:10:54,021 - Mitä jos majuri on siepannut hänet? - Hän ei ole vienyt ketään poliisilta. 148 00:10:54,185 --> 00:10:58,028 Varoittiko kutsu meitä tästä? En aio menettää häntä. 149 00:10:58,191 --> 00:11:00,955 Mick, jatka vain etsimistä. 150 00:11:01,112 --> 00:11:07,086 Jos majuri vei Zeken, löydämme hänet, kun löydämme majurin. 151 00:11:07,248 --> 00:11:09,212 Jutellaan myöhemmin. 152 00:11:13,719 --> 00:11:18,189 Siinähän sinä olet. Miksi asianajaja kyselee Zeken pidätysraporttia? 153 00:11:18,353 --> 00:11:24,315 - Mitä luulisit? - Mies tunnusti. Anna asian jo olla. 154 00:11:24,419 --> 00:11:26,508 Tiedätkö miten voin antaa tämän olla? 155 00:11:26,533 --> 00:11:29,791 Korjaat raporttisi. Tarkennat, että ampuminen oli vahinko. 156 00:11:29,815 --> 00:11:33,867 - En tee sellaista. - Se oli vahinko. Me tiedämme sen. 157 00:11:34,171 --> 00:11:36,594 Se oli täysin laillinen pidätys. 158 00:11:36,759 --> 00:11:41,173 Minä ja muut täällä tietävät sen. Jos jatkat painostamista- 159 00:11:41,400 --> 00:11:43,698 - tämä ei pääty hyvin sinun kannaltasi. 160 00:11:44,606 --> 00:11:46,779 Oliko tuo uhkaus? 161 00:11:47,502 --> 00:11:50,647 Yritän saada viattoman miehen pois vankilasta. 162 00:11:50,672 --> 00:11:53,179 Ei tässä ole kyse meistä. 163 00:11:54,958 --> 00:11:59,470 Oletko tosissasi? Tässä todellakin on kyse meistä. 164 00:11:59,634 --> 00:12:02,349 Sotkin koko elämäni sinun takiasi. 165 00:12:06,966 --> 00:12:08,749 Tiedän. 166 00:12:13,575 --> 00:12:15,246 Meidän on tehtävä oikein. 167 00:12:15,411 --> 00:12:19,296 Pyydän vain, että korjaamme tämän yhdessä. 168 00:12:23,551 --> 00:12:25,724 Pyydät liikaa. 169 00:12:25,889 --> 00:12:30,107 En aio tuhota uraani miehen takia, johon hädin tuskin luotan. 170 00:12:31,983 --> 00:12:36,537 En yritä satuttaa sinua. Ihan oikeasti. 171 00:12:38,995 --> 00:12:43,590 Aion kuitenkin auttaa Zekeä. Teen mitä vain täytyy. 172 00:12:43,753 --> 00:12:48,683 Jos et halua auttaa minua, se on sinun valintasi. 173 00:12:48,846 --> 00:12:51,603 Varaudu kuitenkin. 174 00:12:51,768 --> 00:12:56,154 - Oliko tuo uhkaus? - Ei sen tarvitsisi olla. 175 00:13:09,632 --> 00:13:12,473 - Hei. - Hei. 176 00:13:12,716 --> 00:13:15,932 - Äiti sai taas kutsun. - Ihanko totta? 177 00:13:16,019 --> 00:13:18,943 Tapasin kivan äidin joogassa. 178 00:13:19,108 --> 00:13:21,782 Kun hän oli lähdössä, kuulin ääneni sanovan: 179 00:13:21,947 --> 00:13:23,493 "Avaa hänen silmänsä." 180 00:13:23,658 --> 00:13:28,784 Ja näin kauhean räystäspirun väijyvän hänen autonsa yllä. 181 00:13:29,055 --> 00:13:31,127 Sehän on pelottavaa. Oletko kunnossa? 182 00:13:31,214 --> 00:13:34,722 Olen, mutta olen huolissani hänestä. Minulla on ikävä tunne. 183 00:13:34,886 --> 00:13:37,936 Olento oli pelottava, mutta me tutkimme räystäspiruja- 184 00:13:38,100 --> 00:13:40,604 - ja niiden kai pitäisi suojella pahalta. 185 00:13:41,231 --> 00:13:43,905 Ehkä hänen pitäisi avata silmänsä sille? 186 00:13:44,070 --> 00:13:48,331 - Ehkä hän on vaikeuksissa? - Hän voi tulla taas joogaan. 187 00:13:48,494 --> 00:13:52,128 - En voi odottaa siihen asti. - Joten... 188 00:13:52,648 --> 00:13:54,784 - Etsi hänet. - Niin. 189 00:13:55,066 --> 00:13:57,907 Autossa oli Metro Kids -jalkapallojoukkueen tarra. 190 00:13:58,234 --> 00:14:01,311 Minä katson, missä joukkue harjoittelee. 191 00:14:02,978 --> 00:14:04,690 - Mitä sinä teet? - Autan sinua. 192 00:14:04,855 --> 00:14:08,227 Et taatusti. Sinulla on tekemistä. Me hoidamme tämän. 193 00:14:08,905 --> 00:14:14,711 - Voinko minä tehdä jotain? - Et, kulta. Tee sinä omat työsi. 194 00:14:15,328 --> 00:14:17,776 - Löysin nettisivun. - Hienoa. 195 00:14:17,879 --> 00:14:20,720 Jätän asian sitten teille. 196 00:14:20,885 --> 00:14:24,143 - Soittakaa jos tarvitsette minua. - Hei sitten. 197 00:14:24,307 --> 00:14:26,730 Hän sanoi lapsen olevan 6-vuotias. 198 00:14:26,895 --> 00:14:30,069 Missä nuorimpien joukkueet harjoittelevat? 199 00:14:32,907 --> 00:14:36,499 Antaa tulla. Anna nyt tuloksia. 200 00:14:39,041 --> 00:14:41,339 Alex, olen kirjoittanut tämän useasti... 201 00:14:41,490 --> 00:14:44,288 Mitä me tarkalleen etsimme? 202 00:14:44,593 --> 00:14:48,562 Tiedän. Salassapitosopimus. Olen vain kärpänen seinällä. 203 00:14:48,725 --> 00:14:52,047 Kunhan muistat kiittää minua, kun saat Nobel-palkintosi. 204 00:15:00,165 --> 00:15:03,800 - Vaikuttaa epäonnistumiselta. - Ehdimme ajaa vielä uuden. 205 00:15:05,557 --> 00:15:10,236 Loppuunpalaminen ei ole keksitty juttu. Koska nukuit viimeksi? 206 00:15:17,777 --> 00:15:19,991 - En odottanut sinua tänään. - Hei. 207 00:15:23,830 --> 00:15:26,670 Taisin löytää uuden Graalin maljan. 208 00:15:33,776 --> 00:15:35,907 Kutsut ovat ihan mielettömiä. 209 00:15:35,932 --> 00:15:38,443 Jos et olisi haastatellut häntä, en uskoisi. 210 00:15:38,815 --> 00:15:40,694 Onko hän Philadelphiassa? 211 00:15:40,719 --> 00:15:43,729 Minun on saatava verinäyte. Koska voi tavata hänet? 212 00:15:43,827 --> 00:15:47,065 - Katson kalenteriani. - Käykö nyt? 213 00:15:47,162 --> 00:15:52,342 Hänen mutatoitunut geeninsä voi olla helpompi eristää. 214 00:15:55,135 --> 00:15:57,558 - Mikä sinua vaivaa? - Miten niin? 215 00:15:57,723 --> 00:16:00,481 Miksi et ole innoissasi? Tämä voi olla läpimurto. 216 00:16:00,646 --> 00:16:04,781 Kutsut ja kuolinpäivä voivat kadota. Emmekö ole tehneet työtä sen eteen? 217 00:16:04,944 --> 00:16:08,871 Tietenkin, mutta... Saatan saada työpaikan. 218 00:16:09,994 --> 00:16:12,626 - Sehän on hyvä. - Minun on pidettävä luento. 219 00:16:12,791 --> 00:16:14,796 Siinä on paljon tekemistä. 220 00:16:14,961 --> 00:16:18,596 He ovat onnekkaita, jos palkkaavat sinut. 221 00:16:20,262 --> 00:16:23,605 - Mennään niin pian kuin voit. - Selvä. 222 00:16:29,279 --> 00:16:32,244 Hänet olisi siirretty ihan lähiaikoina. 223 00:16:32,410 --> 00:16:36,504 Eikö varmasti löydy mitään? Selvä. Kiitos. 224 00:16:36,668 --> 00:16:39,508 Ezekiel Landon? Eikö mitään? 225 00:16:39,672 --> 00:16:41,886 Selvä. Hei, tarkistaisin... 226 00:16:42,051 --> 00:16:46,646 Tarkistan vain, saitteko viestini Ezekiel Landonista? 227 00:16:50,317 --> 00:16:54,201 Hei. Tässä on rikosylikonstaapeli Stone. 228 00:16:54,365 --> 00:16:56,329 Hyvää. Kiitos. Entä sinulle? 229 00:16:56,494 --> 00:16:59,710 Yritän vain etsiä vankia nimeltä Ezekiel Landon. 230 00:16:59,891 --> 00:17:03,483 E-Z-E-K... Onko? Onko hän siellä? 231 00:17:04,550 --> 00:17:09,423 Voinko puhua hänelle? Pyydän. Ihan vain pienen hetken. 232 00:17:13,772 --> 00:17:15,199 Zeke! 233 00:17:21,540 --> 00:17:26,294 Zeke! Tartu käteeni! Zeke, minä pyydän! Ota kiinni! 234 00:17:28,423 --> 00:17:30,641 Tartu käteeni! 235 00:17:44,300 --> 00:17:46,593 Kohtalosi on valintalautakunnan käsissä. 236 00:17:46,755 --> 00:17:49,715 He kuuntelevat luentoa. Minä kehuin sinua heille. 237 00:17:49,876 --> 00:17:52,337 - En maininnut meistä kahdesta. - Kiitos siitä. 238 00:17:52,498 --> 00:17:57,627 Tohtori Tobin on työsi fani. Hänen äänensä on varma. 239 00:17:57,784 --> 00:18:01,119 Rusettikaulaiseen Simoniin pitää tehdä vaikutus. 240 00:18:01,280 --> 00:18:03,323 - Selvä. - Professori Stone. 241 00:18:03,486 --> 00:18:06,654 TJ! Mitä sinä teet täällä? 242 00:18:06,815 --> 00:18:09,400 Näin twiitin luennostasi. Tulin kuuntelemaan. 243 00:18:09,561 --> 00:18:12,355 - Tarvitsetko nokoset? - Yritän olla kuorsaamatta. 244 00:18:12,517 --> 00:18:14,435 - Nähdään siellä. - Onnea matkaan. 245 00:18:14,598 --> 00:18:18,767 Mitä sanoin? Hän on jo opiskelijoiden suosikki. 246 00:18:18,925 --> 00:18:25,262 Professorit Gin Otani, Carol Tobin ja Simon White. 247 00:18:25,417 --> 00:18:29,087 Suzanne on kehunut sinua. On ilo, että harkitset yliopistoamme. 248 00:18:29,247 --> 00:18:32,666 - On ilo olla täällä. - Aloitetaan sitten. 249 00:18:35,222 --> 00:18:37,366 Tällä tavoin pääset taas vähitellen vauhtiin. 250 00:18:37,528 --> 00:18:42,532 - Kurssi on yleensä puolityhjä. - Selvä sitten. 251 00:18:49,473 --> 00:18:53,684 Twiittini vierailuluennoijasta taisi herättää kiinnostusta. 252 00:19:04,304 --> 00:19:07,544 Kai te tiedätte, että tämä on kombinatoriikan luento? 253 00:19:07,600 --> 00:19:12,271 Peliteorian luento on tuolla. Eikö kukaan ole menossa sinne? 254 00:19:13,942 --> 00:19:19,404 Kuinka moni teistä on oikeasti matematiikan pääaineopiskelija? 255 00:19:20,027 --> 00:19:24,648 Selvä. Pitääkö kukaan vanhoista elokuvista? 256 00:19:25,804 --> 00:19:27,931 Kuka on nähnyt The Matrixin? 257 00:19:28,327 --> 00:19:31,037 Tervetuloa takaisin ulkoavaruudesta! 258 00:19:32,461 --> 00:19:34,505 Kiitos. Luulisin. 259 00:19:34,652 --> 00:19:37,445 Hauska juttu korkeammassa matematiikassa... 260 00:19:37,536 --> 00:19:40,372 Ja kyllä, sanoin hauska. Sillä voi kuvailla jotain- 261 00:19:40,541 --> 00:19:45,003 - niin monimutkaista kuin simuloitu todellisuus. Tässä on maapallo. 262 00:19:45,129 --> 00:19:47,464 Minne luulet koneen menneen? 263 00:19:47,579 --> 00:19:50,456 Millä todennäköisyydellä 828 joutui madonreikään- 264 00:19:50,523 --> 00:19:52,900 - eikä tullut avaruusolioiden sieppaamaksi? 265 00:19:53,069 --> 00:19:56,988 Esität kiehtovan hypoteesin, mutta... 266 00:19:57,091 --> 00:19:59,843 Onko älykkyysosamääräsi korkeampi kuin aiemmin? 267 00:19:59,926 --> 00:20:02,220 Yksi matkustaja kuulemma paransi syövän. 268 00:20:02,358 --> 00:20:06,111 Miksi 828 ei laskeutunut viiteen ja puoleen vuoteen? 269 00:20:10,017 --> 00:20:15,171 - Jotta arvioisimme... - Luin tutkielmasi matriisiteoriasta. 270 00:20:15,661 --> 00:20:18,663 Voisiko sitä käyttää 828:n lentoreitin kartoittamiseen? 271 00:20:18,959 --> 00:20:21,591 Hyvä kysymys. Aloitetaan yksinkertaisesti. 272 00:20:21,777 --> 00:20:24,696 Määritellään geosentrisiä koordinaatteja. 273 00:20:25,106 --> 00:20:29,652 Jotta voidaan laskea C:n koordinaatit Bancroftin metodilla- 274 00:20:29,951 --> 00:20:34,121 - teemme neljä kertaa neljä -matriisin satelliittin koordinaateilla- 275 00:20:34,217 --> 00:20:37,135 -ja vastaavilla pseudoetäisyyksillä. 276 00:20:37,351 --> 00:20:40,937 Älkää olko pseudoeteviä sen kanssa. 277 00:20:41,211 --> 00:20:45,370 Voimme käyttää niitä löytääksemme tuntemattomia tekijöitä. 278 00:20:45,574 --> 00:20:49,293 Sitten käytetään U-vektoria. 279 00:20:50,600 --> 00:20:54,612 6-vuotiaat tytöt harjoittelevat itäisellä kentällä. 280 00:20:54,935 --> 00:20:57,234 Hyvää työtä, salapoliisi. 281 00:20:58,360 --> 00:21:03,452 - Näkisinpä räystäspirun. - Hyvä että et nähnyt. 282 00:21:03,819 --> 00:21:06,661 Äiti, olen nähnyt paljon pahempaakin. 283 00:21:08,872 --> 00:21:10,627 Kunpa sinun ei olisi tarvinnut. 284 00:21:10,713 --> 00:21:15,436 Tauko! Välipalan aika! Hyvää työtä, tytöt. 285 00:21:15,491 --> 00:21:17,873 - Appelsiineja. - Tuossa hän on. 286 00:21:24,099 --> 00:21:26,439 Hyvää työtä. 287 00:21:32,025 --> 00:21:34,784 - Erika? - Hei. 288 00:21:34,945 --> 00:21:36,993 Grace. Inkiväärinainen. 289 00:21:37,156 --> 00:21:41,127 Tosiaan. En ole nähnyt sinua täällä ennen. 290 00:21:41,286 --> 00:21:43,125 Olemme täällä ensimmäistä kertaa. 291 00:21:43,288 --> 00:21:48,053 Yritän saada lukutoukkapoikaani kiinnostumaan urheilusta. 292 00:21:48,211 --> 00:21:51,179 Vai niin. Ilmoittautumisaika taitaa olla loppunut. 293 00:21:51,340 --> 00:21:55,436 Et näytä vihertävältä. Onko pahoinvointi laantunut? 294 00:21:55,595 --> 00:21:59,608 Onko kaikki muu kunnossa? Toinen raskaus voi olla vaikea. 295 00:21:59,767 --> 00:22:02,192 Minun pitää mennä. Mieheni odottaa minua. 296 00:22:02,354 --> 00:22:05,363 Tule! Mitä sinä teet? 297 00:22:06,733 --> 00:22:08,614 Avaa hänen silmänsä. 298 00:22:21,292 --> 00:22:23,215 Näit sen taas. 299 00:22:24,713 --> 00:22:27,096 Hän pelkää jotakin. 300 00:22:27,258 --> 00:22:32,023 Jos autettava ei halua tulla autetuksi, niin mitä tehdään? 301 00:22:36,852 --> 00:22:40,071 Rikosylikonstaapeli Stone. Haluan tavata tietolähteen. 302 00:22:40,232 --> 00:22:42,698 Sinua ei ole listassa. Ilmoititko etukäteen? 303 00:22:42,860 --> 00:22:46,789 - Tuli hätätapaus. - Ei tämä toimi sillä tavalla. 304 00:22:46,948 --> 00:22:50,041 Tapaamiseen vaaditaan vartija. En keksinyt sääntöä. 305 00:22:50,202 --> 00:22:53,965 Tässä on ihmishenkiä kyseessä. Haluatko soittaa pomolleni? 306 00:23:01,340 --> 00:23:05,478 Poliisi jätti tapaamispyynnön. Ezekiel Landon. 307 00:23:10,101 --> 00:23:14,783 Tarkoitukseni ei ollut rikkoa avioliittoa... 308 00:23:17,985 --> 00:23:21,998 Hei, oletko löytänyt jotakin uutta? 309 00:23:22,867 --> 00:23:24,873 Vain geenimutaation. 310 00:23:26,204 --> 00:23:28,211 Tai ainakin yhden mutaation. 311 00:23:28,374 --> 00:23:31,802 Se voi olla avain siihen, mitä koneessa tapahtui. Se on... 312 00:23:31,962 --> 00:23:33,758 Kuin taikaluoti. 313 00:23:33,922 --> 00:23:36,638 Sinun on vietävä minut tapaamaan sitä miestä. 314 00:23:36,799 --> 00:23:41,481 Jos vertaan hänen näytettään koetuloksiini... 315 00:23:41,639 --> 00:23:45,401 - En voi tehdä sitä. - Mitä tämä on? 316 00:23:51,735 --> 00:23:54,995 Majurilla on myyrä, joka pääsee käsiksi tutkimukseesi. 317 00:23:57,742 --> 00:23:59,999 Mistä tiedät? 318 00:24:00,161 --> 00:24:04,341 Tiedän vain. Luota minuun. Jos löytösi vuotaa hänelle... 319 00:24:04,500 --> 00:24:06,381 Saanvi... 320 00:24:09,631 --> 00:24:13,393 Mitä jos majuri tietää jo matkustajan uusista kutsuista? 321 00:24:13,553 --> 00:24:18,485 - Hän kävi Calin kimppuun. Mitä jos... - Ei ole uusia kutsuja. 322 00:24:19,435 --> 00:24:22,151 - Mitä? - Se oli keksittyä. 323 00:24:23,463 --> 00:24:26,013 Se oli syötti majurille. 324 00:24:27,820 --> 00:24:32,919 En käsitä, miksi valehtelit minulle. 325 00:24:33,076 --> 00:24:37,005 Oli turvallisempaa, että et tiennyt. Majuri olisi voinut saada vihiä. 326 00:24:41,212 --> 00:24:45,725 Kaikki tämä ei voi olla vain sinun ja Michaelan kehittelemää. 327 00:24:46,717 --> 00:24:49,268 Teet yhteistyötä jonkun kanssa. 328 00:24:54,144 --> 00:24:57,947 Vancen. Hän selvisi onnettomuudesta ja katosi maan alle. 329 00:24:58,106 --> 00:25:00,740 - Michaela ja minä... - Mitä? 330 00:25:02,319 --> 00:25:05,497 Minäkin olen osa tätä ryhmää, etkä luottanut minuun. 331 00:25:05,658 --> 00:25:08,541 Ei kyse ollut luottamuksesta vaan suojelemisestasi. 332 00:25:08,703 --> 00:25:12,047 - Sinun pitää nyt lähteä. - Luuletko, että halusin valehdella? 333 00:25:12,207 --> 00:25:15,969 Sinä pystyit valitsemaan! Minä en. 334 00:25:17,630 --> 00:25:19,386 Lähde! 335 00:25:20,633 --> 00:25:23,935 - Saanvi, ole varovainen. Vuotaja... - Mene. 336 00:25:47,708 --> 00:25:52,180 Miten niin vanki ei ole tietolähde? Äskeisen poliisin mukaan on. 337 00:25:55,800 --> 00:25:58,142 Zeke? 338 00:25:58,305 --> 00:26:02,902 Voi luoja. Mitä sinulle on tehty? Zeke, herää. 339 00:26:03,060 --> 00:26:05,944 Herää. Katso minua. Luojan kiitos. 340 00:26:06,105 --> 00:26:09,281 Minulla ei ole paljon aikaa. Cal ja minä saimme kutsun. 341 00:26:09,443 --> 00:26:14,123 - Me olimme koneessa ja... - Tiedän. Minäkin näin sen. 342 00:26:16,618 --> 00:26:19,543 - Mitä he tekivät sinulle? - Kutsut. 343 00:26:19,706 --> 00:26:22,924 Minä tärisin. He antoivat lääkettä, jotta se loppuisi. 344 00:26:23,084 --> 00:26:25,926 Siksi et voinut nähdä meitä. 345 00:26:26,087 --> 00:26:31,061 Minä mokasin. Olit oikeassa. Minun ei ole tarkoitus olla täällä. 346 00:26:31,218 --> 00:26:33,726 Minun pitäisi olla sinun kanssasi. Anteeksi. 347 00:26:33,888 --> 00:26:36,438 - Olen tässä nyt. - Tiedän, mutta on myöhäistä. 348 00:26:36,600 --> 00:26:40,616 - Ei ole. Järjestän sinut ulos. - Sinä et taida ikinä luovuttaa. 349 00:26:40,756 --> 00:26:43,410 - Et saa olla täällä. - Sano, että haluat asianajajan. 350 00:26:43,552 --> 00:26:46,463 Sano, että tarvitset asianajajan. Teresa odottaa puheluasi. 351 00:26:52,500 --> 00:26:54,628 Tajuatko, millaista vahinkoa aiheutit? 352 00:26:54,777 --> 00:26:58,116 Saanvi löysi taikaluodin. Se ei saa joutua vääriin käsiin. 353 00:26:58,279 --> 00:27:03,287 Paljastit minut! Pilasit mahdollisuuden vuodon löytämiseen. 354 00:27:03,448 --> 00:27:06,411 Saanvi on vihainen, mutta salaisuutesi on turvassa. 355 00:27:06,575 --> 00:27:09,204 - Luotan häneen. - Sehän on hyvä tietää. 356 00:27:09,368 --> 00:27:13,750 Nyt minusta tietävät vaimomme, Michaela ja Saanvi. 357 00:27:15,328 --> 00:27:18,750 - Olen pahoillani. - Meidän on saatava tilanne haltuun. 358 00:27:19,707 --> 00:27:22,544 Saanvi voi edelleen auttaa etsimään vuotajan. 359 00:27:22,708 --> 00:27:25,380 Sanoit itsekin, että vakoilu on pitkäkestoista. 360 00:27:25,542 --> 00:27:28,714 Hyödyllinen henkilömme on nyt vaarannettu. 361 00:27:28,877 --> 00:27:33,218 Toimintamahdollisuus ei ole suuri, ennen kuin operaatio romahtaa. 362 00:27:54,557 --> 00:27:58,772 Nyt kun teimme läpimurron, miten jatkamme? 363 00:27:58,935 --> 00:28:04,151 - Sinä kyselet jatkuvasti. - Koska olen laboratorioavustajasi. 364 00:28:08,648 --> 00:28:11,235 Et enää. Ei ollut mitään läpimurtoa. 365 00:28:11,399 --> 00:28:15,322 Se oli vain onnenkantamoinen. Taistelemme tuulimyllyjä vastaan. 366 00:28:15,679 --> 00:28:19,519 Arvostan apuasi, Troy, mutta en tarvitse sinua. 367 00:28:22,956 --> 00:28:25,753 Tässä ei ole järkeä. Sinä... 368 00:28:47,435 --> 00:28:53,595 Ellen. Saanvi tässä. Minulla oli kamala päivä. Onko sinulla aikaa? 369 00:29:04,177 --> 00:29:08,809 Hei! Et ollut tunnilla tänään. Olin huolissani. 370 00:29:08,970 --> 00:29:12,350 - Seuraatko sinä minua? - En. 371 00:29:12,514 --> 00:29:17,480 En. Anteeksi. Tämä vaikuttaa varmaan oudolta. 372 00:29:19,308 --> 00:29:21,019 Olen huolissani sinusta. 373 00:29:21,184 --> 00:29:26,109 Se on jonkinlaista intuitiota. Minusta tuntuu, että jokin on vialla. 374 00:29:26,271 --> 00:29:29,943 Jos pelkäät tai jos sinulla on ongelma... 375 00:29:30,106 --> 00:29:33,988 Minun ainoa ongelmani olet sinä ja sinun 828-friikkipoikasi. 376 00:29:34,149 --> 00:29:36,611 Tiedän, kuka poikasi on. Katselen uutisia. 377 00:29:36,776 --> 00:29:41,074 - Yritän auttaa sinua. - Pysy kaukana perheestäni. 378 00:29:41,236 --> 00:29:43,782 Poikasi on luonnonoikku. 379 00:29:43,946 --> 00:29:48,537 Nyt tajuan. Minun on tarkoitus avata sinun silmäsi- 380 00:29:48,699 --> 00:29:51,370 - koska olet pelokas, ahdasmielinen nainen- 381 00:29:51,533 --> 00:29:54,622 - joka pelkää kaikkea, mitä ei ymmärrä. 382 00:29:58,328 --> 00:30:01,041 Toivottavasti menetät vauvasi. 383 00:30:07,774 --> 00:30:11,405 Käsittelyssä Ezekiel Landonin tapaus. 384 00:30:11,562 --> 00:30:15,509 Kiitos, kun löysitte aikaa tälle kiireelliselle kuulemiselle. 385 00:30:15,564 --> 00:30:18,265 Asiakkaani vetoaa pykälään 220.6- 386 00:30:18,482 --> 00:30:21,277 -peruuttaa syyllisyyden tunnustamisen 387 00:30:21,374 --> 00:30:24,358 Lisäksi esitän kaikkien syytteiden hylkäämistä. 388 00:30:24,383 --> 00:30:28,514 Hyväksyn tunnustuksen peruutuksen. Mitä syitä hylkäämiseen on? 389 00:30:28,677 --> 00:30:32,642 Uudet todisteet. Tapauksen tutkinta ei tapahtunut totuudenmukaisesti. 390 00:30:32,804 --> 00:30:36,268 Tämä on absurdia. Landon ampui NYPD:n poliisia. 391 00:30:36,431 --> 00:30:40,020 Rikosylikonstaapeli Stonea. Haluan kutsua hänet todistajaksi. 392 00:30:40,182 --> 00:30:43,604 Tämä on veronmaksajien rahojen ja oikeuden ajan tuhlausta. 393 00:30:43,924 --> 00:30:48,306 Haluamme siitä huolimatta kuulla rikosylikonstaapeli Stonea. 394 00:30:48,639 --> 00:30:52,479 Kutsun rikosylikonstaapeli Michaela Stonen todistajanaitioon. 395 00:30:58,066 --> 00:31:02,491 Mitä tiedätte illasta, jona teitä ammuttiin? 396 00:31:02,653 --> 00:31:06,513 Että se oli vahinko. Zeke Landon ei ole rikollinen. 397 00:31:06,661 --> 00:31:09,576 Hän jopa yritti pelastaa minun henkeni. 398 00:31:14,675 --> 00:31:17,747 Tiedän, että rikosylikonstaapeli Vasquez käytti laitoksen resursseja- 399 00:31:17,910 --> 00:31:22,000 - ja tutkitutti Zeken sormenjäljet. Hän myös järjesti tälle seurannan. 400 00:31:22,448 --> 00:31:26,878 Hän jopa murtautui asuntooni ilman syytä kohdatakseen Zeken. 401 00:31:27,039 --> 00:31:30,462 - Tämän ei olisi tarvinnut tapahtua. - Vastalause. 402 00:31:30,624 --> 00:31:33,296 Pyydän salin tyhjentämistä ja käsittelyn siirtoa. 403 00:31:33,435 --> 00:31:35,689 Se oli vahinko. 404 00:31:36,620 --> 00:31:38,588 Olen ilmoittanut sisäiselle tutkinnalle- 405 00:31:38,613 --> 00:31:41,284 - sekä päällikölleni oikeuden väärinkäytöstä. 406 00:31:41,339 --> 00:31:46,973 Minun on käsketty toistuvasti olla puuttumatta tähän, mutta se ei käy. 407 00:31:47,042 --> 00:31:50,636 Minua tässä ammuttiin. Minä olen uhri. 408 00:31:50,891 --> 00:31:53,955 Ja minä sanon teille, että tämä mies on syytön. 409 00:31:54,176 --> 00:31:57,806 Tuomari, syyttäjä haluaa keskustella. 410 00:32:03,392 --> 00:32:06,438 - Miksi en tavoita Saanvia? - Mitä luulisit? 411 00:32:07,065 --> 00:32:10,691 Varoitit, että häntä tarkkaillaan. Hän luultavasti hylkäsi puhelimensa. 412 00:32:10,853 --> 00:32:13,566 Hän ei halua olla tekemisissä kanssani. 413 00:32:13,730 --> 00:32:19,114 - Kunhan hän ei tee mitään typerää. - Hän on tuskin ikinä tehnyt. 414 00:32:19,672 --> 00:32:23,178 Hyvä. Tässä on nimittäin kyse hänen hengestään. 415 00:32:25,868 --> 00:32:29,374 Ben oli ainoa, johon luulin voivani luottaa. 416 00:32:29,405 --> 00:32:32,535 Et kuitenkaan sulkeudu, vaan otit yhteyttä minuun. 417 00:32:32,699 --> 00:32:37,623 Et vetäydy tavallisen kaavan mukaisesti. Tämä on edistystä. 418 00:32:43,037 --> 00:32:46,835 Muistatko, miten kannustat minua aina etsimään ruusua? 419 00:32:47,433 --> 00:32:50,397 - Jotakin, mistä olen kiitollinen. - Tietenkin. 420 00:32:52,105 --> 00:32:54,921 Olen kiitollinen sinusta. 421 00:32:59,665 --> 00:33:02,470 Ja siitä, että minulla on tutkimukseni... 422 00:33:04,323 --> 00:33:06,660 Taisin tehdä löydön. 423 00:33:06,926 --> 00:33:11,182 Tuskin ymmärrän siitä mitään, mutta mitä jos kertoisit minulle? 424 00:33:12,306 --> 00:33:17,815 Se voi olla avain siihen, mitä meille tapahtui koneessa. 425 00:33:20,277 --> 00:33:23,532 Ja todisteet ovat laboratorion jääkaapissa. 426 00:33:23,674 --> 00:33:27,348 Seuraava asiakkaani perui, joten meillä on aikaa. 427 00:33:33,700 --> 00:33:38,710 Alennamme syytteen väärinkäytökseksi aseen hallussapidosta. 428 00:33:39,496 --> 00:33:42,796 Melko hyvä tarjous. Mitä asiakkaanne sanoo? 429 00:33:49,379 --> 00:33:51,593 - En kiistä tätä. - Hyvä on, herra Landon. 430 00:33:51,757 --> 00:33:54,304 Vankilassaoloaika katsotaan riittäväksi. 431 00:33:54,467 --> 00:33:57,850 Käsittelyajan jälkeen olette vapaa lähtemään. 432 00:34:00,097 --> 00:34:02,184 Onneksi olkoon. 433 00:34:12,816 --> 00:34:15,907 En taida olla ainoa, joka sotki elämänsä. 434 00:34:17,196 --> 00:34:19,868 Toivottavasti tämä oli sen arvoista. 435 00:34:46,553 --> 00:34:49,727 Kukaan ei ole tehnyt mitään vastaavaa puolestani. 436 00:34:49,890 --> 00:34:54,568 Sinä et vain hyökännyt linnaan, vaan poltit sen maan tasalle. 437 00:34:54,728 --> 00:34:57,985 Sinun ei ollut tarkoitus olla sisällä. 438 00:35:15,287 --> 00:35:17,249 Entä nyt? 439 00:35:18,790 --> 00:35:22,339 Miltä kotona laitettu ruoka kuulostaisi? 440 00:35:22,501 --> 00:35:26,970 Sinä sait minut ulos vankilasta. Voin edes kokata sinulle. 441 00:35:28,006 --> 00:35:30,136 Tuo on totta. 442 00:35:31,384 --> 00:35:33,012 Yllättävä käänne tapahtui- 443 00:35:33,177 --> 00:35:37,144 - kun 828:n matkustaja rikosylikonstaapeli Stone- 444 00:35:37,305 --> 00:35:40,479 - todisti tänään ampujansa vapauttamisen puolesta. 445 00:35:41,350 --> 00:35:45,025 - Sammuta tuo paska. - Mitä jos pyytäisit kohteliaasti? 446 00:35:46,772 --> 00:35:48,985 Voisitko sammuttaa tuon paskan? 447 00:35:49,149 --> 00:35:50,987 Aamen tuolle. 448 00:35:51,012 --> 00:35:55,540 828-kahjojen ei pitäisi antaa kantaa virkamerkkiä ja asetta. 449 00:35:56,650 --> 00:35:58,863 Laita nuo minun piikkiini. 450 00:36:13,337 --> 00:36:17,053 - Tästä voi tulla katastrofi. - Toivottavasti ei. 451 00:36:17,215 --> 00:36:22,602 En tiedä, kumpi on onnellisempi Zeken paluusta, sinä vai tuo poika. 452 00:36:24,178 --> 00:36:27,854 Cal ajattelee, että lentokonekutsut loppuvat nyt. 453 00:36:29,267 --> 00:36:32,774 - Etkö usko samoin? - Juttu on minusta isompi. 454 00:36:38,233 --> 00:36:41,741 Kunpa voisin suojella Calia tältä kaikelta. 455 00:36:41,903 --> 00:36:46,287 Tajusin vasta kunnolla, miten paljon pelkoa ja vihaa tuolla on. 456 00:36:47,281 --> 00:36:50,498 Se nainen oli niin myrkyllinen. 457 00:36:50,661 --> 00:36:54,126 Jos hän tietäisi, millaisia ihmeitä te olette, hän ei pelkäisi. 458 00:36:54,194 --> 00:36:56,950 Tarkoitatko kutsuista tietämistä? 459 00:36:57,340 --> 00:37:02,602 Minä jakaisin lahjani kaikkien kanssa ja tekisin maailmasta paremman. 460 00:37:07,591 --> 00:37:09,679 Mistä tuo yhtäkkiä tuli? 461 00:37:09,843 --> 00:37:13,142 Ikävä kyllä tuota ei voi ripotella sen naisen päälle. 462 00:37:16,223 --> 00:37:21,192 Kutsu käski minun avata hänen silmänsä, mutta en tehnyt sitä. 463 00:37:24,356 --> 00:37:26,444 Ehkä se ei ole vielä ohi. 464 00:37:29,943 --> 00:37:32,741 Kuka haluaa jakaa kanssamme ihmeen hyväksynnän? 465 00:38:02,931 --> 00:38:05,854 - Olen Olive. - Hei, Olive. 466 00:38:09,936 --> 00:38:15,115 Isäni, veljeni ja tätini olivat 828:n matkustajia. 467 00:38:21,195 --> 00:38:26,583 Heidän paluunsa jälkeen olen yrittänyt palata normaaliin. 468 00:38:26,743 --> 00:38:30,375 Minusta tuntui, että en enää kuulunut mukaan. 469 00:38:31,412 --> 00:38:34,085 Mutta nyt kun olen täällä... 470 00:38:35,250 --> 00:38:38,507 Tajusin että me kaikki kuulumme joukkoon. 471 00:38:39,837 --> 00:38:43,929 Me kaikki olemme erityisiä. Me kaikki. 472 00:38:46,343 --> 00:38:52,314 Olen hyväksynyt ihmeen ja toivon, että myös perheeni tekee sen. 473 00:38:53,723 --> 00:38:55,268 Minä uskon. 474 00:38:55,433 --> 00:39:01,029 Siunattuja ovat palanneiden lapset, sillä he perivät ihmeen. 475 00:39:01,188 --> 00:39:06,157 Siunattuja ovat palanneiden lapset, sillä he perivät ihmeen. 476 00:39:06,318 --> 00:39:10,953 Siunattuja ovat palanneiden lapset, sillä he perivät ihmeen. 477 00:39:11,114 --> 00:39:14,830 Olit mahtava tänään. Opiskelijat eivät vilkuilleet puhelimiaan. 478 00:39:14,992 --> 00:39:19,710 - Onneksi he eivät buuanneet. - Pidä seminaari henkilökunnalle. 479 00:39:19,870 --> 00:39:23,588 "Kuinka matematiikasta tehdään helposti lähestyttävää." 480 00:39:23,750 --> 00:39:26,756 - Vaimoni. Tervetuloa mukaan. - Kiitos. 481 00:39:26,918 --> 00:39:29,841 Näytän sinulle työhuoneesi, professori Stone. 482 00:39:46,353 --> 00:39:49,109 - Mitä sinä teit? - Palkkasin hänet. 483 00:39:49,272 --> 00:39:52,278 "Tervetuloa kotiini, sanoi hämähäkki kärpäselle." 484 00:40:14,376 --> 00:40:17,341 Olit oikeassa. Löysin vuotajan. 485 00:40:24,927 --> 00:40:28,016 Kun kuulin vuodosta, minun piti vahvistaa se itse. 486 00:40:28,180 --> 00:40:29,808 Järjestit valvontakameran. 487 00:40:29,972 --> 00:40:34,149 Sanoinhan, että hän auttaisi. Mitä mies tekee? 488 00:40:34,310 --> 00:40:36,815 Ottaa näytteitä putkista, jotta en huomaisi. 489 00:40:36,979 --> 00:40:39,025 - Tunnetko hänet? - Tohtori Matthews. 490 00:40:39,087 --> 00:40:41,008 Hän ei kuitenkaan ole vuotaja. 491 00:40:41,078 --> 00:40:44,997 - Mistä tiedät? - Kerroin näytteestä vain yhdelle. 492 00:40:47,822 --> 00:40:51,956 Psykiatrilleni, jonka Matthews esitteli minulle. Ellen Regier. 493 00:40:53,576 --> 00:40:57,711 Olen todella pahoillani. Emme olisi saaneet salata tätä sinulta. 494 00:40:57,872 --> 00:41:00,962 Onnittelut rohkeudesta, mutta nyt majurilla on löytösi- 495 00:41:01,124 --> 00:41:03,723 - enkä osaa edes kuvitella sen seuraamuksia. 496 00:41:03,767 --> 00:41:06,063 Näytteet olivat väärennöksiä. 497 00:41:06,587 --> 00:41:10,012 - Sen tajuamiseen menee viikkoja. - Järjestitkö ansan? 498 00:41:11,509 --> 00:41:14,139 Hän on parempi vakooja kuin sinä. 499 00:41:14,302 --> 00:41:18,144 - Miten tohtori Regier liittyy tähän? - Miltä hän näyttää? 500 00:41:20,141 --> 00:41:23,482 Tässä ovat lähes kaikki puolustusministeriön naiset- 501 00:41:23,644 --> 00:41:26,692 - joilla on hyvin korkea turvaluokitus. 502 00:41:26,855 --> 00:41:28,859 Tunnistatko ketään? 503 00:41:30,316 --> 00:41:33,532 Tuossa. Hän on tuossa. 504 00:41:33,694 --> 00:41:35,657 Oletko varma? 505 00:41:35,821 --> 00:41:38,493 Purin sydäntäni tuolle ämmälle. Kyllä, se on hän. 506 00:41:38,656 --> 00:41:42,790 Kathryn Fitz. Psykologisen sodankäynnin asiantuntija. 507 00:41:42,952 --> 00:41:44,998 30 vuotta salaisissa operaatioissa. 508 00:41:46,789 --> 00:41:48,208 Kenraalimajuri. 509 00:41:48,373 --> 00:41:52,925 Hän ei välitä tietoja majurille, vaan hän on majuri. 510 00:41:57,131 --> 00:41:59,094 Mitä nyt tehdään? 511 00:42:00,550 --> 00:42:02,429 Nyt osat ovat vaihtuneet. 512 00:42:09,250 --> 00:42:12,048 Suomennos: Eeva Heikkonen www.sdimedia.com