1 00:00:03,071 --> 00:00:04,794 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:04,958 --> 00:00:07,131 - Pelasta matkustajat. - Olen raskaana. 3 00:00:07,295 --> 00:00:10,043 Ajattelin, että vauva olisi jotain ainutlaatuista- 4 00:00:10,207 --> 00:00:12,545 - ja meitä yhdistävää, kun kaikki pelottaa. 5 00:00:12,709 --> 00:00:15,088 NSA! Pudottakaa aseenne! 6 00:00:18,311 --> 00:00:19,666 Auttakaa! 7 00:00:19,722 --> 00:00:22,059 - Tohtori Saanvi Bahl? - Ja sinä olet? 8 00:00:22,223 --> 00:00:24,670 Troy Davis. Onkologian laboratorioteknikko. 9 00:00:24,791 --> 00:00:26,584 Minulla on terapia-aika. 10 00:00:26,609 --> 00:00:29,029 Minut ja Michaela on tarkoitettu yhteen. 11 00:00:31,179 --> 00:00:32,655 Peräänny! 12 00:00:33,773 --> 00:00:35,798 - Missä Zeke on? - Poliisi etsii häntä. 13 00:00:35,963 --> 00:00:39,285 Pyytäisin lopettamaan etsinnät. Se oli vahinko. 14 00:00:39,449 --> 00:00:41,581 Sinua ammuttiin ja poikaystäväsi pakeni. 15 00:00:41,745 --> 00:00:45,108 - Kutsujen mukaan kuolette. - Sinun pitää olla Michaelan kanssa. 16 00:00:45,272 --> 00:00:48,471 - Teillä ei ole paljon aikaa. - Hän ei tiedä kuolinpäivästä. 17 00:00:48,636 --> 00:00:50,645 Hänen paluunsa on mahdollistettava. 18 00:00:50,809 --> 00:00:54,213 En tarkoittanut satuttaa. Mitä tapahtuu, kun saan taas kutsun? 19 00:00:54,377 --> 00:00:58,273 - Minun on tunnustettava tekoni. - Zeke antautui itse. 20 00:01:00,119 --> 00:01:03,358 Et ole ainoa, joka voi palata kuolleista. 21 00:01:19,558 --> 00:01:21,568 Väistykää. 22 00:01:25,505 --> 00:01:29,689 Onko tuo Vance? Miten pahasti kävi? Kertokaa, miten pahasti kävi. 23 00:01:42,568 --> 00:01:44,960 Miten voitte? 24 00:01:44,985 --> 00:01:48,882 Käteen sattuu, mutta jään henkiin. Kiitos, kun vedit minut pois. 25 00:01:49,093 --> 00:01:51,513 - Teidät on vietävä sairaalaan. - Ei. 26 00:01:51,997 --> 00:01:54,828 Oman hallinnon ihmiset olivat valmiita tappamaan minut. 27 00:01:54,992 --> 00:01:59,012 Jos aion päihittää heidät, heidän pitää uskoa onnistuneensa. 28 00:01:59,177 --> 00:02:03,688 Tiedät, mitä tehdä. Kaikkien on luultava, että kuolin. 29 00:02:03,852 --> 00:02:06,722 - Minä ainakin vakuutuin. - Kaikki vakuuttuivat. 30 00:02:07,237 --> 00:02:10,026 Olisit pitänyt hautajaisistasi. Bobby. 31 00:02:11,644 --> 00:02:16,278 Anteeksi, että en voinut kertoa teille, mutta kukaan ei tiedä- 32 00:02:16,442 --> 00:02:19,887 - paitsi omat työntekijäni, vaimoni ja nyt te kaksi. 33 00:02:20,052 --> 00:02:23,455 - Haluatko kertoa Michaelalle? - En odottanut näkeväni teitä... 34 00:02:23,619 --> 00:02:27,680 ...ennen kuin tiesin, kuka majuri on. Tämä vainukoira nopeutti kohtaamista. 35 00:02:27,844 --> 00:02:29,812 Ben on sellainen. 36 00:02:29,976 --> 00:02:34,119 Olen tunnistanut salaisten operaatioiden rahoitusjärjestelmän- 37 00:02:34,283 --> 00:02:38,383 - joka näyttää rahoittavan 828:n varjotutkimuksia. 38 00:02:38,548 --> 00:02:43,018 Seuraan rahaa. Ja rahan määrä on tuplaantunut viime viikolla. 39 00:02:43,182 --> 00:02:44,945 Mitä majuri suunnittelee? 40 00:02:45,110 --> 00:02:48,842 Siksi pyysin teidät tänne. Toivoin, että te tietäisitte. 41 00:02:49,006 --> 00:02:53,271 Budjetin kasvun täytyy olla reaktio johonkin. 42 00:02:53,435 --> 00:02:57,045 Onko 828:n matkustajille tapahtunut jotain merkittävää? 43 00:02:57,209 --> 00:03:00,941 Ei tietääksemme. Haluatko, että tutkin asiaa? 44 00:03:01,105 --> 00:03:05,041 Stone, viimeksi kun tutkit asiaa, päädyit pakuun huppu päässäsi. 45 00:03:05,205 --> 00:03:08,609 Selvä. Jätän vakoilun sinulle. 46 00:03:08,773 --> 00:03:11,152 Olen ottanut yhteyttä useisiin matkustajiin. 47 00:03:11,316 --> 00:03:13,859 Tapaan yhden heistä tunnin kuluttua. 48 00:03:14,023 --> 00:03:18,371 Poika opiskelee yliopistossa. Hän soitti minulle kahdesti eilen. 49 00:03:18,550 --> 00:03:21,133 - Hänellä on jotain kerrottavaa. - Hyvä. 50 00:03:21,282 --> 00:03:24,071 Kun tämä kaikki on ohi, voisin herätä taas henkiin- 51 00:03:24,242 --> 00:03:27,647 - ja haluaisin teidänkin kaikkien elävän. 52 00:03:27,803 --> 00:03:32,315 Sitten saisimme ehkä selvitettyä, missä olitte viisi ja puoli vuotta. 53 00:03:49,458 --> 00:03:52,247 - TJ. - Hei. 54 00:03:52,411 --> 00:03:55,158 - Kiitos, kun tulit tapaamaan. - Eipä kestä. 55 00:03:55,322 --> 00:03:59,301 Olinkin unohtanut, miten hiljaista kampuksella on luentojen välillä. 56 00:03:59,465 --> 00:04:03,279 - Olin ennen opettaja. - Etkö opeta enää? 57 00:04:03,443 --> 00:04:05,371 Yritän etsiä töitä. 58 00:04:05,535 --> 00:04:10,497 Kaiken huomion ja epäilyjen myötä ei ole oikein ilmaantunut tilaisuuksia. 59 00:04:10,661 --> 00:04:13,573 828 muutti elämääni paljon. 60 00:04:15,459 --> 00:04:17,346 Niin minunkin. 61 00:04:17,510 --> 00:04:21,612 Se muutti kaiken. Ennen rakastin tätä paikkaa. 62 00:04:21,776 --> 00:04:25,097 Menestyin kursseilla, harrastin maastojuoksua ja latinaa. 63 00:04:25,261 --> 00:04:28,993 Olin mukana tässä kaikessa. Äiti oli ylpeä minusta. 64 00:04:30,387 --> 00:04:32,849 Ja minä olin puolestani ylpeä siitä. 65 00:04:33,013 --> 00:04:35,351 Sitten lähdit Jamaikalle. 66 00:04:39,493 --> 00:04:42,609 Tämä oli varmasti virhe. Anteeksi, että vaivasin. 67 00:04:42,774 --> 00:04:47,162 TJ. Pyysit minut tänne jostakin syystä. 68 00:04:55,417 --> 00:04:58,410 Johtuuko se jostakin, mitä olet nähnyt? 69 00:04:58,821 --> 00:05:00,778 Vai kuuletko kenties asioita? 70 00:05:02,049 --> 00:05:04,222 Molempia. 71 00:05:04,386 --> 00:05:09,062 - Ja ne ovat... - Ei hätää. Voit puhua siitä minulle. 72 00:05:09,226 --> 00:05:13,410 Minäkin saan niitä. Monet saavat. Me sanomme niitä kutsuiksi. 73 00:05:15,255 --> 00:05:17,797 Joskus ne ovat aika pelottavia. 74 00:05:19,356 --> 00:05:22,146 Kuten oman kuolemansa näkeminen? 75 00:05:22,310 --> 00:05:25,918 Niin. Tarkoitan juuri sellaista. 76 00:05:26,082 --> 00:05:30,102 Tänä aamuna näin näyn siitä, että olin omassa haudassani. 77 00:05:30,266 --> 00:05:33,342 Onkohan se kuolinpäiväkutsu? 78 00:05:33,506 --> 00:05:36,417 Mietitkö yhä sitä "pelasta matkustajat" -kutsua? 79 00:05:37,894 --> 00:05:39,739 Niin minäkin. 80 00:05:39,904 --> 00:05:44,332 Tuntui kuin kone olisi pudonnut. Ehkä se näyttää kuolintavan? 81 00:05:47,777 --> 00:05:52,741 Isäsi mielestä matkustajat kuuluu pelastaa ennen kuolinpäivämäärää. 82 00:05:55,652 --> 00:05:57,743 Eikö se tuntunutkin kiireellisemmältä? 83 00:05:57,907 --> 00:06:01,230 Pitää jutella Zeken kanssa. Hän oli myös koneessa näyssä. 84 00:06:01,394 --> 00:06:04,429 Tosielämässä hän ei ollut. Se tarkoittaa jotain. 85 00:06:04,593 --> 00:06:07,669 Kun hän pääsee vapaaksi lunnaita vastaan, puhun hänelle. 86 00:06:07,833 --> 00:06:10,416 - Hän sai saman kutsun. - Ei saanut. 87 00:06:10,580 --> 00:06:14,312 - Mistä tiedät? - Kutsussa hän ei kuullut meitä. 88 00:06:14,476 --> 00:06:16,076 Eikä kukaan muukaan. 89 00:06:16,240 --> 00:06:19,152 Hänet on pelastettava, ihan kuin muutkin matkustajat. 90 00:06:19,316 --> 00:06:22,391 Yritän uudelleen puhua hänen kanssaan. 91 00:06:25,221 --> 00:06:29,405 - Tulee ikävä, kun et enää asu meillä. - Ja minulle tulee ikävä vohveleitasi. 92 00:06:29,569 --> 00:06:32,194 Minun on palattava asuntooni. On jo aika. 93 00:06:43,226 --> 00:06:48,230 Oletko varma tästä? Kun tiedämme, emme voi perua sitä. 94 00:06:49,419 --> 00:06:53,643 Kyllä tämä järjestyy. Oli miten oli. 95 00:06:56,268 --> 00:06:59,344 - Isyystesti? - Kyllä. 96 00:06:59,508 --> 00:07:02,256 Tarvitsemme vain yhden putken verta. 97 00:07:02,420 --> 00:07:05,988 Sitten pyyhkäisen näytteen poskesta. Lähetämme ne laboratorioon. 98 00:07:06,152 --> 00:07:09,350 - Saatte tulokset parissa päivässä. - Hyvä. 99 00:07:09,514 --> 00:07:12,386 - Pelkäätkö neuloja? - En. 100 00:07:14,846 --> 00:07:16,692 Lopeta. 101 00:07:19,235 --> 00:07:21,614 Oletko kunnossa? 102 00:07:21,778 --> 00:07:24,525 - Olen. - Lopeta. 103 00:07:24,689 --> 00:07:27,970 - Grace? - Lopeta! 104 00:07:28,134 --> 00:07:31,046 - Grace? - Anteeksi. Meidän pitää mennä. 105 00:07:31,210 --> 00:07:34,040 - Et voi vain... - Meidän on mentävä. 106 00:07:36,624 --> 00:07:40,069 Kulta, mitä nyt? Mitä oikein tapahtui? 107 00:07:40,233 --> 00:07:43,145 Kuulin juuri oman ääneni... 108 00:07:43,309 --> 00:07:47,574 ...joka käski minua lopettamaan kerta toisensa jälkeen. 109 00:07:47,854 --> 00:07:49,782 Hyvä luoja. 110 00:07:52,250 --> 00:07:54,504 Sait juuri kutsun. 111 00:08:04,300 --> 00:08:07,604 En käsitä. Miten minä voin saada kutsun? 112 00:08:07,770 --> 00:08:11,239 Ei siinä ole järkeä. Minä en ollut koneessa. 113 00:08:13,842 --> 00:08:17,931 - Mutta minä olin. - Ei se silti selitä... 114 00:08:22,103 --> 00:08:24,250 Voi hyvä luoja. 115 00:08:26,399 --> 00:08:29,950 - Raskaus. - Vain se voi selittää tämän. 116 00:08:31,438 --> 00:08:35,237 Eli se tarkoittaa... 117 00:08:37,468 --> 00:08:41,846 - Lapsi on sinun. - Siltä tosiaan vaikuttaa. 118 00:08:44,903 --> 00:08:47,174 Voi luoja, Ben. Lapsi on sinun. 119 00:08:56,753 --> 00:08:59,685 Tule. Mennään kotiin. 120 00:09:06,713 --> 00:09:09,026 Vanki on kieltänyt vierailijat. 121 00:09:09,238 --> 00:09:11,634 Ezekiel Landon? 122 00:09:11,706 --> 00:09:14,721 - Voitko katsoa vielä? - Vanki on kieltänyt vierailijat. 123 00:09:14,777 --> 00:09:17,916 - Auttaako tämä? - Toki, jos syyttäjä lähetti sinut... 124 00:09:18,035 --> 00:09:20,306 ...ja kertoi siitä vangin asianajajalle. 125 00:09:20,354 --> 00:09:24,071 En tutki juttua virallisesti. Olen kuitenkin hänen ystävänsä. 126 00:09:24,937 --> 00:09:28,670 - Seuraava. - Kiitos. Mukavaa päivää. 127 00:09:32,350 --> 00:09:36,999 Wycoff ja Holland, autovarkausjuttu Clarkin hinauspalvelussa. 128 00:09:37,165 --> 00:09:40,651 Raines, sinä sait etsintäluvat 15th Avenuen ratsiaan. 129 00:09:41,980 --> 00:09:46,961 Ja tervetuloa takaisin, rikosylikonstaapeli Stone. 130 00:09:52,728 --> 00:09:54,678 Ryhdytään töihin. 131 00:09:55,578 --> 00:09:59,439 Etsivä Stone? Drea Mikami. On kunnia tavata sinut. 132 00:09:59,519 --> 00:10:03,006 Onnistumisprosenttisi on melkein liian hyvä ollakseen totta. 133 00:10:03,085 --> 00:10:06,946 Olisiko sinulla hetki aikaa, jotta voin hieman kysellä... 134 00:10:07,034 --> 00:10:10,521 - Mikami. Haittaako? - Itse asiassa vähän kyllä. 135 00:10:10,562 --> 00:10:14,630 Tapasit näköjään uuden parisi. Rikosylikonstaapeli Mikami. 136 00:10:16,957 --> 00:10:19,697 - Tämä on mahtavaa. - Pieni hetki. 137 00:10:19,833 --> 00:10:23,895 Rikosylikonstaapeli Stone ja minä haluaisimme pysyä parina. 138 00:10:23,968 --> 00:10:26,582 Ja se aiheutti runsaasti sisäisiä tutkintoja- 139 00:10:26,670 --> 00:10:28,497 -ja huomiota poliisijohdolta. 140 00:10:28,679 --> 00:10:32,185 Nyt kun toimin pomona, Stone saa uuden parin. 141 00:10:32,242 --> 00:10:34,608 Älä makaa uudenkin kanssa. 142 00:10:36,277 --> 00:10:42,337 Hei. Tiedät, ettei tämä toimi. Minun on turvattava selustasi. 143 00:10:42,378 --> 00:10:47,068 Sinun on päästettävä irti tästä. Ehkä se on parhaaksi. 144 00:10:52,761 --> 00:10:54,255 Tarvitsen nokoset. 145 00:10:54,530 --> 00:10:57,603 Unohdin, miten uuvuttavaa on tehdä uusi ihminen. 146 00:10:57,628 --> 00:10:59,703 Olen työsi iso fani. 147 00:10:59,728 --> 00:11:04,169 Asia pitäisi silti vahvistaa. Käyn Saanvin luona. 148 00:11:07,318 --> 00:11:10,100 TJ. Se poika, joka sai kutsun kuolinpäivästä. 149 00:11:10,125 --> 00:11:12,450 Meidän piti tavata huomenna, mutta... 150 00:11:13,642 --> 00:11:15,924 Mene vain. 151 00:11:21,838 --> 00:11:23,830 TJ? 152 00:11:24,138 --> 00:11:26,214 - TJ! - Ben? 153 00:11:28,062 --> 00:11:31,383 - En halunnut soittaa poliisille. - Mitä on tapahtunut? 154 00:11:31,414 --> 00:11:35,482 En nähnytkään itseäni haudassa. Se en ollutkaan minä. 155 00:11:38,943 --> 00:11:40,686 Hyvä luoja. 156 00:11:44,060 --> 00:11:47,458 - Mitä on tapahtunut? - En tiedä. Yritin seurata kutsua... 157 00:11:47,539 --> 00:11:50,237 ...jotta ymmärtäisin sitä enemmän. 158 00:11:50,434 --> 00:11:53,921 - Ja sekö toi sinut tänne? - Minä aloin kaivaa. 159 00:11:55,117 --> 00:11:57,649 Mitä minä nyt teen? 160 00:12:01,192 --> 00:12:06,671 - Kutsu näemmä luottaa vain sinuun. - Tämä muuttaa kaiken tietämäni. 161 00:12:06,875 --> 00:12:08,535 Tieteellisesti ajatellen- 162 00:12:08,632 --> 00:12:13,240 - kutsu siirtyy nyt geneettisesti vauvan kautta. 163 00:12:13,328 --> 00:12:17,437 Jos tämä on Benin lapsi... 164 00:12:19,022 --> 00:12:22,219 ...siirtyykö kuolinpäiväkin lapselle? 165 00:12:24,353 --> 00:12:26,511 Siitä ei ole todisteita. 166 00:12:27,918 --> 00:12:29,744 Eikö niin? 167 00:12:34,808 --> 00:12:38,255 Rikosylikonstaapeli Vasquez. Mikä on tilanne? 168 00:12:38,349 --> 00:12:41,546 Uhri on parikymppinen. 169 00:12:41,720 --> 00:12:46,908 Kuolinkankeus on väistymässä. Hän on ollut kuollut ainakin 36 tuntia. 170 00:12:47,051 --> 00:12:50,206 Isku tylpällä esineellä sekä tukehtuminen. 171 00:12:50,442 --> 00:12:53,721 Taskussa oli opiskelijan kulkukortti. 172 00:12:54,020 --> 00:12:57,757 Kampuksen turvahenkilöstö etsii sen avulla henkilöllisyyden. 173 00:12:58,040 --> 00:13:01,443 Kiitos. Oletteko kampuksen vartijoita? 174 00:13:01,468 --> 00:13:04,913 Haluan tietää, missä ja koska kulkukorttia on käytetty. 175 00:13:08,170 --> 00:13:10,609 Soitin hätänumeroon. Miten sinä sait jutun? 176 00:13:10,656 --> 00:13:14,412 Näin sinut ilmoittajana. Ajattelin tulla katsomaan. 177 00:13:15,447 --> 00:13:20,999 Tämä on TJ. Hänkin oli lennolla 828. Ja hän löysi ruumiin. 178 00:13:23,281 --> 00:13:27,765 - Miten? - Kerro vain. Hän ymmärtää. 179 00:13:28,765 --> 00:13:31,215 Minä kävelin ja... 180 00:13:31,576 --> 00:13:36,018 Sain vain sellaisen tunteen. Aloin kaivaa ja löysin hänet. 181 00:13:36,262 --> 00:13:39,416 Tiedän, että tämä kuulostaa hullulta. 182 00:13:39,708 --> 00:13:41,990 Voidaanko jutella hetki? 183 00:13:46,696 --> 00:13:51,137 Kutsu siis ohjasi hänet tänne. Uskotko sinä häntä? 184 00:13:51,359 --> 00:13:53,684 Miten muuten hän olisi löytänyt ruumiin? 185 00:13:53,756 --> 00:13:57,575 - Jos hän hautasi tytön tänne. - Älä viitsi. Pidätkö häntä tappajana? 186 00:13:57,780 --> 00:14:01,807 En luule vielä mitään. Kokoan faktoja. Se on työtäni. 187 00:14:11,673 --> 00:14:16,612 Olet parempi poliisi kuin roisto. Nappasit kansion Vasquezin pöydältä. 188 00:14:16,833 --> 00:14:18,826 Oikeuden istuntopäivämääriäkö? 189 00:14:19,046 --> 00:14:22,331 Onko sinulla ja Vasquezilla menossa liennytys, josta pitäisi tietää? 190 00:14:22,400 --> 00:14:25,223 - Pitäisi? Ei. - Selvä. 191 00:14:26,762 --> 00:14:29,086 Edellinen parini jäi eläkkeelle. Aviera. 192 00:14:29,323 --> 00:14:31,439 Hyvä tyyppi, mutta vanhaa koulukuntaa. 193 00:14:31,472 --> 00:14:34,254 Tykkäsikö Aviera olla rikkaan tytön parina? 194 00:14:34,647 --> 00:14:37,511 - Mistä tuo tuli? - Kello maksaa kolmen kuun palkan. 195 00:14:37,536 --> 00:14:41,563 Puhut "liennytyksestä" ja sinulla on hevosen kuva pöydälläsi. 196 00:14:41,619 --> 00:14:43,113 Joten olet rahakas. 197 00:14:43,466 --> 00:14:46,787 En varsinaisesti minä. Äidilläni meni hyvin Wall Streetillä. 198 00:14:46,859 --> 00:14:49,847 Hän ei kai suunnitellut sinulle tällaista uraa. 199 00:14:49,872 --> 00:14:54,562 Poliisin uraa? Ei niin. Pidän siitä ja haluan oppia parhailta. 200 00:14:54,587 --> 00:14:56,704 Joten miksi tutkit syytteenlukupäivät? 201 00:14:56,802 --> 00:14:59,084 Tämä on ensimmäinen oppitunti. 202 00:14:59,367 --> 00:15:02,024 - Mikä on hyvän kumppanuuden perusta? - Luottamus. 203 00:15:02,330 --> 00:15:06,066 Voit luottaa, että en kerro toisille rikkaasta taustastasi. 204 00:15:06,667 --> 00:15:10,058 - Sovittu. Mitä teen? - Tuuraa minua, kun hoidan jotakin. 205 00:15:10,113 --> 00:15:13,309 Selvä. Palautan kielletyn tavaran. 206 00:15:25,125 --> 00:15:28,156 - Nämä ovat raskaita kirjoja. - Treenaan tasokokeisiin. 207 00:15:28,345 --> 00:15:30,752 Alan tajuta, miten paljon en tiedä. 208 00:15:31,161 --> 00:15:35,602 Kaikkia vastauksia ei löydy kirjoista. Ota tämä. 209 00:15:36,115 --> 00:15:37,941 OLETKO EKSYKSISSÄ? 210 00:15:37,966 --> 00:15:40,000 Kiva takki muuten. 211 00:15:40,417 --> 00:15:42,160 Olive? 212 00:15:44,238 --> 00:15:47,310 - Kuka tuo oli? - En tiedä. 213 00:15:48,633 --> 00:15:52,368 Voi ei. Kulta, emme me voi puhua 828-uskovaisten kanssa. 214 00:15:52,480 --> 00:15:55,593 - Hän oli tosi mukava. - Meidän on oltava hyvin varovaisia. 215 00:15:55,814 --> 00:15:59,052 - Jos he kuulevat 828-vauvasta... - Jos se on 828-vauva. 216 00:16:01,812 --> 00:16:04,137 - Kyllä se on. - Mitä? 217 00:16:05,149 --> 00:16:08,510 Se siis on isän lapsi. Kävitte isyyskokeessa. 218 00:16:09,184 --> 00:16:12,339 Emme oikeastaan, mutta lapsi on isän. 219 00:16:14,626 --> 00:16:17,988 Mitä? Miten te sitten tiedätte? 220 00:16:22,791 --> 00:16:26,527 - Minä sain kutsun. - Miten se on edes... 221 00:16:26,677 --> 00:16:29,702 En tiedä. Se liittyy jotenkin raskauteen. 222 00:16:30,661 --> 00:16:33,276 Kulta, tämä on hyvä uutinen. 223 00:16:33,692 --> 00:16:37,261 Voimme olla yhtä perhettä, ihan kuten toivoimmekin. 224 00:16:38,580 --> 00:16:43,810 Emme oikeastaan. Nyt minä olen ainoa. 225 00:16:50,564 --> 00:16:52,722 Olive! 226 00:16:53,192 --> 00:16:55,310 Nouskaa. 227 00:17:07,210 --> 00:17:10,324 Ezekiel Landon, sinua syytetään... 228 00:17:10,490 --> 00:17:14,641 - Missä asianajaja on? - En tiedä. Zeke ei puhu minulle. 229 00:17:14,807 --> 00:17:17,588 - Ei minullekaan. - En voi menettää häntä taas. 230 00:17:17,754 --> 00:17:21,490 - Entä jos lunnaisiin ei ole rahaa? - Hankimme ne kyllä. 231 00:17:23,773 --> 00:17:27,177 - Haluatko puolustaa itse itseäsi? - Haluan. 232 00:17:27,343 --> 00:17:29,418 - Voinko antaa lausunnon? - Ole hyvä. 233 00:17:31,286 --> 00:17:33,860 Olen tehnyt paljon virheitä elämässäni. 234 00:17:34,026 --> 00:17:37,928 Olen satuttanut ihmisiä. Hyviä, kunnollisia ihmisiä- 235 00:17:38,094 --> 00:17:41,663 - joiden ainoa vika oli luottaa minuun. 236 00:17:41,829 --> 00:17:47,018 Satutin sisartani ja vanhempiani. Ja satutin erästä henkilöä... 237 00:17:48,471 --> 00:17:51,169 ...jota en koskaan halunnut satuttaa. 238 00:17:56,151 --> 00:18:00,094 En halua käyttää aikaani aiheuttamalla tuskaa läheisilleni. 239 00:18:00,259 --> 00:18:03,746 - Mitä sinä teet? - Myönnän olevani syyllinen. 240 00:18:03,912 --> 00:18:05,822 Zeke, lopeta. Älä. 241 00:18:05,988 --> 00:18:07,815 - Se oli vahinko. - Järjestystä! 242 00:18:07,981 --> 00:18:10,679 Zeke, voit taistella. Se oli vahinko. Zeke! 243 00:18:10,844 --> 00:18:14,623 Myönnän syyllisyyteni aseen laittomaan hallussapitoon. 244 00:18:14,802 --> 00:18:17,709 - Voit taistella! - Rikospaikalta pakenemiseen... 245 00:18:17,868 --> 00:18:20,275 - Myönnän syyllisyyteni. - Se oli vahinko! 246 00:18:20,434 --> 00:18:23,214 Mitä tulee ihmishengen vaarantamiseen... 247 00:18:28,030 --> 00:18:29,936 ...myönnän syyllisyyteni. 248 00:18:37,000 --> 00:18:40,918 - Hei. Miten pärjäilet? - Olen voinut paremminkin. 249 00:18:41,084 --> 00:18:44,502 En voi uskoa, että Zeke myönsi syyllisyytensä... 250 00:18:44,668 --> 00:18:47,585 - Miten Grace voi? - Lepäilee. 251 00:18:47,752 --> 00:18:50,420 Kutsun saaminen sai hänet vähän hämmennyksiin. 252 00:18:50,508 --> 00:18:53,008 Siinä ei ole järkeä. 253 00:18:53,096 --> 00:18:55,930 - Me sanomme noin usein. - Totta. 254 00:18:57,337 --> 00:18:59,463 Onko tuo se poika? 255 00:19:00,420 --> 00:19:03,505 Hei, olen Michaela. Sinä varmaankin olet TJ. 256 00:19:03,671 --> 00:19:06,672 Rikosylikonstaapeli Vasquez haluaa siis vielä kysellä. 257 00:19:06,697 --> 00:19:09,510 - Hän on antanut meidän odottaa. - Ei se haittaa. 258 00:19:09,650 --> 00:19:13,631 Hän on kovaa tekoa. Maastojuoksija, joka opiskelee latinaa. 259 00:19:14,954 --> 00:19:16,621 Toimistooni. 260 00:19:18,132 --> 00:19:19,715 Mitä tuo oli? 261 00:19:19,796 --> 00:19:23,505 Koskee varmaan vierailuani Zeken syytteenluvussa. 262 00:19:25,550 --> 00:19:30,676 - Ei sinun tarvitse odottaa kanssani. - Olen täällä niin kauan kuin sinäkin. 263 00:19:30,843 --> 00:19:35,051 Kysymys kuuluukin... Haluatko odottaa? 264 00:19:36,385 --> 00:19:38,427 Haluan katsoa tämän loppuun. 265 00:19:38,594 --> 00:19:41,303 Kutsun saamiseen täytyi olla jokin syy. 266 00:19:41,470 --> 00:19:43,970 Miksi minä sain sen, etkä sinä tai sisaresi? 267 00:19:44,137 --> 00:19:48,262 Emme ole vielä saaneet selvitettyä, miten se oikein toimii. 268 00:19:49,512 --> 00:19:51,637 Teillä on ainakin toisenne. 269 00:19:53,847 --> 00:19:55,889 Ihan kuin minä ja äitini. 270 00:19:56,055 --> 00:19:59,389 Hän oli hyvä tyyppi. Enemmänkin kuin paras ystävä. 271 00:20:00,445 --> 00:20:04,988 Jos paras ystävä pakottaisi syömään lohta ja kuuntelemaan Madonnaa. 272 00:20:05,390 --> 00:20:09,224 Kuulostaa siltä, että te olitte läheisiä. 273 00:20:12,058 --> 00:20:14,641 Mitä hänelle tapahtui? 274 00:20:18,809 --> 00:20:21,226 Kun kone katosi... 275 00:20:23,435 --> 00:20:27,352 Hänestä kai tuntui siltä, ettei ole mitään elämisen arvoista. 276 00:20:28,602 --> 00:20:33,103 Hän kuoli unilääkkeiden yliannostukseen. 277 00:20:34,978 --> 00:20:38,562 Olen todella pahoillani. 278 00:20:42,188 --> 00:20:45,730 Minunkin äitini kuoli, kun olimme poissa. 279 00:20:50,574 --> 00:20:54,533 Kun olin poissa, koulu tyhjensi asuntolahuoneeni- 280 00:20:54,982 --> 00:20:58,982 - ja äidin vuokranantaja heitti pois hänen tavaransa. 281 00:20:59,149 --> 00:21:01,232 Minulla ei ole mitään. 282 00:21:02,566 --> 00:21:04,441 Ei edes kuvaa hänestä. 283 00:21:14,527 --> 00:21:17,027 Hei. Minun täytyisi käyttää dna-sekvensseriä. 284 00:21:17,194 --> 00:21:20,277 Tohtori Bahl! Troy Davis. Muistatko? 285 00:21:20,444 --> 00:21:23,653 - Siistin partaa hieman. - Hei. Mitä kuuluu? 286 00:21:23,733 --> 00:21:26,108 Taisin jättää henkilökorttini toimistooni. 287 00:21:26,174 --> 00:21:30,800 Minä voin tunnistaa sinut. Mihin tarvitset dna-sekvensseriä? 288 00:21:31,154 --> 00:21:35,530 - Auttaisin mielelläni. - Kehittelen vain erästä teoriaa. 289 00:21:37,238 --> 00:21:40,156 Onko kyse siitä veren merkkiaineesta? 290 00:21:40,322 --> 00:21:42,614 Näyte, jonka otit lapsipotilaalta? 291 00:21:43,865 --> 00:21:46,532 Merkitsen tähän vain "tutkimus". 292 00:21:48,574 --> 00:21:51,950 - Auttaisin tosiaan mielelläni. - Mainitsit jo. 293 00:21:52,380 --> 00:21:56,283 Pyydä vain tuomaan laite. Katsotaan muuta myöhemmin. 294 00:21:56,450 --> 00:21:58,284 Kiitos. 295 00:22:20,970 --> 00:22:24,205 En tiennyt tarvitsevani lupaa ollakseni läsnä syytteidenluvussa. 296 00:22:24,269 --> 00:22:27,478 Minäpä kerron, miten asiat toimivat minun piirissäni. 297 00:22:27,747 --> 00:22:30,539 Kohtauksen järjestäminen hyökkääjäsi kuulemisessa- 298 00:22:30,564 --> 00:22:32,667 - rikkoi useita säännöistämme. 299 00:22:32,747 --> 00:22:36,123 - Hän ei ole hyökkääjä. - Ei hyökkääjä eikä poikaystävä. 300 00:22:36,290 --> 00:22:38,832 Korjaat minua jatkuvasti. Ja tapasimme vasta. 301 00:22:38,999 --> 00:22:41,708 Hän ampui poliisia, ja Vasquez näki sen. 302 00:22:41,875 --> 00:22:46,292 - Myös syytetty itse on myöntänyt sen. - Asia ei ole niin yksinkertainen. 303 00:22:46,459 --> 00:22:50,584 Tämä on helppo ja selvä tapaus. Vain sinä yrität tehdä siitä vaikean. 304 00:22:50,751 --> 00:22:54,252 - Hän ei tarkoittanut sitä. - Ainakin hän myönsi syyllisyytensä. 305 00:22:54,418 --> 00:22:56,585 Anna asian olla. 306 00:23:08,671 --> 00:23:10,254 Mick! 307 00:23:10,571 --> 00:23:12,963 Miksi olet antanut pojan odottaa koko päivän? 308 00:23:13,129 --> 00:23:16,672 Tarkoitatko poikaa, joka ei muka tiedä uhrista, jonka löysi? 309 00:23:16,838 --> 00:23:20,672 Ei hän tiedä. Ben kertoi, että poika sai kutsun. 310 00:23:20,839 --> 00:23:22,465 TJ ei ollut tavannut tyttöä. 311 00:23:22,631 --> 00:23:25,840 Hänen sormenjälkiään oli uhrin huoneessa. 312 00:23:27,632 --> 00:23:30,465 Löytyikö hänen sormenjälkiään tytön huoneesta? 313 00:23:30,733 --> 00:23:32,567 Tälle on oltava selitys. 314 00:23:32,774 --> 00:23:35,733 Vaikka hän oli koneessa, hän voi olla silti murhaaja. 315 00:23:35,821 --> 00:23:39,571 - Etsit ihmisistä vain pahinta. - Etsin todisteita. 316 00:23:39,675 --> 00:23:44,384 Hän tiesi tarkkaan, missä ruumis oli. Sormenjälkiä oli huone täynnä. 317 00:23:44,551 --> 00:23:46,885 Tiedät käytännön. Minun on tehtävä tämä. 318 00:23:47,052 --> 00:23:50,552 Ei, itse asiassa... Jared, lopeta. 319 00:23:52,457 --> 00:23:54,298 - Lopultakin. - Nouse ylös. 320 00:23:54,386 --> 00:23:56,345 - Mitä? - Nouse ja käänny ympäri. 321 00:23:56,512 --> 00:23:58,178 Sinulla on oikeus olla vaiti. 322 00:23:58,345 --> 00:24:01,221 Kaikkea sanomaasi voidaan käyttää sinua vastaan. 323 00:24:01,387 --> 00:24:03,721 - En tehnyt sitä! - Jared, hän on syytön. 324 00:24:03,888 --> 00:24:06,305 - Mick, sinun täytyy... - En tehnyt sitä. 325 00:24:06,472 --> 00:24:08,764 Tee jotain, minä pyydän. Ben! 326 00:24:12,181 --> 00:24:15,473 Hei, katso minua. 327 00:24:29,217 --> 00:24:31,009 Tunnetko tuon? 328 00:24:33,175 --> 00:24:35,676 Mistä oikein puhut? 329 00:24:45,457 --> 00:24:47,332 Viekää hänet pois täältä. 330 00:24:59,373 --> 00:25:01,290 Jared kuulustelee yhä TJ:tä. 331 00:25:01,348 --> 00:25:04,848 - Siihen voi mennä tunteja. - En lähde minnekään. 332 00:25:04,929 --> 00:25:07,595 Sanoin auttavani TJ:tä ja myös teen sen. 333 00:25:08,107 --> 00:25:12,899 Voimmeko keskustella äskeisestä? Tuo vapina oli uutta kutsun aikana. 334 00:25:13,066 --> 00:25:16,609 Se tuntui turbulenssilta. Kuin Calin ja minun lentokonekutsussa. 335 00:25:16,775 --> 00:25:20,192 Siinäkö, kun hän käski sinua pelastaa matkustajat? 336 00:25:23,013 --> 00:25:25,263 Se tapahtui, kun TJ pidätettiin. 337 00:25:25,610 --> 00:25:29,069 TJ on matkustaja. Hänet pitää pelastaa. Hän on selvästi syytön. 338 00:25:30,736 --> 00:25:35,153 Itse asiassa ei selvästi. TJ sanoi, ettei ole tavannut tyttöä- 339 00:25:35,320 --> 00:25:37,820 - mutta huoneessa oli hänen sormenjälkiään. 340 00:25:37,845 --> 00:25:40,387 Olen käynyt kansion läpi useasti. 341 00:25:41,571 --> 00:25:44,488 Tytön nimi on Frannie. Hän oli taideopiskelija. 342 00:25:44,655 --> 00:25:48,114 - TJ ei tehnyt sitä. - Todisteet väittävät muuta. 343 00:25:48,280 --> 00:25:50,947 - Etsi uusia todisteita. - Olet liian lähellä tätä. 344 00:25:51,114 --> 00:25:54,448 Etkö ollut lähellä miestä, joka ampui sinua ja pakeni? 345 00:25:54,615 --> 00:25:58,031 - Tiedät, että Zeke on syytön. - Niin on TJ: kin. 346 00:25:58,198 --> 00:26:01,532 Olet tuntenut hänet vasta päivän. 347 00:26:01,699 --> 00:26:05,033 Olet ihan liian luottavainen, ja rakastan sitä piirrettäsi- 348 00:26:05,200 --> 00:26:07,784 -mutta se on silti heikko kohtasi. 349 00:26:07,950 --> 00:26:11,492 - TJ kertoo nyyhkytarinan ja... - Hän on matkustaja. 350 00:26:11,659 --> 00:26:13,784 Olet oikeassa. Minä luotan häneen. 351 00:26:13,951 --> 00:26:17,082 Matkustajat ovat lähes ainoita ihmisiä, joihin voin luottaa. 352 00:26:17,159 --> 00:26:19,492 Tutki juttua tarkemmin. 353 00:26:22,619 --> 00:26:24,162 Hyvä on. 354 00:26:24,327 --> 00:26:28,412 Jos löydän todisteita siitä, että hän murhasi tytön- 355 00:26:28,579 --> 00:26:31,746 - minun työni on varmistaa, ettei hän näe enää päivänvaloa. 356 00:26:42,456 --> 00:26:47,582 - Voitko viedä minut Mick-tädin luo? - Poliisiasemalleko? 357 00:26:49,666 --> 00:26:54,416 - Cal, mitä nyt? - Minun täytyy puhua hänelle. 358 00:26:54,583 --> 00:26:57,791 Meidän pitäisi tehdä yksi asia yhdessä. Se on tärkeää. 359 00:26:57,958 --> 00:27:01,876 Sitten sinulla on onnea. Vanhempi ja viisaampi kaksossisaresi- 360 00:27:02,043 --> 00:27:06,085 - sattuu istumaan edessäsi valmiina kuuntelemaan. 361 00:27:06,251 --> 00:27:10,335 Antaa olla. Jos äiti tai isä soittaa, sano, että tarvitsen apua. 362 00:27:10,900 --> 00:27:12,317 Cal. 363 00:27:13,295 --> 00:27:17,461 Minä voin auttaa. Anna minun edes yrittää. 364 00:27:17,628 --> 00:27:21,587 - Mitä asia koskee? - Kutsua. Et sinä ymmärtäisi. 365 00:27:24,421 --> 00:27:26,796 Selvä sitten. 366 00:27:26,963 --> 00:27:29,380 - Sitä vain... - Ei, kyllä minä tajuan. 367 00:28:05,386 --> 00:28:07,470 OLETKO EKSYKSISSÄ? 368 00:28:20,656 --> 00:28:24,239 - Pidätkö uudesta lelustasi? - Laitan sitä juuri valmiiksi. 369 00:28:24,548 --> 00:28:27,132 Voisin näyttää, miten säädin testiajon. 370 00:28:27,258 --> 00:28:30,800 - Laite on hieman erilainen. - Ajan ensin koetuloksia. 371 00:28:30,865 --> 00:28:34,508 Ehkä voisimme mennä kahville, kun odottelet tuloksia? 372 00:28:34,649 --> 00:28:36,992 Sille voisi olla aika. 373 00:28:37,158 --> 00:28:40,325 Meillä voi olla muutakin yhteistä kuin tutkimusinto. 374 00:28:40,492 --> 00:28:43,242 - Voisi olla hauska selvittää. - Anteeksi mitä? 375 00:28:43,267 --> 00:28:47,922 - Kunhan höpötän. - Minun pitää nyt mennä. 376 00:28:48,394 --> 00:28:52,102 - Eli sinunkin pitää lähteä. - Selvä. 377 00:28:52,269 --> 00:28:54,186 Sinun jälkeesi. 378 00:29:01,296 --> 00:29:04,421 Kerroin jo toisille poliiseille, että en tunne häntä. 379 00:29:04,719 --> 00:29:07,163 Frannie ja minä olemme samassa sisarkunnassa- 380 00:29:07,188 --> 00:29:08,814 -enkä ole nähnyt tätä miestä. 381 00:29:08,980 --> 00:29:12,189 Miksi Frannie jäi kampukselle kurssien välissä? 382 00:29:12,356 --> 00:29:14,356 Hän on taideopiskelija. 383 00:29:14,523 --> 00:29:19,440 Hän valmisteli ensimmäistä omaa näyttelyään kampusgalleriaan. 384 00:29:20,774 --> 00:29:23,673 Se aukeaa tänä viikonloppuna. 385 00:29:30,522 --> 00:29:33,731 - Onko tuo latinaa? - Taitaa olla. Miten niin? 386 00:29:33,883 --> 00:29:35,883 Ehkä molemmat opiskelivat latinaa. 387 00:29:36,043 --> 00:29:40,878 - Muistiinpanot eivät ole Frannien. - Miksi hänellä on toisen tavaroita? 388 00:29:40,903 --> 00:29:44,820 Hänellä on paljon toisten tavaraa. Hän käytti roskistavaraa taiteeseen. 389 00:29:44,986 --> 00:29:47,320 Hän teki kollaaseja löydetyistä esineistä. 390 00:29:47,400 --> 00:29:49,984 Nämä ovat jääneet yli eivätkä päätyneet töihin. 391 00:29:50,237 --> 00:29:53,779 Maastojuoksua. Latinaa. Nämä ovat TJ:n tavaroita. 392 00:29:55,264 --> 00:29:57,556 TJ puhui totta. Hän ei ole ollut täällä. 393 00:29:57,613 --> 00:30:00,406 Nämä ovat vanhoja tavaroita ajalta ennen lentoa. 394 00:30:12,901 --> 00:30:15,852 - Oletko kunnossa? - Olen... 395 00:30:17,463 --> 00:30:21,755 - Anteeksi. Minä vain... - Outoa. Tuo on Frannien kulkukortti. 396 00:30:22,188 --> 00:30:24,480 Hän kai pudotti sen, kun kävi läpi näitä. 397 00:30:24,505 --> 00:30:28,130 - Hänellä oli kortti mukanaan. - Se oli varmaan uusi. 398 00:30:28,876 --> 00:30:32,585 Kampuksen turvatiedoissa ei ollut mitään kadonneesta kulkukortista. 399 00:30:32,610 --> 00:30:36,970 Eikä mainintaa korvaavasta kortista. Heidän luulisi pitävän lukua niistä. 400 00:30:37,057 --> 00:30:39,973 Mistä uusi kortti haetaan? 401 00:30:42,721 --> 00:30:46,096 - Joku näyttää onnelliselta. - Oli vain hyvä päivä. 402 00:30:46,469 --> 00:30:49,421 Mukavaa. Oliko se henkilökohtaista vai ammatillista? 403 00:30:49,588 --> 00:30:51,754 Työjuttuja. Oletko tavannut minut? 404 00:30:52,873 --> 00:30:55,665 Tosin labrateknikko taisi pyytää minua treffeille. 405 00:30:55,831 --> 00:30:58,249 Hän tuli käymään muka sekvensseriasioissa. 406 00:30:58,415 --> 00:31:03,040 - Anteeksi missä? - Se on dna-sekvensseri. 407 00:31:04,793 --> 00:31:08,933 Tajusin, että kutsut voivat ehkä siirtyä geneettisesti. 408 00:31:08,958 --> 00:31:14,167 Minun on tutkittava dna-sekvenssiä, jotta voin eristää... 409 00:31:14,553 --> 00:31:17,179 Anteeksi. Tämä on varmasti tylsää. 410 00:31:17,478 --> 00:31:21,478 Jos olet innoissasi jostakin, kuuntelen kyllä mielelläni. 411 00:31:22,738 --> 00:31:25,347 Se on todella kiehtovaa. 412 00:31:26,120 --> 00:31:28,578 Troy voisi tosiaan auttaa sekvenssoinnissa- 413 00:31:28,603 --> 00:31:31,479 - koska kalibroinnin on oltava tarkka. 414 00:31:31,667 --> 00:31:35,251 Kunhan en anna hänen nähdä tutkimustuloksiani. 415 00:31:46,584 --> 00:31:51,171 En halua osallistua tasokokeeseen. Enkä kaipaa saarnaa. 416 00:31:52,882 --> 00:31:54,757 Istu tähän, kulta. 417 00:32:02,753 --> 00:32:05,337 Tiedän, miltä se tuntui. 418 00:32:05,528 --> 00:32:08,987 Kun olimme ainoat, jotka eivät saaneet kutsuja. 419 00:32:09,168 --> 00:32:13,586 Voin vain kuvitella, miltä sinusta tuntuu nyt, kun minä sain sellaisen. 420 00:32:18,360 --> 00:32:22,902 Kulta, me olemme aina perhe. 421 00:32:23,163 --> 00:32:27,914 Mikään ei voi tulla väliimme. Eivät edes kutsut. 422 00:32:30,493 --> 00:32:34,452 Luuletko, että olen vihainen siitä, että olen ainoa ilman kutsuja? 423 00:32:35,429 --> 00:32:37,804 - Etkö sitten ole? - En minä ole vihainen. 424 00:32:40,164 --> 00:32:42,246 Olen kauhuissani. 425 00:32:42,609 --> 00:32:45,943 Kutsut kertoivat Calille ja isälle kuolinpäivän. 426 00:32:46,109 --> 00:32:49,088 Mistä tiedät, että sinulla ja vauvallakin ei ole sellaista? 427 00:32:49,180 --> 00:32:52,140 Viiden vuoden kuluttua te kaikki voitte olla poissa. 428 00:32:52,385 --> 00:32:55,052 Ja vain minä olen yksin jäljellä. 429 00:32:58,388 --> 00:33:00,888 Ajattelin, että ehkä lapsi... 430 00:33:00,985 --> 00:33:04,986 Enkä todellakaan ymmärrä, miksi pänttään koejuttuja- 431 00:33:05,035 --> 00:33:08,536 - jos joudun seisomaan yksin yliopistovalmistujaisissani- 432 00:33:08,561 --> 00:33:11,395 - ja toivon, että te olisitte elossa. 433 00:33:15,501 --> 00:33:17,102 Kulta... 434 00:33:17,927 --> 00:33:21,178 - Olen varma... - Et voi olla varma mistään! 435 00:33:22,390 --> 00:33:25,390 Valehtelet, jos väität olevasi varma. 436 00:33:32,796 --> 00:33:36,047 Hei. Etsivät Mikami ja Stone NYPD:stä. 437 00:33:36,222 --> 00:33:40,390 - Voisimmeko puhua Frannie Kingistä? - Toki. Mitä tarvitsette? 438 00:33:40,557 --> 00:33:45,182 Hänellä oli uusi kulkukortti. Koska se on mahdettu antaa? 439 00:33:45,239 --> 00:33:47,406 Siitä ei ole täällä merkintää. 440 00:33:48,752 --> 00:33:52,503 - Kuka oli vuorossa edellisiltana? - Se oli Wilkins. 441 00:33:54,162 --> 00:33:56,038 Wilkins! 442 00:34:01,737 --> 00:34:05,488 - Mitä nyt? - Se kuollut opiskelija. Frannie King. 443 00:34:05,655 --> 00:34:08,955 - Hakiko hän uuden kulkukortin? - Ei. 444 00:34:09,025 --> 00:34:12,072 Vaikka sitä ei olisi tiedoissa, avainlaite on tietokone. 445 00:34:12,239 --> 00:34:16,282 Se tallentaa käytön. Tiedot pitää vain ladata. 446 00:34:18,796 --> 00:34:21,964 Kyllä täällä kävi tyttö hakemassa korttia. 447 00:34:22,365 --> 00:34:25,950 Hänellä oli kiire huoneeseensa. Unohdin kirjata sen. 448 00:34:26,117 --> 00:34:28,033 - Mikä kiire hänellä oli? - En tiedä. 449 00:34:28,058 --> 00:34:31,934 Hän ei puhunut paljon. Otti vain kortin ja lähti länsiportille. 450 00:34:32,039 --> 00:34:34,914 - Ei sisarkuntatalolleen? - En tiennyt sellaisesta. 451 00:34:35,135 --> 00:34:36,759 Näin hänen vain lähtevän. 452 00:34:36,861 --> 00:34:40,327 Eli huomasit hänen kiireensä ja sen, minne hän lähti- 453 00:34:40,494 --> 00:34:43,752 - mutta et huomannut sisarkunnan tunnusta hänen paidassaan? 454 00:34:43,889 --> 00:34:48,390 - Huomaat asioita aika valikoivasti. - Anteeksi, mutta en muista muuta. 455 00:34:48,870 --> 00:34:53,287 - Minun pitää mennä. - Vielä yksi nopea kysymys. 456 00:34:53,454 --> 00:34:56,038 Koska hankit uudet kenkäsi? 457 00:34:56,205 --> 00:34:59,455 Eikö verta olekin vaikea saada pois nahasta? 458 00:35:03,484 --> 00:35:05,498 Sinulla on oikeus pysyä vaiti. 459 00:35:05,664 --> 00:35:08,289 Kaikkea sanomaasi voidaan käyttää sinua vastaan. 460 00:35:08,456 --> 00:35:12,915 - Kerrot kai, mitä juuri tapahtui. - Se on oppitunti numero kaksi. 461 00:35:16,266 --> 00:35:18,184 Ben, se on ohi. 462 00:35:21,606 --> 00:35:24,190 Syyllisen kengät löytyivät hänen roskiksestaan. 463 00:35:24,460 --> 00:35:26,709 Niissä oli Frannien dna:ta. 464 00:35:26,876 --> 00:35:30,043 Minun olisi pitänyt pelastaa Frannie. Se on minun syytäni. 465 00:35:30,210 --> 00:35:33,981 - Hän kuoli jo ennen kutsun saamista. - Et olisi voinut pelastaa häntä. 466 00:35:34,082 --> 00:35:38,000 - Miksi minun piti löytää kuollut? - Muuten häntä ei ehkä olisi löydetty. 467 00:35:38,026 --> 00:35:39,731 Nyt perhe voi olla varma. 468 00:35:39,905 --> 00:35:43,281 Vartijaa oli syytetty aiemmissa työpaikoissa ahdistelusta. 469 00:35:43,356 --> 00:35:48,481 Hän oli luultavasti vaanija. Pelastit seuraavankin uhrin. 470 00:35:48,647 --> 00:35:51,439 Miksi minä? Miksi sain tämän kutsun? 471 00:35:52,673 --> 00:35:55,631 Saatamme tietää. Näytän sinulle. 472 00:35:56,756 --> 00:35:58,632 Kiitos. 473 00:35:59,936 --> 00:36:02,019 Odota hetki. 474 00:36:05,758 --> 00:36:12,467 Kiitos. Ja anteeksi kun painostin sinua aiemmin. 475 00:36:12,634 --> 00:36:14,343 Sekin on heikko kohtani. 476 00:36:14,509 --> 00:36:20,635 Ei, olen vihainen vain siitä, että olit oikeassa. 477 00:36:20,802 --> 00:36:23,302 Minäkin olen pahoillani. 478 00:36:29,929 --> 00:36:33,554 Onneksi olkoon tapauksen upeasta ratkaisusta, Stone. 479 00:36:33,721 --> 00:36:35,638 Olen tarkastellut tapauksiasi. 480 00:36:35,804 --> 00:36:39,889 Moni juttusi on ratkennut nimettömällä vihjeellä. Moni. 481 00:36:40,055 --> 00:36:44,181 Niin moni, että siitä voidaan alkaa esittää kysymyksiä. 482 00:36:44,348 --> 00:36:49,140 Minä pidän paperitodisteista. Haluan nähdä paljon papereita. 483 00:36:49,306 --> 00:36:51,807 Se tarkoittaa, että poliisini tekevät työtään. 484 00:36:52,144 --> 00:36:54,812 Kerrohan, miten ratkaisit tämän tapauksen. 485 00:36:55,018 --> 00:36:58,227 - Ja peräti kahdessa tunnissa. - Sain nimettömän vihjeen. 486 00:37:01,100 --> 00:37:03,267 Tämä on sinun juttusi, Vasquez. 487 00:37:03,434 --> 00:37:05,684 - Uskotko tuohon? - Uskon. 488 00:37:05,851 --> 00:37:10,352 Ihanko totta? Minä en usko hetkeäkään. 489 00:37:10,519 --> 00:37:14,269 Jatkossa en halua teidän kahden tutkivan samoja tapauksia. 490 00:37:22,270 --> 00:37:26,355 Koulu säilytti tavaroitasi useamman vuoden, ennen kuin heitti ne pois. 491 00:37:26,522 --> 00:37:30,480 Kun niin tapahtui, eräs toinen löysi ne. 492 00:37:32,587 --> 00:37:37,712 Frannie. Tämän takia kutsu johdatti sinut löytämään hänet. 493 00:37:38,439 --> 00:37:40,732 Sillä Frannie löysi sinut. 494 00:37:58,276 --> 00:38:01,735 Voin jäädä, jos haluat. 495 00:38:01,902 --> 00:38:05,069 Ei. Minä vain... 496 00:38:07,820 --> 00:38:10,028 En tiedä, miten kiittäisin sinua. 497 00:38:16,238 --> 00:38:18,738 Mene katsomaan äitiäsi. 498 00:38:20,697 --> 00:38:24,198 - Ben Stone? - Suzanne? 499 00:38:24,364 --> 00:38:27,865 - Kuinka kauan siitä oikein on? - Sinulle vai minulle? 500 00:38:29,489 --> 00:38:31,324 - Mitä teet täällä? - Olen dekaani. 501 00:38:31,420 --> 00:38:33,244 - Voitko uskoa? - Voin. 502 00:38:33,299 --> 00:38:38,158 - Olit fiksuin lukuteorian opiskelija. - Opiskelutoverini toimi innoittajana. 503 00:38:38,325 --> 00:38:42,075 Mitä sinä olet puuhannut? Fysiikan lakien rikkomisen lisäksi. 504 00:38:42,242 --> 00:38:44,617 Itse asiassa etsin töitä, joten... 505 00:38:44,784 --> 00:38:49,201 Lähetä minulle ansioluettelosi. Sähköpostini on nettisivuillamme. 506 00:38:49,368 --> 00:38:51,119 Teen sen. 507 00:38:58,870 --> 00:39:02,913 - Hei, sinä olet... - Tyttö jolla oli pari tonnia kirjoja. 508 00:39:03,079 --> 00:39:07,413 Olet paljon enemmän. Olet tyttö, jolla oli upea takki. 509 00:39:07,579 --> 00:39:10,372 - Kiitos. - Olen Maxine Taylor. 510 00:39:10,538 --> 00:39:14,080 - Olive. Olive Stone. - Hetkinen. Stone, niin kuin...? 511 00:39:14,247 --> 00:39:17,665 Niin, mutta en halua kaikkien... 512 00:39:17,831 --> 00:39:20,624 Älä huoli. Tule sisään. Adrian puhuu kohta. 513 00:39:20,790 --> 00:39:25,499 - Ja kerro, missä käyt ostoksilla. - Jos kerrot, missä laitatit hiuksesi. 514 00:39:25,666 --> 00:39:28,041 Tämä on ihan tee se itse -meininkiä. 515 00:39:41,601 --> 00:39:45,211 Satutko tietämään mitään dna-sekvenssereistä? 516 00:39:45,378 --> 00:39:48,087 Puhut varmaan siitä, mitä Saanvi on käyttänyt. 517 00:39:48,253 --> 00:39:52,379 Hän teki uuden havainnon geneettisestä muutoksesta. 518 00:39:52,546 --> 00:39:55,796 Hän on tehnyt kokeita labrassaan. 519 00:39:55,963 --> 00:39:58,963 - Miten tiedät siitä? - Se ei selvästikään pysy salassa. 520 00:39:59,130 --> 00:40:03,881 Olen seurannut tilejä. Majuri tilasi juuri samanlaisen laitteen. 521 00:40:07,339 --> 00:40:10,506 Miten majuri tietää Saanvin löydöstä? 522 00:40:31,983 --> 00:40:34,116 Laukauksia ammuttu. Poliisi on loukkaantunut. 523 00:40:34,392 --> 00:40:35,893 Sinnittele, Michaela. 524 00:40:37,784 --> 00:40:41,076 - Olen pahoillani. - Pakene. 525 00:40:50,507 --> 00:40:52,342 Hyvä Zeke... 526 00:40:55,828 --> 00:40:59,746 En tiedä, miten muuten sanoisin tämän kuin että tarvitsen sinua. 527 00:41:02,033 --> 00:41:03,534 Se tapahtuu taas. 528 00:41:03,559 --> 00:41:05,601 Pidä kiinni. Pidä kiinni. 529 00:41:05,940 --> 00:41:08,857 Zeke. Zeke! 530 00:41:14,559 --> 00:41:17,268 Zeke, kuuletko minua? 531 00:41:17,372 --> 00:41:20,164 Zeke, kuuletko minua? 532 00:41:28,220 --> 00:41:30,387 - Zeke, olen tässä. - Michaela. 533 00:41:30,596 --> 00:41:32,912 Olen tässä. Olen tässä. 534 00:41:32,937 --> 00:41:34,520 Michaela? 535 00:41:36,209 --> 00:41:39,626 Zeke, olen tässä. Zeke! 536 00:41:39,947 --> 00:41:43,255 Cal, oletko se sinä? Michaela? 537 00:41:43,596 --> 00:41:46,830 - Se ei toimi. Tuplataan annos. - Ei, älkää. 538 00:41:47,103 --> 00:41:49,690 Tarvitsen kutsua. 539 00:41:50,263 --> 00:41:52,096 Ei! 540 00:41:59,759 --> 00:42:01,800 Olen pahoillani. 541 00:42:03,053 --> 00:42:05,511 Suomennos: Eeva Heikkonen www.sdimedia.com