1 00:00:03,156 --> 00:00:04,716 Eerder in Manifest: 2 00:00:04,741 --> 00:00:07,549 Sorry, mensen. Dat was niet zichtbaar op de radar. 3 00:00:07,640 --> 00:00:11,150 Jullie werden allemaal vermist en dood gewaand voor vijf en half jaar. 4 00:00:11,418 --> 00:00:12,803 Ben! 5 00:00:15,204 --> 00:00:16,570 Olive. 6 00:00:17,106 --> 00:00:18,840 Ik ontdekte iets in Cal's bloed. 7 00:00:18,865 --> 00:00:21,804 Het was er niet vóór die tijd en het komt niet door de kanker. 8 00:00:22,020 --> 00:00:23,240 Alles is verbonden. 9 00:00:23,265 --> 00:00:26,577 Maar zie jij dan geen dingen, hoor je geen dingen in je hoofd? 10 00:00:26,664 --> 00:00:28,065 Laat ze vrij. 11 00:00:29,482 --> 00:00:31,714 Het vermogen om de toekomst te zien? 12 00:00:31,739 --> 00:00:35,055 Dat is erg krachtig wapen. Voor het leger, voor geheime diensten. 13 00:00:35,173 --> 00:00:36,815 NSA, laat je wapens vallen! 14 00:00:40,345 --> 00:00:43,534 Robert Vance stierf terwijl hij ons geweldige land diende. 15 00:00:43,559 --> 00:00:46,784 Ben Stone is alleen een middel om bij zijn zoon te kunnen komen. 16 00:00:46,809 --> 00:00:50,599 Tot we zeker weten dat die jongen ons middel is, houden we ons rustig. 17 00:00:50,687 --> 00:00:54,208 Mijn medepassagiers en ik werden teruggestuurd om de wereld te genezen. 18 00:00:54,233 --> 00:00:57,028 Wat is dit? Een soort zwendel? - Ben, dit is mijn roeping. 19 00:00:58,007 --> 00:01:01,020 Freaks! - Als je weer in de buurt van mijn familie komt, 20 00:01:01,185 --> 00:01:04,991 dan kom je erachter wat iemand die al dood is nog zal kunnen doen. 21 00:01:05,117 --> 00:01:07,160 Ik kan hier niet weg. Hij is er bijna. 22 00:01:07,805 --> 00:01:09,489 Dat is hem! Doe hem niets! 23 00:01:09,802 --> 00:01:13,557 Wat ons overkwam in dat vliegtuig overkwam ook Zeke in zijn grot. 24 00:01:13,582 --> 00:01:15,771 Ik ben zwanger. Zes weken misschien. 25 00:01:15,922 --> 00:01:18,418 Dus toen het vliegtuig terugkwam. Of net daarvoor. 26 00:01:18,613 --> 00:01:21,351 Ik ben Danny. Grace is... - Ik weet het. 27 00:01:21,428 --> 00:01:23,573 Ik heb een afspraak met een therapeut. 28 00:01:23,630 --> 00:01:25,247 Kom binnen. 29 00:01:26,599 --> 00:01:29,429 De hoeveelheid tijd dat hij weg was, is dezelfde... 30 00:01:29,454 --> 00:01:31,554 ...hoeveelheid tijd dat hij nog leefde. 31 00:01:31,666 --> 00:01:34,816 Zeg je nou dat je een soort van vervaldatum hebt? 32 00:01:35,372 --> 00:01:37,506 2 juni 2024. 33 00:01:37,810 --> 00:01:39,326 Jij was het altijd voor mij. 34 00:01:40,250 --> 00:01:41,765 Ga weg voordat ze terugkomt. 35 00:01:41,790 --> 00:01:43,713 Michaela en ik, wij horen bij elkaar. 36 00:01:46,334 --> 00:01:48,829 Achteruit! - Leg dat wapen neer. 37 00:02:00,091 --> 00:02:02,903 Pinda's? Mevrouw, wilt u pinda's? 38 00:02:03,513 --> 00:02:05,670 Of iets anders natriumarm? 39 00:02:06,856 --> 00:02:09,384 Mam heeft geen ongelijk. Jared wacht niet eeuwig. 40 00:02:09,453 --> 00:02:11,078 Goede huwelijksreclame. Dank je. 41 00:02:11,103 --> 00:02:13,862 Waarom verzet je je, terwijl het je alleen maar gelukkig zal maken? 42 00:02:13,887 --> 00:02:15,484 Dat is alles wat we graag willen. 43 00:02:18,363 --> 00:02:20,343 Dat is lief van je. Je bent zeker dronken. 44 00:02:20,562 --> 00:02:21,783 Absoluut. 45 00:02:23,892 --> 00:02:25,197 Zeg ja tegen Jared. 46 00:02:25,328 --> 00:02:28,116 Een mooie bruiloft, een huwelijksreis. Ga verder. Het is tijd. 47 00:02:28,141 --> 00:02:31,867 Ben, wat gebeurd er? Waarom zijn we hier weer? Waarom zitten we weer op vlucht 828? 48 00:02:34,611 --> 00:02:37,109 Nee. Dit is maar een nachtmerrie. 49 00:02:37,134 --> 00:02:39,140 De turbulentie stopt wel. 50 00:02:44,408 --> 00:02:46,783 Het gebeurde niet zo! 51 00:02:46,855 --> 00:02:48,517 Het ging niet zo! 52 00:02:49,954 --> 00:02:52,469 Cal, wat gebeurd hier? 53 00:02:52,618 --> 00:02:53,898 Geef antwoord, alsjeblieft! 54 00:02:54,149 --> 00:02:56,851 Michaela... 55 00:02:58,388 --> 00:02:59,907 ...ben je in orde? 56 00:03:02,851 --> 00:03:06,109 Hou vol, Michaela. - Er is geschoten. Agent neer. 57 00:03:06,143 --> 00:03:07,783 We halen hulp. - Agent neer. 58 00:03:08,220 --> 00:03:09,444 Het spijt mij zo. 59 00:03:09,469 --> 00:03:10,930 Ja, ik heb de verdachte hier. 60 00:03:11,080 --> 00:03:12,870 Het spijt me dat dit is gebeurd. 61 00:03:13,087 --> 00:03:14,825 Nee, geloof me, hij ontvlucht me niet. 62 00:03:14,997 --> 00:03:17,601 Hé, doe ik haar geen pijn als ik hier te hard op druk? 63 00:03:20,007 --> 00:03:22,822 Vlucht. - Nee, hou je rustig. 64 00:03:23,731 --> 00:03:24,937 Vlucht. 65 00:03:29,815 --> 00:03:31,981 Weg hier. Je geeft niet genoeg druk op de wond. 66 00:03:35,210 --> 00:03:37,033 Hé, Mick. 67 00:03:37,058 --> 00:03:39,966 Het komt goed, oké? De bus komt eraan, dat beloof ik. 68 00:03:40,430 --> 00:03:42,087 Blijf gewoon bij me. 69 00:03:43,305 --> 00:03:46,384 Alsjeblieft. Het is oké. 70 00:03:48,261 --> 00:03:49,720 Mick. 71 00:03:51,545 --> 00:03:54,244 Zeke, jij klootzak! 72 00:04:01,250 --> 00:04:03,099 Haar functies. Hoe zijn haar vitale functies? 73 00:04:03,124 --> 00:04:05,054 89 over 51 en gaat naar beneden. 74 00:04:05,079 --> 00:04:07,158 Mogelijk een zwaar beschadigde slagader. 75 00:04:07,222 --> 00:04:08,898 Ze zakt weg. We hebben de OK nodig. 76 00:04:17,701 --> 00:04:19,033 Jared? 77 00:04:19,564 --> 00:04:21,234 Ze wordt geopereerd. - Wat is er gebeurd? 78 00:04:21,259 --> 00:04:22,635 Ik kwam bij Mick thuis. 79 00:04:22,907 --> 00:04:24,501 Zeke had een wapen. - Wat? 80 00:04:24,526 --> 00:04:25,990 Ik wilde het afpakken. Er was... 81 00:04:27,875 --> 00:04:29,819 Er was een kort gevecht. 82 00:04:30,685 --> 00:04:32,710 Als ik had geweten dat ze daar was, had ik... 83 00:04:34,421 --> 00:04:36,522 Het schot ging af toen ik het pistool afpakte. 84 00:04:37,046 --> 00:04:38,249 Zij viel op de grond. 85 00:04:38,380 --> 00:04:39,922 Oh, mijn God. 86 00:04:40,217 --> 00:04:42,335 Ben, ik was daar alleen om haar te beschermen. 87 00:04:42,780 --> 00:04:45,389 Ze moet het halen, Ben. 88 00:04:45,722 --> 00:04:47,358 Ze moet het halen. 89 00:05:08,020 --> 00:05:09,428 De operatie is net klaar. 90 00:05:09,506 --> 00:05:10,960 Ze gaat naar de uitslaapkamer. 91 00:05:11,048 --> 00:05:12,324 En? 92 00:05:12,349 --> 00:05:13,656 Het is goed gegaan. 93 00:05:14,452 --> 00:05:17,343 De kogel doorboorde de slagader in haar buik, 94 00:05:17,449 --> 00:05:21,150 en bijna waren we haar kwijt, maar ze zal volledig herstellen. 95 00:05:21,664 --> 00:05:24,171 Bedankt voor de informatie. Wanneer kunnen we haar zien? 96 00:05:24,697 --> 00:05:27,704 We kijken of je er even bij kunt, oké? - Fijn... 97 00:05:27,980 --> 00:05:29,815 Ga maar. Wij zien haar later wel. 98 00:05:29,874 --> 00:05:31,956 Oké. - Nee, sorry. 99 00:05:32,618 --> 00:05:35,898 Ik weet niet wat er aan de hand is, maar zij wilde jou niet zien. 100 00:05:50,915 --> 00:05:54,172 Als het nog langer geduurd had, hadden ze mij ook op moet nemen. 101 00:05:55,556 --> 00:05:58,916 Volgens mij dekt jouw verzekering dat niet. 102 00:06:09,500 --> 00:06:10,922 Waar is Zeke? 103 00:06:11,470 --> 00:06:12,734 De politie zoekt hem. 104 00:06:12,759 --> 00:06:15,117 Jared vertelde wat er gebeurde. Ze vinden hem wel. 105 00:06:16,034 --> 00:06:17,494 Ik hoop van niet. 106 00:06:21,131 --> 00:06:24,523 Ben, ik zat weer in dat vliegtuig. - Wat bedoel je? 107 00:06:24,650 --> 00:06:26,565 De 828. Ik zat in dat vliegtuig met Cal. 108 00:06:26,806 --> 00:06:28,353 Het dook naar beneden. 109 00:06:30,430 --> 00:06:32,053 Ik weet dat het niet echt was, 110 00:06:32,078 --> 00:06:34,220 maar in mijn visioen was het... 111 00:06:35,600 --> 00:06:37,181 ...aan het neerstorten. 112 00:06:37,273 --> 00:06:41,726 Misschien was het een bijna-doodervaring, maar het voelde gewoon zo echt. 113 00:06:44,930 --> 00:06:47,602 Michaela, ik moet je iets vertellen. 114 00:06:48,338 --> 00:06:50,752 Ik denk dat het visioenen zijn over onze dood. 115 00:06:51,597 --> 00:06:54,415 Dat hoeft niet in een vliegtuig te zijn. 116 00:06:55,079 --> 00:06:58,867 Griffin stierf na precies de hoeveelheid tijd dat hij weg geweest is, 117 00:06:58,892 --> 00:07:01,557 en toen had Cal een visioen over die datum. 118 00:07:02,719 --> 00:07:05,860 Mick, 2 juni 2024... 119 00:07:06,172 --> 00:07:09,963 ...is precies vijf en half jaar na de datum waarop we terugkwamen. 120 00:07:10,322 --> 00:07:12,369 Datgene wat Griffin overkwam... 121 00:07:12,798 --> 00:07:14,551 ...gaat ons ook overkomen. 122 00:07:17,341 --> 00:07:18,788 Nee. - Het spijt me. 123 00:07:18,821 --> 00:07:21,195 Nee, dat was het niet. Het was... 124 00:07:21,578 --> 00:07:22,882 ...geen normaal visioen. 125 00:07:22,907 --> 00:07:24,422 Ik weet dat het veel is.. - Nee. 126 00:07:24,447 --> 00:07:26,270 Nee, luister naar me, Ben. 127 00:07:26,295 --> 00:07:27,686 Het was iets anders. 128 00:07:28,180 --> 00:07:31,797 Had iemand anders een visioen over het naar beneden storten van het vliegtuig? 129 00:07:32,016 --> 00:07:33,282 Ik wel. 130 00:07:33,860 --> 00:07:35,704 Hé, kerel, kom binnen. 131 00:07:37,673 --> 00:07:40,692 Ik zat in het vliegtuig samen met tante Mick. 132 00:07:41,173 --> 00:07:44,681 Cal, je wilde me iets vertellen in dat vliegtuig. 133 00:07:45,085 --> 00:07:47,661 Toen het naar beneden ging, wilde je iets zeggen. 134 00:07:52,782 --> 00:07:54,939 Cal, wat wilde je me vertellen? 135 00:07:56,484 --> 00:07:57,984 Red de passagiers. 136 00:07:58,195 --> 00:08:00,508 Metamorfose (MMF) Presents: 137 00:08:00,586 --> 00:08:05,031 MANIFEST S02E01 Vertaling: TheBronx (MMF) 138 00:08:07,114 --> 00:08:11,468 TWEE MAANDEN LATER 139 00:08:48,307 --> 00:08:50,679 Ga van mijn grondgebied af. 140 00:08:51,534 --> 00:08:52,796 Randall? 141 00:08:53,171 --> 00:08:55,375 Ik wil je niets aandoen. Mijn naam is Ben Stone. 142 00:08:55,420 --> 00:08:57,186 Ik zat samen met jou op vlucht 828. 143 00:08:57,431 --> 00:08:58,637 Wat wil je? 144 00:08:58,795 --> 00:09:00,866 Hoor jij ook dingen, Randall? 145 00:09:01,787 --> 00:09:04,373 Zie je dingen? Heb je visioenen? Hoor je stemmen? 146 00:09:08,585 --> 00:09:10,022 Heb jij ze ook? 147 00:09:12,469 --> 00:09:13,889 Kunnen we erover praten? 148 00:09:15,037 --> 00:09:16,357 Je had wel dood kunnen zijn. 149 00:09:17,983 --> 00:09:19,218 Ben? 150 00:09:19,505 --> 00:09:20,834 Ben? 151 00:09:21,248 --> 00:09:22,554 Ik maak me echt zorgen om je. 152 00:09:24,164 --> 00:09:26,781 Ik heb geen keus. Het visioen was: "Red de passagiers." 153 00:09:26,806 --> 00:09:29,908 Dat betekent opsporen en kijken of iemand iets meer weet. 154 00:09:29,933 --> 00:09:31,514 Over die vervaldatum? 155 00:09:32,092 --> 00:09:35,443 Misschien zijn wij de enigen die het weten. - Van bijna 200 mensen? 156 00:09:35,873 --> 00:09:38,261 Nee, er moet iemand zijn die een aanwijzing heeft, 157 00:09:38,286 --> 00:09:40,644 een puzzelstukje dat ons kan helpen het te stoppen. 158 00:09:40,669 --> 00:09:42,732 Eet eens wat? Ik maak me zorgen om jou. 159 00:09:42,757 --> 00:09:46,182 Je vertelt toch niemand over die vervaldatum? - Nee, dat kan niet. 160 00:09:46,467 --> 00:09:48,468 Niet zonder de oplossing ervoor te hebben. 161 00:09:49,029 --> 00:09:50,745 Niet zonder meer te weten. 162 00:09:51,007 --> 00:09:54,067 Laten we een pauze inlassen op die vervaldatumtoestand, 163 00:09:54,341 --> 00:09:56,537 en ons op meer positievere dingen focussen. 164 00:10:02,271 --> 00:10:04,043 Je bent nu 14 weken. 165 00:10:04,155 --> 00:10:06,769 Het tweede trimester. Het gaat prima vooruit. 166 00:10:06,974 --> 00:10:10,656 We moeten het de kinderen nu vertellen. - Ze zullen gek worden. 167 00:10:12,192 --> 00:10:14,870 Neem het mij niet kwalijk, een nieuw computersysteem. 168 00:10:14,895 --> 00:10:17,036 Hoeveel eerdere zwangerschappen had je? 169 00:10:19,614 --> 00:10:20,898 Twee. 170 00:10:21,304 --> 00:10:23,912 Twee kinderen, een tweeling. Dus één zwangerschap. 171 00:10:27,460 --> 00:10:28,882 Er waren twee zwangerschappen. 172 00:10:29,022 --> 00:10:30,748 Ik had vorig jaar een miskraam. 173 00:10:34,006 --> 00:10:35,217 Oké dan. 174 00:10:36,781 --> 00:10:38,843 Ik zie je nog voordat je uitcheckt. 175 00:10:38,868 --> 00:10:41,539 Gefeliciteerd, jullie twee. - Dank je. 176 00:10:45,319 --> 00:10:46,717 Ik had het je moeten vertellen. 177 00:10:47,287 --> 00:10:51,092 Maar je moet begrijpen dat jij en Cal dood waren. 178 00:10:51,434 --> 00:10:53,560 Ik had een enorm gat in mijn leven. 179 00:10:54,802 --> 00:10:57,169 En Danny wilde altijd ook graag kinderen. 180 00:11:00,843 --> 00:11:02,601 Als hij altijd al graag kinderen wilde, 181 00:11:02,626 --> 00:11:05,321 misschien moeten we dan kijken of de baby niet van hem is. 182 00:11:06,061 --> 00:11:08,148 Nee. Ben... 183 00:11:09,561 --> 00:11:10,948 ...dit is voor ons. 184 00:11:11,232 --> 00:11:13,304 Als straks, als de baby geboren is, 185 00:11:13,329 --> 00:11:16,117 blijkt dat Danny de vader is, zullen we het afhandelen. 186 00:11:18,459 --> 00:11:20,397 Voorlopig wil ik dat het van ons is. 187 00:11:31,661 --> 00:11:32,968 Goed zo. 188 00:11:36,116 --> 00:11:38,063 Ze wil maar niet stoppen. - Doe je rustig? 189 00:11:38,088 --> 00:11:41,226 De eerste dag uit het ziekenhuis alleen junk food en Netflixen. 190 00:11:41,251 --> 00:11:43,208 Dat vertelde ik haar ook al. 191 00:11:43,355 --> 00:11:44,750 Ik heb geen tijd te verspillen. 192 00:11:46,365 --> 00:11:50,083 Als je niet in de kelder wil zitten, kun je naar mijn kamer verhuizen. 193 00:11:50,530 --> 00:11:52,570 Ik wilde toch al naar beneden verhuizen. 194 00:11:53,625 --> 00:11:55,824 Erg lief, dit duurt maar een paar dagen. Hoeft niet. 195 00:11:55,849 --> 00:11:57,851 Alhoewel, lieverd, 196 00:11:57,876 --> 00:12:00,700 als je echt bereid bent om naar beneden te verhuizen, 197 00:12:00,765 --> 00:12:03,578 dan zou dat ons wel helpen. 198 00:12:03,625 --> 00:12:05,348 En waarom is dat? 199 00:12:05,803 --> 00:12:08,179 Omdat jouw kamer de perfecte kinderkamer zou zijn. 200 00:12:10,111 --> 00:12:12,234 Ik wist het wel! Mama is zwanger! 201 00:12:13,215 --> 00:12:14,800 Je bent me 5 dollar schuldig. 202 00:12:22,335 --> 00:12:24,574 Rustig aan. - Oh, ik ben zo blij voor jullie! 203 00:12:24,599 --> 00:12:27,389 En ook voor mezelf. Ik heb altijd een grote familie gewild. 204 00:12:29,328 --> 00:12:31,128 Ik kan niet zeggen dat ik me beter voel, 205 00:12:31,161 --> 00:12:34,473 hoewel nu Michaela uit het ziekenhuis is, wel een opluchting is. 206 00:12:35,795 --> 00:12:40,014 We zijn niet eens familie, maar ik weet het niet. 207 00:12:40,419 --> 00:12:43,764 Na alles wat we meegemaakt hebben, voelt ze als familie. 208 00:12:46,193 --> 00:12:50,306 Het enige nadeel is, dat ik de Stones zal missen rondom het ziekenhuis. 209 00:12:50,592 --> 00:12:51,973 Je bedoelt Ben. 210 00:12:54,078 --> 00:12:56,503 Sorry? - Ik hoor hoe je over hem praat. 211 00:12:56,661 --> 00:12:57,942 Zie ik het fout? 212 00:12:58,740 --> 00:13:00,625 Ik had er zelf nog niet eens aan gedacht. 213 00:13:02,522 --> 00:13:03,820 Niet veel. 214 00:13:03,936 --> 00:13:05,967 Neem het jezelf niet kwalijk. 215 00:13:06,099 --> 00:13:09,636 Jij en Ben hebben samen een traumatische reis meegemaakt. 216 00:13:09,817 --> 00:13:12,944 Je hebt Ben gezien terwijl hij kwetsbaar was. 217 00:13:13,184 --> 00:13:14,411 Dat trekt aan. 218 00:13:14,840 --> 00:13:17,671 Ik kan beter niet zo over hem denken. Het is onmogelijk. 219 00:13:17,750 --> 00:13:18,995 Vanwege Grace. 220 00:13:19,020 --> 00:13:21,798 Ja, Ellen. Ze krijgen samen een baby. - Werkelijk? 221 00:13:22,057 --> 00:13:25,416 Het was een geheimpje, maar kunnen we het hier niet over hebben? 222 00:13:25,512 --> 00:13:26,945 Natuurlijk. We gaan verder. 223 00:13:27,293 --> 00:13:30,305 Hoe is je stressniveau, op de schaal van 1 tot 10? 224 00:13:30,567 --> 00:13:32,023 Een zes. 225 00:13:33,574 --> 00:13:34,809 Een zeven misschien. 226 00:13:34,981 --> 00:13:37,426 Komt daar ook nog professionele stress bij? 227 00:13:38,801 --> 00:13:42,226 Twee maanden aan sessies en je hebt nauwelijks over je werk gesproken. 228 00:13:42,801 --> 00:13:45,085 Er valt niet veel te praten. Op werk gaat het goed. 229 00:13:46,117 --> 00:13:47,351 Mooi zo. 230 00:13:50,707 --> 00:13:53,089 Je hebt het opgeknapt. 231 00:13:53,114 --> 00:13:56,228 Twee maanden alleen maar passagiers opsporen. Dat was niet makkelijk. 232 00:13:56,254 --> 00:13:59,005 Een aantal is met de noorderzon verdwenen vanwege de X-ers. 233 00:13:59,327 --> 00:14:00,878 Zijn die echt zo bedreigend? 234 00:14:01,434 --> 00:14:03,943 Het voelt wel zo. Enorm opgeblazen online. 235 00:14:04,386 --> 00:14:06,074 Nu zijn mensen bang voor ons. 236 00:14:06,731 --> 00:14:08,824 Die roddelbladen helpen ook niet. 237 00:14:09,632 --> 00:14:13,246 Hier. Ik heb bij jou thuis wat kleren gepakt. En je post. 238 00:14:13,660 --> 00:14:16,723 Bedankt. Daar kom ik voorlopig niet meer, nee. 239 00:14:16,987 --> 00:14:18,520 Blijf zo lang als je wilt. 240 00:14:19,090 --> 00:14:21,270 Ik kan je hulp bij dit alles goed gebruiken. 241 00:14:23,808 --> 00:14:26,931 Ben, ik snap dat je de passagiers graag wil redden, 242 00:14:26,956 --> 00:14:29,894 maar we weten nog niet eens waarvan. 243 00:14:31,913 --> 00:14:33,481 De vervaldatum, Michaela. 244 00:14:34,184 --> 00:14:36,201 Het visioen gaf aan dat we allemaal moeten sterven. 245 00:14:36,226 --> 00:14:39,660 We hebben tot 2 juni 2024 om dat te voorkomen. 246 00:14:40,996 --> 00:14:42,607 En als we het niet kunnen voorkomen? 247 00:14:42,848 --> 00:14:44,285 Dus moeten we het niet proberen? 248 00:14:44,310 --> 00:14:48,190 Ik ontken het niet, maar als de visioenen me dood wilden, zou ik nu dood zijn. 249 00:14:48,473 --> 00:14:49,988 Het heeft mijn leven gered. 250 00:14:50,121 --> 00:14:52,644 Wat als "red de passagiers" gaat over het hier en nu? 251 00:14:52,669 --> 00:14:54,387 En we hen één voor één moeten helpen? 252 00:14:54,412 --> 00:14:56,880 Dat probeer ik juist ook, elke dag weer, 253 00:14:57,458 --> 00:15:01,097 maar als we alleen maar stoelen verschuiven op de Titanic, wat maakt het dan uit? 254 00:15:08,254 --> 00:15:11,014 Ben, dit is van Zeke. Het is zijn handschrift. 255 00:15:15,194 --> 00:15:16,520 Heeft hij Canada bereikt? 256 00:15:16,792 --> 00:15:18,777 Hij zal nooit weten over zijn vervaldatum. 257 00:15:18,856 --> 00:15:20,730 Mick, we hebben het er over gehad. Je neemt aan... 258 00:15:20,755 --> 00:15:22,307 Jij neemt hetzelfde niet aan? 259 00:15:22,332 --> 00:15:24,660 Ben, hij is onschuldig. We moeten hem helpen. 260 00:15:26,564 --> 00:15:29,216 Goed dan. Wat doen we? Hoe vinden we hem? 261 00:15:30,612 --> 00:15:32,598 Hij moet weer naar huis kunnen komen. 262 00:15:32,623 --> 00:15:35,003 Als ik hem kan vrijwaren en zijn onschuld kan bewijzen, 263 00:15:35,028 --> 00:15:36,832 wil hij misschien wel weer terugkomen. 264 00:15:54,873 --> 00:15:56,204 Rechercheur Stone. 265 00:15:56,551 --> 00:15:58,252 Je zou volgende week pas beginnen. 266 00:15:58,497 --> 00:15:59,825 Kapitein Bowers. 267 00:16:00,738 --> 00:16:03,017 Sorry dat ik er niet was bij je installatie. 268 00:16:03,137 --> 00:16:04,478 Dat was ook niet de bedoeling. 269 00:16:04,613 --> 00:16:05,951 Je bent herstellende. 270 00:16:06,678 --> 00:16:08,567 Dus waarom ben je niet aan het herstellen? 271 00:16:09,317 --> 00:16:13,340 Ik wilde je vragen om de klopjacht op Zeke Landon te stoppen. 272 00:16:13,709 --> 00:16:15,465 Jij vergeeft snel iemand, rechercheur. 273 00:16:15,729 --> 00:16:19,879 Het was een ongeluk. - Zo omschreef rechercheur Vasquez het niet. 274 00:16:21,921 --> 00:16:23,348 Hij vergiste zich. 275 00:16:23,974 --> 00:16:27,084 Jij vertelde Interne Zaken dat je je er niets van kon herinneren. 276 00:16:27,109 --> 00:16:28,565 Misschien vergiste jij je? 277 00:16:28,753 --> 00:16:30,668 Ik ken Zeke goed en hij zou nooit... 278 00:16:30,693 --> 00:16:32,608 Om dit alles, ben ik hier gekomen. 279 00:16:32,827 --> 00:16:35,917 Te veel losse eindjes, te veel mist op dit gebied. 280 00:16:35,972 --> 00:16:39,875 Het verhaal, je nieuwe vriendje en je ex-vriendje vochten en jij werd neergeschoten, 281 00:16:39,900 --> 00:16:42,505 en je nieuwe vriendje vluchtte. - Zeke is niet zo'n vriend. 282 00:16:42,530 --> 00:16:45,613 Wat hij ook is, jij bent teveel betrokken, rechercheur. 283 00:16:46,179 --> 00:16:47,496 Ga naar huis. 284 00:17:01,604 --> 00:17:03,394 Ga je nou gewoon langs me heen lopen? 285 00:17:13,269 --> 00:17:16,396 Ik weet niet meer precies wat er toen gebeurd is, Jared, maar... 286 00:17:17,880 --> 00:17:21,183 ...ik weet wel als jij niet zo geobsedeerd was met Zeke, 287 00:17:21,208 --> 00:17:25,458 als je naar mij geluisterd had, had ik geen kogel in mijn buik gekregen. 288 00:17:26,558 --> 00:17:27,778 Dat weet ik wel. 289 00:17:28,581 --> 00:17:29,948 Dat weet je niet. 290 00:17:30,300 --> 00:17:34,056 Maar je bent zo overtuigd ervan dat ik je niet mocht opzoeken in het ziekenhuis? 291 00:17:34,081 --> 00:17:35,285 Wie doet nou zoiets? 292 00:17:36,277 --> 00:17:37,582 Ik was er niet klaar voor. 293 00:17:38,918 --> 00:17:40,473 Misschien wel nooit. 294 00:17:47,562 --> 00:17:49,823 Sorry, maar ik moet nog aan het werk. 295 00:18:03,637 --> 00:18:05,238 Red de passagiers. 296 00:18:22,078 --> 00:18:25,160 En het begon te trillen toen je die namen van Vasik op het bord zag? 297 00:18:25,185 --> 00:18:27,156 Net als het vliegtuigvisioen dat ik had. 298 00:18:28,499 --> 00:18:30,808 Betekende het visioen dat? Deze passagiers redden? 299 00:18:30,952 --> 00:18:34,510 Dit visioen begon twee maanden geleden. We moeten zoveel mogelijk mensen helpen. 300 00:18:35,136 --> 00:18:38,409 Dit bedoel ik nou, de wereld ingaan in plaats van hier vast te zitten, 301 00:18:38,434 --> 00:18:40,317 proberen die vervaldatum te kraken. 302 00:18:40,342 --> 00:18:43,073 Het werk hier helpt ons met het werk daarbuiten. 303 00:18:43,466 --> 00:18:46,428 Ik heb al eerder geprobeerd contact op te nemen met de Vasiks. 304 00:18:46,453 --> 00:18:47,676 Hier. 305 00:18:47,701 --> 00:18:51,681 Een bericht zes weken geleden en toen twee weken geleden een herinneringsmail. 306 00:18:51,706 --> 00:18:53,168 Nooit iets van gehoord. 307 00:18:53,698 --> 00:18:57,550 Volgens hun dossier hadden ze kinderen, maar die zaten niet op vlucht 828. 308 00:19:00,207 --> 00:19:02,343 Ik heb met Anson gepraat in het vliegtuig. 309 00:19:06,735 --> 00:19:08,150 Kan ik wat meer ijs krijgen? 310 00:19:08,505 --> 00:19:09,813 Ga je gang. 311 00:19:10,367 --> 00:19:12,271 Sorry. 312 00:19:12,296 --> 00:19:13,859 Lastig afkoelen sinds ons vertrek. 313 00:19:13,983 --> 00:19:15,552 Dat ken ik. De zomer van 2001, 314 00:19:15,577 --> 00:19:17,245 Ik viel in slaap op de veerboot, 315 00:19:17,270 --> 00:19:19,044 en mijn hele linkerkant smolt bijna. 316 00:19:19,716 --> 00:19:22,568 Ik val meestal de kinderen lastig met vervelende adviezen. 317 00:19:22,600 --> 00:19:24,005 Zo wist ik wat ik moest doen. 318 00:19:24,030 --> 00:19:25,460 En weten ze het nu? 319 00:19:25,691 --> 00:19:27,160 Ze zijn thuis. 320 00:19:27,284 --> 00:19:29,236 We hebben een soort tweede huwelijksreis. 321 00:19:29,372 --> 00:19:30,867 Klinkt geweldig. 322 00:19:30,977 --> 00:19:32,629 Niet zo geweldig als ik had gedacht. 323 00:19:33,459 --> 00:19:36,010 We hebben de kinderen elke moment gemist. 324 00:19:36,675 --> 00:19:38,078 We laten ze nooit meer alleen. 325 00:19:41,074 --> 00:19:42,879 Iemand paste op hun kinderen. 326 00:19:44,324 --> 00:19:45,543 Hier. 327 00:19:46,047 --> 00:19:48,768 Ze verbleven bij een buurvrouw, Sharice Fields. 328 00:19:48,793 --> 00:19:50,638 Zij voedde die kinderen vijf en half jaar lang op, 329 00:19:50,663 --> 00:19:54,138 en toen kwamen hun ouders weer terug. Onvoorstelbaar. 330 00:19:54,879 --> 00:19:57,724 We moeten met Sharice gaan praten. Ik ga haar adres achterhalen. 331 00:19:57,785 --> 00:19:59,948 Mick, je moet rusten. Misschien kunnen Jared en ik... 332 00:19:59,973 --> 00:20:02,187 Nee, door Jared ben ik neergeschoten. 333 00:20:02,636 --> 00:20:04,781 Ik wil hem er niet meer bij. Het is jij en ik. 334 00:20:06,614 --> 00:20:08,122 Goed dan. 335 00:20:08,996 --> 00:20:12,433 Bedankt dat je deze reservering maakte. Ik heb onze thee afspraakjes gemist. 336 00:20:12,598 --> 00:20:15,346 Nou, binnenkort ben ik misschien niet meer je enige dochter, 337 00:20:15,371 --> 00:20:18,139 dus ik moet er nu van profiteren. - Oh, ik begrijp het. 338 00:20:19,702 --> 00:20:21,243 Danny. Hoi. 339 00:20:23,937 --> 00:20:25,284 Hé, Olive. 340 00:20:27,195 --> 00:20:28,797 Hoe is het met Michaela? 341 00:20:28,822 --> 00:20:32,239 Het gaat beter. Ze loopt weer ​​en wordt elke dag sterker. 342 00:20:32,264 --> 00:20:33,482 Mooi zo. 343 00:20:33,516 --> 00:20:35,960 En werk en school? En verder? 344 00:20:36,055 --> 00:20:37,929 Prima. - School is erg saai. 345 00:20:39,797 --> 00:20:41,550 Maar thuis is het gelukkig niet saai. 346 00:20:45,851 --> 00:20:48,809 Michaela verblijft voorlopig bij ons, 347 00:20:48,834 --> 00:20:52,933 en mijn schoonvader was er om voor haar te zorgen, 348 00:20:52,982 --> 00:20:55,795 om verpleegster te spelen, dus... 349 00:20:57,491 --> 00:21:00,148 Nou, we moeten weer verder. - Ja, ik ook. 350 00:21:01,789 --> 00:21:04,116 Fijn je te zien. - Ja, jou ook. 351 00:21:09,747 --> 00:21:12,011 Waarom vertel je Danny niet dat je zwanger bent? 352 00:21:15,509 --> 00:21:17,219 Is Danny de vader? 353 00:21:19,095 --> 00:21:21,561 Dat weet ik niet. - Oh, mijn God. 354 00:21:22,740 --> 00:21:26,266 Lieverd, als Danny de vader van de baby blijkt te zijn, 355 00:21:26,474 --> 00:21:28,849 zullen we hem dat natuurlijk vertellen. 356 00:21:28,963 --> 00:21:30,506 Dat begrijp je toch wel? 357 00:21:32,755 --> 00:21:37,012 Ik dacht dat deze baby iets speciaals voor onze familie zou zijn. 358 00:21:37,262 --> 00:21:39,193 En dat is het ook! - Iets bijzonders... 359 00:21:39,279 --> 00:21:43,706 ...om ons weer samen te brengen in deze enge wereld. 360 00:21:44,300 --> 00:21:48,271 Maar natuurlijk is het niet zo eenvoudig voor ons. 361 00:21:48,857 --> 00:21:50,193 Dat zal het nooit meer zijn. 362 00:22:04,806 --> 00:22:06,388 Sharice? - Ja? 363 00:22:06,452 --> 00:22:08,684 Ik ben rechercheur Stone. Dit is mijn broer Ben. 364 00:22:08,811 --> 00:22:10,360 Wij zaten allebei op vlucht 828. 365 00:22:10,531 --> 00:22:11,732 Mogen we binnenkomen? 366 00:22:12,068 --> 00:22:13,490 Ga maar met je zussen spelen. 367 00:22:14,428 --> 00:22:17,795 Elke keer als ze de bel horen, denken ze dat het hun ouders zijn. 368 00:22:19,296 --> 00:22:21,990 Anson zei dat hij de kinderen nooit meer alleen zou laten. 369 00:22:22,411 --> 00:22:23,690 Dank je. 370 00:22:24,684 --> 00:22:26,139 Hallo jongens. 371 00:22:26,365 --> 00:22:29,288 Wie heeft er hier de leiding? - Ik. 372 00:22:31,115 --> 00:22:33,637 Hoe heet je, baas? - Sasha. 373 00:22:33,724 --> 00:22:36,052 Ze is niet de baas. Dat is mama Sharice. 374 00:22:36,226 --> 00:22:39,042 En wie ben jij? - Milo. En dit is Tula. 375 00:22:39,067 --> 00:22:41,888 Ze is allergisch voor pinda's. - Dat is goed om te weten. 376 00:22:41,990 --> 00:22:43,191 Dank je. 377 00:22:43,707 --> 00:22:45,359 Er was geen andere familie, 378 00:22:45,384 --> 00:22:47,856 dus ik werd hun "mama" al die jaren. 379 00:22:48,412 --> 00:22:51,089 Toen kwamen hun echte mama en papa weer terug, 380 00:22:51,114 --> 00:22:53,556 en toen werd ik "mama Sharice". 381 00:22:54,126 --> 00:22:57,105 Dit moet voor jullie allemaal moeilijk zijn. - Dat is het geweest. 382 00:22:57,130 --> 00:22:59,087 Die kinderen zijn mijn engeltjes. 383 00:22:59,279 --> 00:23:01,785 Maar de thuiskomst van Trina en Anson was een wonder, 384 00:23:01,810 --> 00:23:03,636 dus natuurlijk deed ik een stapje opzij. 385 00:23:03,732 --> 00:23:06,368 Voor de kinderen bleef ik langskomen. 386 00:23:06,584 --> 00:23:08,164 Ze herkennen hun ouders niet helemaal van vroeger. 387 00:23:08,185 --> 00:23:10,650 Wanneer zijn Anson of Trina voor het laatst gezien? 388 00:23:10,985 --> 00:23:14,778 Ze brachten de kinderen zaterdagavond naar bed. En ik kwam de volgende ochtends langs. 389 00:23:14,803 --> 00:23:17,233 Het ontbijt op zondag is altijd ons ding geweest. 390 00:23:17,342 --> 00:23:20,302 Hun auto stond niet op de oprit. Ze waren weg. 391 00:23:20,567 --> 00:23:22,951 Gelukkig lagen de kinderen nog in diepe slaap, godzijdank. 392 00:23:22,976 --> 00:23:25,254 Hebben Trina en Anson bedreigingen gehad, 393 00:23:25,279 --> 00:23:27,280 of andere vijandigheden sinds ze terug zijn? 394 00:23:27,809 --> 00:23:29,232 Hebben jullie dat niet allemaal? 395 00:23:29,521 --> 00:23:32,172 Vervelende telefoontjes, vreemde mails in de mailbox... 396 00:23:32,205 --> 00:23:34,935 Eén of andere eikel schilderde een X op hun auto. 397 00:23:36,287 --> 00:23:38,912 Maar dat was nog niet het ergste. 398 00:23:39,303 --> 00:23:40,723 Wat dan wel? 399 00:23:40,842 --> 00:23:45,309 Ze hoorden dingen en zagen dingen. 400 00:23:48,459 --> 00:23:51,082 Spraken ze over wat ze hoorden of zagen... 401 00:23:51,107 --> 00:23:52,347 ...of opschreven? 402 00:23:52,372 --> 00:23:53,833 Kijk zelf maar. 403 00:24:06,623 --> 00:24:08,654 Bijbelteksten. Waren ze religieus? 404 00:24:08,853 --> 00:24:10,199 Vroeger niet zo. 405 00:24:10,239 --> 00:24:14,020 Maar sinds hun terugkomst was het alsof ze herboren zijn. 406 00:24:15,068 --> 00:24:16,418 Visioenen. 407 00:24:17,732 --> 00:24:19,201 Ze waren doodsbang. 408 00:24:19,486 --> 00:24:21,146 En de kinderen ook. 409 00:24:21,497 --> 00:24:23,069 Help ons alsjeblieft. 410 00:24:40,272 --> 00:24:42,956 Ik zag zo'n wit busje ook bij het huis van een andere passagier. 411 00:24:42,981 --> 00:24:44,396 Heb je het kenteken opgenomen? 412 00:24:44,819 --> 00:24:47,697 Er zijn veel witte busjes op de wereld. Het kan ook toeval zijn. 413 00:24:47,722 --> 00:24:50,385 Of het heeft te maken met de verdwijning van de Vasiks. 414 00:24:50,410 --> 00:24:53,424 Wie zou ze hebben, de X-ers? - Dat kan. 415 00:24:54,112 --> 00:24:56,589 Of ze zijn de nieuwe testobjecten van de majoor. 416 00:25:00,562 --> 00:25:01,851 Ik ben hier voor Zeke. 417 00:25:02,187 --> 00:25:04,720 Ik ben Cal, het neefje van Michaela. 418 00:25:05,595 --> 00:25:08,539 Jongeman, ik heb mijn zoon al maanden niet gezien, 419 00:25:08,651 --> 00:25:11,731 en Michaela weet ook dat de NYPD... 420 00:25:11,756 --> 00:25:14,749 ...mijn hele huis doorzocht heeft. 421 00:25:15,065 --> 00:25:18,065 Elke nacht staat een auto voor de deur hier. 422 00:25:21,880 --> 00:25:24,206 Hij is hier. Dat weet ik zeker. 423 00:25:26,203 --> 00:25:28,289 Mag ik alsjeblieft binnenkomen? 424 00:25:33,744 --> 00:25:34,983 Hoe heb je me gevonden? 425 00:25:35,991 --> 00:25:38,694 Domme vraag. - Je moet naar de kapper. 426 00:25:42,504 --> 00:25:43,889 Leuk geprobeerd. 427 00:25:44,912 --> 00:25:48,506 Ik liet het een vriend sturen. Dan hoefde ze zich geen zorgen te maken. 428 00:25:49,207 --> 00:25:50,475 Hoe is het met haar? 429 00:25:50,847 --> 00:25:52,296 Het doet nog steeds pijn. 430 00:25:53,537 --> 00:25:55,201 Jullie zouden samen moeten zijn. 431 00:25:55,623 --> 00:25:57,474 Nee, nietwaar. 432 00:25:57,763 --> 00:26:00,221 Ze was bijna dood, Cal, door mijn schuld. 433 00:26:00,278 --> 00:26:03,357 Maar de visioenen... - Die zeggen dat jullie dood gaan! 434 00:26:11,176 --> 00:26:12,836 Je liet me die grafstenen zien, Cal. 435 00:26:13,043 --> 00:26:16,537 Je was te bang om het je familie te vertellen. De visioenen veroorzaakten dat. 436 00:26:17,271 --> 00:26:18,826 Ik weet het wanneer nu. 437 00:26:19,896 --> 00:26:21,479 Ik weet wanneer het gaat gebeuren. 438 00:26:24,825 --> 00:26:26,427 Dat spijt me, makker. 439 00:26:28,091 --> 00:26:29,718 Misschien betekent het niets. 440 00:26:29,811 --> 00:26:32,081 Misschien is het wat anders. - Jij moet bij Michaela zijn... 441 00:26:32,114 --> 00:26:34,357 ...omdat ze niet veel tijd meer heeft. 442 00:26:36,356 --> 00:26:37,693 En jij ook niet. 443 00:26:53,984 --> 00:26:55,311 Wat doe je daar? 444 00:26:56,809 --> 00:26:59,159 Ik wil een verzoek voor camerabeelden indienen. 445 00:26:59,184 --> 00:27:01,823 Je mag nog niet aan het werk, daarom stuurde Bowers je weg. 446 00:27:01,848 --> 00:27:03,948 Je kent me. Net een hond met een bot. 447 00:27:04,076 --> 00:27:06,585 Welk bot? Je hebt geen zaak onderhanden. 448 00:27:08,442 --> 00:27:12,217 Als dit met die visioenen te maken heeft, deze kapitein speelt geen spelletjes. 449 00:27:12,272 --> 00:27:13,473 Ze zal je schorsen. 450 00:27:13,498 --> 00:27:15,481 Genoteerd. Dank je. - Michaela, ik meen het. 451 00:27:15,676 --> 00:27:17,323 Dit kan maar beter politiewerk zijn. 452 00:27:17,348 --> 00:27:20,175 Het staat daar gewoon op het bord, oké? Anson en Trina Vasik. 453 00:27:20,200 --> 00:27:23,057 En dat is jouw zaak, omdat? - Omdat ze ook in het vliegtuig zaten. 454 00:27:23,082 --> 00:27:25,309 Ik denk dat ze ontvoerd zijn, Jared. 455 00:27:26,755 --> 00:27:28,593 Oké, hier is een andere theorie. 456 00:27:28,676 --> 00:27:31,319 Ze pakten hun koffers en vertrokken. - Zonder hun kinderen? 457 00:27:31,879 --> 00:27:33,425 Misschien halen ze die later op. 458 00:27:34,191 --> 00:27:36,535 Anson Vasik haalde gisteren zijn bankrekening leeg. 459 00:27:36,624 --> 00:27:38,122 87.000 dollar. 460 00:27:38,731 --> 00:27:40,426 Klinkt dat als ontvoering? 461 00:27:40,910 --> 00:27:43,215 Misschien. Iemand kan ze daartoe gedwongen hebben. 462 00:27:43,545 --> 00:27:46,075 Er is iets mis hier, Jared. Dat voel ik. 463 00:27:46,286 --> 00:27:48,769 Je weet dat de kans groot is dat ik gelijk heb. 464 00:27:48,842 --> 00:27:50,564 Er moeten meer mensen op gezet worden. 465 00:27:50,589 --> 00:27:53,582 We zijn aardig onderbezet, dankzij je vriendje Zeke. 466 00:27:54,067 --> 00:27:56,488 Dat kun je vergeten. Hij is al lang weg. 467 00:27:58,739 --> 00:28:00,239 En jij weet dat, omdat? 468 00:28:01,612 --> 00:28:03,108 Ik zei dat hij moest vluchten. 469 00:28:08,834 --> 00:28:11,105 Ik ga doen alsof je dat niet gezegd hebt. 470 00:28:28,028 --> 00:28:29,442 Wat heb je tot nu toe? 471 00:28:31,317 --> 00:28:35,214 De Vasiks hadden duidelijk moeite met hun visioenen, 472 00:28:35,239 --> 00:28:37,478 en probeerden ze te begrijpen via Bijbelteksten. 473 00:28:37,558 --> 00:28:39,819 Romeinen 8:28? "Alle dingen werken ten goede van hen"? 474 00:28:39,844 --> 00:28:41,175 Openbaring 20:14. 475 00:28:41,216 --> 00:28:45,600 "Het graf en het dodenrijk werden in de poel van vuur gegooid. Dat is de tweede dood". 476 00:28:46,417 --> 00:28:49,158 Ik weet niet of ze de vervaldatum wilden voorspellen, of... 477 00:28:49,183 --> 00:28:51,774 ...dachten dat hun dood nog eerder zou komen. 478 00:28:54,596 --> 00:28:56,424 Bedankt dat je zo snel kon komen. 479 00:28:56,481 --> 00:28:58,684 Ja, geen probleem. Heb je van hen gehoord? 480 00:28:58,709 --> 00:29:00,332 Dit zat bij de post. 481 00:29:03,630 --> 00:29:05,497 VOOR HUN. VOOR JOU. VAARWEL. 482 00:29:13,012 --> 00:29:14,357 Ik had gelijk over dat busje. 483 00:29:14,382 --> 00:29:17,967 Iemand volgt de passagiers. - Ja, misschien, maar niet de Vasiks. 484 00:29:18,006 --> 00:29:19,624 Waarom niet? - Ze stuurden hun spaargeld... 485 00:29:19,649 --> 00:29:22,350 ...en een soort zelfmoordbriefje naar Sharice. 486 00:29:23,719 --> 00:29:25,654 "De poel van vuur is de tweede dood." 487 00:29:25,726 --> 00:29:28,233 Wat? - Dat is een tekst uit Openbaringen. 488 00:29:28,258 --> 00:29:30,693 Het hing aan hun muur. - Denk je dat ze ernaar zullen handelen? 489 00:29:30,718 --> 00:29:32,434 Wat is in godsnaam "een ​​poel van vuur"? 490 00:29:32,459 --> 00:29:35,311 Er zijn vele interpretaties, maar als je suïcidaal rondrijdt, 491 00:29:35,336 --> 00:29:38,620 kan het waarschijnlijk al het water of een vurig auto-ongeluk zijn. 492 00:29:38,645 --> 00:29:40,951 We moeten ze vinden. Ik kom naar je toe, oké? 493 00:29:41,116 --> 00:29:42,326 Goed. 494 00:30:03,227 --> 00:30:04,527 Ik volgde je vanuit het huis. 495 00:30:04,676 --> 00:30:06,656 Ik wilde geen scène maken. 496 00:30:07,077 --> 00:30:08,427 Ik dacht dat je weg was. 497 00:30:08,500 --> 00:30:10,008 Dat wilde ik je laten denken. 498 00:30:10,843 --> 00:30:13,527 Zeke, je mag hier nu niet zijn. Dit is veel te gevaarlijk. 499 00:30:13,552 --> 00:30:15,210 Ik moest je nog één keer zien. 500 00:30:15,377 --> 00:30:16,836 Nog één keer, waarom? 501 00:30:18,246 --> 00:30:21,944 Ik bleef mezelf maar vertellen dat ik morgen een beter persoon zou worden. 502 00:30:22,350 --> 00:30:24,670 Nu kom ik erachter dat er helemaal geen morgen is. 503 00:30:25,147 --> 00:30:26,445 Cal is bij me geweest. 504 00:30:26,921 --> 00:30:30,366 Mooi. Dan zou je zo ver mogelijk hier vandaan je leven moeten leven, Zeke. 505 00:30:32,038 --> 00:30:33,727 Zeke, je moet nu weggaan. 506 00:30:33,953 --> 00:30:35,451 Ik heb het zelf ingebeld. 507 00:30:35,696 --> 00:30:38,318 Wat? - Dit moet ik doen. 508 00:30:38,461 --> 00:30:41,240 Met de weinige tijd die ik nog heb. Verantwoording nemen. 509 00:30:41,391 --> 00:30:42,732 Voor één keer in mijn leven. 510 00:30:42,983 --> 00:30:45,850 Geen excuses meer. Niet meer vluchten. - Dit is niet jouw schuld. 511 00:30:45,875 --> 00:30:47,178 Natuurlijk wel. Ik deed je dit aan. 512 00:30:47,209 --> 00:30:48,709 Dat was een ongeluk! - Precies. 513 00:30:49,312 --> 00:30:52,457 Ik wilde je geen pijn doen, maar deed het wel. En de volgende keer als ik een visioen heb? 514 00:30:52,482 --> 00:30:55,406 Zeke, alsjeblieft, ga alsjeblieft. 515 00:30:56,011 --> 00:30:57,430 Mijn god, ik zou willen... 516 00:30:57,780 --> 00:31:00,795 Had ik je maar op een andere manier ontmoet, in een andere tijd. 517 00:31:01,710 --> 00:31:03,405 Wie weet wat er had kunnen gebeuren? 518 00:31:08,047 --> 00:31:10,051 NYPD. Blijf stilstaan. 519 00:31:10,076 --> 00:31:12,357 Doe je handen op je hoofd. - Wacht, nee. 520 00:31:29,793 --> 00:31:31,323 Was het wel de juiste auto? 521 00:31:31,348 --> 00:31:34,459 Hoe vaak moesten we van mama en papa hier niet gedwongen picknicken? 522 00:31:36,043 --> 00:31:37,293 Daar zijn ze. 523 00:31:48,536 --> 00:31:49,870 Sorry dat we storen. 524 00:31:49,933 --> 00:31:52,005 We hebben hier een privé-gesprek. 525 00:31:52,208 --> 00:31:53,481 Anson. 526 00:31:53,723 --> 00:31:55,967 Mijn naam is Ben Stone van vlucht 828. 527 00:31:56,285 --> 00:31:57,894 We spraken elkaar in het vliegtuig. 528 00:31:58,324 --> 00:31:59,752 Wat doe jij hier? 529 00:32:00,555 --> 00:32:01,844 Dat is dichtbij genoeg! 530 00:32:03,894 --> 00:32:07,198 We kwamen je te vertellen dat je niet alleen bent. 531 00:32:07,473 --> 00:32:09,480 We zitten allemaal in hetzelfde schuitje. 532 00:32:10,731 --> 00:32:12,136 We horen niet terug te zijn. 533 00:32:12,988 --> 00:32:14,905 We horen de tweede dood te sterven. 534 00:32:14,930 --> 00:32:16,460 Het staat allemaal de bijbel. 535 00:32:18,012 --> 00:32:19,638 Ik snap waarom je dat gelooft. 536 00:32:19,663 --> 00:32:22,651 Het is meer dan geloven! We horen het! 537 00:32:22,676 --> 00:32:26,045 We zien en horen het constant in ons hoofd elke dag! 538 00:32:26,778 --> 00:32:29,469 Ik heb ook vreemde dingen gehoord. En mijn zuster ook. 539 00:32:30,268 --> 00:32:32,801 We proberen het zelf ook allemaal te begrijpen. 540 00:32:34,419 --> 00:32:36,536 Hoe kunnen we het laten stoppen? 541 00:32:40,028 --> 00:32:43,496 Anson, zet de motor af en dan praten we erover. 542 00:32:49,708 --> 00:32:51,759 Ga weg daar! Ik waarschuw je! 543 00:32:51,886 --> 00:32:55,541 Anson, ik weet nog hoeveel jij van je familie houdt. 544 00:32:55,566 --> 00:32:57,668 Ik hou net zo veel van mijn familie. 545 00:32:59,270 --> 00:33:01,621 Het is niet de bedoeling dat je ze weer verlaat. 546 00:33:03,081 --> 00:33:04,379 Nog niet tenminste. 547 00:33:06,918 --> 00:33:08,269 We willen het ook niet. 548 00:33:08,935 --> 00:33:10,686 Maar die stemmen, de visioenen, 549 00:33:10,711 --> 00:33:13,678 de hoofdpijn, dat doordringende geluid dat niet weg wil gaan, 550 00:33:13,703 --> 00:33:17,022 en nu weten we dat we geacht worden te sterven in de poel van vuur. 551 00:33:17,047 --> 00:33:18,456 Dat is te veel. 552 00:33:18,604 --> 00:33:20,143 We kunnen het niet meer aan. 553 00:33:20,395 --> 00:33:21,980 Die stemmen en visioenen... 554 00:33:23,207 --> 00:33:25,657 ...zeggen je niet dat je jezelf iets moet aandoen. 555 00:33:25,682 --> 00:33:27,465 Waarom zien we dan deze afgrond? 556 00:33:28,543 --> 00:33:30,683 En de auto die door deze vangrail gaat? 557 00:33:33,387 --> 00:33:35,670 En het geschreeuw van onze kinderen! 558 00:33:35,695 --> 00:33:38,700 Als we toch moeten sterven, dan sterven wij alleen. 559 00:33:39,005 --> 00:33:40,465 En niet met onze kinderen! 560 00:33:50,543 --> 00:33:51,866 Ben! 561 00:33:58,819 --> 00:34:01,667 Bedankt voor de redding. - Fijn dat alles goed met jullie is. 562 00:34:01,718 --> 00:34:04,754 Laat maar weten als we nog iets kunnen doen. Veel geluk jullie. 563 00:34:10,582 --> 00:34:12,272 De man viel in slaap achter het stuur. 564 00:34:12,297 --> 00:34:14,053 De auto bleef maar net hangen. 565 00:34:14,101 --> 00:34:15,730 Het is maar goed dat we hier waren. 566 00:34:16,897 --> 00:34:18,311 Jullie hebben hun levens gered. 567 00:34:18,336 --> 00:34:20,733 Hoe dan? Hoe is dit mogelijk? 568 00:34:20,758 --> 00:34:23,787 Als die visioenen komen, doen we ons best om ze op te volgen. 569 00:34:23,812 --> 00:34:26,119 Maar we hebben er zoveel niet opgevolgd. 570 00:34:26,144 --> 00:34:28,933 Ik vermoed dat iemand anders dat dan wel geregeld heeft. 571 00:34:29,052 --> 00:34:30,364 We zijn met velen. 572 00:34:30,449 --> 00:34:33,222 Hoe is het met de hoofdpijn en de geluiden in jullie hoofd? 573 00:34:36,093 --> 00:34:37,387 Weg. 574 00:34:40,876 --> 00:34:43,170 Ik denk dat dat wel zo zal blijven. 575 00:34:44,369 --> 00:34:45,597 Pardon. 576 00:34:48,706 --> 00:34:50,064 Ik hoorde het via de mobilofoon. 577 00:34:50,089 --> 00:34:53,029 Wil je me ​​vertellen hoe toevallig jij deze mensen vond? 578 00:34:54,914 --> 00:34:56,119 Gewoon geluk. 579 00:34:56,269 --> 00:34:57,543 Geluk, ja ja. 580 00:34:57,735 --> 00:34:59,559 Ik verwacht een volledig rapport van je. 581 00:35:01,817 --> 00:35:04,551 Zoals ik al zei. Er is een nieuwe sheriff in de stad. 582 00:35:04,676 --> 00:35:06,116 Ik deed het niet alleen, oké? 583 00:35:06,141 --> 00:35:08,204 Zeke redde die mensen. - Natuurlijk. 584 00:35:08,294 --> 00:35:10,623 Zeke. De onbegrepen held. - Zeke en ik deelden dit visioen. 585 00:35:10,648 --> 00:35:12,933 Zonder dat waren alle zes die mensen dood geweest! 586 00:35:13,027 --> 00:35:15,402 Zeke heeft zichzelf aangegeven, Michaela. 587 00:35:16,133 --> 00:35:18,598 Hij weet dat hij schuldig is. Wat mis ik nu? 588 00:35:21,457 --> 00:35:24,645 Alles wat Zeke heeft gedaan, deed hij voor mij. 589 00:35:28,064 --> 00:35:29,353 Ik ook. 590 00:35:41,232 --> 00:35:43,436 Hoeveel andere passagiers zijn er nog? 591 00:35:43,461 --> 00:35:47,944 Die door de visioenen net zo verward en bang zijn als de Vasiks? 592 00:35:48,965 --> 00:35:50,504 Daarom ben jij daarbuiten, 593 00:35:51,356 --> 00:35:53,622 pratend met zoveel mogelijk mensen. 594 00:35:54,570 --> 00:35:56,426 "Red de passagiers", niet? 595 00:35:56,996 --> 00:35:59,550 Laten we hopen dat ik ze allemaal op tijd kan vinden. 596 00:36:02,518 --> 00:36:06,959 Dit echtpaar zien die klaar waren om het allemaal op te geven, 597 00:36:08,965 --> 00:36:10,941 dat heeft me aan het denken gezet. 598 00:36:11,714 --> 00:36:14,316 Om los te laten wat niet belangrijk is en... 599 00:36:14,621 --> 00:36:16,363 ...te omarmen wat wel belangrijk is. 600 00:36:16,956 --> 00:36:19,042 Dus wat is dan wel belangrijk? 601 00:36:20,004 --> 00:36:21,558 Dat wij een familie zijn. 602 00:36:23,340 --> 00:36:24,676 Wij allemaal. 603 00:36:24,974 --> 00:36:27,021 Wat de DNA-test ons ook zal vertellen. 604 00:36:31,302 --> 00:36:32,747 We moeten het uitzoeken. 605 00:36:37,707 --> 00:36:39,300 Maar er verandert niets door, Ben. 606 00:36:40,403 --> 00:36:42,145 Wat de uitslag ook is. 607 00:36:44,004 --> 00:36:45,508 Er zal niets veranderen. 608 00:36:54,840 --> 00:36:58,067 Ik denk erover om uit het appartement van mijn ouders te verhuizen. 609 00:36:58,809 --> 00:37:02,628 Het is de enige plek waar ik gewoond heb. Ik pendelde van daar naar de universiteit. 610 00:37:02,653 --> 00:37:06,676 Die week in Jamaica was de enige keer dat ik alleen was, 611 00:37:06,701 --> 00:37:11,028 en zelfs dat was niet mijn eigen keuze, maar nu denk ik dat het tijd is. 612 00:37:11,215 --> 00:37:12,950 Een nieuwe start is logisch. 613 00:37:13,076 --> 00:37:15,338 Bedankt. Ik voel me hier echt goed over. 614 00:37:15,458 --> 00:37:18,174 Saanvi, sorry dat ik je onderbreek, 615 00:37:18,230 --> 00:37:20,322 maar het is mijn ethische verplichting... 616 00:37:20,347 --> 00:37:23,163 ...om je te vertellen dat ik vermoedelijk je tijd verspil. 617 00:37:23,621 --> 00:37:24,878 Wat? 618 00:37:25,015 --> 00:37:26,619 Waarom zeg je dat? 619 00:37:26,675 --> 00:37:29,714 Je betaalt deze psychiatrische behandeling helemaal zelf, 620 00:37:29,739 --> 00:37:33,810 en toch voel ik terughoudendheid bij je om te worden behandeld. 621 00:37:34,019 --> 00:37:36,574 Ellen, nee, ik ben een puinhoop. 622 00:37:36,831 --> 00:37:39,822 Ik heb nog steeds nachtmerries en constante angst. 623 00:37:39,902 --> 00:37:41,595 Natuurlijk wil ik deze behandeling. 624 00:37:41,620 --> 00:37:44,854 En toch blijven onze sessies alleen maar oppervlakkig. 625 00:37:45,089 --> 00:37:47,670 Ik doe dit al heel lang. 626 00:37:47,695 --> 00:37:52,020 En ik zie duidelijk dat er meer aan de hand is dan dat je deelt. 627 00:37:52,449 --> 00:37:56,059 Als je er nog niet helemaal klaar voor bent om te genezen... 628 00:37:56,138 --> 00:37:57,381 ...bespaar dan je geld. 629 00:37:57,862 --> 00:37:59,425 Je weet waar je me kunt vinden. 630 00:37:59,981 --> 00:38:01,716 En in de tussentijd... 631 00:38:01,741 --> 00:38:05,559 ...heb ik hier wat specifieke steungroepen. 632 00:38:14,403 --> 00:38:16,296 Ik wens dat je beter wordt. 633 00:38:16,836 --> 00:38:18,305 Echt waar. 634 00:38:36,789 --> 00:38:38,535 En wat als ik er wel klaar voor ben? 635 00:38:43,641 --> 00:38:46,485 In dat vliegtuig is ons iets overkomen. 636 00:39:25,533 --> 00:39:27,035 Wie ben jij? 637 00:39:29,464 --> 00:39:30,821 Wat wil je? 638 00:39:31,422 --> 00:39:33,845 Kom op! Doe open! 639 00:40:09,339 --> 00:40:10,602 Hé, kerel. 640 00:40:12,389 --> 00:40:14,164 Waarom gelooft hij er niet in? 641 00:40:15,006 --> 00:40:17,719 Waarin? - Dat hij belangrijk is? 642 00:40:19,490 --> 00:40:21,078 Ik weet het niet. 643 00:40:21,673 --> 00:40:24,551 Misschien heeft hij dat gewoon te weinig gehoord in zijn leven. 644 00:40:25,672 --> 00:40:27,086 Jij hebt hem nodig. 645 00:40:27,172 --> 00:40:29,391 Jullie twee moeten het samen doen. 646 00:40:29,775 --> 00:40:31,758 Wat moeten we doen, Cal? 647 00:40:32,337 --> 00:40:34,086 Ik weet het niet zeker. 648 00:40:34,212 --> 00:40:36,170 Ik weet alleen dat... 649 00:40:37,743 --> 00:40:39,630 Ik wil dit niet meer doen. 650 00:40:39,665 --> 00:40:41,376 Ik wil gewoon weer kind zijn. 651 00:40:41,719 --> 00:40:43,170 Ik weet het. 652 00:40:53,254 --> 00:40:55,920 Red de passagiers. - Wat? 653 00:41:04,195 --> 00:41:05,804 Zeke! 654 00:41:09,414 --> 00:41:10,730 Wie ben jij? 655 00:41:10,969 --> 00:41:12,498 Wat wil je van me? 656 00:41:22,953 --> 00:41:25,641 Jij bent niet de enige die uit de dood kan opstaan. 657 00:41:34,569 --> 00:41:39,037 Vertaling: TheBronx (MMF) 658 00:41:39,693 --> 00:41:43,506 Metamorfose (MMF) translate & release group