1
00:00:03,156 --> 00:00:04,716
Eerder in Manifest:
2
00:00:04,741 --> 00:00:07,549
Sorry, mensen. Dat was
niet zichtbaar op de radar.
3
00:00:07,640 --> 00:00:11,150
Jullie werden allemaal vermist en
dood gewaand voor vijf en half jaar.
4
00:00:11,418 --> 00:00:12,803
Ben!
5
00:00:15,204 --> 00:00:16,570
Olive.
6
00:00:17,106 --> 00:00:18,840
Ik ontdekte iets in Cal's bloed.
7
00:00:18,865 --> 00:00:21,804
Het was er niet vóór die tijd
en het komt niet door de kanker.
8
00:00:22,020 --> 00:00:23,240
Alles is verbonden.
9
00:00:23,265 --> 00:00:26,577
Maar zie jij dan geen dingen,
hoor je geen dingen in je hoofd?
10
00:00:26,664 --> 00:00:28,065
Laat ze vrij.
11
00:00:29,482 --> 00:00:31,714
Het vermogen om de toekomst te zien?
12
00:00:31,739 --> 00:00:35,055
Dat is erg krachtig wapen.
Voor het leger, voor geheime diensten.
13
00:00:35,173 --> 00:00:36,815
NSA, laat je wapens vallen!
14
00:00:40,345 --> 00:00:43,534
Robert Vance stierf terwijl
hij ons geweldige land diende.
15
00:00:43,559 --> 00:00:46,784
Ben Stone is alleen een middel
om bij zijn zoon te kunnen komen.
16
00:00:46,809 --> 00:00:50,599
Tot we zeker weten dat die jongen
ons middel is, houden we ons rustig.
17
00:00:50,687 --> 00:00:54,208
Mijn medepassagiers en ik werden
teruggestuurd om de wereld te genezen.
18
00:00:54,233 --> 00:00:57,028
Wat is dit? Een soort zwendel?
- Ben, dit is mijn roeping.
19
00:00:58,007 --> 00:01:01,020
Freaks!
- Als je weer in de buurt van mijn familie komt,
20
00:01:01,185 --> 00:01:04,991
dan kom je erachter wat iemand
die al dood is nog zal kunnen doen.
21
00:01:05,117 --> 00:01:07,160
Ik kan hier niet weg. Hij is er bijna.
22
00:01:07,805 --> 00:01:09,489
Dat is hem! Doe hem niets!
23
00:01:09,802 --> 00:01:13,557
Wat ons overkwam in dat vliegtuig
overkwam ook Zeke in zijn grot.
24
00:01:13,582 --> 00:01:15,771
Ik ben zwanger. Zes weken misschien.
25
00:01:15,922 --> 00:01:18,418
Dus toen het vliegtuig terugkwam.
Of net daarvoor.
26
00:01:18,613 --> 00:01:21,351
Ik ben Danny. Grace is...
- Ik weet het.
27
00:01:21,428 --> 00:01:23,573
Ik heb een afspraak met een therapeut.
28
00:01:23,630 --> 00:01:25,247
Kom binnen.
29
00:01:26,599 --> 00:01:29,429
De hoeveelheid tijd dat hij
weg was, is dezelfde...
30
00:01:29,454 --> 00:01:31,554
...hoeveelheid tijd dat hij nog leefde.
31
00:01:31,666 --> 00:01:34,816
Zeg je nou dat je een soort
van vervaldatum hebt?
32
00:01:35,372 --> 00:01:37,506
2 juni 2024.
33
00:01:37,810 --> 00:01:39,326
Jij was het altijd voor mij.
34
00:01:40,250 --> 00:01:41,765
Ga weg voordat ze terugkomt.
35
00:01:41,790 --> 00:01:43,713
Michaela en ik, wij horen bij elkaar.
36
00:01:46,334 --> 00:01:48,829
Achteruit!
- Leg dat wapen neer.
37
00:02:00,091 --> 00:02:02,903
Pinda's? Mevrouw, wilt u pinda's?
38
00:02:03,513 --> 00:02:05,670
Of iets anders natriumarm?
39
00:02:06,856 --> 00:02:09,384
Mam heeft geen ongelijk.
Jared wacht niet eeuwig.
40
00:02:09,453 --> 00:02:11,078
Goede huwelijksreclame. Dank je.
41
00:02:11,103 --> 00:02:13,862
Waarom verzet je je, terwijl het je
alleen maar gelukkig zal maken?
42
00:02:13,887 --> 00:02:15,484
Dat is alles wat we graag willen.
43
00:02:18,363 --> 00:02:20,343
Dat is lief van je. Je bent zeker dronken.
44
00:02:20,562 --> 00:02:21,783
Absoluut.
45
00:02:23,892 --> 00:02:25,197
Zeg ja tegen Jared.
46
00:02:25,328 --> 00:02:28,116
Een mooie bruiloft, een huwelijksreis.
Ga verder. Het is tijd.
47
00:02:28,141 --> 00:02:31,867
Ben, wat gebeurd er? Waarom zijn we hier weer?
Waarom zitten we weer op vlucht 828?
48
00:02:34,611 --> 00:02:37,109
Nee. Dit is maar een nachtmerrie.
49
00:02:37,134 --> 00:02:39,140
De turbulentie stopt wel.
50
00:02:44,408 --> 00:02:46,783
Het gebeurde niet zo!
51
00:02:46,855 --> 00:02:48,517
Het ging niet zo!
52
00:02:49,954 --> 00:02:52,469
Cal, wat gebeurd hier?
53
00:02:52,618 --> 00:02:53,898
Geef antwoord, alsjeblieft!
54
00:02:54,149 --> 00:02:56,851
Michaela...
55
00:02:58,388 --> 00:02:59,907
...ben je in orde?
56
00:03:02,851 --> 00:03:06,109
Hou vol, Michaela.
- Er is geschoten. Agent neer.
57
00:03:06,143 --> 00:03:07,783
We halen hulp.
- Agent neer.
58
00:03:08,220 --> 00:03:09,444
Het spijt mij zo.
59
00:03:09,469 --> 00:03:10,930
Ja, ik heb de verdachte hier.
60
00:03:11,080 --> 00:03:12,870
Het spijt me dat dit is gebeurd.
61
00:03:13,087 --> 00:03:14,825
Nee, geloof me, hij ontvlucht me niet.
62
00:03:14,997 --> 00:03:17,601
Hé, doe ik haar geen pijn
als ik hier te hard op druk?
63
00:03:20,007 --> 00:03:22,822
Vlucht.
- Nee, hou je rustig.
64
00:03:23,731 --> 00:03:24,937
Vlucht.
65
00:03:29,815 --> 00:03:31,981
Weg hier. Je geeft niet genoeg druk op de wond.
66
00:03:35,210 --> 00:03:37,033
Hé, Mick.
67
00:03:37,058 --> 00:03:39,966
Het komt goed, oké? De bus
komt eraan, dat beloof ik.
68
00:03:40,430 --> 00:03:42,087
Blijf gewoon bij me.
69
00:03:43,305 --> 00:03:46,384
Alsjeblieft. Het is oké.
70
00:03:48,261 --> 00:03:49,720
Mick.
71
00:03:51,545 --> 00:03:54,244
Zeke, jij klootzak!
72
00:04:01,250 --> 00:04:03,099
Haar functies. Hoe zijn haar vitale functies?
73
00:04:03,124 --> 00:04:05,054
89 over 51 en gaat naar beneden.
74
00:04:05,079 --> 00:04:07,158
Mogelijk een zwaar beschadigde slagader.
75
00:04:07,222 --> 00:04:08,898
Ze zakt weg. We hebben de OK nodig.
76
00:04:17,701 --> 00:04:19,033
Jared?
77
00:04:19,564 --> 00:04:21,234
Ze wordt geopereerd.
- Wat is er gebeurd?
78
00:04:21,259 --> 00:04:22,635
Ik kwam bij Mick thuis.
79
00:04:22,907 --> 00:04:24,501
Zeke had een wapen.
- Wat?
80
00:04:24,526 --> 00:04:25,990
Ik wilde het afpakken. Er was...
81
00:04:27,875 --> 00:04:29,819
Er was een kort gevecht.
82
00:04:30,685 --> 00:04:32,710
Als ik had geweten dat ze daar was, had ik...
83
00:04:34,421 --> 00:04:36,522
Het schot ging af toen ik het pistool afpakte.
84
00:04:37,046 --> 00:04:38,249
Zij viel op de grond.
85
00:04:38,380 --> 00:04:39,922
Oh, mijn God.
86
00:04:40,217 --> 00:04:42,335
Ben, ik was daar alleen om haar te beschermen.
87
00:04:42,780 --> 00:04:45,389
Ze moet het halen, Ben.
88
00:04:45,722 --> 00:04:47,358
Ze moet het halen.
89
00:05:08,020 --> 00:05:09,428
De operatie is net klaar.
90
00:05:09,506 --> 00:05:10,960
Ze gaat naar de uitslaapkamer.
91
00:05:11,048 --> 00:05:12,324
En?
92
00:05:12,349 --> 00:05:13,656
Het is goed gegaan.
93
00:05:14,452 --> 00:05:17,343
De kogel doorboorde de slagader in haar buik,
94
00:05:17,449 --> 00:05:21,150
en bijna waren we haar kwijt,
maar ze zal volledig herstellen.
95
00:05:21,664 --> 00:05:24,171
Bedankt voor de informatie.
Wanneer kunnen we haar zien?
96
00:05:24,697 --> 00:05:27,704
We kijken of je er even bij kunt, oké?
- Fijn...
97
00:05:27,980 --> 00:05:29,815
Ga maar. Wij zien haar later wel.
98
00:05:29,874 --> 00:05:31,956
Oké.
- Nee, sorry.
99
00:05:32,618 --> 00:05:35,898
Ik weet niet wat er aan de hand is,
maar zij wilde jou niet zien.
100
00:05:50,915 --> 00:05:54,172
Als het nog langer geduurd had,
hadden ze mij ook op moet nemen.
101
00:05:55,556 --> 00:05:58,916
Volgens mij dekt jouw verzekering dat niet.
102
00:06:09,500 --> 00:06:10,922
Waar is Zeke?
103
00:06:11,470 --> 00:06:12,734
De politie zoekt hem.
104
00:06:12,759 --> 00:06:15,117
Jared vertelde wat er gebeurde.
Ze vinden hem wel.
105
00:06:16,034 --> 00:06:17,494
Ik hoop van niet.
106
00:06:21,131 --> 00:06:24,523
Ben, ik zat weer in dat vliegtuig.
- Wat bedoel je?
107
00:06:24,650 --> 00:06:26,565
De 828. Ik zat in dat vliegtuig met Cal.
108
00:06:26,806 --> 00:06:28,353
Het dook naar beneden.
109
00:06:30,430 --> 00:06:32,053
Ik weet dat het niet echt was,
110
00:06:32,078 --> 00:06:34,220
maar in mijn visioen was het...
111
00:06:35,600 --> 00:06:37,181
...aan het neerstorten.
112
00:06:37,273 --> 00:06:41,726
Misschien was het een bijna-doodervaring,
maar het voelde gewoon zo echt.
113
00:06:44,930 --> 00:06:47,602
Michaela, ik moet je iets vertellen.
114
00:06:48,338 --> 00:06:50,752
Ik denk dat het visioenen zijn over onze dood.
115
00:06:51,597 --> 00:06:54,415
Dat hoeft niet in een vliegtuig te zijn.
116
00:06:55,079 --> 00:06:58,867
Griffin stierf na precies de hoeveelheid
tijd dat hij weg geweest is,
117
00:06:58,892 --> 00:07:01,557
en toen had Cal een visioen over die datum.
118
00:07:02,719 --> 00:07:05,860
Mick, 2 juni 2024...
119
00:07:06,172 --> 00:07:09,963
...is precies vijf en half jaar na de
datum waarop we terugkwamen.
120
00:07:10,322 --> 00:07:12,369
Datgene wat Griffin overkwam...
121
00:07:12,798 --> 00:07:14,551
...gaat ons ook overkomen.
122
00:07:17,341 --> 00:07:18,788
Nee.
- Het spijt me.
123
00:07:18,821 --> 00:07:21,195
Nee, dat was het niet. Het was...
124
00:07:21,578 --> 00:07:22,882
...geen normaal visioen.
125
00:07:22,907 --> 00:07:24,422
Ik weet dat het veel is..
- Nee.
126
00:07:24,447 --> 00:07:26,270
Nee, luister naar me, Ben.
127
00:07:26,295 --> 00:07:27,686
Het was iets anders.
128
00:07:28,180 --> 00:07:31,797
Had iemand anders een visioen over het
naar beneden storten van het vliegtuig?
129
00:07:32,016 --> 00:07:33,282
Ik wel.
130
00:07:33,860 --> 00:07:35,704
Hé, kerel, kom binnen.
131
00:07:37,673 --> 00:07:40,692
Ik zat in het vliegtuig samen met tante Mick.
132
00:07:41,173 --> 00:07:44,681
Cal, je wilde me iets vertellen
in dat vliegtuig.
133
00:07:45,085 --> 00:07:47,661
Toen het naar beneden ging,
wilde je iets zeggen.
134
00:07:52,782 --> 00:07:54,939
Cal, wat wilde je me vertellen?
135
00:07:56,484 --> 00:07:57,984
Red de passagiers.
136
00:07:58,195 --> 00:08:00,508
Metamorfose (MMF) Presents:
137
00:08:00,586 --> 00:08:05,031
MANIFEST S02E01
Vertaling: TheBronx (MMF)
138
00:08:07,114 --> 00:08:11,468
TWEE MAANDEN LATER
139
00:08:48,307 --> 00:08:50,679
Ga van mijn grondgebied af.
140
00:08:51,534 --> 00:08:52,796
Randall?
141
00:08:53,171 --> 00:08:55,375
Ik wil je niets aandoen. Mijn naam is Ben Stone.
142
00:08:55,420 --> 00:08:57,186
Ik zat samen met jou op vlucht 828.
143
00:08:57,431 --> 00:08:58,637
Wat wil je?
144
00:08:58,795 --> 00:09:00,866
Hoor jij ook dingen, Randall?
145
00:09:01,787 --> 00:09:04,373
Zie je dingen? Heb je visioenen?
Hoor je stemmen?
146
00:09:08,585 --> 00:09:10,022
Heb jij ze ook?
147
00:09:12,469 --> 00:09:13,889
Kunnen we erover praten?
148
00:09:15,037 --> 00:09:16,357
Je had wel dood kunnen zijn.
149
00:09:17,983 --> 00:09:19,218
Ben?
150
00:09:19,505 --> 00:09:20,834
Ben?
151
00:09:21,248 --> 00:09:22,554
Ik maak me echt zorgen om je.
152
00:09:24,164 --> 00:09:26,781
Ik heb geen keus. Het visioen
was: "Red de passagiers."
153
00:09:26,806 --> 00:09:29,908
Dat betekent opsporen en
kijken of iemand iets meer weet.
154
00:09:29,933 --> 00:09:31,514
Over die vervaldatum?
155
00:09:32,092 --> 00:09:35,443
Misschien zijn wij de enigen die het weten.
- Van bijna 200 mensen?
156
00:09:35,873 --> 00:09:38,261
Nee, er moet iemand zijn
die een aanwijzing heeft,
157
00:09:38,286 --> 00:09:40,644
een puzzelstukje dat ons
kan helpen het te stoppen.
158
00:09:40,669 --> 00:09:42,732
Eet eens wat? Ik maak me zorgen om jou.
159
00:09:42,757 --> 00:09:46,182
Je vertelt toch niemand over die vervaldatum?
- Nee, dat kan niet.
160
00:09:46,467 --> 00:09:48,468
Niet zonder de oplossing ervoor te hebben.
161
00:09:49,029 --> 00:09:50,745
Niet zonder meer te weten.
162
00:09:51,007 --> 00:09:54,067
Laten we een pauze inlassen
op die vervaldatumtoestand,
163
00:09:54,341 --> 00:09:56,537
en ons op meer positievere dingen focussen.
164
00:10:02,271 --> 00:10:04,043
Je bent nu 14 weken.
165
00:10:04,155 --> 00:10:06,769
Het tweede trimester. Het gaat prima vooruit.
166
00:10:06,974 --> 00:10:10,656
We moeten het de kinderen nu vertellen.
- Ze zullen gek worden.
167
00:10:12,192 --> 00:10:14,870
Neem het mij niet kwalijk,
een nieuw computersysteem.
168
00:10:14,895 --> 00:10:17,036
Hoeveel eerdere zwangerschappen had je?
169
00:10:19,614 --> 00:10:20,898
Twee.
170
00:10:21,304 --> 00:10:23,912
Twee kinderen, een tweeling.
Dus één zwangerschap.
171
00:10:27,460 --> 00:10:28,882
Er waren twee zwangerschappen.
172
00:10:29,022 --> 00:10:30,748
Ik had vorig jaar een miskraam.
173
00:10:34,006 --> 00:10:35,217
Oké dan.
174
00:10:36,781 --> 00:10:38,843
Ik zie je nog voordat je uitcheckt.
175
00:10:38,868 --> 00:10:41,539
Gefeliciteerd, jullie twee.
- Dank je.
176
00:10:45,319 --> 00:10:46,717
Ik had het je moeten vertellen.
177
00:10:47,287 --> 00:10:51,092
Maar je moet begrijpen
dat jij en Cal dood waren.
178
00:10:51,434 --> 00:10:53,560
Ik had een enorm gat in mijn leven.
179
00:10:54,802 --> 00:10:57,169
En Danny wilde altijd ook graag kinderen.
180
00:11:00,843 --> 00:11:02,601
Als hij altijd al graag kinderen wilde,
181
00:11:02,626 --> 00:11:05,321
misschien moeten we dan kijken
of de baby niet van hem is.
182
00:11:06,061 --> 00:11:08,148
Nee. Ben...
183
00:11:09,561 --> 00:11:10,948
...dit is voor ons.
184
00:11:11,232 --> 00:11:13,304
Als straks, als de baby geboren is,
185
00:11:13,329 --> 00:11:16,117
blijkt dat Danny de vader is,
zullen we het afhandelen.
186
00:11:18,459 --> 00:11:20,397
Voorlopig wil ik dat het van ons is.
187
00:11:31,661 --> 00:11:32,968
Goed zo.
188
00:11:36,116 --> 00:11:38,063
Ze wil maar niet stoppen.
- Doe je rustig?
189
00:11:38,088 --> 00:11:41,226
De eerste dag uit het ziekenhuis
alleen junk food en Netflixen.
190
00:11:41,251 --> 00:11:43,208
Dat vertelde ik haar ook al.
191
00:11:43,355 --> 00:11:44,750
Ik heb geen tijd te verspillen.
192
00:11:46,365 --> 00:11:50,083
Als je niet in de kelder wil zitten,
kun je naar mijn kamer verhuizen.
193
00:11:50,530 --> 00:11:52,570
Ik wilde toch al naar beneden verhuizen.
194
00:11:53,625 --> 00:11:55,824
Erg lief, dit duurt maar een
paar dagen. Hoeft niet.
195
00:11:55,849 --> 00:11:57,851
Alhoewel, lieverd,
196
00:11:57,876 --> 00:12:00,700
als je echt bereid bent om
naar beneden te verhuizen,
197
00:12:00,765 --> 00:12:03,578
dan zou dat ons wel helpen.
198
00:12:03,625 --> 00:12:05,348
En waarom is dat?
199
00:12:05,803 --> 00:12:08,179
Omdat jouw kamer de
perfecte kinderkamer zou zijn.
200
00:12:10,111 --> 00:12:12,234
Ik wist het wel! Mama is zwanger!
201
00:12:13,215 --> 00:12:14,800
Je bent me 5 dollar schuldig.
202
00:12:22,335 --> 00:12:24,574
Rustig aan.
- Oh, ik ben zo blij voor jullie!
203
00:12:24,599 --> 00:12:27,389
En ook voor mezelf. Ik heb
altijd een grote familie gewild.
204
00:12:29,328 --> 00:12:31,128
Ik kan niet zeggen dat ik me beter voel,
205
00:12:31,161 --> 00:12:34,473
hoewel nu Michaela uit het ziekenhuis is,
wel een opluchting is.
206
00:12:35,795 --> 00:12:40,014
We zijn niet eens familie,
maar ik weet het niet.
207
00:12:40,419 --> 00:12:43,764
Na alles wat we meegemaakt hebben,
voelt ze als familie.
208
00:12:46,193 --> 00:12:50,306
Het enige nadeel is, dat ik de Stones
zal missen rondom het ziekenhuis.
209
00:12:50,592 --> 00:12:51,973
Je bedoelt Ben.
210
00:12:54,078 --> 00:12:56,503
Sorry?
- Ik hoor hoe je over hem praat.
211
00:12:56,661 --> 00:12:57,942
Zie ik het fout?
212
00:12:58,740 --> 00:13:00,625
Ik had er zelf nog niet eens aan gedacht.
213
00:13:02,522 --> 00:13:03,820
Niet veel.
214
00:13:03,936 --> 00:13:05,967
Neem het jezelf niet kwalijk.
215
00:13:06,099 --> 00:13:09,636
Jij en Ben hebben samen een
traumatische reis meegemaakt.
216
00:13:09,817 --> 00:13:12,944
Je hebt Ben gezien terwijl hij kwetsbaar was.
217
00:13:13,184 --> 00:13:14,411
Dat trekt aan.
218
00:13:14,840 --> 00:13:17,671
Ik kan beter niet zo over hem denken.
Het is onmogelijk.
219
00:13:17,750 --> 00:13:18,995
Vanwege Grace.
220
00:13:19,020 --> 00:13:21,798
Ja, Ellen. Ze krijgen samen een baby.
- Werkelijk?
221
00:13:22,057 --> 00:13:25,416
Het was een geheimpje, maar kunnen
we het hier niet over hebben?
222
00:13:25,512 --> 00:13:26,945
Natuurlijk. We gaan verder.
223
00:13:27,293 --> 00:13:30,305
Hoe is je stressniveau,
op de schaal van 1 tot 10?
224
00:13:30,567 --> 00:13:32,023
Een zes.
225
00:13:33,574 --> 00:13:34,809
Een zeven misschien.
226
00:13:34,981 --> 00:13:37,426
Komt daar ook nog professionele stress bij?
227
00:13:38,801 --> 00:13:42,226
Twee maanden aan sessies en je hebt
nauwelijks over je werk gesproken.
228
00:13:42,801 --> 00:13:45,085
Er valt niet veel te praten.
Op werk gaat het goed.
229
00:13:46,117 --> 00:13:47,351
Mooi zo.
230
00:13:50,707 --> 00:13:53,089
Je hebt het opgeknapt.
231
00:13:53,114 --> 00:13:56,228
Twee maanden alleen maar passagiers
opsporen. Dat was niet makkelijk.
232
00:13:56,254 --> 00:13:59,005
Een aantal is met de noorderzon
verdwenen vanwege de X-ers.
233
00:13:59,327 --> 00:14:00,878
Zijn die echt zo bedreigend?
234
00:14:01,434 --> 00:14:03,943
Het voelt wel zo. Enorm opgeblazen online.
235
00:14:04,386 --> 00:14:06,074
Nu zijn mensen bang voor ons.
236
00:14:06,731 --> 00:14:08,824
Die roddelbladen helpen ook niet.
237
00:14:09,632 --> 00:14:13,246
Hier. Ik heb bij jou thuis wat
kleren gepakt. En je post.
238
00:14:13,660 --> 00:14:16,723
Bedankt. Daar kom ik voorlopig niet meer, nee.
239
00:14:16,987 --> 00:14:18,520
Blijf zo lang als je wilt.
240
00:14:19,090 --> 00:14:21,270
Ik kan je hulp bij dit alles goed gebruiken.
241
00:14:23,808 --> 00:14:26,931
Ben, ik snap dat je de
passagiers graag wil redden,
242
00:14:26,956 --> 00:14:29,894
maar we weten nog niet eens waarvan.
243
00:14:31,913 --> 00:14:33,481
De vervaldatum, Michaela.
244
00:14:34,184 --> 00:14:36,201
Het visioen gaf aan dat we
allemaal moeten sterven.
245
00:14:36,226 --> 00:14:39,660
We hebben tot 2 juni 2024 om dat te voorkomen.
246
00:14:40,996 --> 00:14:42,607
En als we het niet kunnen voorkomen?
247
00:14:42,848 --> 00:14:44,285
Dus moeten we het niet proberen?
248
00:14:44,310 --> 00:14:48,190
Ik ontken het niet, maar als de visioenen
me dood wilden, zou ik nu dood zijn.
249
00:14:48,473 --> 00:14:49,988
Het heeft mijn leven gered.
250
00:14:50,121 --> 00:14:52,644
Wat als "red de passagiers"
gaat over het hier en nu?
251
00:14:52,669 --> 00:14:54,387
En we hen één voor één moeten helpen?
252
00:14:54,412 --> 00:14:56,880
Dat probeer ik juist ook, elke dag weer,
253
00:14:57,458 --> 00:15:01,097
maar als we alleen maar stoelen verschuiven
op de Titanic, wat maakt het dan uit?
254
00:15:08,254 --> 00:15:11,014
Ben, dit is van Zeke. Het is zijn handschrift.
255
00:15:15,194 --> 00:15:16,520
Heeft hij Canada bereikt?
256
00:15:16,792 --> 00:15:18,777
Hij zal nooit weten over zijn vervaldatum.
257
00:15:18,856 --> 00:15:20,730
Mick, we hebben het er over gehad.
Je neemt aan...
258
00:15:20,755 --> 00:15:22,307
Jij neemt hetzelfde niet aan?
259
00:15:22,332 --> 00:15:24,660
Ben, hij is onschuldig. We moeten hem helpen.
260
00:15:26,564 --> 00:15:29,216
Goed dan. Wat doen we? Hoe vinden we hem?
261
00:15:30,612 --> 00:15:32,598
Hij moet weer naar huis kunnen komen.
262
00:15:32,623 --> 00:15:35,003
Als ik hem kan vrijwaren en
zijn onschuld kan bewijzen,
263
00:15:35,028 --> 00:15:36,832
wil hij misschien wel weer terugkomen.
264
00:15:54,873 --> 00:15:56,204
Rechercheur Stone.
265
00:15:56,551 --> 00:15:58,252
Je zou volgende week pas beginnen.
266
00:15:58,497 --> 00:15:59,825
Kapitein Bowers.
267
00:16:00,738 --> 00:16:03,017
Sorry dat ik er niet was bij je installatie.
268
00:16:03,137 --> 00:16:04,478
Dat was ook niet de bedoeling.
269
00:16:04,613 --> 00:16:05,951
Je bent herstellende.
270
00:16:06,678 --> 00:16:08,567
Dus waarom ben je niet aan het herstellen?
271
00:16:09,317 --> 00:16:13,340
Ik wilde je vragen om de klopjacht
op Zeke Landon te stoppen.
272
00:16:13,709 --> 00:16:15,465
Jij vergeeft snel iemand, rechercheur.
273
00:16:15,729 --> 00:16:19,879
Het was een ongeluk.
- Zo omschreef rechercheur Vasquez het niet.
274
00:16:21,921 --> 00:16:23,348
Hij vergiste zich.
275
00:16:23,974 --> 00:16:27,084
Jij vertelde Interne Zaken dat je je
er niets van kon herinneren.
276
00:16:27,109 --> 00:16:28,565
Misschien vergiste jij je?
277
00:16:28,753 --> 00:16:30,668
Ik ken Zeke goed en hij zou nooit...
278
00:16:30,693 --> 00:16:32,608
Om dit alles, ben ik hier gekomen.
279
00:16:32,827 --> 00:16:35,917
Te veel losse eindjes,
te veel mist op dit gebied.
280
00:16:35,972 --> 00:16:39,875
Het verhaal, je nieuwe vriendje en je
ex-vriendje vochten en jij werd neergeschoten,
281
00:16:39,900 --> 00:16:42,505
en je nieuwe vriendje vluchtte.
- Zeke is niet zo'n vriend.
282
00:16:42,530 --> 00:16:45,613
Wat hij ook is,
jij bent teveel betrokken, rechercheur.
283
00:16:46,179 --> 00:16:47,496
Ga naar huis.
284
00:17:01,604 --> 00:17:03,394
Ga je nou gewoon langs me heen lopen?
285
00:17:13,269 --> 00:17:16,396
Ik weet niet meer precies wat
er toen gebeurd is, Jared, maar...
286
00:17:17,880 --> 00:17:21,183
...ik weet wel als jij niet zo
geobsedeerd was met Zeke,
287
00:17:21,208 --> 00:17:25,458
als je naar mij geluisterd had,
had ik geen kogel in mijn buik gekregen.
288
00:17:26,558 --> 00:17:27,778
Dat weet ik wel.
289
00:17:28,581 --> 00:17:29,948
Dat weet je niet.
290
00:17:30,300 --> 00:17:34,056
Maar je bent zo overtuigd ervan dat
ik je niet mocht opzoeken in het ziekenhuis?
291
00:17:34,081 --> 00:17:35,285
Wie doet nou zoiets?
292
00:17:36,277 --> 00:17:37,582
Ik was er niet klaar voor.
293
00:17:38,918 --> 00:17:40,473
Misschien wel nooit.
294
00:17:47,562 --> 00:17:49,823
Sorry, maar ik moet nog aan het werk.
295
00:18:03,637 --> 00:18:05,238
Red de passagiers.
296
00:18:22,078 --> 00:18:25,160
En het begon te trillen toen je die
namen van Vasik op het bord zag?
297
00:18:25,185 --> 00:18:27,156
Net als het vliegtuigvisioen dat ik had.
298
00:18:28,499 --> 00:18:30,808
Betekende het visioen dat?
Deze passagiers redden?
299
00:18:30,952 --> 00:18:34,510
Dit visioen begon twee maanden geleden.
We moeten zoveel mogelijk mensen helpen.
300
00:18:35,136 --> 00:18:38,409
Dit bedoel ik nou, de wereld ingaan
in plaats van hier vast te zitten,
301
00:18:38,434 --> 00:18:40,317
proberen die vervaldatum te kraken.
302
00:18:40,342 --> 00:18:43,073
Het werk hier helpt ons met het werk daarbuiten.
303
00:18:43,466 --> 00:18:46,428
Ik heb al eerder geprobeerd contact
op te nemen met de Vasiks.
304
00:18:46,453 --> 00:18:47,676
Hier.
305
00:18:47,701 --> 00:18:51,681
Een bericht zes weken geleden en toen
twee weken geleden een herinneringsmail.
306
00:18:51,706 --> 00:18:53,168
Nooit iets van gehoord.
307
00:18:53,698 --> 00:18:57,550
Volgens hun dossier hadden ze kinderen,
maar die zaten niet op vlucht 828.
308
00:19:00,207 --> 00:19:02,343
Ik heb met Anson gepraat in het vliegtuig.
309
00:19:06,735 --> 00:19:08,150
Kan ik wat meer ijs krijgen?
310
00:19:08,505 --> 00:19:09,813
Ga je gang.
311
00:19:10,367 --> 00:19:12,271
Sorry.
312
00:19:12,296 --> 00:19:13,859
Lastig afkoelen sinds ons vertrek.
313
00:19:13,983 --> 00:19:15,552
Dat ken ik. De zomer van 2001,
314
00:19:15,577 --> 00:19:17,245
Ik viel in slaap op de veerboot,
315
00:19:17,270 --> 00:19:19,044
en mijn hele linkerkant smolt bijna.
316
00:19:19,716 --> 00:19:22,568
Ik val meestal de kinderen lastig
met vervelende adviezen.
317
00:19:22,600 --> 00:19:24,005
Zo wist ik wat ik moest doen.
318
00:19:24,030 --> 00:19:25,460
En weten ze het nu?
319
00:19:25,691 --> 00:19:27,160
Ze zijn thuis.
320
00:19:27,284 --> 00:19:29,236
We hebben een soort tweede huwelijksreis.
321
00:19:29,372 --> 00:19:30,867
Klinkt geweldig.
322
00:19:30,977 --> 00:19:32,629
Niet zo geweldig als ik had gedacht.
323
00:19:33,459 --> 00:19:36,010
We hebben de kinderen elke moment gemist.
324
00:19:36,675 --> 00:19:38,078
We laten ze nooit meer alleen.
325
00:19:41,074 --> 00:19:42,879
Iemand paste op hun kinderen.
326
00:19:44,324 --> 00:19:45,543
Hier.
327
00:19:46,047 --> 00:19:48,768
Ze verbleven bij een buurvrouw, Sharice Fields.
328
00:19:48,793 --> 00:19:50,638
Zij voedde die kinderen
vijf en half jaar lang op,
329
00:19:50,663 --> 00:19:54,138
en toen kwamen hun ouders weer terug.
Onvoorstelbaar.
330
00:19:54,879 --> 00:19:57,724
We moeten met Sharice gaan praten.
Ik ga haar adres achterhalen.
331
00:19:57,785 --> 00:19:59,948
Mick, je moet rusten.
Misschien kunnen Jared en ik...
332
00:19:59,973 --> 00:20:02,187
Nee, door Jared ben ik neergeschoten.
333
00:20:02,636 --> 00:20:04,781
Ik wil hem er niet meer bij. Het is jij en ik.
334
00:20:06,614 --> 00:20:08,122
Goed dan.
335
00:20:08,996 --> 00:20:12,433
Bedankt dat je deze reservering maakte.
Ik heb onze thee afspraakjes gemist.
336
00:20:12,598 --> 00:20:15,346
Nou, binnenkort ben ik misschien
niet meer je enige dochter,
337
00:20:15,371 --> 00:20:18,139
dus ik moet er nu van profiteren.
- Oh, ik begrijp het.
338
00:20:19,702 --> 00:20:21,243
Danny. Hoi.
339
00:20:23,937 --> 00:20:25,284
Hé, Olive.
340
00:20:27,195 --> 00:20:28,797
Hoe is het met Michaela?
341
00:20:28,822 --> 00:20:32,239
Het gaat beter. Ze loopt weer
en wordt elke dag sterker.
342
00:20:32,264 --> 00:20:33,482
Mooi zo.
343
00:20:33,516 --> 00:20:35,960
En werk en school? En verder?
344
00:20:36,055 --> 00:20:37,929
Prima.
- School is erg saai.
345
00:20:39,797 --> 00:20:41,550
Maar thuis is het gelukkig niet saai.
346
00:20:45,851 --> 00:20:48,809
Michaela verblijft voorlopig bij ons,
347
00:20:48,834 --> 00:20:52,933
en mijn schoonvader was
er om voor haar te zorgen,
348
00:20:52,982 --> 00:20:55,795
om verpleegster te spelen, dus...
349
00:20:57,491 --> 00:21:00,148
Nou, we moeten weer verder.
- Ja, ik ook.
350
00:21:01,789 --> 00:21:04,116
Fijn je te zien.
- Ja, jou ook.
351
00:21:09,747 --> 00:21:12,011
Waarom vertel je Danny niet dat je zwanger bent?
352
00:21:15,509 --> 00:21:17,219
Is Danny de vader?
353
00:21:19,095 --> 00:21:21,561
Dat weet ik niet.
- Oh, mijn God.
354
00:21:22,740 --> 00:21:26,266
Lieverd, als Danny de vader
van de baby blijkt te zijn,
355
00:21:26,474 --> 00:21:28,849
zullen we hem dat natuurlijk vertellen.
356
00:21:28,963 --> 00:21:30,506
Dat begrijp je toch wel?
357
00:21:32,755 --> 00:21:37,012
Ik dacht dat deze baby iets speciaals
voor onze familie zou zijn.
358
00:21:37,262 --> 00:21:39,193
En dat is het ook!
- Iets bijzonders...
359
00:21:39,279 --> 00:21:43,706
...om ons weer samen te brengen
in deze enge wereld.
360
00:21:44,300 --> 00:21:48,271
Maar natuurlijk is het niet
zo eenvoudig voor ons.
361
00:21:48,857 --> 00:21:50,193
Dat zal het nooit meer zijn.
362
00:22:04,806 --> 00:22:06,388
Sharice?
- Ja?
363
00:22:06,452 --> 00:22:08,684
Ik ben rechercheur Stone. Dit is mijn broer Ben.
364
00:22:08,811 --> 00:22:10,360
Wij zaten allebei op vlucht 828.
365
00:22:10,531 --> 00:22:11,732
Mogen we binnenkomen?
366
00:22:12,068 --> 00:22:13,490
Ga maar met je zussen spelen.
367
00:22:14,428 --> 00:22:17,795
Elke keer als ze de bel horen,
denken ze dat het hun ouders zijn.
368
00:22:19,296 --> 00:22:21,990
Anson zei dat hij de kinderen
nooit meer alleen zou laten.
369
00:22:22,411 --> 00:22:23,690
Dank je.
370
00:22:24,684 --> 00:22:26,139
Hallo jongens.
371
00:22:26,365 --> 00:22:29,288
Wie heeft er hier de leiding?
- Ik.
372
00:22:31,115 --> 00:22:33,637
Hoe heet je, baas?
- Sasha.
373
00:22:33,724 --> 00:22:36,052
Ze is niet de baas. Dat is mama Sharice.
374
00:22:36,226 --> 00:22:39,042
En wie ben jij?
- Milo. En dit is Tula.
375
00:22:39,067 --> 00:22:41,888
Ze is allergisch voor pinda's.
- Dat is goed om te weten.
376
00:22:41,990 --> 00:22:43,191
Dank je.
377
00:22:43,707 --> 00:22:45,359
Er was geen andere familie,
378
00:22:45,384 --> 00:22:47,856
dus ik werd hun "mama" al die jaren.
379
00:22:48,412 --> 00:22:51,089
Toen kwamen hun echte mama en papa weer terug,
380
00:22:51,114 --> 00:22:53,556
en toen werd ik "mama Sharice".
381
00:22:54,126 --> 00:22:57,105
Dit moet voor jullie allemaal moeilijk zijn.
- Dat is het geweest.
382
00:22:57,130 --> 00:22:59,087
Die kinderen zijn mijn engeltjes.
383
00:22:59,279 --> 00:23:01,785
Maar de thuiskomst van Trina
en Anson was een wonder,
384
00:23:01,810 --> 00:23:03,636
dus natuurlijk deed ik een stapje opzij.
385
00:23:03,732 --> 00:23:06,368
Voor de kinderen bleef ik langskomen.
386
00:23:06,584 --> 00:23:08,164
Ze herkennen hun ouders
niet helemaal van vroeger.
387
00:23:08,185 --> 00:23:10,650
Wanneer zijn Anson of Trina
voor het laatst gezien?
388
00:23:10,985 --> 00:23:14,778
Ze brachten de kinderen zaterdagavond naar bed.
En ik kwam de volgende ochtends langs.
389
00:23:14,803 --> 00:23:17,233
Het ontbijt op zondag is
altijd ons ding geweest.
390
00:23:17,342 --> 00:23:20,302
Hun auto stond niet op de oprit. Ze waren weg.
391
00:23:20,567 --> 00:23:22,951
Gelukkig lagen de kinderen
nog in diepe slaap, godzijdank.
392
00:23:22,976 --> 00:23:25,254
Hebben Trina en Anson bedreigingen gehad,
393
00:23:25,279 --> 00:23:27,280
of andere vijandigheden sinds ze terug zijn?
394
00:23:27,809 --> 00:23:29,232
Hebben jullie dat niet allemaal?
395
00:23:29,521 --> 00:23:32,172
Vervelende telefoontjes,
vreemde mails in de mailbox...
396
00:23:32,205 --> 00:23:34,935
Eén of andere eikel schilderde
een X op hun auto.
397
00:23:36,287 --> 00:23:38,912
Maar dat was nog niet het ergste.
398
00:23:39,303 --> 00:23:40,723
Wat dan wel?
399
00:23:40,842 --> 00:23:45,309
Ze hoorden dingen en zagen dingen.
400
00:23:48,459 --> 00:23:51,082
Spraken ze over wat ze hoorden of zagen...
401
00:23:51,107 --> 00:23:52,347
...of opschreven?
402
00:23:52,372 --> 00:23:53,833
Kijk zelf maar.
403
00:24:06,623 --> 00:24:08,654
Bijbelteksten. Waren ze religieus?
404
00:24:08,853 --> 00:24:10,199
Vroeger niet zo.
405
00:24:10,239 --> 00:24:14,020
Maar sinds hun terugkomst
was het alsof ze herboren zijn.
406
00:24:15,068 --> 00:24:16,418
Visioenen.
407
00:24:17,732 --> 00:24:19,201
Ze waren doodsbang.
408
00:24:19,486 --> 00:24:21,146
En de kinderen ook.
409
00:24:21,497 --> 00:24:23,069
Help ons alsjeblieft.
410
00:24:40,272 --> 00:24:42,956
Ik zag zo'n wit busje ook bij het
huis van een andere passagier.
411
00:24:42,981 --> 00:24:44,396
Heb je het kenteken opgenomen?
412
00:24:44,819 --> 00:24:47,697
Er zijn veel witte busjes op de wereld.
Het kan ook toeval zijn.
413
00:24:47,722 --> 00:24:50,385
Of het heeft te maken met de
verdwijning van de Vasiks.
414
00:24:50,410 --> 00:24:53,424
Wie zou ze hebben, de X-ers?
- Dat kan.
415
00:24:54,112 --> 00:24:56,589
Of ze zijn de nieuwe testobjecten van de majoor.
416
00:25:00,562 --> 00:25:01,851
Ik ben hier voor Zeke.
417
00:25:02,187 --> 00:25:04,720
Ik ben Cal, het neefje van Michaela.
418
00:25:05,595 --> 00:25:08,539
Jongeman, ik heb mijn zoon
al maanden niet gezien,
419
00:25:08,651 --> 00:25:11,731
en Michaela weet ook dat de NYPD...
420
00:25:11,756 --> 00:25:14,749
...mijn hele huis doorzocht heeft.
421
00:25:15,065 --> 00:25:18,065
Elke nacht staat een auto voor de deur hier.
422
00:25:21,880 --> 00:25:24,206
Hij is hier. Dat weet ik zeker.
423
00:25:26,203 --> 00:25:28,289
Mag ik alsjeblieft binnenkomen?
424
00:25:33,744 --> 00:25:34,983
Hoe heb je me gevonden?
425
00:25:35,991 --> 00:25:38,694
Domme vraag.
- Je moet naar de kapper.
426
00:25:42,504 --> 00:25:43,889
Leuk geprobeerd.
427
00:25:44,912 --> 00:25:48,506
Ik liet het een vriend sturen.
Dan hoefde ze zich geen zorgen te maken.
428
00:25:49,207 --> 00:25:50,475
Hoe is het met haar?
429
00:25:50,847 --> 00:25:52,296
Het doet nog steeds pijn.
430
00:25:53,537 --> 00:25:55,201
Jullie zouden samen moeten zijn.
431
00:25:55,623 --> 00:25:57,474
Nee, nietwaar.
432
00:25:57,763 --> 00:26:00,221
Ze was bijna dood, Cal, door mijn schuld.
433
00:26:00,278 --> 00:26:03,357
Maar de visioenen...
- Die zeggen dat jullie dood gaan!
434
00:26:11,176 --> 00:26:12,836
Je liet me die grafstenen zien, Cal.
435
00:26:13,043 --> 00:26:16,537
Je was te bang om het je familie te vertellen.
De visioenen veroorzaakten dat.
436
00:26:17,271 --> 00:26:18,826
Ik weet het wanneer nu.
437
00:26:19,896 --> 00:26:21,479
Ik weet wanneer het gaat gebeuren.
438
00:26:24,825 --> 00:26:26,427
Dat spijt me, makker.
439
00:26:28,091 --> 00:26:29,718
Misschien betekent het niets.
440
00:26:29,811 --> 00:26:32,081
Misschien is het wat anders.
- Jij moet bij Michaela zijn...
441
00:26:32,114 --> 00:26:34,357
...omdat ze niet veel tijd meer heeft.
442
00:26:36,356 --> 00:26:37,693
En jij ook niet.
443
00:26:53,984 --> 00:26:55,311
Wat doe je daar?
444
00:26:56,809 --> 00:26:59,159
Ik wil een verzoek voor camerabeelden indienen.
445
00:26:59,184 --> 00:27:01,823
Je mag nog niet aan het werk,
daarom stuurde Bowers je weg.
446
00:27:01,848 --> 00:27:03,948
Je kent me. Net een hond met een bot.
447
00:27:04,076 --> 00:27:06,585
Welk bot? Je hebt geen zaak onderhanden.
448
00:27:08,442 --> 00:27:12,217
Als dit met die visioenen te maken heeft,
deze kapitein speelt geen spelletjes.
449
00:27:12,272 --> 00:27:13,473
Ze zal je schorsen.
450
00:27:13,498 --> 00:27:15,481
Genoteerd. Dank je.
- Michaela, ik meen het.
451
00:27:15,676 --> 00:27:17,323
Dit kan maar beter politiewerk zijn.
452
00:27:17,348 --> 00:27:20,175
Het staat daar gewoon op het bord, oké?
Anson en Trina Vasik.
453
00:27:20,200 --> 00:27:23,057
En dat is jouw zaak, omdat?
- Omdat ze ook in het vliegtuig zaten.
454
00:27:23,082 --> 00:27:25,309
Ik denk dat ze ontvoerd zijn, Jared.
455
00:27:26,755 --> 00:27:28,593
Oké, hier is een andere theorie.
456
00:27:28,676 --> 00:27:31,319
Ze pakten hun koffers en vertrokken.
- Zonder hun kinderen?
457
00:27:31,879 --> 00:27:33,425
Misschien halen ze die later op.
458
00:27:34,191 --> 00:27:36,535
Anson Vasik haalde gisteren
zijn bankrekening leeg.
459
00:27:36,624 --> 00:27:38,122
87.000 dollar.
460
00:27:38,731 --> 00:27:40,426
Klinkt dat als ontvoering?
461
00:27:40,910 --> 00:27:43,215
Misschien. Iemand kan ze
daartoe gedwongen hebben.
462
00:27:43,545 --> 00:27:46,075
Er is iets mis hier, Jared. Dat voel ik.
463
00:27:46,286 --> 00:27:48,769
Je weet dat de kans groot is dat ik gelijk heb.
464
00:27:48,842 --> 00:27:50,564
Er moeten meer mensen op gezet worden.
465
00:27:50,589 --> 00:27:53,582
We zijn aardig onderbezet,
dankzij je vriendje Zeke.
466
00:27:54,067 --> 00:27:56,488
Dat kun je vergeten. Hij is al lang weg.
467
00:27:58,739 --> 00:28:00,239
En jij weet dat, omdat?
468
00:28:01,612 --> 00:28:03,108
Ik zei dat hij moest vluchten.
469
00:28:08,834 --> 00:28:11,105
Ik ga doen alsof je dat niet gezegd hebt.
470
00:28:28,028 --> 00:28:29,442
Wat heb je tot nu toe?
471
00:28:31,317 --> 00:28:35,214
De Vasiks hadden duidelijk
moeite met hun visioenen,
472
00:28:35,239 --> 00:28:37,478
en probeerden ze te begrijpen via Bijbelteksten.
473
00:28:37,558 --> 00:28:39,819
Romeinen 8:28?
"Alle dingen werken ten goede van hen"?
474
00:28:39,844 --> 00:28:41,175
Openbaring 20:14.
475
00:28:41,216 --> 00:28:45,600
"Het graf en het dodenrijk werden in de poel
van vuur gegooid. Dat is de tweede dood".
476
00:28:46,417 --> 00:28:49,158
Ik weet niet of ze de vervaldatum
wilden voorspellen, of...
477
00:28:49,183 --> 00:28:51,774
...dachten dat hun dood nog eerder zou komen.
478
00:28:54,596 --> 00:28:56,424
Bedankt dat je zo snel kon komen.
479
00:28:56,481 --> 00:28:58,684
Ja, geen probleem. Heb je van hen gehoord?
480
00:28:58,709 --> 00:29:00,332
Dit zat bij de post.
481
00:29:03,630 --> 00:29:05,497
VOOR HUN. VOOR JOU. VAARWEL.
482
00:29:13,012 --> 00:29:14,357
Ik had gelijk over dat busje.
483
00:29:14,382 --> 00:29:17,967
Iemand volgt de passagiers.
- Ja, misschien, maar niet de Vasiks.
484
00:29:18,006 --> 00:29:19,624
Waarom niet?
- Ze stuurden hun spaargeld...
485
00:29:19,649 --> 00:29:22,350
...en een soort zelfmoordbriefje naar Sharice.
486
00:29:23,719 --> 00:29:25,654
"De poel van vuur is de tweede dood."
487
00:29:25,726 --> 00:29:28,233
Wat?
- Dat is een tekst uit Openbaringen.
488
00:29:28,258 --> 00:29:30,693
Het hing aan hun muur.
- Denk je dat ze ernaar zullen handelen?
489
00:29:30,718 --> 00:29:32,434
Wat is in godsnaam "een poel van vuur"?
490
00:29:32,459 --> 00:29:35,311
Er zijn vele interpretaties,
maar als je suïcidaal rondrijdt,
491
00:29:35,336 --> 00:29:38,620
kan het waarschijnlijk al het water
of een vurig auto-ongeluk zijn.
492
00:29:38,645 --> 00:29:40,951
We moeten ze vinden. Ik kom naar je toe, oké?
493
00:29:41,116 --> 00:29:42,326
Goed.
494
00:30:03,227 --> 00:30:04,527
Ik volgde je vanuit het huis.
495
00:30:04,676 --> 00:30:06,656
Ik wilde geen scène maken.
496
00:30:07,077 --> 00:30:08,427
Ik dacht dat je weg was.
497
00:30:08,500 --> 00:30:10,008
Dat wilde ik je laten denken.
498
00:30:10,843 --> 00:30:13,527
Zeke, je mag hier nu niet zijn.
Dit is veel te gevaarlijk.
499
00:30:13,552 --> 00:30:15,210
Ik moest je nog één keer zien.
500
00:30:15,377 --> 00:30:16,836
Nog één keer, waarom?
501
00:30:18,246 --> 00:30:21,944
Ik bleef mezelf maar vertellen dat ik
morgen een beter persoon zou worden.
502
00:30:22,350 --> 00:30:24,670
Nu kom ik erachter dat er
helemaal geen morgen is.
503
00:30:25,147 --> 00:30:26,445
Cal is bij me geweest.
504
00:30:26,921 --> 00:30:30,366
Mooi. Dan zou je zo ver mogelijk hier
vandaan je leven moeten leven, Zeke.
505
00:30:32,038 --> 00:30:33,727
Zeke, je moet nu weggaan.
506
00:30:33,953 --> 00:30:35,451
Ik heb het zelf ingebeld.
507
00:30:35,696 --> 00:30:38,318
Wat?
- Dit moet ik doen.
508
00:30:38,461 --> 00:30:41,240
Met de weinige tijd die ik nog heb.
Verantwoording nemen.
509
00:30:41,391 --> 00:30:42,732
Voor één keer in mijn leven.
510
00:30:42,983 --> 00:30:45,850
Geen excuses meer. Niet meer vluchten.
- Dit is niet jouw schuld.
511
00:30:45,875 --> 00:30:47,178
Natuurlijk wel. Ik deed je dit aan.
512
00:30:47,209 --> 00:30:48,709
Dat was een ongeluk!
- Precies.
513
00:30:49,312 --> 00:30:52,457
Ik wilde je geen pijn doen, maar deed het wel.
En de volgende keer als ik een visioen heb?
514
00:30:52,482 --> 00:30:55,406
Zeke, alsjeblieft, ga alsjeblieft.
515
00:30:56,011 --> 00:30:57,430
Mijn god, ik zou willen...
516
00:30:57,780 --> 00:31:00,795
Had ik je maar op een andere
manier ontmoet, in een andere tijd.
517
00:31:01,710 --> 00:31:03,405
Wie weet wat er had kunnen gebeuren?
518
00:31:08,047 --> 00:31:10,051
NYPD. Blijf stilstaan.
519
00:31:10,076 --> 00:31:12,357
Doe je handen op je hoofd.
- Wacht, nee.
520
00:31:29,793 --> 00:31:31,323
Was het wel de juiste auto?
521
00:31:31,348 --> 00:31:34,459
Hoe vaak moesten we van mama en
papa hier niet gedwongen picknicken?
522
00:31:36,043 --> 00:31:37,293
Daar zijn ze.
523
00:31:48,536 --> 00:31:49,870
Sorry dat we storen.
524
00:31:49,933 --> 00:31:52,005
We hebben hier een privé-gesprek.
525
00:31:52,208 --> 00:31:53,481
Anson.
526
00:31:53,723 --> 00:31:55,967
Mijn naam is Ben Stone van vlucht 828.
527
00:31:56,285 --> 00:31:57,894
We spraken elkaar in het vliegtuig.
528
00:31:58,324 --> 00:31:59,752
Wat doe jij hier?
529
00:32:00,555 --> 00:32:01,844
Dat is dichtbij genoeg!
530
00:32:03,894 --> 00:32:07,198
We kwamen je te vertellen
dat je niet alleen bent.
531
00:32:07,473 --> 00:32:09,480
We zitten allemaal in hetzelfde schuitje.
532
00:32:10,731 --> 00:32:12,136
We horen niet terug te zijn.
533
00:32:12,988 --> 00:32:14,905
We horen de tweede dood te sterven.
534
00:32:14,930 --> 00:32:16,460
Het staat allemaal de bijbel.
535
00:32:18,012 --> 00:32:19,638
Ik snap waarom je dat gelooft.
536
00:32:19,663 --> 00:32:22,651
Het is meer dan geloven! We horen het!
537
00:32:22,676 --> 00:32:26,045
We zien en horen het constant
in ons hoofd elke dag!
538
00:32:26,778 --> 00:32:29,469
Ik heb ook vreemde dingen gehoord.
En mijn zuster ook.
539
00:32:30,268 --> 00:32:32,801
We proberen het zelf ook allemaal te begrijpen.
540
00:32:34,419 --> 00:32:36,536
Hoe kunnen we het laten stoppen?
541
00:32:40,028 --> 00:32:43,496
Anson, zet de motor af en dan praten we erover.
542
00:32:49,708 --> 00:32:51,759
Ga weg daar! Ik waarschuw je!
543
00:32:51,886 --> 00:32:55,541
Anson, ik weet nog hoeveel
jij van je familie houdt.
544
00:32:55,566 --> 00:32:57,668
Ik hou net zo veel van mijn familie.
545
00:32:59,270 --> 00:33:01,621
Het is niet de bedoeling dat je ze weer verlaat.
546
00:33:03,081 --> 00:33:04,379
Nog niet tenminste.
547
00:33:06,918 --> 00:33:08,269
We willen het ook niet.
548
00:33:08,935 --> 00:33:10,686
Maar die stemmen, de visioenen,
549
00:33:10,711 --> 00:33:13,678
de hoofdpijn, dat doordringende
geluid dat niet weg wil gaan,
550
00:33:13,703 --> 00:33:17,022
en nu weten we dat we geacht
worden te sterven in de poel van vuur.
551
00:33:17,047 --> 00:33:18,456
Dat is te veel.
552
00:33:18,604 --> 00:33:20,143
We kunnen het niet meer aan.
553
00:33:20,395 --> 00:33:21,980
Die stemmen en visioenen...
554
00:33:23,207 --> 00:33:25,657
...zeggen je niet dat je
jezelf iets moet aandoen.
555
00:33:25,682 --> 00:33:27,465
Waarom zien we dan deze afgrond?
556
00:33:28,543 --> 00:33:30,683
En de auto die door deze vangrail gaat?
557
00:33:33,387 --> 00:33:35,670
En het geschreeuw van onze kinderen!
558
00:33:35,695 --> 00:33:38,700
Als we toch moeten sterven,
dan sterven wij alleen.
559
00:33:39,005 --> 00:33:40,465
En niet met onze kinderen!
560
00:33:50,543 --> 00:33:51,866
Ben!
561
00:33:58,819 --> 00:34:01,667
Bedankt voor de redding.
- Fijn dat alles goed met jullie is.
562
00:34:01,718 --> 00:34:04,754
Laat maar weten als we nog iets
kunnen doen. Veel geluk jullie.
563
00:34:10,582 --> 00:34:12,272
De man viel in slaap achter het stuur.
564
00:34:12,297 --> 00:34:14,053
De auto bleef maar net hangen.
565
00:34:14,101 --> 00:34:15,730
Het is maar goed dat we hier waren.
566
00:34:16,897 --> 00:34:18,311
Jullie hebben hun levens gered.
567
00:34:18,336 --> 00:34:20,733
Hoe dan? Hoe is dit mogelijk?
568
00:34:20,758 --> 00:34:23,787
Als die visioenen komen, doen
we ons best om ze op te volgen.
569
00:34:23,812 --> 00:34:26,119
Maar we hebben er zoveel niet opgevolgd.
570
00:34:26,144 --> 00:34:28,933
Ik vermoed dat iemand anders
dat dan wel geregeld heeft.
571
00:34:29,052 --> 00:34:30,364
We zijn met velen.
572
00:34:30,449 --> 00:34:33,222
Hoe is het met de hoofdpijn en
de geluiden in jullie hoofd?
573
00:34:36,093 --> 00:34:37,387
Weg.
574
00:34:40,876 --> 00:34:43,170
Ik denk dat dat wel zo zal blijven.
575
00:34:44,369 --> 00:34:45,597
Pardon.
576
00:34:48,706 --> 00:34:50,064
Ik hoorde het via de mobilofoon.
577
00:34:50,089 --> 00:34:53,029
Wil je me vertellen hoe toevallig
jij deze mensen vond?
578
00:34:54,914 --> 00:34:56,119
Gewoon geluk.
579
00:34:56,269 --> 00:34:57,543
Geluk, ja ja.
580
00:34:57,735 --> 00:34:59,559
Ik verwacht een volledig rapport van je.
581
00:35:01,817 --> 00:35:04,551
Zoals ik al zei. Er is een
nieuwe sheriff in de stad.
582
00:35:04,676 --> 00:35:06,116
Ik deed het niet alleen, oké?
583
00:35:06,141 --> 00:35:08,204
Zeke redde die mensen.
- Natuurlijk.
584
00:35:08,294 --> 00:35:10,623
Zeke. De onbegrepen held.
- Zeke en ik deelden dit visioen.
585
00:35:10,648 --> 00:35:12,933
Zonder dat waren alle zes
die mensen dood geweest!
586
00:35:13,027 --> 00:35:15,402
Zeke heeft zichzelf aangegeven, Michaela.
587
00:35:16,133 --> 00:35:18,598
Hij weet dat hij schuldig is. Wat mis ik nu?
588
00:35:21,457 --> 00:35:24,645
Alles wat Zeke heeft gedaan, deed hij voor mij.
589
00:35:28,064 --> 00:35:29,353
Ik ook.
590
00:35:41,232 --> 00:35:43,436
Hoeveel andere passagiers zijn er nog?
591
00:35:43,461 --> 00:35:47,944
Die door de visioenen net zo verward
en bang zijn als de Vasiks?
592
00:35:48,965 --> 00:35:50,504
Daarom ben jij daarbuiten,
593
00:35:51,356 --> 00:35:53,622
pratend met zoveel mogelijk mensen.
594
00:35:54,570 --> 00:35:56,426
"Red de passagiers", niet?
595
00:35:56,996 --> 00:35:59,550
Laten we hopen dat ik ze
allemaal op tijd kan vinden.
596
00:36:02,518 --> 00:36:06,959
Dit echtpaar zien die klaar waren
om het allemaal op te geven,
597
00:36:08,965 --> 00:36:10,941
dat heeft me aan het denken gezet.
598
00:36:11,714 --> 00:36:14,316
Om los te laten wat niet belangrijk is en...
599
00:36:14,621 --> 00:36:16,363
...te omarmen wat wel belangrijk is.
600
00:36:16,956 --> 00:36:19,042
Dus wat is dan wel belangrijk?
601
00:36:20,004 --> 00:36:21,558
Dat wij een familie zijn.
602
00:36:23,340 --> 00:36:24,676
Wij allemaal.
603
00:36:24,974 --> 00:36:27,021
Wat de DNA-test ons ook zal vertellen.
604
00:36:31,302 --> 00:36:32,747
We moeten het uitzoeken.
605
00:36:37,707 --> 00:36:39,300
Maar er verandert niets door, Ben.
606
00:36:40,403 --> 00:36:42,145
Wat de uitslag ook is.
607
00:36:44,004 --> 00:36:45,508
Er zal niets veranderen.
608
00:36:54,840 --> 00:36:58,067
Ik denk erover om uit het appartement
van mijn ouders te verhuizen.
609
00:36:58,809 --> 00:37:02,628
Het is de enige plek waar ik gewoond heb.
Ik pendelde van daar naar de universiteit.
610
00:37:02,653 --> 00:37:06,676
Die week in Jamaica was de
enige keer dat ik alleen was,
611
00:37:06,701 --> 00:37:11,028
en zelfs dat was niet mijn eigen keuze,
maar nu denk ik dat het tijd is.
612
00:37:11,215 --> 00:37:12,950
Een nieuwe start is logisch.
613
00:37:13,076 --> 00:37:15,338
Bedankt. Ik voel me hier echt goed over.
614
00:37:15,458 --> 00:37:18,174
Saanvi, sorry dat ik je onderbreek,
615
00:37:18,230 --> 00:37:20,322
maar het is mijn ethische verplichting...
616
00:37:20,347 --> 00:37:23,163
...om je te vertellen dat ik
vermoedelijk je tijd verspil.
617
00:37:23,621 --> 00:37:24,878
Wat?
618
00:37:25,015 --> 00:37:26,619
Waarom zeg je dat?
619
00:37:26,675 --> 00:37:29,714
Je betaalt deze psychiatrische
behandeling helemaal zelf,
620
00:37:29,739 --> 00:37:33,810
en toch voel ik terughoudendheid
bij je om te worden behandeld.
621
00:37:34,019 --> 00:37:36,574
Ellen, nee, ik ben een puinhoop.
622
00:37:36,831 --> 00:37:39,822
Ik heb nog steeds nachtmerries
en constante angst.
623
00:37:39,902 --> 00:37:41,595
Natuurlijk wil ik deze behandeling.
624
00:37:41,620 --> 00:37:44,854
En toch blijven onze sessies
alleen maar oppervlakkig.
625
00:37:45,089 --> 00:37:47,670
Ik doe dit al heel lang.
626
00:37:47,695 --> 00:37:52,020
En ik zie duidelijk dat er meer
aan de hand is dan dat je deelt.
627
00:37:52,449 --> 00:37:56,059
Als je er nog niet helemaal klaar
voor bent om te genezen...
628
00:37:56,138 --> 00:37:57,381
...bespaar dan je geld.
629
00:37:57,862 --> 00:37:59,425
Je weet waar je me kunt vinden.
630
00:37:59,981 --> 00:38:01,716
En in de tussentijd...
631
00:38:01,741 --> 00:38:05,559
...heb ik hier wat specifieke steungroepen.
632
00:38:14,403 --> 00:38:16,296
Ik wens dat je beter wordt.
633
00:38:16,836 --> 00:38:18,305
Echt waar.
634
00:38:36,789 --> 00:38:38,535
En wat als ik er wel klaar voor ben?
635
00:38:43,641 --> 00:38:46,485
In dat vliegtuig is ons iets overkomen.
636
00:39:25,533 --> 00:39:27,035
Wie ben jij?
637
00:39:29,464 --> 00:39:30,821
Wat wil je?
638
00:39:31,422 --> 00:39:33,845
Kom op! Doe open!
639
00:40:09,339 --> 00:40:10,602
Hé, kerel.
640
00:40:12,389 --> 00:40:14,164
Waarom gelooft hij er niet in?
641
00:40:15,006 --> 00:40:17,719
Waarin?
- Dat hij belangrijk is?
642
00:40:19,490 --> 00:40:21,078
Ik weet het niet.
643
00:40:21,673 --> 00:40:24,551
Misschien heeft hij dat gewoon
te weinig gehoord in zijn leven.
644
00:40:25,672 --> 00:40:27,086
Jij hebt hem nodig.
645
00:40:27,172 --> 00:40:29,391
Jullie twee moeten het samen doen.
646
00:40:29,775 --> 00:40:31,758
Wat moeten we doen, Cal?
647
00:40:32,337 --> 00:40:34,086
Ik weet het niet zeker.
648
00:40:34,212 --> 00:40:36,170
Ik weet alleen dat...
649
00:40:37,743 --> 00:40:39,630
Ik wil dit niet meer doen.
650
00:40:39,665 --> 00:40:41,376
Ik wil gewoon weer kind zijn.
651
00:40:41,719 --> 00:40:43,170
Ik weet het.
652
00:40:53,254 --> 00:40:55,920
Red de passagiers.
- Wat?
653
00:41:04,195 --> 00:41:05,804
Zeke!
654
00:41:09,414 --> 00:41:10,730
Wie ben jij?
655
00:41:10,969 --> 00:41:12,498
Wat wil je van me?
656
00:41:22,953 --> 00:41:25,641
Jij bent niet de enige die
uit de dood kan opstaan.
657
00:41:34,569 --> 00:41:39,037
Vertaling: TheBronx (MMF)
658
00:41:39,693 --> 00:41:43,506
Metamorfose (MMF)
translate & release group