1
00:00:01,060 --> 00:00:02,479
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:02,645 --> 00:00:05,399
Hän on tulossa.
Hän on jo melkein täällä.
3
00:00:06,567 --> 00:00:09,655
Ehkä sinun pitää palata kanssani.
Takaisin maailmaan.
4
00:00:09,822 --> 00:00:11,783
En tiedä, haluaako se minua.
5
00:00:11,950 --> 00:00:14,912
Pitää selvittää,
mitä Zeken paluu tarkoittaa.
6
00:00:15,079 --> 00:00:18,041
Ben muutti juuri pois,
joten sohva on vapaana.
7
00:00:18,208 --> 00:00:21,254
Rakastan sinua.
Se olet aina ollut sinä.
8
00:00:22,422 --> 00:00:26,469
- En pääse yli siitä, mitä teimme.
- Meidän kuuluisi olla yhdessä.
9
00:00:26,636 --> 00:00:30,015
Kuuluisi tai ei, me emme ole.
Olet Lourdesin kanssa.
10
00:00:30,182 --> 00:00:33,270
- Jared, mikä nyt on?
- Tarvitsen vain aikaa.
11
00:00:33,437 --> 00:00:35,856
- Missä hän on?
- Hän on lähtenyt.
12
00:00:36,023 --> 00:00:38,735
- Miksi kerroit hänelle?
- Ei tarvinnut. Hän tiesi.
13
00:00:38,902 --> 00:00:42,435
- Haluan, että parannat hänet.
- En voi tehdä mitään.
14
00:00:43,784 --> 00:00:45,161
Alice!
15
00:00:46,289 --> 00:00:48,334
Näin suden. Tai kuvittelin sellaisen.
16
00:00:48,395 --> 00:00:51,252
- Näitkö sinäkin sen?
- Michaela-täti?
17
00:00:51,419 --> 00:00:56,092
Toisen teistä on mentävä satamaan.
Ryöstön pakoauto ajoi jokeen.
18
00:00:56,259 --> 00:00:59,930
- Sitä on haettu jo neljä päivää.
- Ruumis on yhä sisällä.
19
00:02:31,565 --> 00:02:33,520
- Minne viette hänet?
- Mercyyn.
20
00:02:33,644 --> 00:02:35,690
Mukaan ei mahdu. Yksi poliisi tulee jo.
21
00:02:35,841 --> 00:02:38,720
Tulen perässä, mutta
hänet on vietävä Ed Kochiin.
22
00:02:38,856 --> 00:02:40,317
Mitä? Mercy on lähempänä.
23
00:02:40,398 --> 00:02:42,818
Kochissa on ylipainehappikammio.
24
00:02:42,984 --> 00:02:46,614
Koska hän on ollut kauan vedessä,
hän tarvitsee sellaista.
25
00:02:48,158 --> 00:02:51,246
Ajetaan sittenkin Kochiin. Lähdetään.
26
00:03:04,555 --> 00:03:06,725
Pakoauto katosi kolme päivää sitten.
27
00:03:06,891 --> 00:03:09,729
Viranomaiset epäilevät,
että joenpohjan sakka-
28
00:03:09,895 --> 00:03:11,689
-peitti sen sijainnin.
29
00:03:11,856 --> 00:03:15,737
On uskomatonta, että
auton kuljettaja löytyi elävänä.
30
00:03:15,903 --> 00:03:20,827
Pakettiauto katoaa päiviksi
ja ilmestyy yllättäen uudelleen.
31
00:03:20,994 --> 00:03:23,372
- Kuljettaja on kunnossa.
- Tiedän.
32
00:03:23,539 --> 00:03:27,294
- Luuletko...
- Miksipä ei. Zekekin palasi.
33
00:03:27,645 --> 00:03:31,090
Mutta miksi ei ketään kuuteen
viikkoon koneen paluun jälkeen-
34
00:03:31,257 --> 00:03:33,510
-ja nyt sitten kaksi samalla viikolla?
35
00:03:33,677 --> 00:03:36,639
Kukaan ei tiedä minusta.
Meitä voi olla enemmänkin.
36
00:03:38,767 --> 00:03:42,147
Michaela soittaa.
Näitkö sinä hänet kunnolla?
37
00:03:42,314 --> 00:03:43,774
Lähetin juuri kuvan.
38
00:03:43,941 --> 00:03:48,669
Mies oli veden alla yli 80 tuntia.
Hänen pitäisi olla turvonnut ruumis.
39
00:03:48,754 --> 00:03:52,494
Ehkä hän ei ollut veden alla
koko aikaa.
40
00:03:52,661 --> 00:03:55,039
Ehkä se on jokin huijaus,
jota emme huomaa.
41
00:03:55,206 --> 00:03:58,669
Et sanoisi noin, jos olisit nähnyt,
miten hän syöksyi päin.
42
00:03:59,038 --> 00:04:01,458
Juuri sen Cal piirsi. Suden.
43
00:04:03,550 --> 00:04:05,929
Onkohan mies yksi meistä?
44
00:04:06,228 --> 00:04:08,731
Nähdään Koch-sairaalassa
20 minuutin päästä.
45
00:04:09,684 --> 00:04:13,689
- Mick menee sairaalaan. Minä...
- Lapset nukkuvat. Haluan vastauksia.
46
00:04:13,856 --> 00:04:16,818
Niin minäkin.
Tämä mies ei ollut lentokoneessa.
47
00:04:16,985 --> 00:04:19,447
Jos hän on kuin minä, lähden mukaasi.
48
00:04:21,783 --> 00:04:23,994
Päälle 30-vuotias mies.
Nostettu joesta.
49
00:04:24,161 --> 00:04:29,460
Hän on hädin tuskin tajuissaan.
Pulssi on vakaa. Verenpaine 135/70.
50
00:04:29,627 --> 00:04:33,006
Sinun on odotettava täällä.
Me etsimme sinut myöhemmin.
51
00:04:33,173 --> 00:04:34,592
Michaela.
52
00:04:35,677 --> 00:04:38,639
Mitä tämä on?
Miten mies voi olla vielä hengissä?
53
00:04:39,891 --> 00:04:42,561
- En tiedä.
- Mitä nyt?
54
00:04:42,728 --> 00:04:46,024
Cal tiesi, että hän olisi hengissä.
Tai siltä vaikuttaa.
55
00:04:46,191 --> 00:04:47,567
Jared...
56
00:04:47,734 --> 00:04:51,489
Palasiko hän, niin kuin lentokone?
Niin kuin sinä ja Ben?
57
00:04:51,700 --> 00:04:54,368
Se on mahdollista.
58
00:04:54,535 --> 00:04:57,998
Hän ei olisi ensimmäinen.
Eräs toinenkin palasi.
59
00:04:58,165 --> 00:05:00,629
- Mitä?
- Hänen nimensä on Zeke.
60
00:05:00,701 --> 00:05:04,206
Hän käveli ulos luolasta
vuosi katoamisensa jälkeen.
61
00:05:05,200 --> 00:05:08,957
Sen takia siis jäit sinne.
Miksi et kertonut minulle?
62
00:05:10,652 --> 00:05:14,574
Olisi pitänyt, mutta työstän tätä.
Meidän välillämme on paljon kaikkea.
63
00:05:14,812 --> 00:05:17,274
Et voi sulkea minua ulos
näin isossa jutussa.
64
00:05:17,441 --> 00:05:20,320
Joku palasi. On tapahtumassa jotakin.
65
00:05:20,486 --> 00:05:22,239
Etsivät.
66
00:05:22,406 --> 00:05:25,869
- Tarvitsisin apuanne.
- Minä hoidan tämän.
67
00:05:30,917 --> 00:05:34,171
Ambulanssin kuljettaja siis uskoi
happikammioselityksen.
68
00:05:34,338 --> 00:05:38,260
- Se oli hyvin keksitty.
- Katsotaan, kuinka lähelle pääsemme.
69
00:05:38,427 --> 00:05:42,349
- Tuo ei näytä hyvältä.
- Olisi voinut käydä pahemminkin.
70
00:05:42,516 --> 00:05:44,185
Yritättekö uskotella, että...
71
00:05:44,352 --> 00:05:47,189
Päästäkää heidät läpi.
He ovat minun seurassani.
72
00:05:48,566 --> 00:05:50,777
Onko mies sanonut tai tehnyt mitään?
73
00:05:50,944 --> 00:05:54,574
Hän on ensiavussa.
Mick ja Saanvi lähtivät sinne.
74
00:05:54,740 --> 00:05:57,077
- Emme ole tavanneet.
- Tämä on...
75
00:05:57,244 --> 00:06:01,207
- Zeke... luolasta.
- Sana ilmeisesti leviää.
76
00:06:01,374 --> 00:06:05,797
Minun on huolehdittava tuosta.
Odottakaa te tässä huoneessa.
77
00:06:05,964 --> 00:06:08,425
Tekisitkö palveluksen?
78
00:06:08,592 --> 00:06:11,763
Älä lähde, ennen kuin ehdimme jutella.
79
00:06:13,057 --> 00:06:15,643
Mitä tuo oli?
Onko hänellä jokin ongelma?
80
00:06:15,810 --> 00:06:18,272
Jared ja Michaela seurustelivat.
Jared kosi.
81
00:06:18,439 --> 00:06:22,027
Sitten kone katosi.
Paluumme jälkeen asiat ovat olleet...
82
00:06:23,320 --> 00:06:25,573
...monimutkaisia.
83
00:06:27,451 --> 00:06:29,996
Sain raportin.
Sen mukaan auto putosi veteen-
84
00:06:30,163 --> 00:06:33,250
-keskiviikkona kello 11.06
kolme ja puoli päivää sitten.
85
00:06:33,417 --> 00:06:37,840
- Moneltako se löydettiin tänään?
- 21.14.
86
00:06:39,634 --> 00:06:43,347
Se tekee 82 tuntia ja 8 minuuttia.
87
00:06:43,514 --> 00:06:45,767
828.
88
00:06:51,574 --> 00:06:54,578
- Hei, oletko kunnossa?
- Ei tässä mitään.
89
00:06:54,862 --> 00:06:57,115
Olen kunnossa. Vain vähän häkeltynyt.
90
00:06:58,289 --> 00:07:04,172
- Eikö keuhkoissa ole vettä?
- Ei hengitysongelmia. Ei hypoksiaa.
91
00:07:04,574 --> 00:07:10,216
Viekää heidät pois! Viekää heidät
pois sieltä! He kuolevat!
92
00:07:10,383 --> 00:07:12,594
Näyttääkö tuo sinusta tutulta?
93
00:07:12,761 --> 00:07:16,224
Se on kutsu.
Griffin, mitä sinä näet juuri nyt?
94
00:07:16,391 --> 00:07:21,732
Räjähdys. Siellä palaa!
Näen savua. Liekkejä.
95
00:07:21,899 --> 00:07:23,567
Kerro, missä räjähdys on.
96
00:07:23,734 --> 00:07:25,320
- Hän on harhainen.
- Ei ole.
97
00:07:25,487 --> 00:07:26,947
Voisitko poistua?
98
00:07:27,114 --> 00:07:30,075
Ihmiset kuolevat. Siellä
on lapsia. Ihmiset huutavat!
99
00:07:30,156 --> 00:07:32,242
10 milligrammaa Midazolamia.
100
00:07:32,318 --> 00:07:35,333
Mitä teetkin, älä rauhoita häntä!
101
00:07:35,500 --> 00:07:41,089
Griffin, mitä sinä näet?
Missä se tapahtuu?
102
00:07:51,350 --> 00:07:53,769
- Oliko se varmasti kutsu?
- Olen varma.
103
00:07:53,922 --> 00:07:57,176
Hän näki näyn.
Se oli jonkinlainen räjähdys.
104
00:07:57,343 --> 00:07:59,053
Hän sanoi "ihmisiä kuolee".
105
00:07:59,220 --> 00:08:02,682
Se tapahtuu pian.
Kutsut ovat aina olleet kiireellisiä.
106
00:08:02,849 --> 00:08:06,061
- Kauanko hän on nukkuu?
- Ainakin pari tuntia.
107
00:08:06,227 --> 00:08:10,232
- Toivottavasti emme myöhästy.
- Mitä tiedämme hänestä?
108
00:08:11,233 --> 00:08:15,154
Hänen nimensä on James Griffin.
Pahoinpitely, ryöstö...
109
00:08:15,321 --> 00:08:18,741
- ...ja nyt kaksoismurha.
- Miksi hän sai palata?
110
00:08:18,908 --> 00:08:23,371
Luulin kutsuilla olevan isompaa
tarkoitusta. Miten hän sopii siihen?
111
00:08:23,538 --> 00:08:26,166
Miksi kaksi ei-matkustajaa
palasi peräkkäin?
112
00:08:26,333 --> 00:08:28,586
Lasketko minut yhteen tappajan kanssa?
113
00:08:28,752 --> 00:08:32,089
Tarkoitan, että hänen paluuseensa
täytyy olla jokin logiikka.
114
00:08:32,256 --> 00:08:37,220
- Vaikka se ei liity hyvän tekemiseen.
- Ja Michaela on silti sen keskiössä.
115
00:08:37,387 --> 00:08:42,601
Calin kutsu johti sinut luokseni.
Seuraava taas Griffinin luo.
116
00:08:42,768 --> 00:08:46,314
- Jos Griffin on siis susi.
- Hänen on oltava.
117
00:08:46,480 --> 00:08:48,566
Hän syöksyi autosta minua kohti.
118
00:08:48,733 --> 00:08:52,612
Kutsu halusi minun auttavan
sinua ymmärtämään sitä.
119
00:08:52,779 --> 00:08:57,326
- Ehkä pitäisi auttaa Griffiniäkin.
- Vaikka hän on kamala ihminen?
120
00:08:58,869 --> 00:09:01,580
Jonka tiedot voivat estää katastrofin.
121
00:09:01,747 --> 00:09:06,252
Minun pitää testata Griffinin veri,
jos hänellä on sama merkkiaine.
122
00:09:10,382 --> 00:09:15,179
Pidä silmällä Saanvia. Hän koki pahan
trauman, eikä hän ole kunnossa.
123
00:09:22,103 --> 00:09:25,273
Griffiniä vartioidaan.
Panin kaksi kaveria siihen hommaan.
124
00:09:25,440 --> 00:09:28,402
Haluan puhua hänelle heti
kun hän herää.
125
00:09:28,569 --> 00:09:33,407
Siihen on aikaa. Mitä jos me kaksi
lähtisimme aamiaiselle?
126
00:09:35,034 --> 00:09:37,787
Anteeksi, mutta olet varmasti väsynyt.
127
00:09:37,954 --> 00:09:40,165
Etsi jokin sohva, jolla levätä.
128
00:09:40,332 --> 00:09:43,168
- Etkö olekin Zeke?
- Joo.
129
00:09:43,335 --> 00:09:45,045
- Zeke mikä?
- Jared...
130
00:09:45,212 --> 00:09:48,591
Olit siis pohjoisessa, kun palasit.
131
00:09:49,416 --> 00:09:52,011
- Oletko sieltä kotoisin?
- Pitääkö tämä tehdä nyt?
132
00:09:52,178 --> 00:09:53,805
Haluan vain vastauksia.
133
00:09:53,972 --> 00:09:58,852
Viereisessä huoneessa on murhaaja.
Ehkä kannattaisi ajatella sitä.
134
00:09:59,019 --> 00:10:03,441
Tämähän oli hienoa.
Zeke on ystäväni. Jared on parini.
135
00:10:04,525 --> 00:10:06,444
"Pari."
136
00:10:08,196 --> 00:10:12,534
- Mitä jos palaisit asunnolle?
- Minun pitää hoitaa yksi asia.
137
00:10:12,701 --> 00:10:14,745
Oli mukava tavata.
138
00:10:17,915 --> 00:10:22,587
Oletko tosissasi? Täysin
vieras ihminen asuu kanssasi.
139
00:10:22,754 --> 00:10:24,923
Majoitatko Griffinin seuraavaksi?
140
00:10:25,090 --> 00:10:28,010
Zeken ja minun kutsu
on ollut sama noin viikon ajan.
141
00:10:28,176 --> 00:10:33,265
Minut johdatettiin hänen luokseen.
Selvitämme syytä. Siinä kaikki.
142
00:10:33,432 --> 00:10:35,893
Jared, älä viitsi. Yritä ymmärtää.
143
00:10:56,249 --> 00:10:58,877
Griffin, kuuletko minua?
144
00:10:59,044 --> 00:11:02,923
Rikosylikonstaapeli Stone. Olin
paikalla, kun sinut vedettiin ylös.
145
00:11:03,924 --> 00:11:07,345
- Olen sairaalassa.
- Jotenkin olet ihan kunnossa.
146
00:11:09,556 --> 00:11:12,309
Muistatko mitä tapahtui?
Puhuit räjähdyksestä.
147
00:11:12,476 --> 00:11:17,523
Sinä näit jotakin. Voitko kertoa siitä?
148
00:11:17,690 --> 00:11:21,152
Tapahtuiko se? Räjähtikö pommi?
149
00:11:22,278 --> 00:11:23,947
Pommi.
150
00:11:25,865 --> 00:11:29,620
Uskomme, että se tulee tapahtumaan,
mutta voimme vielä estää sen.
151
00:11:29,786 --> 00:11:32,873
Katso minua. Sinun pitää keskittyä.
152
00:11:33,040 --> 00:11:35,459
Tunnistatko minut?
153
00:11:35,626 --> 00:11:39,339
Olin lennolla 828. Minun piti kuolla
siinä koneessa, mutta palasin.
154
00:11:39,505 --> 00:11:43,635
Siitä lähtien olen kuullut ja nähnyt
asioita, aivan kuten sinäkin.
155
00:11:43,802 --> 00:11:47,347
Me sanomme niitä kutsuiksi.
Sinä sait kutsun.
156
00:11:49,391 --> 00:11:51,978
Oliko näyssäsi päivä vai yö?
157
00:11:56,649 --> 00:11:59,236
- Oli pimeää.
- Olitko kaupungissa?
158
00:11:59,403 --> 00:12:04,325
Näkyikö tunnistettavia rakennuksia?
Jotain mistä paikan voisi päätellä?
159
00:12:04,491 --> 00:12:09,080
- Olen vähän pihalla.
- Ymmärrän, mutta aikaa ei ole paljon.
160
00:12:10,081 --> 00:12:13,251
- Miksi sinä sanoitkaan sitä?
- Kutsuksi.
161
00:12:15,963 --> 00:12:18,507
Sait juuri näyn tulevaisuudesta.
162
00:12:19,675 --> 00:12:22,136
En käsitä. Miten se on mahdollista?
163
00:12:27,100 --> 00:12:29,478
Lisäsin Griffinin taululle.
164
00:12:29,644 --> 00:12:32,898
Uskotko, että hän on susi,
jonka Cal piirsi?
165
00:12:33,065 --> 00:12:36,610
Voi olla, mutta hän on poliisin
hallussa, joten älä huoli siitä.
166
00:12:36,777 --> 00:12:39,113
- Ovatko äiti ja Cal kunnossa?
- Joo.
167
00:12:39,280 --> 00:12:42,909
Cal tekee aika hienoa
taideprojektia kouluun.
168
00:12:43,076 --> 00:12:45,245
Jäätelötikkuteos Art-lohikäärmeestä.
169
00:12:45,412 --> 00:12:47,748
- Hienoa.
- Annan puhelimen äidille.
170
00:12:50,042 --> 00:12:53,254
Hei. No... mitä luulet?
171
00:12:53,421 --> 00:12:55,798
Onko Griffin samanlainen
kuin matkustajat?
172
00:12:55,965 --> 00:12:58,426
Saattaa olla.
173
00:12:58,593 --> 00:13:01,930
Hän sai kutsun. Jotakin räjähdyksestä.
174
00:13:03,515 --> 00:13:05,559
- Missä?
- Emme tiedä.
175
00:13:05,726 --> 00:13:07,978
Hänet rauhoitettiin,
joten pitää odottaa.
176
00:13:08,145 --> 00:13:13,401
- Voinko minä tehdä jotain?
- Et juuri nyt. Tulen kohta kotiin.
177
00:13:13,568 --> 00:13:16,113
- Rakastan sinua.
- Minäkin rakastan sinua.
178
00:13:16,279 --> 00:13:18,282
- Ben...
- Mitä?
179
00:13:19,825 --> 00:13:22,620
Olen iloinen,
että me olemme taas perhe.
180
00:13:23,184 --> 00:13:25,019
Niin minäkin.
181
00:13:32,172 --> 00:13:35,467
Joten te kaikki matkustajatko
olette nähneet näkyjä?
182
00:13:35,634 --> 00:13:39,055
Jotkut meistä.
Joskus se on lause tai käsky.
183
00:13:39,221 --> 00:13:42,392
Missä muodossa se onkaan,
se kertoo meille jotain tärkeää-
184
00:13:42,558 --> 00:13:44,644
-ja sitä on aina seurattava.
185
00:13:44,811 --> 00:13:48,607
Ja näkemäsi tai kuulemasi
toteutuu aina.
186
00:13:48,774 --> 00:13:53,320
- Koko lailla.
- Se on uskomatonta.
187
00:13:54,196 --> 00:13:57,659
Voisit estää pommin räjähdyksen
ja pelastaa ihmishenkiä.
188
00:13:57,825 --> 00:14:02,497
Siksi sinun on kerrottava täsmälleen,
mitä näit. Kaikki yksityiskohdat.
189
00:14:04,583 --> 00:14:09,255
Jos sanon, että pommi räjähtää
ja olen ainoa, joka tietää paikan...
190
00:14:09,422 --> 00:14:11,090
Tiedätkö paikan?
191
00:14:12,091 --> 00:14:16,054
Sitten olen ainoa,
joka voi pelastaa päivän.
192
00:14:16,221 --> 00:14:18,432
Perhana sentään!
193
00:14:20,309 --> 00:14:23,646
- Mennään.
- Kuulustelen häntä parhaillaan.
194
00:14:23,813 --> 00:14:27,900
Hoida se loppuun asemalla.
Hänet saadaan nyt siirtää.
195
00:14:28,067 --> 00:14:30,403
Onneksi juttelimme.
196
00:14:30,570 --> 00:14:34,658
Suoraan sanottuna luulin,
että olen tulossa hulluksi.
197
00:14:34,825 --> 00:14:36,994
Jos tämä on totta-
198
00:14:37,161 --> 00:14:41,207
-niin sitten monet ihmiset
kuolevat traagisella tavalla.
199
00:14:46,296 --> 00:14:49,174
Griffin, jos autat minua,
se auttaa tapauksessasi.
200
00:14:49,341 --> 00:14:51,885
Syytettä kaksoismurhasta
ei niin vain ohiteta.
201
00:14:52,052 --> 00:14:54,722
En usko, että syytettä nostetaan-
202
00:14:54,889 --> 00:14:58,142
-kunhan syyttäjä kuulee,
miten voin estää joukkomurhan.
203
00:14:58,309 --> 00:15:01,312
Jos tämä "kutsu" on
sellainen kuin sanot-
204
00:15:01,479 --> 00:15:04,065
-nukun vielä tänä iltana
omassa sängyssäni.
205
00:15:05,150 --> 00:15:08,125
Taisin saada
"vapaudu vankilasta" -kortin.
206
00:15:30,000 --> 00:15:33,003
Hän väittää, että keskikaupungilla
tapahtuu hyökkäys.
207
00:15:33,169 --> 00:15:36,839
- Eikö hän sanonut tarkemmin?
- Hän kertoo tarkan paikan...
208
00:15:37,006 --> 00:15:40,384
...jos häntä ei syytetä murhista.
Agentti Dayton on FBI:stä.
209
00:15:40,551 --> 00:15:44,638
Tämä on otettava vakavasti.
Väite vastaa saamaamme hälytystä.
210
00:15:44,805 --> 00:15:47,098
NSA on kuullut huhuja terrori-iskusta.
211
00:15:47,265 --> 00:15:49,892
- Meillekin ilmoitettiin.
- Puhun tästä johdolle.
212
00:15:50,059 --> 00:15:53,145
Täyden koskemattomuuden pyytäminen
ei ole mikään vitsi.
213
00:15:53,312 --> 00:15:57,024
- Jos hän sanoo vielä mitään...
- Ilmoitan toki.
214
00:15:57,190 --> 00:15:58,900
Vasquez.
215
00:16:02,278 --> 00:16:05,364
Tyyppi varastaa 75 miljoonaa
ja tappaa kaksi vartijaa.
216
00:16:05,531 --> 00:16:07,700
Nyt hän tietää jotain terrori-iskusta.
217
00:16:07,866 --> 00:16:09,326
- Tietääkö hän?
- Tietää.
218
00:16:09,493 --> 00:16:12,037
Lähtekää pankille
ja etsikää silminnäkijä.
219
00:16:12,204 --> 00:16:13,997
Ottakaa valokuvia mukaan.
220
00:16:14,164 --> 00:16:19,668
Minusta Griffiniin voi uskoa.
Hän saattaa oikeasti tietää jotakin.
221
00:16:19,835 --> 00:16:22,379
- Siten kuin sinä tiedät asioita.
- Niin.
222
00:16:22,546 --> 00:16:27,175
Tämän ei saa antaa tapahtua. Mies
pääsee murhasta kuin koira veräjästä.
223
00:16:27,342 --> 00:16:29,594
Se on FBI:n ja syyttäjän asia.
224
00:16:29,761 --> 00:16:33,597
Anna minun puhua miehelle.
Yritän päästä hänen nahkoihinsa.
225
00:16:33,708 --> 00:16:35,226
Minä hoidan pankin.
226
00:16:35,305 --> 00:16:39,710
Jos Michaela uskoo miehen puheita,
anna hänen tehdä tarvittava.
227
00:16:50,729 --> 00:16:54,257
- Minä täällä. Mokasin pahasti.
- Miten niin?
228
00:16:54,351 --> 00:16:57,368
Kerroin Griffinille kutsuista.
Oletin, ettei hän saisi niitä-
229
00:16:57,441 --> 00:16:59,776
-jollei hän aikoisi toimia oikein.
230
00:17:00,138 --> 00:17:02,932
Nyt hän aikoo hyödyntää sitä.
Hän ei aio kertoa-
231
00:17:02,998 --> 00:17:05,542
-jollei hän pääse murhasyytteistä.
232
00:17:05,709 --> 00:17:10,254
Hyvä luoja. Et olisi voinut
mitenkään tietää sitä.
233
00:17:10,421 --> 00:17:12,798
Olemme keskittyneet
kutsujen seuraamiseen-
234
00:17:12,965 --> 00:17:16,677
-emmekä ole edes miettineet
niiden väärinkäyttöä.
235
00:17:16,780 --> 00:17:20,390
- Yllätys.
- Ja nyt media alkaa kysellä.
236
00:17:20,460 --> 00:17:23,111
Ben... tule katsomaan tätä.
237
00:17:23,513 --> 00:17:26,557
Reddit on liekeissä.
Uskovat ja Codyn porukka.
238
00:17:26,655 --> 00:17:30,415
- Kaikki liittävät sen 828:aan.
- Kuuntele, mitä Redditissä sanotaan.
239
00:17:30,582 --> 00:17:33,167
"Nyt väkivaltainen rikollinen
liittyy joukkoon"
240
00:17:33,341 --> 00:17:36,523
- "Hän ei eroa muusta joukosta."
- Tarvitsisin apua.
241
00:17:36,611 --> 00:17:38,446
- Kerro.
- En ehdi tutkia tätä.
242
00:17:38,612 --> 00:17:42,241
Syyttäjä tekee kohta diilin,
ja sitten aikamme on loppu.
243
00:17:42,407 --> 00:17:45,910
Onko kutsussa
heidän tarvitsemansa tietoa?
244
00:17:46,077 --> 00:17:48,454
Hän näki räjähdyksen ja sen paikan.
245
00:17:48,621 --> 00:17:52,374
- Millaista apua tarvitset?
- Lähetän Griffinin rekisterin.
246
00:17:52,541 --> 00:17:57,045
Hän on ollut useasti vankilassa,
mutta tarvitsen jotain hyödyllistä.
247
00:17:57,212 --> 00:18:00,515
Tarvitsen jotain henkilökohtaista.
248
00:18:00,632 --> 00:18:03,759
Jotakin, mikä estäisi häntä
käyttämästä kutsuja hyväksi.
249
00:18:03,926 --> 00:18:06,887
- Selvä. Hoidan.
- Ben...
250
00:18:08,639 --> 00:18:10,849
Mahtavaa. Cody.
251
00:18:11,016 --> 00:18:13,935
Koko juttu on noussut uudelle tasolle.
252
00:18:14,102 --> 00:18:18,063
James Griffin on todiste.
Nämä ihmiset ovat vaarallisia!
253
00:18:18,230 --> 00:18:20,649
Älkää unohtako,
että Ben Stone tuli tänne-
254
00:18:20,816 --> 00:18:23,902
-ja kävi minun kimppuuni.
Nyt yksi heistä on murhaaja!
255
00:18:24,069 --> 00:18:27,405
Heidät on hoideltava,
ennen kuin he hoitelevat meidät.
256
00:18:27,572 --> 00:18:31,200
Menkää Twitteriin, Facebookiin...
257
00:18:31,367 --> 00:18:34,156
Pitää toimia nopeasti
ja selvittää, mitä Griffin tietää.
258
00:18:34,298 --> 00:18:37,134
Hänen vapautumisensa
ärsyttäisi Codyn kaltaisia.
259
00:18:37,254 --> 00:18:40,340
He hyökkäisivät kimppuumme
muullakin kuin tiiliskivillä.
260
00:18:40,656 --> 00:18:45,077
Anna meidän auttaa etsinnöissä.
Sinulla on tässä kokonainen tiimi.
261
00:18:45,462 --> 00:18:49,049
Haluatko varmasti antaa
Oliven nähdä kaiken tämän?
262
00:18:49,216 --> 00:18:51,760
Olive on jo joutunut kohtaamaan tämän.
263
00:18:51,926 --> 00:18:55,429
Ja kuka osaa käyttää nettiä paremmin
kuin teini-ikäinen?
264
00:18:55,596 --> 00:18:58,968
Se on totta. Hyvä on. Tehdään tämä.
265
00:19:08,941 --> 00:19:14,112
- Sain sen taas... Sen kutsun.
- Aivan. Se ei jätä sinua rauhaan.
266
00:19:15,989 --> 00:19:20,118
- En aio puhua sopimuksestani.
- Huijasit minua. Hyvää työtä.
267
00:19:20,952 --> 00:19:23,829
Vaistosi otti vallan
ja käytit hyväksesi henkilöä-
268
00:19:23,996 --> 00:19:26,040
-joka yritti huolehtia sinusta.
269
00:19:26,206 --> 00:19:29,126
- Minun on oltava sellainen kuin olen.
- Onko?
270
00:19:29,292 --> 00:19:33,046
Voitko olla toisenlainen?
Sait juuri uuden tilaisuuden elämään.
271
00:19:33,212 --> 00:19:35,423
- Voit olla kuka haluat.
- Varmasti.
272
00:19:35,590 --> 00:19:39,009
Kerro, millaiseksi voin kasvaa
vielä jonain päivänä.
273
00:19:41,845 --> 00:19:44,806
Kasvattikodeissa 5-vuotiaasta asti.
4 eri kotia.
274
00:19:46,486 --> 00:19:51,032
Minusta tuntuu, että
et ole koskaan saanut mahdollisuutta.
275
00:19:52,354 --> 00:19:55,816
Ei vanhempia, joten jouduit
kasvattikoteihin 5-vuotiaana.
276
00:19:55,982 --> 00:19:58,735
Sen jälkeen olit nuorisovankilassa.
277
00:19:58,902 --> 00:20:02,405
Ensimmäinen pidätys 15-vuotiaana.
Vankilassa 19-vuotiaana.
278
00:20:03,906 --> 00:20:07,451
Tässä ei puhuta vanhemmistasi.
Kuolivatko he?
279
00:20:07,617 --> 00:20:10,537
Vai vietiinkö sinut heiltä?
Tarkoitan...
280
00:20:10,704 --> 00:20:14,749
Huumeita ja alkoholia? Pahoinpitelyä?
281
00:20:15,666 --> 00:20:19,628
- Osuinko lähelle?
- Lukeeko siellä ensisuudelmastakin?
282
00:20:19,795 --> 00:20:24,476
Se on aika tyypillistä. Ei perhettä,
joten jouduit väärään seuraan.
283
00:20:24,523 --> 00:20:27,359
Perheitä on kaikenlaisia.
284
00:20:27,760 --> 00:20:31,805
Minun perheeni oli vähintään yhtä
todellinen ja vahva kuin sinunkin.
285
00:20:37,352 --> 00:20:39,020
Pois edestä.
286
00:20:59,329 --> 00:21:02,165
Jotain selvisi. Hän muutti jatkuvasti.
287
00:21:02,332 --> 00:21:04,417
Brooklyn, Long Island, Queens.
288
00:21:04,584 --> 00:21:07,837
Hän on varmasti siirtynyt
sijaiskodista toiseen.
289
00:21:08,242 --> 00:21:10,089
Hänellä oli veli.
290
00:21:10,256 --> 00:21:13,550
Katso tätä. Käytin Way Back Machinea.
291
00:21:13,717 --> 00:21:17,137
Se arkistoi vanhoja nettisivuja,
joita ei enää ole olemassa.
292
00:21:17,303 --> 00:21:20,306
Ennen oli tällainen Myspace.
Se on huvittava.
293
00:21:20,473 --> 00:21:24,101
Griffinillä oli tili. Siellä on
pitkiä keskusteluja veljen kanssa
294
00:21:24,268 --> 00:21:29,731
- Joku tyyppi nimeltä Devin Carrick.
- Ehkä vanhempi ystävä. Mentori.
295
00:21:29,898 --> 00:21:33,651
- Tai kasvattiveli.
- Ja tässä...
296
00:21:33,818 --> 00:21:37,821
- "Veljiä ikuisesti. Lepää rauhassa."
- 5. toukokuuta 2004.
297
00:21:37,988 --> 00:21:40,615
- Sanotaanko siinä, miten hän kuoli?
- Ei.
298
00:21:40,782 --> 00:21:44,744
Läheinen ihminen kuitenkin kuoli.
Se voi olla yhteys Zekeen.
299
00:21:44,911 --> 00:21:48,581
Ja se yhdistää heidät
molemmat Michaelaan.
300
00:21:48,747 --> 00:21:52,167
Evie. Michaela yrittää yhä
antaa anteeksi itselleen.
301
00:21:52,546 --> 00:21:57,172
Tässä on kuolinilmoitus.
"Aina sydämissämme."
302
00:21:57,338 --> 00:22:00,341
Loukkaantunut kuolettavasti
Rochesterin vankilassa.
303
00:22:00,508 --> 00:22:04,470
Suremaan jäivät "perhe"
James Griffin ja Angela Graham.
304
00:22:04,636 --> 00:22:06,263
Minä tsekkaan jo.
305
00:22:06,430 --> 00:22:09,726
Heitä on varmasti satoja.
Angela Graham on yleinen nimi.
306
00:22:09,823 --> 00:22:12,617
Vain yhdestä tulee osuma
sijaiskotiin liittyen.
307
00:22:12,807 --> 00:22:16,820
Hänellä on LinkedIn-sivu.
Sijaiskotijutut ovat täällä.
308
00:22:17,001 --> 00:22:19,920
- Hän lopetti 1999.
- Odota.
309
00:22:21,693 --> 00:22:24,487
Griffin oli Newarkissa vuoteen -98.
310
00:22:24,654 --> 00:22:27,140
Nyt Angela on Harlemissa
ja pyörittää ruokapankkia.
311
00:22:27,242 --> 00:22:31,076
Hän saattaa tietää jotakin,
mitä Mick voisi käyttää Griffiniin-
312
00:22:31,243 --> 00:22:34,039
-jotta hän ei tekisi diiliä.
Menen tapamaan Angelaa.
313
00:22:34,125 --> 00:22:36,748
- Hän puhuu...
- Minun pitäisi mennä.
314
00:22:36,915 --> 00:22:39,584
Hän saattaa tunnistaa
sinut ja olla varautunut.
315
00:22:39,750 --> 00:22:43,170
On pidettävä matalaa profiilia.
Ja voin luoda yhteyden häneen.
316
00:22:43,337 --> 00:22:46,840
- Äitien välillä.
- En voi väittää vastaan.
317
00:22:47,007 --> 00:22:50,510
Hyvä on. Mene sinä.
Minä lähetän viestin Mickille.
318
00:22:53,596 --> 00:22:56,473
Kerro minulle Devin Carrickista.
319
00:22:58,421 --> 00:23:00,714
Mistä sait sen nimen?
320
00:23:01,279 --> 00:23:04,632
- Oliko hän perhettäsi?
- En puhu tästä.
321
00:23:04,678 --> 00:23:08,097
Yritän vain saada selville,
mikä yhteys meillä on.
322
00:23:10,042 --> 00:23:14,587
- Kerro Devinistä. Missä hän on nyt?
- Sanoin, että en puhu siitä!
323
00:23:58,528 --> 00:24:00,654
Näytä kätesi.
324
00:24:05,200 --> 00:24:07,288
Tule alas sieltä.
325
00:24:17,962 --> 00:24:20,536
- Tohtori Bahl?
- Hei.
326
00:24:20,681 --> 00:24:23,268
- Miten voin auttaa, tohtori...?
- Matthews.
327
00:24:23,435 --> 00:24:26,773
Itse asiassa mietin,
voinko jotenkin auttaa sinua.
328
00:24:28,198 --> 00:24:30,765
Näin sinut aiemmin käytävässä.
329
00:24:31,857 --> 00:24:35,039
Olen kunnossa.
Minulla on vain allergioita.
330
00:24:36,392 --> 00:24:40,565
Tiedän, että tunkeilen, mutta
näkemäni ei johtunut allergioista.
331
00:24:42,736 --> 00:24:46,115
Toiselle puhumisessa ei ole mitään
väärää. Voin antaa suosituksia.
332
00:24:46,156 --> 00:24:48,243
Olen kunnossa. Kiitos.
333
00:24:49,703 --> 00:24:54,877
Hyvä on. Jos niin sanot.
Anteeksi tunkeiluni.
334
00:25:08,909 --> 00:25:11,454
- Mitä nyt?
- Katso, mitä kissa raahasi sisään.
335
00:25:11,529 --> 00:25:14,742
Hän yritti murtoa.
Asunto Forest Hillsissä.
336
00:25:14,898 --> 00:25:16,976
- Käsititte väärin.
- Niin tietysti.
337
00:25:17,095 --> 00:25:19,182
Anteeksi, mutta voisimmeko...
338
00:25:19,498 --> 00:25:21,793
- Istu.
- Selvä.
339
00:25:24,513 --> 00:25:27,517
- Et voi pidättää häntä.
- Tiedän Zeken kaltaiset tyypit.
340
00:25:27,840 --> 00:25:29,937
Tein 18 kuukautta ostoja ja pidätyksiä.
341
00:25:30,015 --> 00:25:33,585
- Haistan kaverissa narkkarin.
- Et sinä tiedä siitä.
342
00:25:33,679 --> 00:25:38,023
Hän ei suostu kertomaan itsestään.
Ei kerro edes sukunimeä.
343
00:25:38,546 --> 00:25:42,154
- Yritän suojella sinua.
- Tiedän sen. Tämä ei ole oikea tapa.
344
00:25:42,320 --> 00:25:44,615
Zeke tuli elämääni jostain syystä.
345
00:25:44,782 --> 00:25:48,796
Kuuntele nyt itseäsi.
Et ajattele samoin Griffinistä.
346
00:25:48,998 --> 00:25:51,951
Painostat toista rikollista,
mutta toinen ei kiinnosta.
347
00:25:52,028 --> 00:25:53,739
Zeke ei ole kuin Griffin!
348
00:25:57,217 --> 00:25:58,844
Hyvä on.
349
00:25:59,011 --> 00:26:02,057
Tiedän, että haluat
uskoa tuon olevan totta.
350
00:26:02,429 --> 00:26:06,523
Saamasi kutsut sokaisevat sinut.
Et tiedä hänestä juuri mitään.
351
00:26:06,587 --> 00:26:11,302
Minulla ei ole aikaa tähän. Älä
pidätä häntä, kunnes olen vapaana.
352
00:26:15,660 --> 00:26:17,663
- Voin selittää.
- En ehdi nyt.
353
00:26:17,830 --> 00:26:21,126
Mitä tämä sitten onkaan,
selitä myöhemmin.
354
00:26:37,493 --> 00:26:39,746
Tiedän, mitä käyt läpi.
355
00:26:43,098 --> 00:26:45,435
Olin syyllinen
parhaan ystäväni kuolemaan.
356
00:26:45,523 --> 00:26:48,916
- Hän oli minulle kuin sisar.
- Mistä sinä puhut?
357
00:26:49,527 --> 00:26:52,365
Devinin kansio. Se kaikki on täällä.
358
00:26:55,268 --> 00:26:57,146
Eikö sen pitänytkin olla helppoa?
359
00:26:57,194 --> 00:27:01,241
Sinä ja Devin aioitte
napata nopeasti käteistä.
360
00:27:02,033 --> 00:27:05,412
- Mitä tapahtui?
- Tiedät, mitä tapahtui.
361
00:27:05,493 --> 00:27:07,496
Sinulla on siinä raportti.
362
00:27:08,361 --> 00:27:11,198
Uhri oli toinen asiakas.
363
00:27:11,677 --> 00:27:13,763
Vain joku mies.
364
00:27:15,329 --> 00:27:19,627
- Muistatko, mitä hän oli ostamassa?
- Tomusokeroituja donitseja.
365
00:27:20,980 --> 00:27:24,527
Hän kääntyy ja näkee kahden miehen
astuvan kauppaan naamioituna.
366
00:27:24,592 --> 00:27:27,304
Päättää ryhtyä sankariksi.
Ottaa aseen esiin.
367
00:27:27,807 --> 00:27:30,394
- Kaksi laukaista rintaan.
- Tunnen tarinan.
368
00:27:30,445 --> 00:27:34,273
Devin joutuu vankilaan murhasta,
koska hän oli se ampuja.
369
00:27:34,434 --> 00:27:39,452
Tiedämme, että hän ampui, koska...
niin sinä kerroit poliisille.
370
00:27:40,991 --> 00:27:45,548
Kysymykseni kuuluukin...
Tapahtuiko todella niin?
371
00:27:45,657 --> 00:27:49,211
Teit sopimuksen. Ensin niin
tehnyt saa kerrottua tarinansa.
372
00:27:49,378 --> 00:27:51,923
- En halua tehdä tätä.
- Et tietenkään.
373
00:27:52,191 --> 00:27:55,664
Lähetit Devinin vankilaan, ja hän
kuoli siellä. Etkö sinä ampunutkin?
374
00:27:55,733 --> 00:27:59,822
- En halua puhua tästä!
- Olet kantanut häpeää 15 vuoden ajan.
375
00:28:00,451 --> 00:28:03,539
Tiedän,
koska olen kantanut samaa häpeää.
376
00:28:05,943 --> 00:28:08,197
Me kaikki liitymme toisiimme.
377
00:28:08,363 --> 00:28:11,451
Siksi sinä palasit. Olen varma siitä.
378
00:28:12,079 --> 00:28:14,163
Et ole ainoa.
379
00:28:14,712 --> 00:28:16,834
Me olemme saaneet
tilaisuuden aloittaa alusta.
380
00:28:16,906 --> 00:28:19,494
Tämä on sinun tilaisuutesi.
381
00:28:22,592 --> 00:28:25,054
Ylikonstaapeli.
382
00:28:38,824 --> 00:28:41,745
- Syyttäjä hyväksyi sopimuksen.
- Teemmekö diilin?
383
00:28:41,912 --> 00:28:46,877
Terrorismiyksikkö sai vahvistuksen.
Jotain tapahtuu keskikaupungilla.
384
00:28:47,044 --> 00:28:51,133
Syyttäjä on matkalla.
Mitä teetkin, sinun on lopeteltava.
385
00:28:51,300 --> 00:28:53,969
Meillä on vielä aikaa. Olen jo lähellä.
386
00:28:54,056 --> 00:28:58,157
Älkää kertoko hänelle diilistä.
Antakaa minun painostaa vielä.
387
00:29:02,719 --> 00:29:04,263
Hyvä on.
388
00:29:09,451 --> 00:29:12,747
SOS! Lisää infoa Devonista!
389
00:29:15,543 --> 00:29:18,631
Pian nyt.
Meillä on monta suuta ruokittavana.
390
00:29:19,024 --> 00:29:23,321
Anteeksi. Oletko Angela Graham?
Hei. Minä olen Grace Stone.
391
00:29:23,379 --> 00:29:26,217
- Onko sinulla hetki?
- Lahjoituslaatikko on tuolla.
392
00:29:26,407 --> 00:29:27,909
En minä sitä.
393
00:29:27,936 --> 00:29:31,983
Haluan puhua James Griffinistä.
Olitko hänen kasvattiäitinsä?
394
00:29:32,150 --> 00:29:35,322
- Kerroin Postille...
- En ole toimittaja.
395
00:29:35,488 --> 00:29:38,076
- Minulla on kiire.
- James Griffin on uhka...
396
00:29:38,242 --> 00:29:41,122
...perheelleni ja lapsilleni.
397
00:29:41,618 --> 00:29:45,378
Se on pitkä tarina, mutta minun on
tiedettävä, mitä joudun kohtaamaan.
398
00:29:46,379 --> 00:29:48,507
Voimme puhua täällä.
399
00:29:49,842 --> 00:29:53,765
Totuus on,
että James Griffin oli kamala.
400
00:29:55,434 --> 00:29:59,563
Griffinillä oli vain yksi ystävä,
ja hän menetti tämän.
401
00:29:59,813 --> 00:30:04,614
- Devin Carrickin?
- Devin piti häntä pikkuveljenään.
402
00:30:11,582 --> 00:30:15,004
Tämä otettiin sinä kesänä,
kun vein lapset melomaan.
403
00:30:15,287 --> 00:30:18,041
Griffin valehteli
ja sanoi osaavansa uida.
404
00:30:18,223 --> 00:30:22,229
Kanootti kaatui. Devin hyppäsi
veteen ja veti hänet ylös.
405
00:30:22,485 --> 00:30:25,018
Devin pelasti hänen henkensä.
406
00:30:25,185 --> 00:30:28,532
Kuukautta myöhemmin he olivat
nuorisovankilassa. Kaksi vuotta.
407
00:30:28,755 --> 00:30:31,258
He eivät enää palanneet kotiin.
408
00:30:31,527 --> 00:30:35,366
Minä todella luulin, että
Griffin oli kuollut jo aikaa sitten-
409
00:30:35,533 --> 00:30:37,369
-kunnes näin uutiset.
410
00:30:38,230 --> 00:30:41,024
Tiedän, että tämä on sopimatonta-
411
00:30:42,001 --> 00:30:46,173
-mutta en ole varma,
haluanko Griffinin vapautuvan.
412
00:30:46,340 --> 00:30:49,678
Ehkä kaikki eivät
ansaitse tulla pelastetuksi.
413
00:30:57,022 --> 00:31:00,026
Saanvi? Hei.
414
00:31:01,028 --> 00:31:02,989
Mikä on hätänä?
415
00:31:06,452 --> 00:31:09,206
En tunne olevani oma itseni.
416
00:31:09,373 --> 00:31:12,378
Olen säikky ja saan näitä kohtauksia...
417
00:31:12,544 --> 00:31:15,962
- Tiedän kyllä, mitä tämä on...
- Posttraumaattinen stressihäiriö.
418
00:31:16,086 --> 00:31:20,175
Oireet ovat tyypillisiä. Tiedän, että
tästä pitäisi puhua. Aionkin kyllä.
419
00:31:20,319 --> 00:31:22,899
Siitä on vasta päivä.
420
00:31:23,967 --> 00:31:26,554
Älä ole liian ankara itsellesi.
421
00:31:28,067 --> 00:31:30,212
Kyllä sinä selviät tästä.
422
00:31:31,169 --> 00:31:35,050
Ja me kaikki tuemme sinua.
Mitä tahansa tarvitsetkin.
423
00:31:43,339 --> 00:31:45,967
Sain juuri
Griffinin verikokeen tulokset.
424
00:31:49,514 --> 00:31:52,393
Hänellä on sama merkkiaine.
425
00:31:52,560 --> 00:31:55,857
Ihan kuten meillä.
Ihan kuten Zekelläkin.
426
00:31:59,737 --> 00:32:01,490
Hitto.
427
00:32:03,993 --> 00:32:05,913
Siinä on todisteemme.
428
00:32:06,571 --> 00:32:08,483
Koko ajan luulimme,
että olimme lähellä-
429
00:32:08,541 --> 00:32:11,462
-jotain järisyttävää löytöä
meihin liittyen...
430
00:32:11,519 --> 00:32:13,939
En edes tiedä.
431
00:32:14,216 --> 00:32:16,720
Mutta että se olisi jotain hyvää.
432
00:32:18,931 --> 00:32:21,352
En enää ajattele niin.
433
00:32:23,364 --> 00:32:24,950
En voi olla ajattelematta-
434
00:32:25,031 --> 00:32:27,493
-että olemme lähellä
jonkin kamalan selviämistä.
435
00:32:30,031 --> 00:32:33,077
- En voinut mitään.
- Petit ystäväsi ja pelastit itsesi.
436
00:32:33,244 --> 00:32:37,124
- Teit diilin, ja Devin maksoi siitä.
- Tämä riittää.
437
00:32:37,291 --> 00:32:41,172
En välitä hittojakaan Devin
Carrickista. Puhu asianajajalleni.
438
00:32:50,852 --> 00:32:53,105
Näyttää siltä, että välitit Devinista.
439
00:32:55,484 --> 00:32:57,320
Mistä sait tuon?
440
00:32:57,494 --> 00:33:00,868
Teit sopimuksen, joka pilasi elämäsi.
441
00:33:00,930 --> 00:33:05,039
Olet tekemässä saman taas.
Kerro, mitä näit kutsussa.
442
00:33:05,119 --> 00:33:07,727
Et palannut kuolleista,
jotta voisit selvitä murhasta.
443
00:33:07,815 --> 00:33:09,693
Tässä ei ole kyse siitä.
444
00:33:13,110 --> 00:33:16,431
- Nyt riittää.
- Sinulla on tilaisuus korjata tämä.
445
00:33:16,597 --> 00:33:20,520
Ihmishenkiä on vaarassa. Minä pyydän.
446
00:33:20,687 --> 00:33:22,523
Mennään.
447
00:33:24,150 --> 00:33:26,276
Oli mukava jutella.
448
00:34:16,200 --> 00:34:17,994
Kiitos.
449
00:34:18,161 --> 00:34:20,915
Olen nyt valmis kuulemaan selityksesi.
450
00:34:21,082 --> 00:34:23,919
Haluatko kertoa,
miksi murtauduit siihen taloon?
451
00:34:27,466 --> 00:34:29,886
Se on äitini talo.
452
00:34:33,308 --> 00:34:35,770
On kiva, että menit tapaamaan häntä-
453
00:34:35,936 --> 00:34:40,777
-mutta yleensä silloin koputetaan
oveen tai soitetaan ovikelloa.
454
00:34:41,611 --> 00:34:43,948
En voinut vain ilmestyä.
455
00:34:45,200 --> 00:34:48,041
Halusin varmistaa,
että hänellä on kaikki hyvin.
456
00:34:48,175 --> 00:34:50,511
Että hän on riittävän
vahva näkemään minut.
457
00:34:50,601 --> 00:34:54,648
Ajattelin, että jos pääsisin sisään,
voisin ehkä tietää, miten asia on.
458
00:34:55,089 --> 00:34:58,469
- Hän on äitisi.
- Aiheutin hänelle tuskaa.
459
00:34:58,635 --> 00:35:01,473
Särjin hänen sydämensä.
Useammankin kerran.
460
00:35:01,640 --> 00:35:04,985
Jos koputan ovelle,
särjen hänen sydämensä taas kerran.
461
00:35:05,938 --> 00:35:08,733
Haluan kertoa sinulle kaiken.
Ja kerronkin.
462
00:35:08,900 --> 00:35:10,819
Yksi askel kerrallaan.
463
00:35:12,722 --> 00:35:15,196
En ole sellainen kuin
pidättämänne mies, Michaela.
464
00:35:15,365 --> 00:35:17,409
Sinun täytyy uskoa minua.
465
00:35:17,912 --> 00:35:20,332
Minäkin taisin palata jostakin syystä.
466
00:35:20,375 --> 00:35:22,378
Yritän vain selvittää, mikä se on.
467
00:35:33,894 --> 00:35:36,594
- Mennään.
- Vapautatko minut?
468
00:35:37,775 --> 00:35:40,445
- Partiopoikasi ei tästä ilostu.
- Ei taatusti.
469
00:35:40,612 --> 00:35:43,032
Todista, että tein oikean valinnan.
470
00:35:43,199 --> 00:35:45,829
Palasit korjataksesi asioita.
Aloita itsestäsi.
471
00:35:45,916 --> 00:35:48,044
Mene tapaamaan äitiäsi.
472
00:35:48,373 --> 00:35:51,210
Ala tulla. Saatatko hänet ulos?
473
00:35:58,888 --> 00:36:01,308
Vapautitko hänet?
474
00:36:01,475 --> 00:36:03,895
Hän ei kuulu tänne. Luotan häneen.
475
00:36:04,062 --> 00:36:07,984
Koska hän sai kutsun?
Mitä jos vielä joku muu palaa?
476
00:36:08,151 --> 00:36:11,219
Ja sitten taas yksi toisensa jälkeen?
Aiotko luottaa kaikkiin?
477
00:36:12,258 --> 00:36:14,678
Tuo ei taida olla
oikea syy tuohtumukseesi.
478
00:36:14,744 --> 00:36:16,914
Sinulla on syysi, mutta...
479
00:36:18,583 --> 00:36:21,086
Jätä Zeke tämän ulkopuolelle.
480
00:36:43,216 --> 00:36:44,677
Mitä nyt?
481
00:36:44,954 --> 00:36:47,916
Griffin käytti kutsua hyväkseen
selvitäkseen murhasta.
482
00:36:50,972 --> 00:36:53,594
Miten muuten häntä olisi voinut
yrittää tavoittaa?
483
00:36:53,685 --> 00:36:56,188
Ehkä häntä ei voinut tavoittaa.
484
00:36:58,723 --> 00:37:01,143
Grace, mitä jos me olemme väärässä?
485
00:37:02,353 --> 00:37:06,067
- Missä asiassa?
- Kaikessa.
486
00:37:07,152 --> 00:37:09,368
Zeke. Kutsut.
487
00:37:09,864 --> 00:37:13,911
Olen tehnyt kaiken sen perusteella-
488
00:37:14,078 --> 00:37:16,749
-että tämän takana
on jokin hyväntahtoinen voima.
489
00:37:16,916 --> 00:37:19,711
Entä jos ei ole? Mitä sitten?
490
00:37:22,424 --> 00:37:25,052
Mihin olemme osallisena?
491
00:37:28,212 --> 00:37:32,062
Mitä jos kyse ei ole
varsinaisesti kutsuista?
492
00:37:32,166 --> 00:37:36,088
Mitä jos kyse on siitä, miten
ihmiset päättävät käyttää niitä?
493
00:37:38,738 --> 00:37:40,491
Susi.
494
00:37:43,913 --> 00:37:47,710
Griffin. Kerran peto, aina peto.
495
00:37:49,504 --> 00:37:53,426
Mutta miksi? Miksi kutsu
annettaisiin jollekulle sellaiselle?
496
00:37:53,593 --> 00:37:56,764
Jollekulle... parantumattomalle.
497
00:37:57,974 --> 00:38:02,564
Jotta näkisimme, että kutsua voi
käyttää niin pahaan kuin hyväänkin.
498
00:38:03,774 --> 00:38:05,735
Ja selvitä siitä?
499
00:39:21,335 --> 00:39:26,050
Hyvä. Olinkin huolissani,
että en voisi sanoa hyvästi.
500
00:39:27,116 --> 00:39:32,290
Olen nähnyt, mitä tapahtuu, jos
kutsua käytetään hyväksi tai väärin.
501
00:39:34,320 --> 00:39:35,905
Ylikonstaapeli...
502
00:39:36,784 --> 00:39:39,496
Olet ajatellut aivan liian suppeasti.
503
00:39:39,828 --> 00:39:43,207
Kutsut pystyvät paljon enempään.
504
00:39:44,251 --> 00:39:47,714
Aioin viedä ne aivan uudelle tasolle.
505
00:39:53,222 --> 00:39:55,183
Herra Griffin, olet onnekas mies.
506
00:39:55,350 --> 00:39:58,730
Jos tiedot pitävät paikkansa,
pääsemme sopimukseen.
507
00:39:58,896 --> 00:40:02,276
Minne pommi on piilotettu?
508
00:40:10,747 --> 00:40:12,916
Älä nyt vatvo tätä liikoja.
509
00:40:33,613 --> 00:40:36,492
- Perääntykää!
- Siirtykää kaikki taaemmaksi!
510
00:40:36,659 --> 00:40:39,037
Taaemmaksi!
511
00:40:39,204 --> 00:40:41,332
Liikettä! Liikettä!
512
00:40:47,174 --> 00:40:50,470
Perääntykää! Liikettä!
513
00:41:27,606 --> 00:41:29,448
Selvä.
514
00:41:49,426 --> 00:41:50,970
Hei.
515
00:41:52,837 --> 00:41:55,257
Oletko kunnossa?
516
00:41:55,870 --> 00:41:58,498
Pommi purettiin. Kaikki on hyvin.
517
00:41:58,657 --> 00:42:00,706
Ei ole.
518
00:42:10,095 --> 00:42:12,932
Suomennos: Eeva Heikkonen
www.sdimedia.com