1
00:00:00,940 --> 00:00:02,442
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:02,609 --> 00:00:05,781
Rakastan sinua.
Se olet aina ollut sinä.
3
00:00:10,705 --> 00:00:12,249
Ehkä voit auttaa minuakin.
4
00:00:12,416 --> 00:00:15,212
Päädyin yritysmaailman
ihmelapsesta rahattomaksi.
5
00:00:15,379 --> 00:00:18,800
Anteeksi, voimmeko koskea sinua?
6
00:00:25,858 --> 00:00:28,218
Majuri lähetti hänet vakoilemaan meitä.
7
00:00:28,340 --> 00:00:30,301
Mitä hän haluaa pojastamme?
8
00:00:30,375 --> 00:00:33,265
Jos olen jotain oppinut
22 vuoden aikana-
9
00:00:33,351 --> 00:00:37,554
-niin sen, että ihmettä ei tarvitse
jahdata, kun se löytyy takapihalta.
10
00:00:37,727 --> 00:00:40,105
Hän on tulossa.
Hän on jo melkein täällä.
11
00:00:43,046 --> 00:00:46,885
En tarkoittanut sitä,
mutta tapoin pikkusiskoni.
12
00:00:47,052 --> 00:00:50,182
- Mene takaisin.
- Mitä helvettiä tuo oli?
13
00:00:50,348 --> 00:00:53,218
Se oli kutsu.
Ehkä sinun pitää palata kanssani.
14
00:00:53,286 --> 00:00:55,206
- Minne?
- Takaisin maailmaan.
15
00:00:55,348 --> 00:00:57,017
En tiedä, haluaako se minua.
16
00:01:03,994 --> 00:01:06,748
Perillä ollaan. Oma koti kullan kallis.
17
00:01:06,915 --> 00:01:10,295
On uskomatonta, miten 5,5 vuoden
ja uuden osoitteen jälkeen-
18
00:01:10,462 --> 00:01:13,300
-minulle silti osataan
lähettää mainospostia.
19
00:01:13,467 --> 00:01:16,555
Toivon, että joku
sentään on ruokkinut kalani.
20
00:01:16,722 --> 00:01:20,519
Ben muutti juuri pois,
joten sohva on vapaana.
21
00:01:20,686 --> 00:01:23,440
En halua tungetella. Etsin oman kämpän.
22
00:01:23,607 --> 00:01:26,487
Miten? Jos et ota yhteyttä perheeseen-
23
00:01:26,654 --> 00:01:28,740
-omistat vain vaatteet ylläsi.
24
00:01:28,907 --> 00:01:32,329
- Et tarvitse minua vaivoiksesi.
- Zeke, se piirros...
25
00:01:32,496 --> 00:01:34,833
Se koski sinua ja minua.
26
00:01:35,000 --> 00:01:37,545
Olen saanut kutsuja viikkojen ajan.
27
00:01:37,712 --> 00:01:39,966
Se haluaa meidän tekevän jotain.
28
00:01:40,132 --> 00:01:44,639
Yhdessä.
Pitää vain selvittää, mitä se on.
29
00:01:47,394 --> 00:01:51,567
Hyvä on. Minä suostun. Kiitos.
30
00:02:09,093 --> 00:02:13,183
Pelottaa. Tommy Barber sanoi, että
tytöt eivät ole hyviä tiedeaineissa.
31
00:02:13,350 --> 00:02:16,062
Tommy Barber on idiootti.
32
00:02:17,606 --> 00:02:21,779
No niin, Einstein. Kyllä sinä osaat.
33
00:02:24,909 --> 00:02:28,706
Olet paras veli ikinä!
Rakastan sinua, Zeke.
34
00:02:32,879 --> 00:02:35,884
Ben jätti nämä.
Voit kokeilla, sopivatko ne.
35
00:02:36,051 --> 00:02:39,973
Mikä tahansa on parempi kuin nämä.
Ihan kuin joku olisi kuollut näissä.
36
00:02:40,140 --> 00:02:43,729
Kiva. Sinun kannattaisi muuten
pitää matalaa profiilia.
37
00:02:43,896 --> 00:02:46,358
Monet eivät tiedä paluustasi,
ja se on hyvä.
38
00:02:46,525 --> 00:02:48,445
- Eli?
- Eräät armeijan tahot...
39
00:02:48,612 --> 00:02:53,285
-eivät ole kovin ystävällisiä.
Eivätkä kaikki ihmiset reagoi hyvin-
40
00:02:53,452 --> 00:02:57,792
-lennolta palanneisiin.
Sama pätee varmaan sinuun.
41
00:02:57,959 --> 00:03:01,339
- Mahtavaa.
- Niinpä.
42
00:03:07,182 --> 00:03:12,147
Meidät matkustajat lähetettiin
takaisin parantamaan maailmaa.
43
00:03:12,314 --> 00:03:14,860
Ja jo nyt palanneet
vaikuttavat asioihin.
44
00:03:16,863 --> 00:03:19,826
On poliiseja,
jotka ovat pelastaneet ihmishenkiä.
45
00:03:19,993 --> 00:03:22,538
Lääkäreitä,
jotka ovat parantaneet sairauksia.
46
00:03:26,294 --> 00:03:28,631
Me olemme teille ihmeitä.
47
00:03:28,798 --> 00:03:34,890
Siunattu olkoon Lento 828,
ihmeen välikappale.
48
00:03:35,057 --> 00:03:40,691
Siunattuja olkoot palanneet,
sen ihmeen välittäjät.
49
00:03:54,170 --> 00:03:58,217
- Mikä on petrografi?
- Kalliomaalaus. Mick löysi sellaisen.
50
00:03:58,384 --> 00:04:02,140
Yritän keksiä, miten se liittyy
Zeken paluuseen.
51
00:04:02,307 --> 00:04:07,407
Tämän mukaan sen alueen piirrokset
ovat satojen vuosien ikäisiä.
52
00:04:08,013 --> 00:04:09,679
Ei tiedetä, kuka ne teki.
53
00:04:09,874 --> 00:04:14,718
Ensin riikinkukkoja, nyt tämä.
Liittyvätköhän ne toisiinsa?
54
00:04:15,015 --> 00:04:18,562
- Tämä on tervetullut näky.
- On mukava olla kotona.
55
00:04:18,598 --> 00:04:23,064
Katso tätä, isä. Kalliomaalausarkisto
maantieteellisen alueen mukaan.
56
00:04:23,166 --> 00:04:28,174
- Hän on selvästikin sinun tyttäresi.
- En väitä vastaan.
57
00:04:29,765 --> 00:04:31,602
Anteeksi. Se on Mick.
58
00:04:32,910 --> 00:04:34,746
Vihdoinkin. Missä sinä olet?
59
00:04:34,867 --> 00:04:36,870
Palasimme kaupunkiin. Olemme kotona.
60
00:04:36,943 --> 00:04:38,988
- Zekekin?
- Hän jää pariksi päiväksi.
61
00:04:39,155 --> 00:04:42,116
Vietin jo pari päivää hänen seurassaan.
62
00:04:42,272 --> 00:04:45,498
- Hän on yksi meistä.
- On hyvä, että hän asuu luonasi.
63
00:04:45,665 --> 00:04:47,793
828:ta kohtaan esiintyy paljon vihaa.
64
00:04:47,960 --> 00:04:50,589
En halua miettiä, miten käy,
kun Zeke paljastuu.
65
00:04:50,756 --> 00:04:53,426
Se ei ole ongelma.
Zeke ei ole innostunut...
66
00:04:53,593 --> 00:04:56,348
...kertomaan vielä paluustaan.
- Hyvä.
67
00:04:56,514 --> 00:04:58,726
Pitäkää matalaa profiilia.
68
00:04:58,893 --> 00:05:02,983
Saanvi selvittää, mitä yhteistä
Zekellä on meidän muiden kanssa.
69
00:05:03,150 --> 00:05:05,069
Hän ottaa yhteyttä huomenna.
70
00:05:05,236 --> 00:05:09,993
Tässä ei ole enää kyse vain lennosta.
Kaikki on muuttunut.
71
00:05:11,245 --> 00:05:14,959
Pitää selvittää, mitä Zeken paluu
tarkoittaa kokonaiskuvassa.
72
00:05:29,732 --> 00:05:34,489
- Jared, mikä nyt on?
- En tiedä.
73
00:05:35,824 --> 00:05:38,453
Lupasin olla painostamatta sinua-
74
00:05:38,620 --> 00:05:40,790
-mutta sait lääkäriltä terveen paperit.
75
00:05:40,957 --> 00:05:45,589
- Ei ole lääketieteellistä...
- Tiedän. Tarvitsen vain aikaa.
76
00:05:52,516 --> 00:05:56,439
- Onko Michaela jo palannut?
- En tiedä. Miten niin?
77
00:05:58,108 --> 00:06:00,236
Olen ajatellut häntä.
78
00:06:35,665 --> 00:06:37,668
Mikä tuo oli?
79
00:06:40,878 --> 00:06:42,255
Kamu?
80
00:06:43,469 --> 00:06:46,014
Ei hätää, kulta.
Sinä vain putosit sängystä.
81
00:06:47,600 --> 00:06:49,107
Se tulee.
82
00:06:58,151 --> 00:07:00,323
- Huomenta.
- Oliko ruuhkaa?
83
00:07:00,500 --> 00:07:03,336
Olet yleensä kolme tuntia etuajassa
etkä kaksi.
84
00:07:03,503 --> 00:07:07,841
Pysähdyin Columbian lääketieteellisen
kirjastoon hakemaan tutkimustietoa.
85
00:07:08,015 --> 00:07:11,393
Eikö riitä, että paransit syövän?
Tarvitsetko lisätehtäviä?
86
00:07:11,552 --> 00:07:15,390
- Rasvatonta lisävaahdolla.
- Olet aina ollut suosikkini.
87
00:07:17,642 --> 00:07:21,187
- Tohtori Bahl. Saanvi Bahl?
- Niin?
88
00:07:21,354 --> 00:07:24,232
Alice Ciccone. Tarvitsen apuasi.
Mieheni on sairas.
89
00:07:24,398 --> 00:07:26,734
Olen pahoillani, Alice.
Teen tutkimusta.
90
00:07:26,901 --> 00:07:29,362
- En ota vastaan muita potilaita.
- Tiedän.
91
00:07:29,528 --> 00:07:32,615
Kuulin uudesta hoidostasi,
ja minun mieheni on...
92
00:07:34,200 --> 00:07:37,203
Olen pahoillani.
Olemme yrittäneet kaikkea.
93
00:07:37,369 --> 00:07:40,205
Voisitko edes katsoa häntä?
94
00:07:42,416 --> 00:07:44,626
Hyvä on. Käy istumaan.
95
00:07:45,794 --> 00:07:48,630
Älä odota liikoja. Tutkimamme hoito-
96
00:07:48,797 --> 00:07:51,091
-on vasta kokeilussa
nuorilla potilailla.
97
00:07:51,258 --> 00:07:54,219
Haluan vain tietää,
onko mahdollisuutta...
98
00:07:56,179 --> 00:07:59,599
Ole kiltti. Meillä pitäisi olla
koko loppuelämämme aikaa.
99
00:08:01,727 --> 00:08:03,353
Toitko miehesi terveystiedot?
100
00:08:03,520 --> 00:08:06,231
Tietenkin.
Hänen nimensä on Jacob, ja tämä...
101
00:08:08,692 --> 00:08:10,318
Anteeksi.
102
00:08:13,863 --> 00:08:16,658
On uusi lääkäri...
103
00:08:16,825 --> 00:08:22,997
Jacob on...
meistä se järjestelmällinen.
104
00:08:23,164 --> 00:08:25,500
Hei... Kuuntele. Katso tänne.
105
00:08:27,669 --> 00:08:31,380
- Kaikki järjestyy.
- Ei.
106
00:08:31,547 --> 00:08:34,926
Jos et pysty auttamaan,
en tiedä, mitä minä tekisin.
107
00:08:37,345 --> 00:08:40,014
Se oli susi,
eikä se taatusti ollut ystävällinen.
108
00:08:40,181 --> 00:08:42,224
Hyökkäsi kohti ja katosi sitten.
109
00:08:42,391 --> 00:08:45,478
Myös Cal sai kutsun yöllä.
Löysimme hänet lattialta.
110
00:08:45,644 --> 00:08:49,315
- Hän sanoi: "Se tulee."
- Mikä on tulossa? Susiko?
111
00:08:50,028 --> 00:08:53,198
Olen ollut poissa, mutta onko
Queensissa paljonkin susia?
112
00:08:53,902 --> 00:08:56,751
Se voi olla mitä tahansa. Kuka tahansa.
113
00:08:56,915 --> 00:09:00,784
Majuri. Punaisen X:n spreijannut.
Tai jokin tuntematon uhka.
114
00:09:00,951 --> 00:09:03,996
- Voinko puhua Clain kanssa?
- Hän valvoi yön peloissaan.
115
00:09:04,303 --> 00:09:07,181
Hän nukahti vihdoin.
Voitko odottaa heräämistä?
116
00:09:07,316 --> 00:09:09,735
Pitää mennä töihin.
Zeke voi silti jäädä.
117
00:09:09,995 --> 00:09:12,706
Kalenterissani ei ole mitään muutakaan.
118
00:09:16,258 --> 00:09:18,343
Selvä sitten.
119
00:09:25,642 --> 00:09:29,305
Hei, missä sinä olet ollut?
Miksi et soittanut takaisin?
120
00:09:29,415 --> 00:09:30,751
Minä...
121
00:09:32,016 --> 00:09:34,817
Tarvitsin pari päivää
ajatellakseni asioita.
122
00:09:34,984 --> 00:09:37,320
- Sinä vain katosit.
- Tiedän.
123
00:09:37,487 --> 00:09:40,281
Toivoin saavani selvyyttä
tapahtuneeseen.
124
00:09:40,751 --> 00:09:42,283
Onnistuitko?
125
00:09:42,450 --> 00:09:45,244
En pääse yli siitä,
mitä teimme. Se ei ole oikein.
126
00:09:45,813 --> 00:09:49,665
- Meidän kuuluisi olla yhdessä.
- Kuuluisi tai ei, me emme ole.
127
00:09:49,832 --> 00:09:52,793
Olet Lourdesin kanssa.
En aio viedä sinua häneltä.
128
00:09:52,960 --> 00:09:55,421
- En tee sitä.
- Et sinä vie minua.
129
00:09:55,588 --> 00:09:58,799
Tervetuloa takaisin.
Toisen teistä on mentävä satamaan.
130
00:09:58,966 --> 00:10:02,261
Panssariautoryöstön pakoauto
ajoi jokeen.
131
00:10:02,428 --> 00:10:05,431
- Vieläkö sitä haetaan?
- Sitä on jatkunut neljä päivää.
132
00:10:05,962 --> 00:10:08,892
Ensin sukeltajat eivät päässeet
veteen ukkosmyrskyn takia.
133
00:10:09,059 --> 00:10:12,430
- Nyt mitään ei löydy.
- Miten auto voi kadota jokeen?
134
00:10:12,572 --> 00:10:14,950
- En tiedä.
- Miksi meitä tarvitaan vahtiin?
135
00:10:15,053 --> 00:10:18,598
Auto lähti uimaan
75 miljoonaa dollaria sisässään.
136
00:10:18,642 --> 00:10:21,978
Pari neropattia yritti viime yönä
sukeltaa etsimään sitä.
137
00:10:22,063 --> 00:10:25,415
Niinpä pomo haluaa
ylempiarvoisen poliisin paikalle-
138
00:10:25,534 --> 00:10:27,876
-kellon ympäri, kunnes auto löydetään.
139
00:10:28,012 --> 00:10:30,140
Mitä jos Vasquez ottaa päivävuoron-
140
00:10:30,251 --> 00:10:34,547
-jotta hän voi olla kotona vaimonsa
luona? Minä hoidan yövuoron.
141
00:10:35,618 --> 00:10:39,497
- Sopii minulle.
- Hyvä. Liikkeelle sitten.
142
00:10:45,221 --> 00:10:47,932
Se oli vain painajainen.
En halua puhua siitä.
143
00:10:48,107 --> 00:10:51,277
Kaikki on kunnossa.
Zekekin sai kutsun viime yönä.
144
00:10:52,602 --> 00:10:54,896
Ehkä voit auttaa häntä
ymmärtämään sitä.
145
00:10:57,788 --> 00:11:02,042
Minä näin suden. Tai kuvittelin
sellaisen. Näitkö sinäkin sen?
146
00:11:03,539 --> 00:11:07,835
Tämä on minulle uutta. En tiedä,
mitä se tarkoittaa. Tiedätkö sinä?
147
00:11:10,235 --> 00:11:15,166
Viime yönä sanoit: "Se tulee."
148
00:11:15,332 --> 00:11:17,668
- Olemmeko vaarassa?
- Älä minulta kysy.
149
00:11:17,835 --> 00:11:20,296
Se on hänen kutsunsa.
150
00:11:20,750 --> 00:11:23,753
- Ei se mitään.
- En halua enää tehdä tätä.
151
00:11:27,860 --> 00:11:30,238
Ei hätää, kulta. Ei sinun tarvitse.
152
00:11:33,826 --> 00:11:35,995
Anteeksi. Ei hän yleensä ole tällainen.
153
00:11:36,162 --> 00:11:38,962
En ole hyvä lasten kanssa.
Hän luultavasti tuntee sen.
154
00:11:41,608 --> 00:11:43,818
Odota hetki.
155
00:11:50,575 --> 00:11:54,376
Cal pelkää jotain.
Voisiko se olla Zeke?
156
00:11:54,704 --> 00:11:57,207
Hän pelasti Zeken, joten tuskin.
157
00:11:57,633 --> 00:12:00,418
Tilanne on muuttumassa.
158
00:12:01,108 --> 00:12:04,069
- Mikä?
- Se on vain aavistus.
159
00:12:06,174 --> 00:12:07,759
TALVEN KUUMIMMAT TRENDIT
160
00:12:09,027 --> 00:12:11,529
- Mitä nyt?
- Olen odottanut viestiä Saanvilta.
161
00:12:11,608 --> 00:12:14,361
Hän ei ole tekstannut.
Se ei ole hänen tapaistaan.
162
00:12:14,474 --> 00:12:17,673
Käy tapaamassa häntä.
Minä hoidan asiat täällä.
163
00:12:17,809 --> 00:12:20,854
- Pärjäätkö Zeken kanssa?
- En päästä häntä näkyvistäni.
164
00:12:20,903 --> 00:12:24,323
Ja olet oikeassa.
Cal pelasti hänet jostakin syystä.
165
00:12:26,519 --> 00:12:29,016
Palaan niin pian kuin voin.
166
00:12:29,235 --> 00:12:31,070
Hei.
167
00:12:33,951 --> 00:12:35,953
Ole varovainen.
168
00:12:44,579 --> 00:12:46,547
Kiitos, kun tulit.
169
00:12:46,923 --> 00:12:50,552
Vakuutuksen menettämisestä asti
kukaan ei ole tehnyt kotikäyntejä.
170
00:12:50,634 --> 00:12:53,220
Säästä voimiasi.
171
00:12:54,233 --> 00:12:57,194
Vaimosi rakastaa sinua hyvin paljon.
172
00:13:08,234 --> 00:13:12,489
- Voitko auttaa häntä?
- Olen pahoillani, Alice.
173
00:13:12,655 --> 00:13:14,449
Voisinpa kertoa hyviä uutisia.
174
00:13:14,623 --> 00:13:17,710
En voi kertoa mitään uutta,
mitä ette tietäisi.
175
00:13:17,848 --> 00:13:21,739
- Mutta uusi hoitosi...
- Jacobin syöpä on liian pitkällä.
176
00:13:21,848 --> 00:13:23,809
Olemme olleet naimisissa
vasta kaksi vuotta.
177
00:13:23,903 --> 00:13:27,866
Olen kiertänyt asiantuntijoiden
luona. En halua luopua hänestä.
178
00:13:29,028 --> 00:13:30,598
Olen pahoillani, Alice.
179
00:13:30,725 --> 00:13:34,958
Voitte etsiä keinoja tehdä hänen
olonsa mahdollisimman mukavaksi.
180
00:13:35,706 --> 00:13:37,542
Hänen kuolemaansa astiko?
181
00:13:37,780 --> 00:13:41,575
Annan mielelläni suosituksia
saattohoidosta, jos haluat.
182
00:13:41,742 --> 00:13:46,205
En halua. Haluan, että parannat hänet.
183
00:13:46,346 --> 00:13:49,516
- Alice...
- Sinä olet palannut.
184
00:13:52,147 --> 00:13:55,063
Sinut tuotiin takaisin auttamaan.
Joten auta.
185
00:13:55,360 --> 00:13:57,003
Sinä voit parantaa hänet.
186
00:13:57,083 --> 00:14:00,170
En tiedä, mistä sait tuon käsityksen.
Olen vain lääkäri.
187
00:14:00,266 --> 00:14:03,519
- Minun pitää mennä.
- Ei, älä. Sinä olet ainoa.
188
00:14:03,702 --> 00:14:06,287
Alice, en pysty auttamaan
millään tavalla...
189
00:14:09,638 --> 00:14:12,599
- Anteeksi. Olen pahoillani.
- Ei se mitään.
190
00:14:12,860 --> 00:14:15,638
Ei se mitään.
Minun vain pitää nyt mennä.
191
00:14:15,750 --> 00:14:17,877
Ei!
192
00:14:20,597 --> 00:14:22,098
Alice!
193
00:14:26,978 --> 00:14:30,148
Minä sanoin, että sinä pelastat hänet.
194
00:14:31,860 --> 00:14:33,987
Mene tuonne.
195
00:14:35,820 --> 00:14:39,063
Tee se, minkä takia toin sinut tänne.
196
00:14:44,270 --> 00:14:46,231
Hänen piti soittaa heti aamulla.
197
00:14:46,391 --> 00:14:50,398
Hän ei vastaa yhteen puheluun, ja
tulet tarkistamaan. Melkoinen ystävä.
198
00:14:50,564 --> 00:14:53,611
Olen hiukan huolissani.
Osaa matkustajista on uhkailtu.
199
00:14:53,778 --> 00:14:56,699
Hän oli kunnossa aiemmin.
Ehkä hän tekee tutkimusta.
200
00:15:00,288 --> 00:15:02,458
Soitan laboratorioon.
201
00:15:04,753 --> 00:15:07,632
Cam täällä. Onko tohtori Bahl siellä?
202
00:15:09,301 --> 00:15:11,638
Kiitos.
203
00:15:11,805 --> 00:15:15,185
Häntä ei ole nähty koko aamuna.
Hän ei tullut kokoukseenkaan.
204
00:15:15,352 --> 00:15:18,857
- Tuo ei ole Saanvin tapaista.
- Tarkistan hänen aikataulunsa.
205
00:15:29,290 --> 00:15:32,420
ILOITSE
ANNA MEIDÄN AUTTAA TIEN LÖYTÄMISESSÄ
206
00:15:32,587 --> 00:15:35,090
PALANNEIDEN KIRKKO
207
00:15:39,055 --> 00:15:44,814
Benin mukaan Cal kokee kutsut
eri tavalla kuin kukaan muu.
208
00:15:44,981 --> 00:15:48,277
- Vahvempina.
- Kiitos.
209
00:15:48,444 --> 00:15:52,492
En tiedä, kauanko siitä on,
kun sain kotona laitettua ruokaa.
210
00:15:52,659 --> 00:15:55,037
Kodista puheen ollen.
211
00:15:55,204 --> 00:15:59,836
Oletko ottanut yhteyttä perheeseesi
ja kertonut, että olet palannut?
212
00:16:00,003 --> 00:16:03,425
Sinäkinkö? En.
213
00:16:07,682 --> 00:16:09,685
Zeke.
214
00:16:09,852 --> 00:16:15,610
Palanneen pojan äitinä voin kertoa,
että jokainen vanhempi hal...
215
00:16:15,777 --> 00:16:19,157
Hänen täytyy saada tietää,
että lapsi on turvassa.
216
00:16:19,324 --> 00:16:21,703
Kaikella kunnioituksella,
minun perheeni...
217
00:16:21,870 --> 00:16:24,207
Tilanne on erilainen.
218
00:16:24,374 --> 00:16:27,837
Paluuni tuntuu onnenkantamoiselta.
219
00:16:28,004 --> 00:16:32,761
En tiedä, miten tämä toimii,
mutta se ei ole sattumanvaraista.
220
00:16:42,234 --> 00:16:47,576
Voisiko sattuma tehdä tämän?
221
00:16:51,206 --> 00:16:55,585
Se olet sinä. Älä käsitä väärin-
222
00:16:55,850 --> 00:17:00,478
-mutta poikani vaaransi
henkensä sinun pelastamiseksesi.
223
00:17:01,062 --> 00:17:03,475
Hänestä olet tärkeä.
224
00:17:03,931 --> 00:17:06,351
Se ei ole vain sattumaa.
225
00:17:09,985 --> 00:17:15,660
PALANNEIDEN KIRKKO
226
00:17:25,425 --> 00:17:27,428
Tuo on Ben Stone.
227
00:17:28,930 --> 00:17:32,102
Siunattu olkoon Lento 828,
ihmeen välikappale.
228
00:17:32,269 --> 00:17:36,024
Siunattuja olkoot palanneet,
sen ihmeen välittäjät.
229
00:17:43,661 --> 00:17:45,873
Veli Benjamin.
230
00:17:46,999 --> 00:17:49,211
- Adrian, mitä...?
- Tervetuloa kirkkooni.
231
00:17:49,378 --> 00:17:51,381
Meidän kirkkoomme oikeastaan.
232
00:17:51,548 --> 00:17:54,302
- Onko tämä jotain huijausta?
- Ei suinkaan.
233
00:17:54,469 --> 00:17:57,432
Tämä on... Mitä sanaa käytätkään?
Kutsuni.
234
00:17:58,600 --> 00:18:02,815
Minulla ei ollut ketään, kun palasin.
Olen löytänyt uuden tarkoituksen.
235
00:18:02,982 --> 00:18:06,404
- Tuon toivoa maailmaan.
- Saat aikaan vaarallisia uskomuksia.
236
00:18:07,572 --> 00:18:11,078
- Miten voin auttaa sinua?
- Etsin matkustajaa. Saanvi Bahlia.
237
00:18:11,245 --> 00:18:13,707
Näin hänet viimeksi
kutsumassasi kokouksessa.
238
00:18:13,874 --> 00:18:18,547
Miksi löysin "kirkon" esitteen hänen
työhuoneestaan? Nimi luki siinä.
239
00:18:18,714 --> 00:18:21,677
Ovatko "seurakuntalaisesi"
kiinnostuneet hänestä?
240
00:18:21,844 --> 00:18:24,390
Kaikki palanneet kiinnostavat heitä.
Sinäkin.
241
00:18:24,556 --> 00:18:28,437
Ja miksi eivät kiinnostaisi?
Olemme pyhimyksiä.
242
00:18:30,315 --> 00:18:33,236
- Olet seonnut.
- Me palasimme kuolleista.
243
00:18:33,403 --> 00:18:37,034
Jos emme toisten auttamisen takia,
niin miksi sitten?
244
00:18:37,201 --> 00:18:42,083
- Voinko katsoa paikkoja?
- Kirkko on myös sinun.
245
00:18:49,636 --> 00:18:51,931
RUKOUKSET
TOIVEET
246
00:19:02,656 --> 00:19:04,701
Kävelimme veli Adrianin kanssa...
247
00:19:04,868 --> 00:19:07,413
Auta, kun hän
taistelee syöpää vastaan...
248
00:19:07,580 --> 00:19:10,710
- Rukoilkaa puolestamme.
- Rakas Jacobini...
249
00:19:24,773 --> 00:19:28,654
Sinun pitää auttaa. Jos en paranna
sinua, vaimosi satuttaa minua.
250
00:19:28,821 --> 00:19:32,076
Olen pahoillani.
Alice ei ole tällainen.
251
00:19:32,243 --> 00:19:35,247
Kun sairastuin,
asiat ovat käyneet pahemmiksi...
252
00:19:37,083 --> 00:19:40,338
- Hän ei ole paha ihminen. Usko minua.
- Uskon minä.
253
00:19:40,505 --> 00:19:43,426
Valehtele hänelle.
Sano, että parannuin.
254
00:19:44,428 --> 00:19:46,806
Olen lääkäri. Olen tutkija.
255
00:19:46,973 --> 00:19:50,145
- En minä valehtele.
- Etkö edes henkesi pelastaaksesi?
256
00:19:50,312 --> 00:19:52,315
Elän jo nyt laina-ajalla.
257
00:20:02,372 --> 00:20:05,502
Joku valehteli minulle kerran.
Se ei päättynyt hyvin.
258
00:20:05,668 --> 00:20:10,467
- Mitä tapahtui?
- Hän sanoi rakastavansa minua.
259
00:20:10,634 --> 00:20:13,848
Se oli monimutkaista.
260
00:20:14,015 --> 00:20:18,104
Aiomme lähteä pois ja viettää viikon
rannalla asiaa selvittämässä.
261
00:20:18,271 --> 00:20:21,359
Kun se päivä koitti,
vain toinen saapui lentokentälle.
262
00:20:21,526 --> 00:20:23,612
Mitä sinä teit?
263
00:20:26,617 --> 00:20:32,167
En aikonut heittää hukkaan
lippua Jamaikalle. Niinpä lähdin.
264
00:20:32,334 --> 00:20:36,507
- Tiedät, miten tarina päättyi.
- Olen pahoillani.
265
00:20:36,674 --> 00:20:41,556
Sinä ja Alice löysitte rakkauden.
Se on ihme.
266
00:20:42,669 --> 00:20:47,190
Hänen on hyväksyttävä totuus.
Muuten hän katuu sitä loppuikänsä.
267
00:20:49,745 --> 00:20:53,167
Millaista toisella puolella oli?
Ennen kuin palasitte?
268
00:20:53,575 --> 00:20:59,333
Emme menneet toiselle puolelle.
En tiedä, onko sitä olemassa.
269
00:21:00,794 --> 00:21:06,261
- En ole valmis kuolemaan.
- En minäkään.
270
00:21:11,310 --> 00:21:12,896
Hei.
271
00:21:13,063 --> 00:21:15,817
Jared ei ole täällä juuri nyt.
Hän on joella.
272
00:21:15,984 --> 00:21:19,239
Tulin tapaamaan sinua.
Jutellaanko ulkona?
273
00:21:19,406 --> 00:21:21,701
Sopiihan se.
274
00:21:26,708 --> 00:21:31,507
Aioin jutella Jaredille, mutta
tuntui, että piti aloittaa sinusta.
275
00:21:31,674 --> 00:21:34,554
Tämä koskee meitä siinä missä häntäkin.
276
00:21:34,721 --> 00:21:36,265
Hyvä on.
277
00:21:39,645 --> 00:21:43,901
Mick, onko teidän välillänne
meneillään jotakin?
278
00:21:52,289 --> 00:21:55,210
- Muuta ei tarvitsekaan tietää.
- Lou, se oli virhe.
279
00:21:55,377 --> 00:21:59,466
Minä en ajatellut. Kadun sitä.
Hänen kuuluisi olla sinun kanssasi.
280
00:21:59,633 --> 00:22:02,054
Tajusitko sen ennen vai jälkeen seksin?
281
00:22:04,099 --> 00:22:07,270
Miten voin olla tuntematta itseäni
"toiseksi naiseksi"?
282
00:22:07,437 --> 00:22:09,857
Et ole "toinen nainen".
Olet hänen vaimonsa.
283
00:22:10,024 --> 00:22:13,780
Etkä sinä ole vain joku satunnainen
tuttavuus. Jared rakastaa sinua.
284
00:22:16,367 --> 00:22:19,413
Enkä voi olla epäilemättä,
että käytit sitä hyväksesi.
285
00:22:21,333 --> 00:22:24,421
En voi pyytää anteeksi,
että rakastan häntä yhä.
286
00:22:24,588 --> 00:22:27,175
Minun ajanlaskussani
vain kuukausi sitten...
287
00:22:27,342 --> 00:22:31,265
Hän kosi minua. Minulla oli sormus
sormessani. Aioin mennä naimisiin.
288
00:22:31,432 --> 00:22:34,144
Niinkö? Sanoit, että aioit kieltäytyä.
289
00:22:35,605 --> 00:22:38,860
Mitä olisi pitänyt sanoa?
Yritin suojella avioliittoasi.
290
00:22:39,027 --> 00:22:42,416
Siltäkö minusta pitäisi tuntua?
Suojellulta?
291
00:22:42,604 --> 00:22:46,914
Avioliittoni ei toivu tästä.
Sinä rikoit sen. Sinä rikoit meidät.
292
00:22:47,307 --> 00:22:49,584
Etkä katsonut edes
sopivaksi kertoa minulle.
293
00:22:49,657 --> 00:22:51,577
Vai sopivaksi?
294
00:22:52,871 --> 00:22:55,416
Lourdes, sinä et edes tullut paikalle.
295
00:22:55,802 --> 00:23:00,309
Olen tuntenut sinut aina. Et tullut
lentokentälle kertomaan suoraan.
296
00:23:00,554 --> 00:23:03,433
- Sekö oikeuttaa tämän?
- En tarkoita sitä.
297
00:23:03,522 --> 00:23:08,363
Osa sinusta tunsi syyllisyyttä,
etkä sen takia tullut paikalle.
298
00:23:08,530 --> 00:23:13,120
Tietysti tunsin syyllisyyttä.
Syyllisyyttä ja pelkoa.
299
00:23:13,287 --> 00:23:18,128
Että minulle selviäisi totuus,
rakastaako hän minua kuten sinua.
300
00:23:22,049 --> 00:23:24,705
Nyt me taidamme tietää.
301
00:23:48,750 --> 00:23:52,879
Vasquez, oletko tosissasi?
Onko tämä yleisölaji?
302
00:23:53,046 --> 00:23:55,173
Sitä ei ole vielä edes löydetty.
303
00:23:55,340 --> 00:23:59,970
Olen palellut täällä neljä päivää.
Mitä he edes tekevät tuolla?
304
00:24:00,137 --> 00:24:02,097
Michaela: Hän tietää.
305
00:24:29,043 --> 00:24:30,920
Hei, Cal.
306
00:24:32,046 --> 00:24:35,258
Äitisi näytti minulle piirroksiasi.
Aika siistejä.
307
00:24:37,802 --> 00:24:41,306
Tarvitsen apuasi sen susikutsun kanssa.
308
00:24:41,472 --> 00:24:45,185
Olet jo konkari tässä.
Voisitko auttaa piirtämään sen?
309
00:24:53,777 --> 00:24:56,989
Tiedän, että tapasimme vasta.
310
00:24:57,156 --> 00:24:59,909
Maailman ainoa ihminen,
johon minä luotin-
311
00:25:00,075 --> 00:25:04,330
-ja joka luotti minuun,
oli pikkusiskoni.
312
00:25:04,497 --> 00:25:06,499
Mutta hän... hän on poissa.
313
00:25:09,877 --> 00:25:13,506
Joten tarvitsisin apuasi.
Olet kuulemma oikea kaveri siihen.
314
00:25:17,511 --> 00:25:21,306
En voi. Jos piirrän sen, se toteutuu.
315
00:25:27,313 --> 00:25:30,274
Näitkö sinäkin suden?
316
00:25:32,735 --> 00:25:34,320
Kaikki hyvin.
317
00:25:38,157 --> 00:25:40,869
Luulet, että siitä tulee totta,
jos piirrät sen.
318
00:25:41,035 --> 00:25:43,621
Toin sinut takaisin kuolleista.
319
00:25:44,914 --> 00:25:46,958
Cal, en minä ollut kuollut.
320
00:25:47,125 --> 00:25:51,213
En tiedä, mitä minä olin,
mutta et herättänyt minua henkiin.
321
00:25:52,631 --> 00:25:55,092
Ymmärrän kyllä, että sinua pelottaa.
322
00:25:55,259 --> 00:25:58,220
Sisarenikin pelkäsi aina toisinaan.
323
00:25:58,387 --> 00:26:00,890
Hän oli kuitenkin vahvempi
kuin luulikaan.
324
00:26:01,057 --> 00:26:03,059
Sinäkin olet.
325
00:26:05,144 --> 00:26:08,106
Keksin yhden jutun.
326
00:26:08,273 --> 00:26:11,401
Jos luulet piirustusten
aiheuttavan tulevaa-
327
00:26:11,568 --> 00:26:14,362
-piirrä tämä lamppu
hajonneena lattialla.
328
00:26:14,529 --> 00:26:17,949
- Saako piirros sen tapahtumaan?
- Ei se toimi niin.
329
00:26:18,116 --> 00:26:22,287
- Idean on tultava päästäni.
- Keksi sitten jotakin.
330
00:26:22,454 --> 00:26:25,165
Tee se vain, Cal. Piirrä jotakin kivaa.
331
00:26:27,585 --> 00:26:31,797
- Hyvä on. Piirrän sinut pitkäksi.
- Hienoa.
332
00:26:31,964 --> 00:26:34,842
Olisi kiva pystyä donkkaamaan.
333
00:26:37,512 --> 00:26:42,267
Hei. Kiitos, kun etsit osoitteen.
Se on tässä korttelissa.
334
00:26:43,643 --> 00:26:46,021
- Onko kaikki hyvin?
- En halua puhua siitä.
335
00:26:46,188 --> 00:26:48,982
Luuletko, että joku uskovista
on siepannut Saanvin?
336
00:26:49,149 --> 00:26:52,903
Löysin esitteen sairaalalta
ja tämän kirkosta.
337
00:26:53,070 --> 00:26:55,865
Se on samaa käsialaa.
Lisäksi Calin ja Zeken kutsu.
338
00:26:56,031 --> 00:26:59,660
Adrian on väärä profeetta.
Susi lammasten vaatteissa.
339
00:26:59,827 --> 00:27:03,414
- Matteus 7:15.
- Ateisti muistaa jakeita.
340
00:27:03,581 --> 00:27:05,583
Taisit joutua tarkistamaan sen?
341
00:27:07,001 --> 00:27:09,587
- Se on tässä.
- Odota.
342
00:27:09,754 --> 00:27:13,717
Jos Saanvi on vaarassa,
pitää ensin tietää, mitä tapahtuu.
343
00:27:13,884 --> 00:27:16,887
Alice, voidaanko jutella tästä?
344
00:27:21,350 --> 00:27:25,145
Anna hänen mennä.
Tämä on mennyt liian pitkälle.
345
00:27:25,312 --> 00:27:30,109
Mikään ei ole liikaa sinulle.
Oletko sinä parantunut?
346
00:27:30,276 --> 00:27:33,529
Parantuminen on mahdotonta.
Se on hyväksyttävä.
347
00:27:35,365 --> 00:27:37,659
En aio menettää sinua.
348
00:27:38,701 --> 00:27:43,707
- Miksi et tee, mitä pyydän?
- En voi enempää.
349
00:27:43,874 --> 00:27:46,752
Anna anteeksi. Minä kuolen.
350
00:27:46,918 --> 00:27:49,505
Et sinä kuole.
351
00:27:49,671 --> 00:27:53,384
Olen nähnyt monien parien
kadottavan toisensa murheessa.
352
00:27:53,551 --> 00:27:55,386
Teillä on jotain erityistä.
353
00:27:56,554 --> 00:27:59,599
Älä anna viimeisten yhteisten
päivienne olla tällaisia.
354
00:27:59,765 --> 00:28:02,685
- Ole hiljaa.
- Kuuntele häntä, Alice.
355
00:28:02,852 --> 00:28:06,689
Et kai halua viimeiseksi muistoksi,
kun anelen toisen hengen puolesta?
356
00:28:06,856 --> 00:28:09,526
Etkö usko, että parantaisin hänet
jos voisin?
357
00:28:15,365 --> 00:28:17,201
- Valehtelet!
- Ei, Alice.
358
00:28:17,367 --> 00:28:20,371
Sinä paransit toiset! Paranna hänet!
359
00:28:20,537 --> 00:28:22,373
Mick.
360
00:28:23,958 --> 00:28:28,087
- Alice.
- Jos Jacob kuolee, sinä kuolet.
361
00:28:30,006 --> 00:28:31,841
Stone. Virkamerkin numero 9915.
362
00:28:32,008 --> 00:28:35,887
Tarvitsen pelastusyksikön.
Meillä on panttivankitilanne.
363
00:28:36,888 --> 00:28:39,182
- Kestää 10 minuuttia.
- Aika ei ehkä riitä.
364
00:28:39,349 --> 00:28:42,728
Pysähdy. NYPD:n protokollan mukaan
on odotettava apujoukkoja.
365
00:28:42,894 --> 00:28:45,731
- En ole poliisi.
- Et niin! Pysähdy.
366
00:28:45,898 --> 00:28:49,526
Adrian kertoo uskoville, että
matkustajat voivat tehdä ihmeitä.
367
00:28:49,693 --> 00:28:52,738
- Entä sitten?
- Annetaan hänelle ihme.
368
00:28:52,905 --> 00:28:54,532
Ben.
369
00:28:57,577 --> 00:29:01,456
- Hei?
- Alice. Täällä on Ben Stone.
370
00:29:01,622 --> 00:29:03,833
Lennolta 828.
371
00:29:04,000 --> 00:29:07,971
Adrian sanoi, että tarvitset apua.
Voinko tulla ylös?
372
00:29:31,027 --> 00:29:35,272
Alice? Tulin auttamaan.
373
00:29:37,683 --> 00:29:40,903
- Se olet sinä!
- Voinko tulla sisään?
374
00:29:41,225 --> 00:29:43,853
Tiesin, että tapahtuisi ihme.
375
00:29:45,198 --> 00:29:47,368
Tähän suuntaan.
376
00:29:57,396 --> 00:29:59,982
Ben, hänellä on ase.
377
00:30:02,427 --> 00:30:06,816
Alice, tuolle ei ole tarvetta.
Tulin parantamaan miehesi.
378
00:30:08,086 --> 00:30:10,299
- Pane ase pois.
- Paranna hänet ensin.
379
00:30:10,355 --> 00:30:14,026
Lupaan tehdä sen,
mutta minun pitää voida keskittyä.
380
00:30:14,107 --> 00:30:16,652
- En voi tehdä sitä, jos...
- Paranna hänet!
381
00:30:20,836 --> 00:30:22,463
Hyvä on.
382
00:30:33,960 --> 00:30:37,380
Näetkö? Veli Adrian sanoi,
että he auttaisivat.
383
00:30:39,495 --> 00:30:44,087
- Me odotamme, veli Ben.
- Kaikki järjestyy.
384
00:30:48,688 --> 00:30:54,987
Pessimismi vaarantaa uskon, Alice.
Ollaan optimistisia. Pane ase pois.
385
00:30:56,157 --> 00:30:59,786
Alice, ole kiltti.
386
00:31:07,918 --> 00:31:10,087
Rukoillaan.
387
00:31:10,254 --> 00:31:15,468
- Siunattu olkoon Lento 828.
- Ihmeen välikappale.
388
00:31:16,212 --> 00:31:20,515
Siunattuja ovat palanneet,
sen ihmeen välittäjät.
389
00:31:20,682 --> 00:31:24,520
Alice, pidä minua kädestä.
390
00:31:30,873 --> 00:31:33,667
Siunattuja ovat jälkeen jääneet...
391
00:31:34,406 --> 00:31:36,784
...sillä heidät tuodaan valoon.
392
00:31:36,950 --> 00:31:39,203
Pudota se!
393
00:31:40,496 --> 00:31:43,249
Älä satuta häntä.
394
00:31:55,805 --> 00:31:59,267
Alhaalla on ambulanssi, jos teidän
tarvitsee päästä sairaalaan.
395
00:31:59,434 --> 00:32:03,647
- Ehkä lääkärillä käynti kannattaisi.
- Olen lääkäri.
396
00:32:03,814 --> 00:32:06,493
- Minun pitää huolehtia potilaasta.
- Selvä.
397
00:32:06,584 --> 00:32:08,879
Kiitos.
398
00:32:12,792 --> 00:32:17,391
Loppuuko tämä ikinä?
Onko tämä uusi normaali?
399
00:32:17,563 --> 00:32:20,625
Ainakin sinulla on perheesi auttamassa.
400
00:32:20,792 --> 00:32:23,962
Etkä ehkä ole kovin ikävä isoveli.
401
00:32:25,422 --> 00:32:28,634
Olen menossa sinun suuntaasi.
Tarvitsetko kyydin?
402
00:32:29,969 --> 00:32:32,430
Minun pitää hoitaa jotain ensin.
403
00:32:36,268 --> 00:32:38,896
Alice vangittiin,
Jacob kuolee ilman vaimoaan-
404
00:32:38,970 --> 00:32:41,222
-ja Saanvi koki traumoja.
Sinun takiasi.
405
00:32:41,273 --> 00:32:43,234
Syytätkö minua? En tehnyt mitään.
406
00:32:43,384 --> 00:32:47,514
Sait Alicen uskomaan, että teemme
ihmeitä. Olet syypää tähän.
407
00:32:48,032 --> 00:32:51,743
Minua kuvotti edes teeskennellä.
Miten voit elää itsesi kanssa?
408
00:32:51,910 --> 00:32:55,164
Koska saan ihmiset
avautumaan ja näkemään totuuden.
409
00:32:55,331 --> 00:32:59,360
Ihmeitä tapahtuu.
Mikä 828 oli, jollei ihme?
410
00:32:59,446 --> 00:33:03,325
Tiedämme, että koneelle tapahtunut
ei ollut jumalallinen väliintulo.
411
00:33:03,454 --> 00:33:04,800
Tiedämmekö?
412
00:33:05,247 --> 00:33:08,584
Kun poikasi oli sairas, etkö
rukoillut hänen parantumistaan?
413
00:33:08,657 --> 00:33:11,307
- Älä puhu pojastani.
- Pelkäät myöntää itsellesi...
414
00:33:11,474 --> 00:33:14,686
...että Saanvin parannuskeino
oli ihme. Eikö vain?
415
00:33:14,853 --> 00:33:19,079
Elämme maailmassa, jossa
koneellinen ihmisiä palaa kuolleista.
416
00:33:19,211 --> 00:33:21,923
Ties vaikka olisimme
vastaus rukouksiin.
417
00:33:27,075 --> 00:33:29,160
Eikä minun tarvitse uskoa.
418
00:33:30,537 --> 00:33:32,915
He uskovat, ja se riittää.
419
00:33:37,628 --> 00:33:41,424
Anteeksi, mutta katraani
on vailla kaitsijaa.
420
00:33:54,439 --> 00:33:59,111
Siunattu olkoon Lento 828,
ihmeen välikappale.
421
00:33:59,278 --> 00:34:03,074
Siunattuja olkoot palanneet,
sen ihmeen välittäjät.
422
00:34:03,240 --> 00:34:07,579
Siunattuja ovat jälkeen jääneet,
sillä heidät tuodaan valoon.
423
00:34:07,745 --> 00:34:12,709
Siunattuja ovat he, jotka palvelevat,
sillä he saavat valon loistamaan.
424
00:34:12,876 --> 00:34:17,340
Siunattu olkoon Lento 828,
ihmeen välikappale.
425
00:34:24,514 --> 00:34:27,643
Näen ilmeestäsi,
että olet minulle 10 taalaa velkaa.
426
00:34:28,296 --> 00:34:31,355
Miten tiesit, että Ben Stone
ilmestyisi taas näin äkkiä?
427
00:34:31,522 --> 00:34:35,610
- Miten tämä liittyy hänen poikaansa?
- Isä tietää pojan olevan erityinen.
428
00:34:35,777 --> 00:34:39,656
Hän pelkää sitä. Mies kaipaa
epätoivoisesti vastauksia.
429
00:34:39,823 --> 00:34:43,703
- Otanko hänet kiinni?
- Haluan nähdä, mitä hän tekee.
430
00:34:43,870 --> 00:34:45,872
Nämä ihmiset ovat uhka.
431
00:34:46,039 --> 00:34:49,501
Mikä voima heillä sitten onkaan,
meidän tulee ymmärtää sitä.
432
00:34:49,668 --> 00:34:53,005
Vain siten voimme suojella maata.
433
00:34:54,632 --> 00:34:59,554
Kun se on tehty, jos voimme,
me teemme siitä aseen.
434
00:34:59,721 --> 00:35:02,390
Pääsisimme käsiksi
Ben Stoneen tällä hetkellä.
435
00:35:02,557 --> 00:35:05,769
- Miksi emme tartu tilaisuuteen?
- Pidä katse palkinnossa.
436
00:35:05,936 --> 00:35:09,607
Ben Stone on vain keino
päästä käsiksi hänen poikaansa.
437
00:35:09,774 --> 00:35:14,571
Kunnes olemme varmoja, että poika
on Graalin malja, me odotamme.
438
00:35:19,034 --> 00:35:21,912
Hei, isä. Miten päivä meni?
439
00:35:22,079 --> 00:35:24,082
Se oli...
440
00:35:25,124 --> 00:35:27,502
Se on nyt parempi.
441
00:35:32,591 --> 00:35:35,428
Sinä tosiaan olet isäsi tytär.
442
00:35:35,595 --> 00:35:40,600
Sinulla on pitänyt kiirettä.
Tämä on... mahtava.
443
00:35:40,767 --> 00:35:45,898
Se kalliomaalaus on piirros
Kaksosten tähtikuviosta.
444
00:35:46,065 --> 00:35:50,111
- Onko?
- Mytologiasta. Kuten riikinkukkokin.
445
00:35:50,278 --> 00:35:54,074
- Tähdet paljastivat sen.
- Kaksoset.
446
00:35:54,241 --> 00:35:56,785
Voisiko tämä liittyä siihen?
447
00:35:56,952 --> 00:36:00,790
- Cal ja minä olemme kaksoset.
- En tiedä. Ehkä.
448
00:36:16,599 --> 00:36:21,271
Lourdes, Mick täällä.
Ole kiltti ja päästä minut sisään.
449
00:36:23,774 --> 00:36:25,860
Meidän pitää jutella.
450
00:36:41,460 --> 00:36:45,632
- Lourdes ei ole kotona.
- Missä hän on?
451
00:36:45,799 --> 00:36:48,385
Hän on lähtenyt.
452
00:36:53,975 --> 00:36:56,603
Kun sain tekstiviestisi, minä...
453
00:36:58,396 --> 00:37:02,442
Pyysin vuorolleni tuuraajaa
ja tulin kotiin.
454
00:37:02,609 --> 00:37:06,822
Hän odotti laukut pakattuina.
455
00:37:06,989 --> 00:37:09,784
- Jared, minä...
- Miksi kerroit hänelle?
456
00:37:09,951 --> 00:37:14,581
- Ei tarvinnut. Hän tiesi jo.
- Ei tämän pitänyt mennä näin.
457
00:37:14,748 --> 00:37:19,420
- Hän olisi aina saanut tietää.
- Siksi olisi pitänyt tunnustaa heti.
458
00:37:19,587 --> 00:37:22,674
- Ei se olisi auttanut.
- Miten niin?
459
00:37:23,675 --> 00:37:27,054
On ero piilotella valetta
tai hyväksyä totuus.
460
00:37:27,220 --> 00:37:30,808
- Totuus? Että petimme häntä?
- Että rakastamme toisiamme!
461
00:37:32,059 --> 00:37:36,815
Ehkä tämän oli tarkoitus tapahtua.
462
00:37:38,483 --> 00:37:44,114
Jotta voimme vihdoin olla yhdessä.
Voimme aloittaa alusta ilman valeita.
463
00:37:44,281 --> 00:37:47,368
- Jared.
- Puhu minulle.
464
00:37:52,707 --> 00:37:56,211
Minun pitää mennä.
Sukeltajat löysivät pakettiauton.
465
00:37:56,378 --> 00:37:59,465
Älä lähde. Kaiken kokemamme jälkeen-
466
00:37:59,632 --> 00:38:02,802
-koko universumi on meitä vastaan.
467
00:38:02,969 --> 00:38:07,099
Melkein kuolin puolestasi. Tekisin
sen uudelleen vaikka huomenna.
468
00:38:08,851 --> 00:38:10,853
Minä rakastan sinua.
469
00:38:14,565 --> 00:38:16,568
Minäkin rakastan sinua.
470
00:38:16,735 --> 00:38:19,571
Haluan samaa kuin sinäkin, mutta...
471
00:38:20,656 --> 00:38:23,993
Lourdes lähti juuri.
472
00:38:24,160 --> 00:38:29,624
Minä en voi...
En voi keskustella meistä juuri nyt.
473
00:38:31,126 --> 00:38:33,211
Olen pahoillani.
474
00:38:46,226 --> 00:38:49,355
Ilmesty nyt, raha. Ilmesty.
475
00:38:54,027 --> 00:38:55,987
Huonompi juttu, muksu.
476
00:38:56,154 --> 00:38:58,740
En usko piirustusten
aiheuttavan tulevaisuutta.
477
00:38:58,907 --> 00:39:01,326
Ne ennustavat sitä. Huomaatko eron?
478
00:39:01,493 --> 00:39:05,540
Eli en saa asioita tapahtumaan,
vaan tiedän niistä ensimmäisenä.
479
00:39:05,706 --> 00:39:08,835
Juuri niin. Siinä on iso ero.
480
00:39:10,003 --> 00:39:13,340
- Olisi silti kiva saada rahaa.
- Niin kai.
481
00:39:13,507 --> 00:39:15,718
Tarvitsen yhä apuasi.
482
00:39:15,885 --> 00:39:18,262
En vieläkään ymmärrä,
mitä se tarkoittaa.
483
00:39:18,429 --> 00:39:22,517
Sinä taidat ymmärtää.
Voitko piirtää sen minulle?
484
00:39:24,186 --> 00:39:26,814
Se ei ollut pelkkä susi.
485
00:40:38,811 --> 00:40:41,690
Varokaa. Nyt se nousee.
486
00:40:56,415 --> 00:40:58,250
Ben?
487
00:41:08,428 --> 00:41:10,806
Ruumis on yhä sisällä.
488
00:41:10,973 --> 00:41:13,726
Näin pitkän ajan jälkeen
näky ei ole kaunis.
489
00:41:35,250 --> 00:41:37,377
Michaela-täti?
490
00:42:01,427 --> 00:42:04,180
Suomennos: Eeva Heikkonen
www.sdimedia.com