1
00:00:02,695 --> 00:00:05,161
사랑해
항상 당신이었어
2
00:00:10,895 --> 00:00:12,661
내 인생을 되돌릴 수 있게
도와주시죠
3
00:00:12,662 --> 00:00:15,394
난 사업 기대주에서
실직자 신세로 전락했어요
4
00:00:16,395 --> 00:00:19,027
실례합니다
만져도 될까요?
5
00:00:25,962 --> 00:00:28,327
우리를 감시하라고
소령이 보낸 거야
6
00:00:28,328 --> 00:00:30,461
우리 아들을
어떻게 하려는 걸까?
7
00:00:30,462 --> 00:00:33,594
내가 22년을 책임자로
있으면서 배운 건
8
00:00:33,595 --> 00:00:35,661
수수께끼가
우리 근처에 있으면
9
00:00:35,662 --> 00:00:37,827
쫓을 필요가
없다는 거야
10
00:00:37,828 --> 00:00:38,861
그 아저씨가
오고 있어요
11
00:00:38,862 --> 00:00:40,227
거의 다 왔어요
12
00:00:43,328 --> 00:00:44,661
일부러 그런 건 아니지만
13
00:00:45,495 --> 00:00:47,327
난 여동생을 죽였어요
14
00:00:47,495 --> 00:00:48,427
돌아가요
15
00:00:48,428 --> 00:00:49,761
저게 뭐죠?
16
00:00:50,562 --> 00:00:51,894
계시예요
17
00:00:51,895 --> 00:00:53,494
당신은 나와 함께
돌아가야 할 것 같아요
18
00:00:53,495 --> 00:00:55,494
- 어디로요?
- 세상으로요
19
00:00:55,495 --> 00:00:57,361
세상이 날 원할지 모르겠어요
20
00:01:04,328 --> 00:01:05,827
제가 사는 곳이에요
21
00:01:06,962 --> 00:01:09,394
5년 반이 지났고
주소가 바뀌었는데
22
00:01:09,395 --> 00:01:12,461
여전히 광고 우편을
보낸다니, 대단하죠
23
00:01:13,295 --> 00:01:14,527
1년이 지났지만
24
00:01:14,528 --> 00:01:16,361
누가 내 물고기 밥을
챙겨줬으면 좋겠네요
25
00:01:17,728 --> 00:01:19,394
오빠가 집으로 돌아가서
소파가 비어요
26
00:01:19,395 --> 00:01:20,727
당분간 여기에서 지내요
27
00:01:20,728 --> 00:01:21,961
짐이 되고 싶진 않아요
28
00:01:21,962 --> 00:01:24,394
- 집 구할게요
- 어떻게요?
29
00:01:24,795 --> 00:01:26,661
가족에게
연락하지 않으면
30
00:01:26,662 --> 00:01:29,027
가방에 든 옷이
당신 전부잖아요
31
00:01:29,028 --> 00:01:30,461
당신 입장
곤란할까 봐요
32
00:01:30,462 --> 00:01:32,894
지크, 그 암각화는
33
00:01:32,895 --> 00:01:34,227
당신과 나예요
34
00:01:34,895 --> 00:01:37,394
날 믿어요, 난 몇 주째
계시를 겪고 있어요
35
00:01:37,395 --> 00:01:39,194
우리에게 뭔가를
하라는 신호예요
36
00:01:40,395 --> 00:01:41,361
같이요
37
00:01:41,895 --> 00:01:44,661
그게 뭔지
알아내야 하지만요
38
00:01:47,562 --> 00:01:49,727
알았어요, 내가 졌어요
39
00:01:49,728 --> 00:01:50,494
고마워요
40
00:02:09,095 --> 00:02:10,027
무서워
41
00:02:10,762 --> 00:02:13,394
토미 바버가 여자들은
과학을 못 한다고 했어
42
00:02:13,395 --> 00:02:14,827
토미 바버는 멍청이야
43
00:02:15,662 --> 00:02:16,794
피클이잖아
44
00:02:18,362 --> 00:02:19,427
자, 아인슈타인
45
00:02:19,428 --> 00:02:20,427
할 수 있어
46
00:02:25,028 --> 00:02:26,561
오빠가 최고야
47
00:02:27,162 --> 00:02:28,327
사랑해, 지크 오빠
48
00:02:32,995 --> 00:02:35,561
오빠가 놓고 갔어요
맞는지 보고 입어요
49
00:02:35,995 --> 00:02:37,927
지금 입은 것보다야
낫겠죠
50
00:02:37,928 --> 00:02:39,161
냄새가 고약하거든요
51
00:02:40,228 --> 00:02:41,494
귀엽네요
52
00:02:41,495 --> 00:02:43,994
그리고 가급적
조심하면서 지내요
53
00:02:43,995 --> 00:02:45,761
당신이 돌아온 걸
모르는 사람이 많은데
54
00:02:45,762 --> 00:02:47,361
- 그 편이 나아요
- 무슨 뜻이죠?
55
00:02:47,362 --> 00:02:50,561
우리에게 적대적인
군인들이 있어요
56
00:02:50,562 --> 00:02:53,561
그 비행기에 탔던
사람들이 돌아오자
57
00:02:53,562 --> 00:02:56,194
많이 반기지 않는
사람들도 있고요
58
00:02:56,595 --> 00:02:58,527
아마 당신에게도
똑같을 거예요
59
00:02:58,528 --> 00:02:59,661
그렇군요
60
00:03:07,462 --> 00:03:09,527
제가 사랑하는
동료 탑승객과 저는
61
00:03:09,528 --> 00:03:11,327
세상을 치유하기 위해
보내졌습니다
62
00:03:12,595 --> 00:03:14,861
돌아온 사람들은
이미 세상을 바꾸고 있죠
63
00:03:16,995 --> 00:03:19,661
사람들 목숨을
구한 경찰도 있고
64
00:03:20,262 --> 00:03:22,561
병을 고치는
의사도 있어요
65
00:03:26,228 --> 00:03:28,594
우리는 여러분에게 온
기적입니다
66
00:03:29,728 --> 00:03:31,961
축복받은 828편
67
00:03:32,795 --> 00:03:34,461
기적의 방주
68
00:03:35,228 --> 00:03:37,494
축복받은 돌아온 자
69
00:03:37,495 --> 00:03:39,694
그 기적을 행하는 자
70
00:03:39,695 --> 00:03:40,994
'돌아온 자들의 교회'
71
00:03:54,328 --> 00:03:55,627
암각화가 뭐예요?
72
00:03:56,128 --> 00:03:58,327
바위에 그린 그림이야
고모가 북부에서 발견했지
73
00:03:58,328 --> 00:03:59,461
지크가 돌아온 것과
74
00:03:59,462 --> 00:04:01,161
어떤 관계인지
알아보고 있어
75
00:04:01,328 --> 00:04:01,961
올리브
76
00:04:01,962 --> 00:04:02,561
올리브
77
00:04:02,562 --> 00:04:03,794
여기를 보면
78
00:04:04,295 --> 00:04:07,561
암각화는
수백 년 된 분야야
79
00:04:08,262 --> 00:04:09,661
누가 만들었는지
아무도 모르지
80
00:04:10,028 --> 00:04:11,561
처음엔 공작이고
지금은 암각화네요
81
00:04:11,562 --> 00:04:13,594
서로 관계가 있을까요?
82
00:04:13,595 --> 00:04:14,760
그럴 수 있지
83
00:04:15,228 --> 00:04:17,194
정말 보기 좋은 모습인데
84
00:04:17,562 --> 00:04:18,861
집에 돌아오니 좋네
85
00:04:18,861 --> 00:04:20,260
- 이것 좀 보세요
- 응?
86
00:04:20,262 --> 00:04:23,194
지역에 따른
암각화 데이터베이스예요
87
00:04:23,195 --> 00:04:23,694
정말 당신 딸 맞네
88
00:04:23,695 --> 00:04:25,527
정말 당신 딸 맞네
89
00:04:26,695 --> 00:04:27,827
나도 그렇게 생각해
90
00:04:29,928 --> 00:04:30,661
미안해, 미카엘라야
91
00:04:30,662 --> 00:04:31,161
미안해, 미카엘라야
92
00:04:32,828 --> 00:04:33,627
이제야 연락하다니
어디야, 괜찮아?
93
00:04:33,628 --> 00:04:35,027
이제야 연락하다니
어디야, 괜찮아?
94
00:04:35,328 --> 00:04:36,994
응, 뉴욕으로 돌아왔어
집이야
95
00:04:36,995 --> 00:04:37,994
- 지크도?
- 응
96
00:04:37,995 --> 00:04:39,594
여기에서
며칠 지낼 거야
97
00:04:39,595 --> 00:04:40,694
내 말부터 들어 봐
98
00:04:40,695 --> 00:04:42,727
지크와 며칠 있었는데
지크도 우리와 같아
99
00:04:42,728 --> 00:04:43,261
지크와 며칠 있었는데
지크도 우리와 같아
100
00:04:43,628 --> 00:04:45,761
아냐, 지크와
같이 있어서 다행이야
101
00:04:45,762 --> 00:04:48,061
828편에 대해서
적대적인 사람이 많아
102
00:04:48,062 --> 00:04:49,527
지크 얘기가
새어나가면
103
00:04:49,528 --> 00:04:50,961
어떨지 알고 싶지도 않다
104
00:04:50,962 --> 00:04:52,294
그건 문제가 아니야
105
00:04:52,295 --> 00:04:55,794
지크는 자신이 돌아온 걸
알리고 싶어 하지 않아
106
00:04:55,795 --> 00:04:56,794
잘 됐네
107
00:04:56,895 --> 00:04:58,694
그럼 조심히 다녀
108
00:04:59,062 --> 00:04:59,927
산비가 조사를 하고 있어
109
00:05:00,195 --> 00:05:01,561
지크와 우리의 공통점이
뭔지 알아보겠대
110
00:05:01,562 --> 00:05:02,894
지크와 우리의 공통점이
뭔지 알아보겠대
111
00:05:02,895 --> 00:05:03,627
지크와 우리의 공통점이
뭔지 알아보겠대
112
00:05:03,628 --> 00:05:04,727
내일 연락하기로 했어
113
00:05:04,728 --> 00:05:05,527
내일 연락하기로 했어
114
00:05:05,895 --> 00:05:07,627
이젠 비행기에
대한 걸 넘어섰어
115
00:05:07,628 --> 00:05:08,761
이젠 비행기에
대한 걸 넘어섰어
116
00:05:08,762 --> 00:05:09,994
모든 게 바뀌었어
117
00:05:11,395 --> 00:05:12,627
지크가 돌아온 게
어떤 의미인지
118
00:05:12,895 --> 00:05:14,494
큰 그림을 파악해야 해
119
00:05:29,995 --> 00:05:31,361
제러드, 왜 그래?
120
00:05:33,162 --> 00:05:34,027
모르겠어
121
00:05:35,928 --> 00:05:38,761
재촉하지 않기로
약속했지만
122
00:05:38,762 --> 00:05:41,261
의사는 당신이
아무 이상 없다고 했어
123
00:05:41,262 --> 00:05:42,561
- 약도 소용...
- 알아
124
00:05:42,562 --> 00:05:45,161
그냥 시간이 좀 필요해
125
00:05:52,595 --> 00:05:54,194
미카엘라는 돌아왔어?
126
00:05:54,695 --> 00:05:56,527
몰라, 왜?
127
00:05:58,195 --> 00:05:59,527
요즘 자꾸 생각나서
128
00:06:35,795 --> 00:06:36,827
뭐지?
129
00:06:42,895 --> 00:06:44,227
- 괜찮니?
- 괜찮아, 칼
130
00:06:44,228 --> 00:06:46,494
그냥 침대에서
떨어진 거야
131
00:06:47,762 --> 00:06:48,794
오고 있어요
132
00:06:58,429 --> 00:07:00,662
- 안녕하세요
- 차 막혔어요?
133
00:07:00,663 --> 00:07:02,728
오늘은 3시간이 아니라
2시간 일찍 왔네요
134
00:07:02,729 --> 00:07:05,495
콜롬비아 의과 대학
도서관에 들렀거든요
135
00:07:05,496 --> 00:07:08,095
따로 연구할 게
있어서요
136
00:07:08,096 --> 00:07:09,928
암 치료만으로는
부족해요?
137
00:07:09,929 --> 00:07:11,595
더 유명해지려고요?
138
00:07:11,596 --> 00:07:13,028
부지방에
우유 거품 추가죠?
139
00:07:13,329 --> 00:07:15,195
내가 제일 좋아하는
선생님이라니까
140
00:07:17,929 --> 00:07:19,828
산비 바알 선생님?
141
00:07:19,829 --> 00:07:20,495
네?
142
00:07:21,363 --> 00:07:22,795
전 앨리스 치코니예요
143
00:07:22,796 --> 00:07:24,828
제 남편이 아픈데
선생님이 도와주세요
144
00:07:24,829 --> 00:07:27,362
미안해요, 앨리스
전 임상 연구를 해요
145
00:07:27,363 --> 00:07:29,128
연구케이스 외
환자는 보지 않아요
146
00:07:29,129 --> 00:07:30,928
새로운 치료법을
찾았다고 들었어요
147
00:07:30,929 --> 00:07:32,462
제 남편은...
148
00:07:34,563 --> 00:07:35,928
죄송해요
149
00:07:36,263 --> 00:07:37,562
안 해 본 게 없어요
150
00:07:37,563 --> 00:07:39,262
보기만이라도 해주세요
151
00:07:42,896 --> 00:07:43,962
네, 앉으세요
152
00:07:45,996 --> 00:07:47,628
헛된 기대는
하지 마세요
153
00:07:47,629 --> 00:07:49,695
우리가 연구 중인
치료법은
154
00:07:49,696 --> 00:07:51,528
어린 환자만
대상으로 하고 있어요
155
00:07:51,529 --> 00:07:53,962
가능성이 있는지만
알고 싶어요
156
00:07:56,529 --> 00:07:59,595
제발요, 우리는
평생 함께해야 해요
157
00:08:02,163 --> 00:08:04,028
남편분 진료 기록은
갖고 오셨나요?
158
00:08:04,029 --> 00:08:05,028
그럼요
159
00:08:05,029 --> 00:08:06,795
남편 이름은
제이컵이고 이게...
160
00:08:09,096 --> 00:08:10,328
죄송해요
161
00:08:14,129 --> 00:08:16,962
이번 달에는
새로운 선생님을 만났어요
162
00:08:17,663 --> 00:08:19,262
제이컵은 항상...
163
00:08:21,263 --> 00:08:22,295
정리를 잘하거든요
164
00:08:23,796 --> 00:08:25,428
- 항상 모든 양식을...
- 앨리스?
165
00:08:25,429 --> 00:08:26,295
저 좀 봐요
166
00:08:27,963 --> 00:08:29,128
괜찮아질 거예요
167
00:08:29,129 --> 00:08:30,662
아니에요
168
00:08:31,796 --> 00:08:34,162
선생님이 안 도와주시면
방법이 없어요
169
00:08:37,663 --> 00:08:38,662
분명히 늑대였어요
170
00:08:38,663 --> 00:08:40,228
우호적이진 않았고요
171
00:08:40,829 --> 00:08:42,827
나에게 뛰어들었는데
갑자기 사라졌어요
172
00:08:42,829 --> 00:08:44,762
칼도 어젯밤에
계시를 보고
173
00:08:44,763 --> 00:08:46,062
바닥에 떨어져 있었어요
174
00:08:46,063 --> 00:08:48,162
칼이 온다고 했어요
175
00:08:48,163 --> 00:08:49,462
뭐가 온대? 늑대가?
176
00:08:50,096 --> 00:08:52,595
한동안 떠나 있었더니
퀸스가 많이 바뀌었네요
177
00:08:54,196 --> 00:08:57,028
물건일 수도
사람일 수도 있어
178
00:08:57,029 --> 00:08:58,795
소령이나
레드 엑스 태거들
179
00:08:58,796 --> 00:09:01,295
우리가 아직 모르는
위협일 수 있어
180
00:09:01,296 --> 00:09:02,462
칼은 어디 있어?
물어보면 안 돼?
181
00:09:02,463 --> 00:09:04,428
죽을까 봐 무서워하면서
밤새 깨어 있었어
182
00:09:04,429 --> 00:09:05,595
한 시간 전에
겨우 잠들었어
183
00:09:05,596 --> 00:09:07,595
칼이 깰 때까지
여기 있을 수 있어?
184
00:09:07,596 --> 00:09:10,095
난 출근해야 하는데
지크는 있어도 되지
185
00:09:10,096 --> 00:09:12,062
당장 할 일이
있는 건 아니니까요
186
00:09:16,596 --> 00:09:17,362
그래요
187
00:09:25,929 --> 00:09:27,495
미카엘라, 어디 갔었어?
188
00:09:27,963 --> 00:09:29,628
내가 계속
전화했었는데
189
00:09:29,629 --> 00:09:30,595
그게...
190
00:09:32,029 --> 00:09:33,928
머리 정리할 시간이
며칠 필요했어
191
00:09:35,263 --> 00:09:36,662
그냥 갑자기 사라졌잖아
192
00:09:36,796 --> 00:09:37,795
나도 알아
193
00:09:37,796 --> 00:09:40,428
요즘 있었던 일을
확실히 정리하고 싶었어
194
00:09:41,029 --> 00:09:41,862
정리는 됐어?
195
00:09:42,763 --> 00:09:45,162
그러면 안 되는 거였어
옳지 않아
196
00:09:46,129 --> 00:09:47,528
원래 내 짝은 당신이야
197
00:09:47,529 --> 00:09:49,962
원래는 아니든
우린 연인이 아니고
198
00:09:49,963 --> 00:09:51,262
당신 부인은 로데스야
199
00:09:51,263 --> 00:09:54,228
로데스에게서
당신을 뺏진 않을 거야
200
00:09:54,229 --> 00:09:55,895
- 뺏는 게 아니야
- 난...
201
00:09:55,896 --> 00:09:56,895
돌아왔군
202
00:09:57,263 --> 00:09:58,962
둘 중 한 명이
부둣가에 갔다 와
203
00:09:59,396 --> 00:10:00,862
차량 무장 강도에
사용된 후
204
00:10:00,863 --> 00:10:02,895
이스트강에 빠졌다가
발견한 도주차량 말이야
205
00:10:02,896 --> 00:10:03,928
아직도 못 꺼냈어요?
206
00:10:03,929 --> 00:10:05,828
그래, 벌써 나흘째야
207
00:10:06,196 --> 00:10:07,728
처음에는 뇌우때문에
208
00:10:07,729 --> 00:10:08,995
잠수부들이 못 들어갔고
209
00:10:08,996 --> 00:10:10,095
지금은 아무것도 안 보인대
210
00:10:10,096 --> 00:10:13,328
- 어떻게 차를 못 찾아요?
- 그러게
211
00:10:13,329 --> 00:10:15,228
그런 현장 감시는
낮은 연차에게 시키셔야죠
212
00:10:15,229 --> 00:10:18,528
7천5백만 달러를 싣고
물에 빠진 차야
213
00:10:18,929 --> 00:10:20,995
어제는 어떤 인간들이
산소통 메고
214
00:10:20,996 --> 00:10:22,128
들어가서 찾으려고 했어
215
00:10:22,129 --> 00:10:25,962
그래서 형사과장이
현장에 사람을 보내겠대
216
00:10:25,963 --> 00:10:28,295
차를 꺼낼 때까지
계속 지키고 있게
217
00:10:28,296 --> 00:10:30,395
바스케즈 형사는
부인이 기다리니까
218
00:10:30,396 --> 00:10:32,395
낮에 갔다가
퇴근하게 해주세요
219
00:10:32,396 --> 00:10:33,828
제가 밤에 갈게요
220
00:10:35,863 --> 00:10:37,028
저도 좋습니다
221
00:10:37,029 --> 00:10:38,995
좋아, 그럼 출동해
222
00:10:45,429 --> 00:10:47,862
단순한 악몽이에요
얘기 안 할래요
223
00:10:48,263 --> 00:10:49,995
칼, 괜찮아
224
00:10:49,996 --> 00:10:51,762
지크 아저씨도
어제 계시를 봤대
225
00:10:52,763 --> 00:10:55,028
아저씨가 이해할 수 있게
도와주자
226
00:10:57,929 --> 00:10:59,162
늑대를 봤어
227
00:10:59,529 --> 00:11:00,962
아니면 봤다고 상상했거나
228
00:11:01,563 --> 00:11:02,262
너도 봤니?
229
00:11:03,663 --> 00:11:04,495
이런 게 처음이라
230
00:11:04,496 --> 00:11:06,428
무슨 뜻인지
전혀 모르겠어
231
00:11:07,463 --> 00:11:08,195
넌 아니?
232
00:11:10,429 --> 00:11:13,028
칼, 어젯밤에
네가 말했잖아
233
00:11:13,729 --> 00:11:14,762
오고 있다고
234
00:11:15,663 --> 00:11:16,995
우리가 위험한 거니?
235
00:11:16,996 --> 00:11:19,028
저한테 묻지 마세요
아저씨의 계시잖아요
236
00:11:20,896 --> 00:11:23,128
- 괜찮아요
- 그만하고 싶어요
237
00:11:28,063 --> 00:11:29,595
그래, 칼
안 해도 돼
238
00:11:33,963 --> 00:11:36,328
미안해요, 원래는
잘 안 이러는데
239
00:11:36,329 --> 00:11:38,595
제가 아이와 안 친한 걸
알아차렸나 봐요
240
00:11:42,696 --> 00:11:43,662
잠깐만요
241
00:11:50,996 --> 00:11:52,762
칼은 뭔가를
무서워하고 있어
242
00:11:53,263 --> 00:11:54,328
지크인가?
243
00:11:54,763 --> 00:11:56,595
칼이 지크를 구했잖아
아닐 거야
244
00:11:57,729 --> 00:12:00,628
뭔가 악화하는 것 같아
245
00:12:01,396 --> 00:12:03,895
- 뭐가?
- 그냥 느낌이야
246
00:12:06,429 --> 00:12:08,162
'뉴스 겨울 핫 트렌드 10'
247
00:12:09,329 --> 00:12:11,062
- 왜 그래?
- 산비에게 문자로
248
00:12:11,063 --> 00:12:13,328
새로운 계시를 알려줬는데
답장이 없어
249
00:12:13,329 --> 00:12:14,462
산비답지 않게
250
00:12:14,463 --> 00:12:15,995
당신이 가서
좀 보고 와
251
00:12:16,863 --> 00:12:18,028
여긴 내가 알아서 할게
252
00:12:18,029 --> 00:12:19,528
지크와 같이 있어도
괜찮겠어?
253
00:12:19,529 --> 00:12:20,828
잘 지켜보고 있을게
254
00:12:21,163 --> 00:12:23,628
당신이 맞아, 지크를
구한 데는 이유가 있어
255
00:12:26,763 --> 00:12:29,228
그래, 금방 올게
256
00:12:29,429 --> 00:12:30,362
여보
257
00:12:34,229 --> 00:12:34,995
조심해
258
00:12:44,729 --> 00:12:46,028
와줘서 고맙습니다
259
00:12:47,129 --> 00:12:50,195
보험이 만료돼서
와주는 의사가 없어요
260
00:12:51,096 --> 00:12:52,728
기운을 아끼세요
261
00:12:54,363 --> 00:12:56,295
부인이 많이
사랑하시네요
262
00:13:08,529 --> 00:13:11,495
그럼 도와주실 수 있어요?
263
00:13:11,863 --> 00:13:12,995
미안해요, 앨리스
264
00:13:12,996 --> 00:13:14,895
좋은 소식이면 좋겠지만
265
00:13:14,896 --> 00:13:16,162
내가 해줄 수 있는 말은
266
00:13:16,163 --> 00:13:18,062
다른 의사들이
해준 말뿐이네요
267
00:13:18,063 --> 00:13:19,562
하지만 선생님 치료법이
있잖아요
268
00:13:19,929 --> 00:13:22,095
제이컵의 암은
너무 진행됐어요
269
00:13:22,096 --> 00:13:24,062
우린 결혼한 지
이제 2년이에요
270
00:13:24,063 --> 00:13:26,495
그 절반을 전문의들을
찾아다녔어요
271
00:13:26,496 --> 00:13:28,062
아직 제이컵 못 보내요
272
00:13:29,196 --> 00:13:30,528
유감이에요, 앨리스
273
00:13:30,896 --> 00:13:35,362
제이컵을 최대한
편안하게 해주세요
274
00:13:36,029 --> 00:13:37,462
제이컵이 죽을 때까지요?
275
00:13:37,929 --> 00:13:41,228
말기 환자 케어에
추천서를 써드릴 수 있어요
276
00:13:41,229 --> 00:13:42,895
- 앨리스가 원하면요
- 아니요
277
00:13:42,896 --> 00:13:44,328
싫어요
278
00:13:44,329 --> 00:13:46,262
내 남편이나 낫게 해줘요
279
00:13:46,529 --> 00:13:47,495
앨리스
280
00:13:48,596 --> 00:13:49,795
당신은 돌아왔잖아요
281
00:13:52,296 --> 00:13:55,095
사람들을 도우려고
돌아온 거니까, 도와요
282
00:13:55,629 --> 00:13:57,262
당신은 치료할 수 있어요
283
00:13:57,263 --> 00:13:59,395
왜 그런 생각을
하는지 모르겠지만
284
00:13:59,396 --> 00:14:01,262
전 그냥 의사예요
끝났으니 갈게요
285
00:14:01,263 --> 00:14:02,428
제발 가지 마세요
286
00:14:02,429 --> 00:14:03,862
선생님밖에 없어요
287
00:14:03,863 --> 00:14:06,728
제가 도울 수 있는 건
없어요
288
00:14:09,896 --> 00:14:11,495
정말 미안해요
289
00:14:11,496 --> 00:14:13,695
괜찮아요
290
00:14:14,763 --> 00:14:15,962
정말 가야 해요
291
00:14:15,963 --> 00:14:16,895
안 돼!
292
00:14:20,796 --> 00:14:21,828
앨리스
293
00:14:27,229 --> 00:14:28,795
내가 말했잖아
294
00:14:28,796 --> 00:14:30,728
제이컵을 살리라고
295
00:14:32,096 --> 00:14:33,095
방으로 들어가
296
00:14:35,896 --> 00:14:37,928
치료하려고 온 거니까
어서 해
297
00:14:44,514 --> 00:14:46,513
산비가 아침에
바로 전화하기로 했어요
298
00:14:46,547 --> 00:14:49,146
전화 한 번 안 했다고
바로 찾으러 온 거예요?
299
00:14:49,281 --> 00:14:51,646
- 대단한 친구네요
- 걱정돼서요
300
00:14:51,647 --> 00:14:53,180
탑승객들이
위협당하기도 하거든요
301
00:14:53,514 --> 00:14:55,013
아까는 괜찮아 보였어요
302
00:14:55,014 --> 00:14:57,113
연구하느라 정신이
없을지도 모르죠
303
00:15:00,614 --> 00:15:01,913
실험실에 전화해볼게요
304
00:15:04,881 --> 00:15:07,413
킴이에요
바알 선생님 계세요?
305
00:15:09,547 --> 00:15:10,580
고마워요
306
00:15:12,147 --> 00:15:13,446
아침 내내 못 봤고
307
00:15:13,447 --> 00:15:15,013
회의에도 빠졌대요
308
00:15:15,014 --> 00:15:16,413
산비는 안 그래요
309
00:15:16,847 --> 00:15:18,280
일정 확인해볼게요
310
00:15:29,514 --> 00:15:30,480
'기뻐하라'
311
00:15:30,547 --> 00:15:32,113
'여러분이 길을 찾도록
도와드립니다'
312
00:15:32,147 --> 00:15:33,913
'코크 병원 산비 바알 의사'
313
00:15:39,214 --> 00:15:41,713
벤 말로는
칼이 경험하는 게
314
00:15:41,714 --> 00:15:44,446
다른 사람들과는
전혀 다르대요
315
00:15:45,114 --> 00:15:46,146
더 강한 거죠
316
00:15:46,647 --> 00:15:47,446
고마워요
317
00:15:48,481 --> 00:15:50,813
집에서 만든 음식은
오랜만에 먹었어요
318
00:15:53,081 --> 00:15:54,480
집 얘기가 나와서 말인데
319
00:15:55,281 --> 00:15:58,246
가족에게 연락해서
320
00:15:58,581 --> 00:15:59,946
돌아온 걸 알렸어요?
321
00:16:00,347 --> 00:16:01,313
똑같은 말씀이네요
322
00:16:02,547 --> 00:16:03,380
아니요
323
00:16:07,747 --> 00:16:08,680
지크
324
00:16:09,981 --> 00:16:12,413
제 아들도 돌아왔잖아요
325
00:16:12,947 --> 00:16:15,446
모든 부모님은
326
00:16:15,981 --> 00:16:19,080
자기 자식이
안전한지 알아야 해요
327
00:16:19,547 --> 00:16:21,346
무례하게
굴고 싶진 않지만
328
00:16:21,914 --> 00:16:23,313
우리 가족은 좀 달라요
329
00:16:24,381 --> 00:16:25,713
그리고 내가 돌아온 건
330
00:16:26,381 --> 00:16:27,580
우연일 거예요
331
00:16:28,947 --> 00:16:30,813
저는 상황이 어떻게
되는 건지 모르지만
332
00:16:31,714 --> 00:16:33,113
무작위가 아닌 건 알아요
333
00:16:42,381 --> 00:16:43,613
무작위라면
334
00:16:46,281 --> 00:16:47,280
이럴 수 있겠어요?
335
00:16:51,347 --> 00:16:52,346
이건 당신이에요
336
00:16:54,214 --> 00:16:55,980
오해하지는 말아요
337
00:16:55,981 --> 00:17:00,213
칼은 당신을 구하다가
죽을 뻔했어요
338
00:17:01,114 --> 00:17:02,713
칼은 당신을
중요하게 생각해요
339
00:17:04,081 --> 00:17:05,313
우연이 아니에요
340
00:17:25,581 --> 00:17:26,813
벤 스톤이에요
341
00:17:29,081 --> 00:17:31,780
축복받은 828편
기적의 방주
342
00:17:32,381 --> 00:17:35,080
축복받은 돌아온 자
그 기적을 행하는 자
343
00:17:43,781 --> 00:17:44,813
벤저민 형제님
344
00:17:47,214 --> 00:17:49,580
- 에이드리언, 이게...
- 제 교회에 잘 왔어요
345
00:17:49,581 --> 00:17:51,646
사실은 우리의 교회죠
346
00:17:51,647 --> 00:17:53,080
이게 뭡니까?
사기라도 쳐요?
347
00:17:53,081 --> 00:17:54,113
전혀 아니에요
348
00:17:54,514 --> 00:17:56,746
벤, 이게 내...
당신이 한 말이 뭐죠?
349
00:17:56,747 --> 00:17:57,746
내 계시예요
350
00:17:58,714 --> 00:18:00,446
돌아왔을 때
내겐 아무도 없었어요
351
00:18:00,447 --> 00:18:02,113
하지만 새로운 목적을 찾았죠
352
00:18:03,114 --> 00:18:04,480
세상에 희망을
전파하는 거예요
353
00:18:04,481 --> 00:18:06,813
위험한 믿음을
조장하는 거죠
354
00:18:07,681 --> 00:18:08,880
무슨 일로 오셨죠?
355
00:18:09,247 --> 00:18:11,413
탑승객 산비 바알을
찾고 있어요
356
00:18:11,414 --> 00:18:13,480
당신이 불렀을 때 본 게
마지막이에요
357
00:18:13,481 --> 00:18:15,380
그럼 왜 이 교회
안내지 뒤에
358
00:18:15,381 --> 00:18:18,080
산비의 이름이
쓰여있었을까요?
359
00:18:18,714 --> 00:18:19,846
당신 성도 중에
360
00:18:20,247 --> 00:18:21,946
관심 두는 사람 없어요?
361
00:18:21,947 --> 00:18:23,880
모든 성도가 돌아온 자에게
관심이 있어요
362
00:18:23,881 --> 00:18:24,846
당신에게도요
363
00:18:24,847 --> 00:18:25,946
당연하잖아요
364
00:18:26,647 --> 00:18:28,313
우리는 성인이에요
365
00:18:30,481 --> 00:18:31,580
제정신이 아니군요
366
00:18:31,581 --> 00:18:33,613
벤, 우리는
죽음에서 돌아왔어요
367
00:18:33,614 --> 00:18:35,513
다른 사람을
돕기 위해 돌아온 거죠
368
00:18:37,414 --> 00:18:38,680
좀 살펴봐도 됩니까?
369
00:18:38,681 --> 00:18:40,380
내 교회이기도 하지만
370
00:18:40,381 --> 00:18:41,613
당신 교회이기도 해요
371
00:19:02,481 --> 00:19:03,480
우리가 가던 길은...
372
00:19:03,481 --> 00:19:05,846
에이드리언 형제
도와주세요
373
00:19:05,847 --> 00:19:08,346
암과의 싸움을 위해
기도해주세요
374
00:19:08,347 --> 00:19:09,980
내 사랑하는 제이컵이...
375
00:19:25,181 --> 00:19:26,213
도와줘요
376
00:19:26,214 --> 00:19:29,080
앨리스의 믿음대로
안 되면 날 죽일 거예요
377
00:19:29,081 --> 00:19:30,046
미안해요
378
00:19:31,181 --> 00:19:32,313
앨리스는 변했어요
379
00:19:32,314 --> 00:19:35,046
내가 아프면서
상황도 나빠졌어요
380
00:19:37,247 --> 00:19:39,213
나쁜 사람이 아니에요
믿어주세요
381
00:19:39,214 --> 00:19:40,013
믿어요
382
00:19:40,681 --> 00:19:41,646
거짓말하세요
383
00:19:42,214 --> 00:19:43,546
내가 나았다고요
384
00:19:44,481 --> 00:19:46,980
제이컵, 난 의사이고
과학자예요
385
00:19:46,981 --> 00:19:48,380
거짓말을 할 순 없어요
386
00:19:48,381 --> 00:19:49,913
목숨이 위험하잖아요
387
00:19:50,414 --> 00:19:52,513
이미 내 삶은 덤이에요
388
00:20:02,314 --> 00:20:03,846
제게 거짓말을
한 사람이 있었고
389
00:20:04,481 --> 00:20:05,513
끝이 좋지 않았어요
390
00:20:05,947 --> 00:20:06,913
어쩌다가요?
391
00:20:08,414 --> 00:20:10,113
절 사랑한다고
한 사람이 있었어요
392
00:20:10,714 --> 00:20:12,580
하지만 상황이 복잡했죠
393
00:20:14,047 --> 00:20:15,480
함께 떠날 계획을 짜고
394
00:20:15,481 --> 00:20:17,813
일주일 동안
해변에서 지내기로 했죠
395
00:20:18,181 --> 00:20:19,613
하지만 떠나는 날
396
00:20:19,614 --> 00:20:21,680
그 사람은 공항에
오지 않았어요
397
00:20:22,181 --> 00:20:23,046
어떻게 했나요?
398
00:20:26,647 --> 00:20:29,280
자메이카행 왕복표를
버릴 순 없었어요
399
00:20:30,514 --> 00:20:31,413
혼자 갔어요
400
00:20:32,747 --> 00:20:34,513
이야기의 끝은
아시겠죠
401
00:20:35,247 --> 00:20:36,046
유감이네요
402
00:20:37,214 --> 00:20:38,880
당신과 앨리스는
서로 사랑해요
403
00:20:39,447 --> 00:20:41,013
그건 기적이죠
404
00:20:42,947 --> 00:20:44,613
앨리스가 현실을
받아들이지 못하면
405
00:20:44,614 --> 00:20:47,380
남은 인생을
후회하며 살 거예요
406
00:20:49,814 --> 00:20:51,613
그쪽은 어떻던가요?
407
00:20:51,847 --> 00:20:53,313
당신이 돌아오기 전에요
408
00:20:53,747 --> 00:20:55,280
난 죽은 적이 없어요
409
00:20:57,514 --> 00:20:59,246
저세상이
존재하는지도 몰라요
410
00:21:00,714 --> 00:21:02,246
난 죽고 싶지 않아요
411
00:21:03,981 --> 00:21:05,046
저도요
412
00:21:11,181 --> 00:21:12,146
왔어?
413
00:21:13,014 --> 00:21:14,746
제러드는 강에 가서
여기 없어
414
00:21:14,747 --> 00:21:15,946
알아
415
00:21:15,947 --> 00:21:16,980
너 보러 온 거야
416
00:21:17,981 --> 00:21:19,580
밖에서 얘기 좀 할까?
417
00:21:20,247 --> 00:21:21,120
그래
418
00:21:26,914 --> 00:21:27,946
제러드와도 얘기할 건데
419
00:21:27,947 --> 00:21:30,180
너와 먼저
얘기해야 할 것 같아서
420
00:21:31,214 --> 00:21:33,346
제러드만큼이나
나와 너도 상관있어
421
00:21:34,881 --> 00:21:35,680
그래
422
00:21:39,747 --> 00:21:40,446
미카엘라
423
00:21:42,047 --> 00:21:43,880
제러드와
무슨 일 있는 거야?
424
00:21:52,347 --> 00:21:53,446
- 고마워, 그거면 됐어
- 로데스
425
00:21:53,447 --> 00:21:55,580
제발 그러지 마
그건 실수였어
426
00:21:55,581 --> 00:21:56,646
왜 그랬는지 몰라
427
00:21:56,647 --> 00:21:58,146
생각이 없었고 후회해
428
00:21:58,147 --> 00:21:59,980
제러드는
네 옆에 있어야 해
429
00:21:59,981 --> 00:22:02,480
그 생각은 한 게
자기 전이야, 자고 나서야?
430
00:22:04,414 --> 00:22:06,013
내가 끼어든 것 같은
기분으로
431
00:22:06,014 --> 00:22:07,280
이제 제러드를
어떻게 봐?
432
00:22:07,281 --> 00:22:09,146
네가 끼어든 거 아니야
네 남편이잖아
433
00:22:09,147 --> 00:22:11,880
넌 오다가다 만난
사람이 아니잖아
434
00:22:12,581 --> 00:22:13,880
제러드는 널 사랑해
435
00:22:16,581 --> 00:22:19,246
네가 그걸 이용했다는
생각을 떨칠 수가 없어
436
00:22:21,481 --> 00:22:24,713
내가 제러드를
사랑하는 건 당연해
437
00:22:24,714 --> 00:22:27,313
내 시간으로 그건
한 달 전이었어
438
00:22:27,314 --> 00:22:30,213
제러드는 무릎 꿇고
내게 반지를 끼워줬어
439
00:22:30,214 --> 00:22:31,680
결혼할 거였다고
440
00:22:31,681 --> 00:22:32,880
그래? 말이 다르잖아
441
00:22:32,881 --> 00:22:34,580
넌 제러드를
거절한다고 했어
442
00:22:35,714 --> 00:22:37,013
그럼 뭐라고 해?
443
00:22:37,314 --> 00:22:39,113
네 결혼 생활을
지켜주려고 한 거야
444
00:22:39,114 --> 00:22:41,213
내가 그렇게 느껴야 해?
445
00:22:41,214 --> 00:22:42,713
네가 지켜줬다고?
446
00:22:42,714 --> 00:22:45,280
제러드와 난 끝이야
네가 깨뜨렸지
447
00:22:46,047 --> 00:22:47,546
너 때문이야
448
00:22:47,547 --> 00:22:49,780
넌 진실을 말할 만큼
날 존중하지도 않았어
449
00:22:49,781 --> 00:22:50,880
존중?
450
00:22:53,081 --> 00:22:54,946
넌 오지도 않았잖아
451
00:22:55,847 --> 00:22:57,380
넌 내 평생 친구인데
452
00:22:57,381 --> 00:22:59,046
내게 직접 말하러
453
00:22:59,047 --> 00:23:00,746
격납고에 오지도 않았어
454
00:23:01,014 --> 00:23:02,080
그럼 네 행동이
옳다는 거야?
455
00:23:02,081 --> 00:23:03,480
그런 말이 아니야
456
00:23:04,014 --> 00:23:05,180
난 널 알아
457
00:23:05,181 --> 00:23:07,380
네가 나타나지
않은 이유는
458
00:23:07,381 --> 00:23:08,346
네가 죄책감을
느꼈기 때문이야
459
00:23:08,347 --> 00:23:11,180
당연히 죄책감을 느끼지
460
00:23:11,181 --> 00:23:12,746
죄스럽고 무서웠어
461
00:23:13,247 --> 00:23:16,413
제러드가 널 사랑한 것처럼
날 사랑하지 않은 걸
462
00:23:16,414 --> 00:23:18,446
드디어 알게 됐으니까
463
00:23:22,281 --> 00:23:23,813
이젠 우리 다 알게 됐네
464
00:23:48,873 --> 00:23:49,905
바스케즈
465
00:23:50,640 --> 00:23:51,639
장난해요?
466
00:23:51,640 --> 00:23:53,172
구경꾼들 놔둘 거예요?
467
00:23:53,606 --> 00:23:55,405
자동차 코빼기도
못 찾고 있고
468
00:23:55,406 --> 00:23:57,739
나흘째 아주
추워 죽겠어요
469
00:23:58,440 --> 00:24:00,105
저 밑에서
대체 뭐 한대요?
470
00:24:00,106 --> 00:24:01,039
나도 몰라요
471
00:24:01,373 --> 00:24:02,972
'미카엘라'
'로데스가 알아'
472
00:24:21,506 --> 00:24:22,339
가 봐요
473
00:24:29,173 --> 00:24:30,072
안녕, 칼
474
00:24:32,073 --> 00:24:33,972
어머니가 네 그림을
보여주셨어
475
00:24:34,406 --> 00:24:35,272
멋있더라
476
00:24:37,773 --> 00:24:38,905
날 도와주면 좋겠는데
477
00:24:38,906 --> 00:24:40,805
늑대 계시 말이야
478
00:24:41,540 --> 00:24:42,872
넌 경험이 많잖아
479
00:24:43,406 --> 00:24:44,805
내 계시를
그려줄 수 있니?
480
00:24:55,373 --> 00:24:56,805
우리가 방금 만났지만
481
00:24:57,440 --> 00:24:58,639
중요한 건
482
00:24:58,640 --> 00:25:01,705
내가 믿고 날 믿어준
유일한 사람이
483
00:25:02,273 --> 00:25:03,605
내 여동생이었다는 거야
484
00:25:04,540 --> 00:25:06,972
하지만 죽었지
485
00:25:10,006 --> 00:25:11,339
난 도움이 필요해
486
00:25:11,773 --> 00:25:13,105
너라면 도와줄 수 있어
487
00:25:17,573 --> 00:25:18,739
못 해요
488
00:25:18,740 --> 00:25:20,639
그림을 그리면
실제로 일어나요
489
00:25:29,073 --> 00:25:30,672
너도 늑대를 봤니?
490
00:25:33,573 --> 00:25:34,405
괜찮아
491
00:25:38,240 --> 00:25:39,172
네가 그림을 그리면
492
00:25:39,173 --> 00:25:40,705
정말 나타난다고
생각하니?
493
00:25:41,073 --> 00:25:43,105
아저씨는 죽었는데
내가 그려서 살아났어요
494
00:25:45,540 --> 00:25:47,005
칼, 난 죽지 않았었어
495
00:25:47,340 --> 00:25:48,472
정확히는 모르지만
496
00:25:48,473 --> 00:25:50,972
네가 나를 다시
살린 것 같진 않아
497
00:25:52,973 --> 00:25:54,772
네가 무서운 거 잘 알아
498
00:25:55,640 --> 00:25:57,405
내 여동생도
겁이 많았거든
499
00:25:58,406 --> 00:26:00,639
하지만 여동생은
자기 생각보다 강했단다
500
00:26:01,606 --> 00:26:03,072
너도 그럴 것 같아
501
00:26:05,173 --> 00:26:06,305
좋은 생각이 있어
502
00:26:08,140 --> 00:26:10,639
네가 그림을 그리면
실제가 된다고 하니까
503
00:26:11,540 --> 00:26:14,705
내가 이 램프를 던져서
깨뜨리는 걸 그리면
504
00:26:14,706 --> 00:26:15,939
그대로 일어날까?
505
00:26:16,873 --> 00:26:18,239
그런 게 아니에요
506
00:26:18,240 --> 00:26:19,739
내가 생각한 걸
그려야 해요
507
00:26:19,740 --> 00:26:20,705
그래
508
00:26:21,006 --> 00:26:22,205
그럼 뭔가 생각해 봐
509
00:26:22,540 --> 00:26:23,672
어서, 칼
510
00:26:24,506 --> 00:26:25,805
재미있는 걸 그려 봐
511
00:26:27,740 --> 00:26:28,772
알았어요
512
00:26:29,240 --> 00:26:31,739
아저씨가 커지는 걸
그릴게요
513
00:26:31,740 --> 00:26:34,139
좋아, 덩크슛을
할 수 있겠네
514
00:26:37,840 --> 00:26:38,839
미카엘라
515
00:26:38,840 --> 00:26:40,639
주소 알아내 줘서 고마워
516
00:26:40,640 --> 00:26:41,805
한 블록 아래야
517
00:26:43,806 --> 00:26:44,939
괜찮아?
518
00:26:44,940 --> 00:26:46,072
응, 별일 아니야
519
00:26:46,073 --> 00:26:47,939
산비가 광신도에게
잡혀있는 건
520
00:26:47,940 --> 00:26:49,272
어떻게 알게 된 거야?
521
00:26:49,273 --> 00:26:51,039
병원에서 이걸 발견했어
522
00:26:51,573 --> 00:26:53,072
이건 교회에서 찾았고
523
00:26:53,073 --> 00:26:54,939
글씨체가 같아
524
00:26:54,940 --> 00:26:56,105
그리고 칼과 지크가
계시를 꿈꿨어
525
00:26:56,106 --> 00:26:57,905
에이드리언은
거짓 선지자야
526
00:26:57,906 --> 00:26:59,439
양의 옷을 입은 이리지
527
00:26:59,440 --> 00:27:00,972
마태복음 7장 15절
528
00:27:00,973 --> 00:27:03,372
무신론자가 성경을
다 인용하다니
529
00:27:03,706 --> 00:27:05,372
찾아봤지?
530
00:27:07,040 --> 00:27:08,039
여기야
531
00:27:09,173 --> 00:27:10,705
멈춰, 산비가 위험하면
532
00:27:10,706 --> 00:27:12,705
내부 상황을
먼저 파악해야 해
533
00:27:13,973 --> 00:27:16,472
앨리스, 우리 얘기 좀 할까?
534
00:27:21,140 --> 00:27:22,305
앨리스
535
00:27:23,640 --> 00:27:25,405
선생님 보내줘
이건 너무 심했어
536
00:27:25,406 --> 00:27:27,439
당신을 위해선
더한 것도 할 수 있어
537
00:27:28,440 --> 00:27:30,672
몸은 어때?
나았어?
538
00:27:30,673 --> 00:27:32,172
이제 낫는 건 불가능해
539
00:27:32,173 --> 00:27:33,839
이제 받아들이자
540
00:27:35,406 --> 00:27:37,672
당신을 잃을 순 없어
541
00:27:38,806 --> 00:27:40,405
왜 내가 말한 대로
하지 않았어?
542
00:27:40,406 --> 00:27:41,572
미안해요
543
00:27:42,440 --> 00:27:44,405
내가 할 수 있는 게
없어요
544
00:27:44,406 --> 00:27:45,705
난 죽어가고 있어
545
00:27:46,973 --> 00:27:49,272
당신은 죽지 않아
546
00:27:49,273 --> 00:27:50,339
앨리스
547
00:27:50,340 --> 00:27:53,272
슬퍼하다가 헤어지는
연인도 많이 봤지만
548
00:27:53,773 --> 00:27:56,139
두 사람의 사랑은
정말 특별해요
549
00:27:56,673 --> 00:27:59,272
함께하는 마지막을
이렇게 망치지 말아요
550
00:27:59,273 --> 00:28:00,239
입 다물어
551
00:28:00,240 --> 00:28:02,739
아니, 선생님 말씀 들어
552
00:28:03,206 --> 00:28:05,072
내가 당신을
떠나기 전까지
553
00:28:05,073 --> 00:28:07,405
선생님을 살려달라고
부탁하게 할 거야?
554
00:28:07,406 --> 00:28:09,872
제발요, 고칠 수 있으면
안 고쳤겠어요?
555
00:28:15,240 --> 00:28:16,605
거짓말하지 마
556
00:28:16,606 --> 00:28:17,372
안 돼, 앨리스
557
00:28:17,373 --> 00:28:20,105
다른 사람은 고쳤잖아
제이컵도 고치라고!
558
00:28:20,840 --> 00:28:21,672
미카엘라
559
00:28:24,440 --> 00:28:25,472
앨리스
560
00:28:26,040 --> 00:28:27,405
제이컵이 죽으면
561
00:28:27,406 --> 00:28:28,439
너도 죽어
562
00:28:30,040 --> 00:28:31,972
스톤 형사
배지 번호 9915
563
00:28:31,973 --> 00:28:33,705
치버가 408번지에
긴급 출동대 요청
564
00:28:33,706 --> 00:28:35,405
인질극 상황이다
565
00:28:36,973 --> 00:28:38,205
10분 후에 도착한대
566
00:28:38,206 --> 00:28:40,339
- 그럴 시간 없어
- 오빠, 가지 마
567
00:28:40,340 --> 00:28:42,939
잘못될 수 있어, 지원을
기다리는 게 규칙이야
568
00:28:42,940 --> 00:28:44,772
- 난 경찰이 아니야
- 그러니까 더 안돼
569
00:28:44,773 --> 00:28:45,905
그만 좀 가
570
00:28:45,906 --> 00:28:46,905
상황이 이렇게 된 건
571
00:28:46,906 --> 00:28:48,372
에이드리언 때문이야
572
00:28:48,373 --> 00:28:49,939
탑승객이 기적을
행한다고 말해서
573
00:28:49,940 --> 00:28:52,372
- 그래서?
- 기적을 보여줘야지
574
00:28:53,106 --> 00:28:54,372
오빠
575
00:28:57,673 --> 00:28:58,805
누구세요?
576
00:28:59,173 --> 00:29:00,172
앨리스
577
00:29:00,540 --> 00:29:03,439
828편에 탔던
벤 스톤이에요
578
00:29:04,040 --> 00:29:06,072
도움이 필요하다고
에이드리언에게 들었어요
579
00:29:06,440 --> 00:29:07,539
올라가도 될까요?
580
00:29:31,174 --> 00:29:31,940
앨리스?
581
00:29:34,107 --> 00:29:35,140
도우러 왔어요
582
00:29:37,707 --> 00:29:39,340
당신이군요
583
00:29:39,741 --> 00:29:40,840
들어가도 돼요?
584
00:29:41,607 --> 00:29:43,673
기적이 일어날 줄
알았어요
585
00:29:45,274 --> 00:29:46,640
이쪽으로 오세요
586
00:29:57,607 --> 00:29:58,973
앨리스에게 총이 있어요
587
00:30:02,574 --> 00:30:03,640
앨리스
588
00:30:04,407 --> 00:30:06,440
내가 왔으니 총 치워요
남편을 고쳐줄게요
589
00:30:08,107 --> 00:30:09,040
- 총 치워요
- 먼저 치료해요
590
00:30:09,041 --> 00:30:10,140
- 총 치워요
- 먼저 치료해요
591
00:30:10,141 --> 00:30:11,806
치료할 거라고
약속할게요
592
00:30:12,607 --> 00:30:13,973
하지만 집중해야 해요
593
00:30:13,974 --> 00:30:16,106
- 총을 들고 있으면...
- 치료해요
594
00:30:20,907 --> 00:30:22,340
알았어요
595
00:30:34,041 --> 00:30:36,540
봤지? 에이드리언 형제님
말씀처럼 도우러 왔어
596
00:30:39,607 --> 00:30:41,173
기다리고 있어요
벤 형제님
597
00:30:43,107 --> 00:30:44,673
괜찮아질 겁니다
598
00:30:48,841 --> 00:30:51,740
부정적인 마음은
믿음을 약하게 합니다
599
00:30:52,007 --> 00:30:53,373
긍정적으로 생각합시다
600
00:30:53,707 --> 00:30:55,173
총 내려놔요
601
00:30:56,441 --> 00:30:57,273
앨리스
602
00:30:58,507 --> 00:30:59,306
부탁이야
603
00:31:08,241 --> 00:31:09,473
기도합시다
604
00:31:10,307 --> 00:31:12,440
축복받은 828편
605
00:31:13,074 --> 00:31:14,906
기적의 방주
606
00:31:16,407 --> 00:31:18,640
축복받은 돌아온 자
607
00:31:18,641 --> 00:31:20,373
그 기적을 행하는 자
608
00:31:20,841 --> 00:31:21,740
앨리스
609
00:31:23,341 --> 00:31:24,473
손잡아줘
610
00:31:31,274 --> 00:31:33,073
축복받은 남겨진 자
611
00:31:34,607 --> 00:31:36,073
빛으로 인도되리니
612
00:31:36,841 --> 00:31:38,606
총 버려
613
00:31:40,741 --> 00:31:42,273
다치게 하지 마세요
614
00:31:56,041 --> 00:31:57,440
밑에 응급차가
와 있습니다
615
00:31:57,441 --> 00:31:58,473
병원에 가야 하면
타세요
616
00:31:58,474 --> 00:31:59,440
괜찮아요
617
00:31:59,441 --> 00:32:00,373
험한 일을 겪었으니
618
00:32:00,374 --> 00:32:01,840
의사에게 가보세요
619
00:32:02,207 --> 00:32:03,473
제가 의사예요
620
00:32:04,007 --> 00:32:05,973
- 가서 환자를 봐야 해요
- 알겠습니다
621
00:32:05,974 --> 00:32:07,440
- 그러세요
- 고마워요
622
00:32:07,441 --> 00:32:09,040
네, 고맙습니다
623
00:32:13,041 --> 00:32:14,406
이게 끝나기는 할까?
624
00:32:15,207 --> 00:32:17,306
요즘엔 이런 게
정상인가?
625
00:32:17,707 --> 00:32:19,706
오빠는 같이 이겨낼
가족이라도 있잖아
626
00:32:21,041 --> 00:32:23,573
위기 상황인데
오빠 역할 잘하더라
627
00:32:25,607 --> 00:32:27,606
오빠네 쪽으로 가는데
태워다줄까?
628
00:32:30,074 --> 00:32:31,706
처리해야 할 일이 있어
629
00:32:36,507 --> 00:32:37,673
앨리스가 감옥에 가고
630
00:32:37,674 --> 00:32:39,473
제이컵이 아내 없이
죽어가고
631
00:32:39,474 --> 00:32:41,540
산비가 충격을 받은 건
당신 때문이에요
632
00:32:41,541 --> 00:32:43,540
난 아무 상관없는데
왜 날 탓해요?
633
00:32:43,541 --> 00:32:45,840
우리가 기적을 행한다는
말을 앨리스가 믿었어요
634
00:32:45,841 --> 00:32:47,873
다 당신 때문이에요
635
00:32:48,307 --> 00:32:50,606
잠깐 연기하는 것도
역겨웠는데
636
00:32:50,841 --> 00:32:52,073
어떻게 그러고 살죠?
637
00:32:52,074 --> 00:32:54,806
난 사람들을
진실로 안내하니까요
638
00:32:55,507 --> 00:32:56,673
기적은 존재해요
639
00:32:56,674 --> 00:32:59,406
기적이 아니라면
828편은 뭐였죠?
640
00:32:59,407 --> 00:33:01,506
당신이나 나나
비행기에 일어난 일이
641
00:33:01,507 --> 00:33:03,540
성스러운 일이
아니란 걸 알잖아요
642
00:33:03,541 --> 00:33:04,340
그런가요?
643
00:33:05,374 --> 00:33:07,240
당신 아들이 그렇게
오랫동안 아팠는데
644
00:33:07,241 --> 00:33:08,640
낮게 해달라고
기도한 적 없어요?
645
00:33:08,641 --> 00:33:09,840
아들 얘기는
하지 말아요
646
00:33:09,841 --> 00:33:11,406
당신은 인정하기
두려운 거예요
647
00:33:11,407 --> 00:33:13,840
산비가 치료한 건
기적이었잖아요
648
00:33:15,107 --> 00:33:17,406
우리는 비행기에
탔던 사람들이
649
00:33:17,407 --> 00:33:19,040
죽음에서 돌아오는
세상에 살아요
650
00:33:19,407 --> 00:33:21,940
우리가 세상의 기도에
대한 응답일 수 있어요
651
00:33:27,307 --> 00:33:28,606
그리고 내가
믿을 필요는 없죠
652
00:33:30,707 --> 00:33:32,806
사람들이 믿으면
그걸로 충분해요
653
00:33:37,874 --> 00:33:39,573
그럼 실례할게요
654
00:33:39,574 --> 00:33:41,540
전 돌봐야 할
무리가 있어서
655
00:33:54,641 --> 00:33:56,773
축복받은 828편
656
00:33:57,207 --> 00:33:58,906
기적의 방주
657
00:33:59,474 --> 00:34:03,273
축복받은 돌아온 자
그 기적을 행하는 자
658
00:34:03,274 --> 00:34:05,206
축복받은 남겨진 자
659
00:34:05,741 --> 00:34:08,040
빛으로 인도되리니
660
00:34:08,607 --> 00:34:10,340
축복받은 섬기는 자
661
00:34:10,340 --> 00:34:12,572
그 빛을 빛나게 하리
662
00:34:13,041 --> 00:34:15,173
축복받은 828편은
663
00:34:15,641 --> 00:34:17,139
기적의 방주입니다
664
00:34:24,674 --> 00:34:25,873
표정만 봐도 알겠군
665
00:34:25,874 --> 00:34:27,973
내게 10달러 빚진 거야
666
00:34:28,706 --> 00:34:30,373
벤 스톤이 그렇게
빨리 나타날 줄
667
00:34:30,374 --> 00:34:31,740
어떻게 아셨습니까?
668
00:34:31,741 --> 00:34:33,405
이게 벤의 아들과
무슨 상관입니까?
669
00:34:33,407 --> 00:34:34,873
아들이 특별한 거야
670
00:34:34,874 --> 00:34:36,940
벤은 그걸 알고
두려워하는 거지
671
00:34:37,541 --> 00:34:40,040
벤은 간절하게
답을 찾고 있어
672
00:34:40,041 --> 00:34:41,340
데리고 올까요?
673
00:34:42,206 --> 00:34:44,173
이다음엔 어떻게
하는지 봐야겠어
674
00:34:44,174 --> 00:34:45,473
이 사람들은 위험합니다
675
00:34:46,007 --> 00:34:47,606
이들이 가진 힘이
무엇이든
676
00:34:47,607 --> 00:34:50,005
우리 임무는
그걸 이해하는 거야
677
00:34:50,007 --> 00:34:52,639
그게 나라를 지키는
유일한 방법이야
678
00:34:54,840 --> 00:34:56,405
일단 그러고 나서
679
00:34:56,407 --> 00:34:57,740
가능하다면
680
00:34:58,574 --> 00:35:00,106
무기화해야지
681
00:35:00,107 --> 00:35:02,706
벤 스톤에게는 확실하게
손을 뻗었습니다
682
00:35:02,707 --> 00:35:03,773
데려오는 게 어떨까요?
683
00:35:03,774 --> 00:35:05,773
본질에 집중해, 젠슨
684
00:35:06,074 --> 00:35:09,573
벤 스톤은 아들에게 가는
유일한 통로야
685
00:35:09,941 --> 00:35:12,840
그 아이가 성배라는 걸
확신할 때까지
686
00:35:12,841 --> 00:35:14,140
기다린다
687
00:35:19,207 --> 00:35:20,473
오셨어요, 아빠?
688
00:35:21,141 --> 00:35:22,140
오늘 어떠셨어요?
689
00:35:22,141 --> 00:35:23,240
오늘은...
690
00:35:25,341 --> 00:35:26,473
지금은 훨씬 나아
691
00:35:32,807 --> 00:35:34,606
넌 정말 내 딸 맞구나
692
00:35:35,774 --> 00:35:37,440
우와, 바빴겠는걸
693
00:35:37,441 --> 00:35:38,206
이건...
694
00:35:38,774 --> 00:35:39,840
대단하구나
695
00:35:41,141 --> 00:35:42,273
들어보세요
696
00:35:42,274 --> 00:35:43,473
그 암각화는
697
00:35:43,474 --> 00:35:46,373
쌍둥이자리를
그린 거예요
698
00:35:46,374 --> 00:35:47,440
그래?
699
00:35:47,441 --> 00:35:50,073
신화에서는 공작처럼
700
00:35:50,441 --> 00:35:52,106
별들이 진실을 드러내요
701
00:35:52,107 --> 00:35:53,240
쌍둥이자리
702
00:35:53,241 --> 00:35:54,360
쌍둥이네
703
00:35:54,441 --> 00:35:57,106
이게 핵심이라고
생각하세요?
704
00:35:57,107 --> 00:35:58,542
칼과 제가
쌍둥이인 게요?
705
00:35:58,641 --> 00:36:00,473
모르겠어
그럴 수도 있고
706
00:36:16,841 --> 00:36:18,106
로데스, 미카엘라야
707
00:36:19,341 --> 00:36:20,973
제발 문 좀 열어
708
00:36:23,907 --> 00:36:25,140
얘기 좀 해
709
00:36:41,841 --> 00:36:43,040
로데스 없어
710
00:36:44,874 --> 00:36:45,740
어디 갔는데?
711
00:36:46,407 --> 00:36:47,540
떠났어, 미카엘라
712
00:36:54,207 --> 00:36:56,273
당신 메시지 받고
713
00:36:58,541 --> 00:37:01,106
다른 사람에게
근무를 넘기고
714
00:37:02,207 --> 00:37:03,473
집에 왔는데
715
00:37:05,641 --> 00:37:07,640
가방을 싸놓고
기다리고 있더군
716
00:37:07,641 --> 00:37:08,540
제러드
717
00:37:08,941 --> 00:37:10,106
왜 말했어?
718
00:37:10,107 --> 00:37:11,840
이미 알고 있어서
말할 필요도 없었어
719
00:37:13,441 --> 00:37:15,273
이렇게 되면
안 되는 거였어
720
00:37:15,274 --> 00:37:16,473
우린 스스로
속이고 있는 거야
721
00:37:16,474 --> 00:37:17,940
로데스는 언제든
알아낼 거였어
722
00:37:17,941 --> 00:37:19,740
애초에 솔직하게
말해야 했어
723
00:37:19,741 --> 00:37:21,406
그래도 아무 소용
없었을 거야
724
00:37:21,407 --> 00:37:23,040
틀렸어, 미카엘라
725
00:37:23,807 --> 00:37:25,240
거짓을 숨기는 것과
726
00:37:25,241 --> 00:37:27,373
진실을 받아들이는 건
차이가 있어
727
00:37:27,374 --> 00:37:28,740
우리가
배신했다는 진실?
728
00:37:28,741 --> 00:37:30,240
우리가 서로
사랑한다는 거
729
00:37:32,207 --> 00:37:33,140
그거 알아?
730
00:37:34,907 --> 00:37:36,373
어차피 이렇게
될 일이었어
731
00:37:38,741 --> 00:37:40,473
이제 우리는
함께할 수 있어
732
00:37:40,474 --> 00:37:43,173
어떤 거짓도 없이
다시 시작할 수 있어
733
00:37:44,474 --> 00:37:45,106
제러드
734
00:37:45,641 --> 00:37:47,006
미카엘라, 말해 봐
735
00:37:52,807 --> 00:37:54,606
가야 해, 잠수부들이
밴을 찾았대
736
00:37:54,607 --> 00:37:55,642
가지 마
737
00:37:56,674 --> 00:37:58,340
지금 그렇게 가지 마
738
00:37:58,707 --> 00:38:01,906
우리는 많은 일을 겪었고
세상은 우리를 속였어
739
00:38:03,407 --> 00:38:05,073
난 당신을 구하려고
목숨을 걸었어
740
00:38:05,074 --> 00:38:06,640
다시 돌아가도 똑같아
741
00:38:09,241 --> 00:38:10,206
사랑해
742
00:38:15,007 --> 00:38:16,940
나도 사랑해, 제러드
743
00:38:16,941 --> 00:38:19,440
나도 당신 말처럼
하고 싶지만
744
00:38:20,807 --> 00:38:22,840
방금 로데스가 떠났잖아
745
00:38:24,341 --> 00:38:25,306
난 못해
746
00:38:25,941 --> 00:38:27,306
지금은 당신과 나만
747
00:38:27,307 --> 00:38:29,540
생각할 수 없어
748
00:38:31,374 --> 00:38:32,740
미안해
749
00:38:46,274 --> 00:38:47,340
돈 나와라
750
00:38:47,341 --> 00:38:49,073
나와라, 돈
751
00:38:53,407 --> 00:38:55,473
이런, 운도 없지
752
00:38:56,874 --> 00:38:57,906
네가 그린 게 미래에
나타나는 게 아니라
753
00:38:57,907 --> 00:38:59,140
네가 그린 게 미래에
나타나는 게 아니라
754
00:38:59,141 --> 00:39:00,406
예언하는 것 같아
755
00:39:00,741 --> 00:39:01,840
차이를 아니?
756
00:39:01,841 --> 00:39:03,973
저 때문에
일어나는 게 아니라
757
00:39:03,974 --> 00:39:05,940
먼저 아는 거죠
758
00:39:05,941 --> 00:39:06,806
정확해
759
00:39:07,341 --> 00:39:08,306
그건 차이가 크지
760
00:39:10,174 --> 00:39:12,273
그래도 돈이 생겼으면
좋았을 텐데
761
00:39:12,607 --> 00:39:13,573
맞아요
762
00:39:14,307 --> 00:39:15,840
하지만 아직도
네 도움이 필요해
763
00:39:16,241 --> 00:39:18,040
그게 무슨 뜻인지
모르겠어
764
00:39:18,574 --> 00:39:19,673
하지만 넌 알 것 같아
765
00:39:20,641 --> 00:39:21,740
아저씨를 위해 그려줄래?
766
00:39:24,441 --> 00:39:26,073
그냥 늑대가 아니었어요
767
00:40:39,074 --> 00:40:41,040
다들 조심해요
이제 나와요
768
00:40:56,607 --> 00:40:57,440
벤?
769
00:41:08,707 --> 00:41:10,140
시신이 아직
안에 있네요
770
00:41:11,041 --> 00:41:12,573
물속에서 그렇게 오래요?
771
00:41:12,941 --> 00:41:14,306
못 볼 꼴이겠는데요
772
00:41:35,374 --> 00:41:36,573
미카엘라 고모니?