1 00:00:02,695 --> 00:00:05,161 사랑해 항상 당신이었어 2 00:00:10,895 --> 00:00:12,661 내 인생을 되돌릴 수 있게 도와주시죠 3 00:00:12,662 --> 00:00:15,394 난 사업 기대주에서 실직자 신세로 전락했어요 4 00:00:16,395 --> 00:00:19,027 실례합니다 만져도 될까요? 5 00:00:25,962 --> 00:00:28,327 우리를 감시하라고 소령이 보낸 거야 6 00:00:28,328 --> 00:00:30,461 우리 아들을 어떻게 하려는 걸까? 7 00:00:30,462 --> 00:00:33,594 내가 22년을 책임자로 있으면서 배운 건 8 00:00:33,595 --> 00:00:35,661 수수께끼가 우리 근처에 있으면 9 00:00:35,662 --> 00:00:37,827 쫓을 필요가 없다는 거야 10 00:00:37,828 --> 00:00:38,861 그 아저씨가 오고 있어요 11 00:00:38,862 --> 00:00:40,227 거의 다 왔어요 12 00:00:43,328 --> 00:00:44,661 일부러 그런 건 아니지만 13 00:00:45,495 --> 00:00:47,327 난 여동생을 죽였어요 14 00:00:47,495 --> 00:00:48,427 돌아가요 15 00:00:48,428 --> 00:00:49,761 저게 뭐죠? 16 00:00:50,562 --> 00:00:51,894 계시예요 17 00:00:51,895 --> 00:00:53,494 당신은 나와 함께 돌아가야 할 것 같아요 18 00:00:53,495 --> 00:00:55,494 - 어디로요? - 세상으로요 19 00:00:55,495 --> 00:00:57,361 세상이 날 원할지 모르겠어요 20 00:01:04,328 --> 00:01:05,827 제가 사는 곳이에요 21 00:01:06,962 --> 00:01:09,394 5년 반이 지났고 주소가 바뀌었는데 22 00:01:09,395 --> 00:01:12,461 여전히 광고 우편을 보낸다니, 대단하죠 23 00:01:13,295 --> 00:01:14,527 1년이 지났지만 24 00:01:14,528 --> 00:01:16,361 누가 내 물고기 밥을 챙겨줬으면 좋겠네요 25 00:01:17,728 --> 00:01:19,394 오빠가 집으로 돌아가서 소파가 비어요 26 00:01:19,395 --> 00:01:20,727 당분간 여기에서 지내요 27 00:01:20,728 --> 00:01:21,961 짐이 되고 싶진 않아요 28 00:01:21,962 --> 00:01:24,394 - 집 구할게요 - 어떻게요? 29 00:01:24,795 --> 00:01:26,661 가족에게 연락하지 않으면 30 00:01:26,662 --> 00:01:29,027 가방에 든 옷이 당신 전부잖아요 31 00:01:29,028 --> 00:01:30,461 당신 입장 곤란할까 봐요 32 00:01:30,462 --> 00:01:32,894 지크, 그 암각화는 33 00:01:32,895 --> 00:01:34,227 당신과 나예요 34 00:01:34,895 --> 00:01:37,394 날 믿어요, 난 몇 주째 계시를 겪고 있어요 35 00:01:37,395 --> 00:01:39,194 우리에게 뭔가를 하라는 신호예요 36 00:01:40,395 --> 00:01:41,361 같이요 37 00:01:41,895 --> 00:01:44,661 그게 뭔지 알아내야 하지만요 38 00:01:47,562 --> 00:01:49,727 알았어요, 내가 졌어요 39 00:01:49,728 --> 00:01:50,494 고마워요 40 00:02:09,095 --> 00:02:10,027 무서워 41 00:02:10,762 --> 00:02:13,394 토미 바버가 여자들은 과학을 못 한다고 했어 42 00:02:13,395 --> 00:02:14,827 토미 바버는 멍청이야 43 00:02:15,662 --> 00:02:16,794 피클이잖아 44 00:02:18,362 --> 00:02:19,427 자, 아인슈타인 45 00:02:19,428 --> 00:02:20,427 할 수 있어 46 00:02:25,028 --> 00:02:26,561 오빠가 최고야 47 00:02:27,162 --> 00:02:28,327 사랑해, 지크 오빠 48 00:02:32,995 --> 00:02:35,561 오빠가 놓고 갔어요 맞는지 보고 입어요 49 00:02:35,995 --> 00:02:37,927 지금 입은 것보다야 낫겠죠 50 00:02:37,928 --> 00:02:39,161 냄새가 고약하거든요 51 00:02:40,228 --> 00:02:41,494 귀엽네요 52 00:02:41,495 --> 00:02:43,994 그리고 가급적 조심하면서 지내요 53 00:02:43,995 --> 00:02:45,761 당신이 돌아온 걸 모르는 사람이 많은데 54 00:02:45,762 --> 00:02:47,361 - 그 편이 나아요 - 무슨 뜻이죠? 55 00:02:47,362 --> 00:02:50,561 우리에게 적대적인 군인들이 있어요 56 00:02:50,562 --> 00:02:53,561 그 비행기에 탔던 사람들이 돌아오자 57 00:02:53,562 --> 00:02:56,194 많이 반기지 않는 사람들도 있고요 58 00:02:56,595 --> 00:02:58,527 아마 당신에게도 똑같을 거예요 59 00:02:58,528 --> 00:02:59,661 그렇군요 60 00:03:07,462 --> 00:03:09,527 제가 사랑하는 동료 탑승객과 저는 61 00:03:09,528 --> 00:03:11,327 세상을 치유하기 위해 보내졌습니다 62 00:03:12,595 --> 00:03:14,861 돌아온 사람들은 이미 세상을 바꾸고 있죠 63 00:03:16,995 --> 00:03:19,661 사람들 목숨을 구한 경찰도 있고 64 00:03:20,262 --> 00:03:22,561 병을 고치는 의사도 있어요 65 00:03:26,228 --> 00:03:28,594 우리는 여러분에게 온 기적입니다 66 00:03:29,728 --> 00:03:31,961 축복받은 828편 67 00:03:32,795 --> 00:03:34,461 기적의 방주 68 00:03:35,228 --> 00:03:37,494 축복받은 돌아온 자 69 00:03:37,495 --> 00:03:39,694 그 기적을 행하는 자 70 00:03:39,695 --> 00:03:40,994 '돌아온 자들의 교회' 71 00:03:54,328 --> 00:03:55,627 암각화가 뭐예요? 72 00:03:56,128 --> 00:03:58,327 바위에 그린 그림이야 고모가 북부에서 발견했지 73 00:03:58,328 --> 00:03:59,461 지크가 돌아온 것과 74 00:03:59,462 --> 00:04:01,161 어떤 관계인지 알아보고 있어 75 00:04:01,328 --> 00:04:01,961 올리브 76 00:04:01,962 --> 00:04:02,561 올리브 77 00:04:02,562 --> 00:04:03,794 여기를 보면 78 00:04:04,295 --> 00:04:07,561 암각화는 수백 년 된 분야야 79 00:04:08,262 --> 00:04:09,661 누가 만들었는지 아무도 모르지 80 00:04:10,028 --> 00:04:11,561 처음엔 공작이고 지금은 암각화네요 81 00:04:11,562 --> 00:04:13,594 서로 관계가 있을까요? 82 00:04:13,595 --> 00:04:14,760 그럴 수 있지 83 00:04:15,228 --> 00:04:17,194 정말 보기 좋은 모습인데 84 00:04:17,562 --> 00:04:18,861 집에 돌아오니 좋네 85 00:04:18,861 --> 00:04:20,260 - 이것 좀 보세요 - 응? 86 00:04:20,262 --> 00:04:23,194 지역에 따른 암각화 데이터베이스예요 87 00:04:23,195 --> 00:04:23,694 정말 당신 딸 맞네 88 00:04:23,695 --> 00:04:25,527 정말 당신 딸 맞네 89 00:04:26,695 --> 00:04:27,827 나도 그렇게 생각해 90 00:04:29,928 --> 00:04:30,661 미안해, 미카엘라야 91 00:04:30,662 --> 00:04:31,161 미안해, 미카엘라야 92 00:04:32,828 --> 00:04:33,627 이제야 연락하다니 어디야, 괜찮아? 93 00:04:33,628 --> 00:04:35,027 이제야 연락하다니 어디야, 괜찮아? 94 00:04:35,328 --> 00:04:36,994 응, 뉴욕으로 돌아왔어 집이야 95 00:04:36,995 --> 00:04:37,994 - 지크도? - 응 96 00:04:37,995 --> 00:04:39,594 여기에서 며칠 지낼 거야 97 00:04:39,595 --> 00:04:40,694 내 말부터 들어 봐 98 00:04:40,695 --> 00:04:42,727 지크와 며칠 있었는데 지크도 우리와 같아 99 00:04:42,728 --> 00:04:43,261 지크와 며칠 있었는데 지크도 우리와 같아 100 00:04:43,628 --> 00:04:45,761 아냐, 지크와 같이 있어서 다행이야 101 00:04:45,762 --> 00:04:48,061 828편에 대해서 적대적인 사람이 많아 102 00:04:48,062 --> 00:04:49,527 지크 얘기가 새어나가면 103 00:04:49,528 --> 00:04:50,961 어떨지 알고 싶지도 않다 104 00:04:50,962 --> 00:04:52,294 그건 문제가 아니야 105 00:04:52,295 --> 00:04:55,794 지크는 자신이 돌아온 걸 알리고 싶어 하지 않아 106 00:04:55,795 --> 00:04:56,794 잘 됐네 107 00:04:56,895 --> 00:04:58,694 그럼 조심히 다녀 108 00:04:59,062 --> 00:04:59,927 산비가 조사를 하고 있어 109 00:05:00,195 --> 00:05:01,561 지크와 우리의 공통점이 뭔지 알아보겠대 110 00:05:01,562 --> 00:05:02,894 지크와 우리의 공통점이 뭔지 알아보겠대 111 00:05:02,895 --> 00:05:03,627 지크와 우리의 공통점이 뭔지 알아보겠대 112 00:05:03,628 --> 00:05:04,727 내일 연락하기로 했어 113 00:05:04,728 --> 00:05:05,527 내일 연락하기로 했어 114 00:05:05,895 --> 00:05:07,627 이젠 비행기에 대한 걸 넘어섰어 115 00:05:07,628 --> 00:05:08,761 이젠 비행기에 대한 걸 넘어섰어 116 00:05:08,762 --> 00:05:09,994 모든 게 바뀌었어 117 00:05:11,395 --> 00:05:12,627 지크가 돌아온 게 어떤 의미인지 118 00:05:12,895 --> 00:05:14,494 큰 그림을 파악해야 해 119 00:05:29,995 --> 00:05:31,361 제러드, 왜 그래? 120 00:05:33,162 --> 00:05:34,027 모르겠어 121 00:05:35,928 --> 00:05:38,761 재촉하지 않기로 약속했지만 122 00:05:38,762 --> 00:05:41,261 의사는 당신이 아무 이상 없다고 했어 123 00:05:41,262 --> 00:05:42,561 - 약도 소용... - 알아 124 00:05:42,562 --> 00:05:45,161 그냥 시간이 좀 필요해 125 00:05:52,595 --> 00:05:54,194 미카엘라는 돌아왔어? 126 00:05:54,695 --> 00:05:56,527 몰라, 왜? 127 00:05:58,195 --> 00:05:59,527 요즘 자꾸 생각나서 128 00:06:35,795 --> 00:06:36,827 뭐지? 129 00:06:42,895 --> 00:06:44,227 - 괜찮니? - 괜찮아, 칼 130 00:06:44,228 --> 00:06:46,494 그냥 침대에서 떨어진 거야 131 00:06:47,762 --> 00:06:48,794 오고 있어요 132 00:06:58,429 --> 00:07:00,662 - 안녕하세요 - 차 막혔어요? 133 00:07:00,663 --> 00:07:02,728 오늘은 3시간이 아니라 2시간 일찍 왔네요 134 00:07:02,729 --> 00:07:05,495 콜롬비아 의과 대학 도서관에 들렀거든요 135 00:07:05,496 --> 00:07:08,095 따로 연구할 게 있어서요 136 00:07:08,096 --> 00:07:09,928 암 치료만으로는 부족해요? 137 00:07:09,929 --> 00:07:11,595 더 유명해지려고요? 138 00:07:11,596 --> 00:07:13,028 부지방에 우유 거품 추가죠? 139 00:07:13,329 --> 00:07:15,195 내가 제일 좋아하는 선생님이라니까 140 00:07:17,929 --> 00:07:19,828 산비 바알 선생님? 141 00:07:19,829 --> 00:07:20,495 네? 142 00:07:21,363 --> 00:07:22,795 전 앨리스 치코니예요 143 00:07:22,796 --> 00:07:24,828 제 남편이 아픈데 선생님이 도와주세요 144 00:07:24,829 --> 00:07:27,362 미안해요, 앨리스 전 임상 연구를 해요 145 00:07:27,363 --> 00:07:29,128 연구케이스 외 환자는 보지 않아요 146 00:07:29,129 --> 00:07:30,928 새로운 치료법을 찾았다고 들었어요 147 00:07:30,929 --> 00:07:32,462 제 남편은... 148 00:07:34,563 --> 00:07:35,928 죄송해요 149 00:07:36,263 --> 00:07:37,562 안 해 본 게 없어요 150 00:07:37,563 --> 00:07:39,262 보기만이라도 해주세요 151 00:07:42,896 --> 00:07:43,962 네, 앉으세요 152 00:07:45,996 --> 00:07:47,628 헛된 기대는 하지 마세요 153 00:07:47,629 --> 00:07:49,695 우리가 연구 중인 치료법은 154 00:07:49,696 --> 00:07:51,528 어린 환자만 대상으로 하고 있어요 155 00:07:51,529 --> 00:07:53,962 가능성이 있는지만 알고 싶어요 156 00:07:56,529 --> 00:07:59,595 제발요, 우리는 평생 함께해야 해요 157 00:08:02,163 --> 00:08:04,028 남편분 진료 기록은 갖고 오셨나요? 158 00:08:04,029 --> 00:08:05,028 그럼요 159 00:08:05,029 --> 00:08:06,795 남편 이름은 제이컵이고 이게... 160 00:08:09,096 --> 00:08:10,328 죄송해요 161 00:08:14,129 --> 00:08:16,962 이번 달에는 새로운 선생님을 만났어요 162 00:08:17,663 --> 00:08:19,262 제이컵은 항상... 163 00:08:21,263 --> 00:08:22,295 정리를 잘하거든요 164 00:08:23,796 --> 00:08:25,428 - 항상 모든 양식을... - 앨리스? 165 00:08:25,429 --> 00:08:26,295 저 좀 봐요 166 00:08:27,963 --> 00:08:29,128 괜찮아질 거예요 167 00:08:29,129 --> 00:08:30,662 아니에요 168 00:08:31,796 --> 00:08:34,162 선생님이 안 도와주시면 방법이 없어요 169 00:08:37,663 --> 00:08:38,662 분명히 늑대였어요 170 00:08:38,663 --> 00:08:40,228 우호적이진 않았고요 171 00:08:40,829 --> 00:08:42,827 나에게 뛰어들었는데 갑자기 사라졌어요 172 00:08:42,829 --> 00:08:44,762 칼도 어젯밤에 계시를 보고 173 00:08:44,763 --> 00:08:46,062 바닥에 떨어져 있었어요 174 00:08:46,063 --> 00:08:48,162 칼이 온다고 했어요 175 00:08:48,163 --> 00:08:49,462 뭐가 온대? 늑대가? 176 00:08:50,096 --> 00:08:52,595 한동안 떠나 있었더니 퀸스가 많이 바뀌었네요 177 00:08:54,196 --> 00:08:57,028 물건일 수도 사람일 수도 있어 178 00:08:57,029 --> 00:08:58,795 소령이나 레드 엑스 태거들 179 00:08:58,796 --> 00:09:01,295 우리가 아직 모르는 위협일 수 있어 180 00:09:01,296 --> 00:09:02,462 칼은 어디 있어? 물어보면 안 돼? 181 00:09:02,463 --> 00:09:04,428 죽을까 봐 무서워하면서 밤새 깨어 있었어 182 00:09:04,429 --> 00:09:05,595 한 시간 전에 겨우 잠들었어 183 00:09:05,596 --> 00:09:07,595 칼이 깰 때까지 여기 있을 수 있어? 184 00:09:07,596 --> 00:09:10,095 난 출근해야 하는데 지크는 있어도 되지 185 00:09:10,096 --> 00:09:12,062 당장 할 일이 있는 건 아니니까요 186 00:09:16,596 --> 00:09:17,362 그래요 187 00:09:25,929 --> 00:09:27,495 미카엘라, 어디 갔었어? 188 00:09:27,963 --> 00:09:29,628 내가 계속 전화했었는데 189 00:09:29,629 --> 00:09:30,595 그게... 190 00:09:32,029 --> 00:09:33,928 머리 정리할 시간이 며칠 필요했어 191 00:09:35,263 --> 00:09:36,662 그냥 갑자기 사라졌잖아 192 00:09:36,796 --> 00:09:37,795 나도 알아 193 00:09:37,796 --> 00:09:40,428 요즘 있었던 일을 확실히 정리하고 싶었어 194 00:09:41,029 --> 00:09:41,862 정리는 됐어? 195 00:09:42,763 --> 00:09:45,162 그러면 안 되는 거였어 옳지 않아 196 00:09:46,129 --> 00:09:47,528 원래 내 짝은 당신이야 197 00:09:47,529 --> 00:09:49,962 원래는 아니든 우린 연인이 아니고 198 00:09:49,963 --> 00:09:51,262 당신 부인은 로데스야 199 00:09:51,263 --> 00:09:54,228 로데스에게서 당신을 뺏진 않을 거야 200 00:09:54,229 --> 00:09:55,895 - 뺏는 게 아니야 - 난... 201 00:09:55,896 --> 00:09:56,895 돌아왔군 202 00:09:57,263 --> 00:09:58,962 둘 중 한 명이 부둣가에 갔다 와 203 00:09:59,396 --> 00:10:00,862 차량 무장 강도에 사용된 후 204 00:10:00,863 --> 00:10:02,895 이스트강에 빠졌다가 발견한 도주차량 말이야 205 00:10:02,896 --> 00:10:03,928 아직도 못 꺼냈어요? 206 00:10:03,929 --> 00:10:05,828 그래, 벌써 나흘째야 207 00:10:06,196 --> 00:10:07,728 처음에는 뇌우때문에 208 00:10:07,729 --> 00:10:08,995 잠수부들이 못 들어갔고 209 00:10:08,996 --> 00:10:10,095 지금은 아무것도 안 보인대 210 00:10:10,096 --> 00:10:13,328 - 어떻게 차를 못 찾아요? - 그러게 211 00:10:13,329 --> 00:10:15,228 그런 현장 감시는 낮은 연차에게 시키셔야죠 212 00:10:15,229 --> 00:10:18,528 7천5백만 달러를 싣고 물에 빠진 차야 213 00:10:18,929 --> 00:10:20,995 어제는 어떤 인간들이 산소통 메고 214 00:10:20,996 --> 00:10:22,128 들어가서 찾으려고 했어 215 00:10:22,129 --> 00:10:25,962 그래서 형사과장이 현장에 사람을 보내겠대 216 00:10:25,963 --> 00:10:28,295 차를 꺼낼 때까지 계속 지키고 있게 217 00:10:28,296 --> 00:10:30,395 바스케즈 형사는 부인이 기다리니까 218 00:10:30,396 --> 00:10:32,395 낮에 갔다가 퇴근하게 해주세요 219 00:10:32,396 --> 00:10:33,828 제가 밤에 갈게요 220 00:10:35,863 --> 00:10:37,028 저도 좋습니다 221 00:10:37,029 --> 00:10:38,995 좋아, 그럼 출동해 222 00:10:45,429 --> 00:10:47,862 단순한 악몽이에요 얘기 안 할래요 223 00:10:48,263 --> 00:10:49,995 칼, 괜찮아 224 00:10:49,996 --> 00:10:51,762 지크 아저씨도 어제 계시를 봤대 225 00:10:52,763 --> 00:10:55,028 아저씨가 이해할 수 있게 도와주자 226 00:10:57,929 --> 00:10:59,162 늑대를 봤어 227 00:10:59,529 --> 00:11:00,962 아니면 봤다고 상상했거나 228 00:11:01,563 --> 00:11:02,262 너도 봤니? 229 00:11:03,663 --> 00:11:04,495 이런 게 처음이라 230 00:11:04,496 --> 00:11:06,428 무슨 뜻인지 전혀 모르겠어 231 00:11:07,463 --> 00:11:08,195 넌 아니? 232 00:11:10,429 --> 00:11:13,028 칼, 어젯밤에 네가 말했잖아 233 00:11:13,729 --> 00:11:14,762 오고 있다고 234 00:11:15,663 --> 00:11:16,995 우리가 위험한 거니? 235 00:11:16,996 --> 00:11:19,028 저한테 묻지 마세요 아저씨의 계시잖아요 236 00:11:20,896 --> 00:11:23,128 - 괜찮아요 - 그만하고 싶어요 237 00:11:28,063 --> 00:11:29,595 그래, 칼 안 해도 돼 238 00:11:33,963 --> 00:11:36,328 미안해요, 원래는 잘 안 이러는데 239 00:11:36,329 --> 00:11:38,595 제가 아이와 안 친한 걸 알아차렸나 봐요 240 00:11:42,696 --> 00:11:43,662 잠깐만요 241 00:11:50,996 --> 00:11:52,762 칼은 뭔가를 무서워하고 있어 242 00:11:53,263 --> 00:11:54,328 지크인가? 243 00:11:54,763 --> 00:11:56,595 칼이 지크를 구했잖아 아닐 거야 244 00:11:57,729 --> 00:12:00,628 뭔가 악화하는 것 같아 245 00:12:01,396 --> 00:12:03,895 - 뭐가? - 그냥 느낌이야 246 00:12:06,429 --> 00:12:08,162 '뉴스 겨울 핫 트렌드 10' 247 00:12:09,329 --> 00:12:11,062 - 왜 그래? - 산비에게 문자로 248 00:12:11,063 --> 00:12:13,328 새로운 계시를 알려줬는데 답장이 없어 249 00:12:13,329 --> 00:12:14,462 산비답지 않게 250 00:12:14,463 --> 00:12:15,995 당신이 가서 좀 보고 와 251 00:12:16,863 --> 00:12:18,028 여긴 내가 알아서 할게 252 00:12:18,029 --> 00:12:19,528 지크와 같이 있어도 괜찮겠어? 253 00:12:19,529 --> 00:12:20,828 잘 지켜보고 있을게 254 00:12:21,163 --> 00:12:23,628 당신이 맞아, 지크를 구한 데는 이유가 있어 255 00:12:26,763 --> 00:12:29,228 그래, 금방 올게 256 00:12:29,429 --> 00:12:30,362 여보 257 00:12:34,229 --> 00:12:34,995 조심해 258 00:12:44,729 --> 00:12:46,028 와줘서 고맙습니다 259 00:12:47,129 --> 00:12:50,195 보험이 만료돼서 와주는 의사가 없어요 260 00:12:51,096 --> 00:12:52,728 기운을 아끼세요 261 00:12:54,363 --> 00:12:56,295 부인이 많이 사랑하시네요 262 00:13:08,529 --> 00:13:11,495 그럼 도와주실 수 있어요? 263 00:13:11,863 --> 00:13:12,995 미안해요, 앨리스 264 00:13:12,996 --> 00:13:14,895 좋은 소식이면 좋겠지만 265 00:13:14,896 --> 00:13:16,162 내가 해줄 수 있는 말은 266 00:13:16,163 --> 00:13:18,062 다른 의사들이 해준 말뿐이네요 267 00:13:18,063 --> 00:13:19,562 하지만 선생님 치료법이 있잖아요 268 00:13:19,929 --> 00:13:22,095 제이컵의 암은 너무 진행됐어요 269 00:13:22,096 --> 00:13:24,062 우린 결혼한 지 이제 2년이에요 270 00:13:24,063 --> 00:13:26,495 그 절반을 전문의들을 찾아다녔어요 271 00:13:26,496 --> 00:13:28,062 아직 제이컵 못 보내요 272 00:13:29,196 --> 00:13:30,528 유감이에요, 앨리스 273 00:13:30,896 --> 00:13:35,362 제이컵을 최대한 편안하게 해주세요 274 00:13:36,029 --> 00:13:37,462 제이컵이 죽을 때까지요? 275 00:13:37,929 --> 00:13:41,228 말기 환자 케어에 추천서를 써드릴 수 있어요 276 00:13:41,229 --> 00:13:42,895 - 앨리스가 원하면요 - 아니요 277 00:13:42,896 --> 00:13:44,328 싫어요 278 00:13:44,329 --> 00:13:46,262 내 남편이나 낫게 해줘요 279 00:13:46,529 --> 00:13:47,495 앨리스 280 00:13:48,596 --> 00:13:49,795 당신은 돌아왔잖아요 281 00:13:52,296 --> 00:13:55,095 사람들을 도우려고 돌아온 거니까, 도와요 282 00:13:55,629 --> 00:13:57,262 당신은 치료할 수 있어요 283 00:13:57,263 --> 00:13:59,395 왜 그런 생각을 하는지 모르겠지만 284 00:13:59,396 --> 00:14:01,262 전 그냥 의사예요 끝났으니 갈게요 285 00:14:01,263 --> 00:14:02,428 제발 가지 마세요 286 00:14:02,429 --> 00:14:03,862 선생님밖에 없어요 287 00:14:03,863 --> 00:14:06,728 제가 도울 수 있는 건 없어요 288 00:14:09,896 --> 00:14:11,495 정말 미안해요 289 00:14:11,496 --> 00:14:13,695 괜찮아요 290 00:14:14,763 --> 00:14:15,962 정말 가야 해요 291 00:14:15,963 --> 00:14:16,895 안 돼! 292 00:14:20,796 --> 00:14:21,828 앨리스 293 00:14:27,229 --> 00:14:28,795 내가 말했잖아 294 00:14:28,796 --> 00:14:30,728 제이컵을 살리라고 295 00:14:32,096 --> 00:14:33,095 방으로 들어가 296 00:14:35,896 --> 00:14:37,928 치료하려고 온 거니까 어서 해 297 00:14:44,514 --> 00:14:46,513 산비가 아침에 바로 전화하기로 했어요 298 00:14:46,547 --> 00:14:49,146 전화 한 번 안 했다고 바로 찾으러 온 거예요? 299 00:14:49,281 --> 00:14:51,646 - 대단한 친구네요 - 걱정돼서요 300 00:14:51,647 --> 00:14:53,180 탑승객들이 위협당하기도 하거든요 301 00:14:53,514 --> 00:14:55,013 아까는 괜찮아 보였어요 302 00:14:55,014 --> 00:14:57,113 연구하느라 정신이 없을지도 모르죠 303 00:15:00,614 --> 00:15:01,913 실험실에 전화해볼게요 304 00:15:04,881 --> 00:15:07,413 킴이에요 바알 선생님 계세요? 305 00:15:09,547 --> 00:15:10,580 고마워요 306 00:15:12,147 --> 00:15:13,446 아침 내내 못 봤고 307 00:15:13,447 --> 00:15:15,013 회의에도 빠졌대요 308 00:15:15,014 --> 00:15:16,413 산비는 안 그래요 309 00:15:16,847 --> 00:15:18,280 일정 확인해볼게요 310 00:15:29,514 --> 00:15:30,480 '기뻐하라' 311 00:15:30,547 --> 00:15:32,113 '여러분이 길을 찾도록 도와드립니다' 312 00:15:32,147 --> 00:15:33,913 '코크 병원 산비 바알 의사' 313 00:15:39,214 --> 00:15:41,713 벤 말로는 칼이 경험하는 게 314 00:15:41,714 --> 00:15:44,446 다른 사람들과는 전혀 다르대요 315 00:15:45,114 --> 00:15:46,146 더 강한 거죠 316 00:15:46,647 --> 00:15:47,446 고마워요 317 00:15:48,481 --> 00:15:50,813 집에서 만든 음식은 오랜만에 먹었어요 318 00:15:53,081 --> 00:15:54,480 집 얘기가 나와서 말인데 319 00:15:55,281 --> 00:15:58,246 가족에게 연락해서 320 00:15:58,581 --> 00:15:59,946 돌아온 걸 알렸어요? 321 00:16:00,347 --> 00:16:01,313 똑같은 말씀이네요 322 00:16:02,547 --> 00:16:03,380 아니요 323 00:16:07,747 --> 00:16:08,680 지크 324 00:16:09,981 --> 00:16:12,413 제 아들도 돌아왔잖아요 325 00:16:12,947 --> 00:16:15,446 모든 부모님은 326 00:16:15,981 --> 00:16:19,080 자기 자식이 안전한지 알아야 해요 327 00:16:19,547 --> 00:16:21,346 무례하게 굴고 싶진 않지만 328 00:16:21,914 --> 00:16:23,313 우리 가족은 좀 달라요 329 00:16:24,381 --> 00:16:25,713 그리고 내가 돌아온 건 330 00:16:26,381 --> 00:16:27,580 우연일 거예요 331 00:16:28,947 --> 00:16:30,813 저는 상황이 어떻게 되는 건지 모르지만 332 00:16:31,714 --> 00:16:33,113 무작위가 아닌 건 알아요 333 00:16:42,381 --> 00:16:43,613 무작위라면 334 00:16:46,281 --> 00:16:47,280 이럴 수 있겠어요? 335 00:16:51,347 --> 00:16:52,346 이건 당신이에요 336 00:16:54,214 --> 00:16:55,980 오해하지는 말아요 337 00:16:55,981 --> 00:17:00,213 칼은 당신을 구하다가 죽을 뻔했어요 338 00:17:01,114 --> 00:17:02,713 칼은 당신을 중요하게 생각해요 339 00:17:04,081 --> 00:17:05,313 우연이 아니에요 340 00:17:25,581 --> 00:17:26,813 벤 스톤이에요 341 00:17:29,081 --> 00:17:31,780 축복받은 828편 기적의 방주 342 00:17:32,381 --> 00:17:35,080 축복받은 돌아온 자 그 기적을 행하는 자 343 00:17:43,781 --> 00:17:44,813 벤저민 형제님 344 00:17:47,214 --> 00:17:49,580 - 에이드리언, 이게... - 제 교회에 잘 왔어요 345 00:17:49,581 --> 00:17:51,646 사실은 우리의 교회죠 346 00:17:51,647 --> 00:17:53,080 이게 뭡니까? 사기라도 쳐요? 347 00:17:53,081 --> 00:17:54,113 전혀 아니에요 348 00:17:54,514 --> 00:17:56,746 벤, 이게 내... 당신이 한 말이 뭐죠? 349 00:17:56,747 --> 00:17:57,746 내 계시예요 350 00:17:58,714 --> 00:18:00,446 돌아왔을 때 내겐 아무도 없었어요 351 00:18:00,447 --> 00:18:02,113 하지만 새로운 목적을 찾았죠 352 00:18:03,114 --> 00:18:04,480 세상에 희망을 전파하는 거예요 353 00:18:04,481 --> 00:18:06,813 위험한 믿음을 조장하는 거죠 354 00:18:07,681 --> 00:18:08,880 무슨 일로 오셨죠? 355 00:18:09,247 --> 00:18:11,413 탑승객 산비 바알을 찾고 있어요 356 00:18:11,414 --> 00:18:13,480 당신이 불렀을 때 본 게 마지막이에요 357 00:18:13,481 --> 00:18:15,380 그럼 왜 이 교회 안내지 뒤에 358 00:18:15,381 --> 00:18:18,080 산비의 이름이 쓰여있었을까요? 359 00:18:18,714 --> 00:18:19,846 당신 성도 중에 360 00:18:20,247 --> 00:18:21,946 관심 두는 사람 없어요? 361 00:18:21,947 --> 00:18:23,880 모든 성도가 돌아온 자에게 관심이 있어요 362 00:18:23,881 --> 00:18:24,846 당신에게도요 363 00:18:24,847 --> 00:18:25,946 당연하잖아요 364 00:18:26,647 --> 00:18:28,313 우리는 성인이에요 365 00:18:30,481 --> 00:18:31,580 제정신이 아니군요 366 00:18:31,581 --> 00:18:33,613 벤, 우리는 죽음에서 돌아왔어요 367 00:18:33,614 --> 00:18:35,513 다른 사람을 돕기 위해 돌아온 거죠 368 00:18:37,414 --> 00:18:38,680 좀 살펴봐도 됩니까? 369 00:18:38,681 --> 00:18:40,380 내 교회이기도 하지만 370 00:18:40,381 --> 00:18:41,613 당신 교회이기도 해요 371 00:19:02,481 --> 00:19:03,480 우리가 가던 길은... 372 00:19:03,481 --> 00:19:05,846 에이드리언 형제 도와주세요 373 00:19:05,847 --> 00:19:08,346 암과의 싸움을 위해 기도해주세요 374 00:19:08,347 --> 00:19:09,980 내 사랑하는 제이컵이... 375 00:19:25,181 --> 00:19:26,213 도와줘요 376 00:19:26,214 --> 00:19:29,080 앨리스의 믿음대로 안 되면 날 죽일 거예요 377 00:19:29,081 --> 00:19:30,046 미안해요 378 00:19:31,181 --> 00:19:32,313 앨리스는 변했어요 379 00:19:32,314 --> 00:19:35,046 내가 아프면서 상황도 나빠졌어요 380 00:19:37,247 --> 00:19:39,213 나쁜 사람이 아니에요 믿어주세요 381 00:19:39,214 --> 00:19:40,013 믿어요 382 00:19:40,681 --> 00:19:41,646 거짓말하세요 383 00:19:42,214 --> 00:19:43,546 내가 나았다고요 384 00:19:44,481 --> 00:19:46,980 제이컵, 난 의사이고 과학자예요 385 00:19:46,981 --> 00:19:48,380 거짓말을 할 순 없어요 386 00:19:48,381 --> 00:19:49,913 목숨이 위험하잖아요 387 00:19:50,414 --> 00:19:52,513 이미 내 삶은 덤이에요 388 00:20:02,314 --> 00:20:03,846 제게 거짓말을 한 사람이 있었고 389 00:20:04,481 --> 00:20:05,513 끝이 좋지 않았어요 390 00:20:05,947 --> 00:20:06,913 어쩌다가요? 391 00:20:08,414 --> 00:20:10,113 절 사랑한다고 한 사람이 있었어요 392 00:20:10,714 --> 00:20:12,580 하지만 상황이 복잡했죠 393 00:20:14,047 --> 00:20:15,480 함께 떠날 계획을 짜고 394 00:20:15,481 --> 00:20:17,813 일주일 동안 해변에서 지내기로 했죠 395 00:20:18,181 --> 00:20:19,613 하지만 떠나는 날 396 00:20:19,614 --> 00:20:21,680 그 사람은 공항에 오지 않았어요 397 00:20:22,181 --> 00:20:23,046 어떻게 했나요? 398 00:20:26,647 --> 00:20:29,280 자메이카행 왕복표를 버릴 순 없었어요 399 00:20:30,514 --> 00:20:31,413 혼자 갔어요 400 00:20:32,747 --> 00:20:34,513 이야기의 끝은 아시겠죠 401 00:20:35,247 --> 00:20:36,046 유감이네요 402 00:20:37,214 --> 00:20:38,880 당신과 앨리스는 서로 사랑해요 403 00:20:39,447 --> 00:20:41,013 그건 기적이죠 404 00:20:42,947 --> 00:20:44,613 앨리스가 현실을 받아들이지 못하면 405 00:20:44,614 --> 00:20:47,380 남은 인생을 후회하며 살 거예요 406 00:20:49,814 --> 00:20:51,613 그쪽은 어떻던가요? 407 00:20:51,847 --> 00:20:53,313 당신이 돌아오기 전에요 408 00:20:53,747 --> 00:20:55,280 난 죽은 적이 없어요 409 00:20:57,514 --> 00:20:59,246 저세상이 존재하는지도 몰라요 410 00:21:00,714 --> 00:21:02,246 난 죽고 싶지 않아요 411 00:21:03,981 --> 00:21:05,046 저도요 412 00:21:11,181 --> 00:21:12,146 왔어? 413 00:21:13,014 --> 00:21:14,746 제러드는 강에 가서 여기 없어 414 00:21:14,747 --> 00:21:15,946 알아 415 00:21:15,947 --> 00:21:16,980 너 보러 온 거야 416 00:21:17,981 --> 00:21:19,580 밖에서 얘기 좀 할까? 417 00:21:20,247 --> 00:21:21,120 그래 418 00:21:26,914 --> 00:21:27,946 제러드와도 얘기할 건데 419 00:21:27,947 --> 00:21:30,180 너와 먼저 얘기해야 할 것 같아서 420 00:21:31,214 --> 00:21:33,346 제러드만큼이나 나와 너도 상관있어 421 00:21:34,881 --> 00:21:35,680 그래 422 00:21:39,747 --> 00:21:40,446 미카엘라 423 00:21:42,047 --> 00:21:43,880 제러드와 무슨 일 있는 거야? 424 00:21:52,347 --> 00:21:53,446 - 고마워, 그거면 됐어 - 로데스 425 00:21:53,447 --> 00:21:55,580 제발 그러지 마 그건 실수였어 426 00:21:55,581 --> 00:21:56,646 왜 그랬는지 몰라 427 00:21:56,647 --> 00:21:58,146 생각이 없었고 후회해 428 00:21:58,147 --> 00:21:59,980 제러드는 네 옆에 있어야 해 429 00:21:59,981 --> 00:22:02,480 그 생각은 한 게 자기 전이야, 자고 나서야? 430 00:22:04,414 --> 00:22:06,013 내가 끼어든 것 같은 기분으로 431 00:22:06,014 --> 00:22:07,280 이제 제러드를 어떻게 봐? 432 00:22:07,281 --> 00:22:09,146 네가 끼어든 거 아니야 네 남편이잖아 433 00:22:09,147 --> 00:22:11,880 넌 오다가다 만난 사람이 아니잖아 434 00:22:12,581 --> 00:22:13,880 제러드는 널 사랑해 435 00:22:16,581 --> 00:22:19,246 네가 그걸 이용했다는 생각을 떨칠 수가 없어 436 00:22:21,481 --> 00:22:24,713 내가 제러드를 사랑하는 건 당연해 437 00:22:24,714 --> 00:22:27,313 내 시간으로 그건 한 달 전이었어 438 00:22:27,314 --> 00:22:30,213 제러드는 무릎 꿇고 내게 반지를 끼워줬어 439 00:22:30,214 --> 00:22:31,680 결혼할 거였다고 440 00:22:31,681 --> 00:22:32,880 그래? 말이 다르잖아 441 00:22:32,881 --> 00:22:34,580 넌 제러드를 거절한다고 했어 442 00:22:35,714 --> 00:22:37,013 그럼 뭐라고 해? 443 00:22:37,314 --> 00:22:39,113 네 결혼 생활을 지켜주려고 한 거야 444 00:22:39,114 --> 00:22:41,213 내가 그렇게 느껴야 해? 445 00:22:41,214 --> 00:22:42,713 네가 지켜줬다고? 446 00:22:42,714 --> 00:22:45,280 제러드와 난 끝이야 네가 깨뜨렸지 447 00:22:46,047 --> 00:22:47,546 너 때문이야 448 00:22:47,547 --> 00:22:49,780 넌 진실을 말할 만큼 날 존중하지도 않았어 449 00:22:49,781 --> 00:22:50,880 존중? 450 00:22:53,081 --> 00:22:54,946 넌 오지도 않았잖아 451 00:22:55,847 --> 00:22:57,380 넌 내 평생 친구인데 452 00:22:57,381 --> 00:22:59,046 내게 직접 말하러 453 00:22:59,047 --> 00:23:00,746 격납고에 오지도 않았어 454 00:23:01,014 --> 00:23:02,080 그럼 네 행동이 옳다는 거야? 455 00:23:02,081 --> 00:23:03,480 그런 말이 아니야 456 00:23:04,014 --> 00:23:05,180 난 널 알아 457 00:23:05,181 --> 00:23:07,380 네가 나타나지 않은 이유는 458 00:23:07,381 --> 00:23:08,346 네가 죄책감을 느꼈기 때문이야 459 00:23:08,347 --> 00:23:11,180 당연히 죄책감을 느끼지 460 00:23:11,181 --> 00:23:12,746 죄스럽고 무서웠어 461 00:23:13,247 --> 00:23:16,413 제러드가 널 사랑한 것처럼 날 사랑하지 않은 걸 462 00:23:16,414 --> 00:23:18,446 드디어 알게 됐으니까 463 00:23:22,281 --> 00:23:23,813 이젠 우리 다 알게 됐네 464 00:23:48,873 --> 00:23:49,905 바스케즈 465 00:23:50,640 --> 00:23:51,639 장난해요? 466 00:23:51,640 --> 00:23:53,172 구경꾼들 놔둘 거예요? 467 00:23:53,606 --> 00:23:55,405 자동차 코빼기도 못 찾고 있고 468 00:23:55,406 --> 00:23:57,739 나흘째 아주 추워 죽겠어요 469 00:23:58,440 --> 00:24:00,105 저 밑에서 대체 뭐 한대요? 470 00:24:00,106 --> 00:24:01,039 나도 몰라요 471 00:24:01,373 --> 00:24:02,972 '미카엘라' '로데스가 알아' 472 00:24:21,506 --> 00:24:22,339 가 봐요 473 00:24:29,173 --> 00:24:30,072 안녕, 칼 474 00:24:32,073 --> 00:24:33,972 어머니가 네 그림을 보여주셨어 475 00:24:34,406 --> 00:24:35,272 멋있더라 476 00:24:37,773 --> 00:24:38,905 날 도와주면 좋겠는데 477 00:24:38,906 --> 00:24:40,805 늑대 계시 말이야 478 00:24:41,540 --> 00:24:42,872 넌 경험이 많잖아 479 00:24:43,406 --> 00:24:44,805 내 계시를 그려줄 수 있니? 480 00:24:55,373 --> 00:24:56,805 우리가 방금 만났지만 481 00:24:57,440 --> 00:24:58,639 중요한 건 482 00:24:58,640 --> 00:25:01,705 내가 믿고 날 믿어준 유일한 사람이 483 00:25:02,273 --> 00:25:03,605 내 여동생이었다는 거야 484 00:25:04,540 --> 00:25:06,972 하지만 죽었지 485 00:25:10,006 --> 00:25:11,339 난 도움이 필요해 486 00:25:11,773 --> 00:25:13,105 너라면 도와줄 수 있어 487 00:25:17,573 --> 00:25:18,739 못 해요 488 00:25:18,740 --> 00:25:20,639 그림을 그리면 실제로 일어나요 489 00:25:29,073 --> 00:25:30,672 너도 늑대를 봤니? 490 00:25:33,573 --> 00:25:34,405 괜찮아 491 00:25:38,240 --> 00:25:39,172 네가 그림을 그리면 492 00:25:39,173 --> 00:25:40,705 정말 나타난다고 생각하니? 493 00:25:41,073 --> 00:25:43,105 아저씨는 죽었는데 내가 그려서 살아났어요 494 00:25:45,540 --> 00:25:47,005 칼, 난 죽지 않았었어 495 00:25:47,340 --> 00:25:48,472 정확히는 모르지만 496 00:25:48,473 --> 00:25:50,972 네가 나를 다시 살린 것 같진 않아 497 00:25:52,973 --> 00:25:54,772 네가 무서운 거 잘 알아 498 00:25:55,640 --> 00:25:57,405 내 여동생도 겁이 많았거든 499 00:25:58,406 --> 00:26:00,639 하지만 여동생은 자기 생각보다 강했단다 500 00:26:01,606 --> 00:26:03,072 너도 그럴 것 같아 501 00:26:05,173 --> 00:26:06,305 좋은 생각이 있어 502 00:26:08,140 --> 00:26:10,639 네가 그림을 그리면 실제가 된다고 하니까 503 00:26:11,540 --> 00:26:14,705 내가 이 램프를 던져서 깨뜨리는 걸 그리면 504 00:26:14,706 --> 00:26:15,939 그대로 일어날까? 505 00:26:16,873 --> 00:26:18,239 그런 게 아니에요 506 00:26:18,240 --> 00:26:19,739 내가 생각한 걸 그려야 해요 507 00:26:19,740 --> 00:26:20,705 그래 508 00:26:21,006 --> 00:26:22,205 그럼 뭔가 생각해 봐 509 00:26:22,540 --> 00:26:23,672 어서, 칼 510 00:26:24,506 --> 00:26:25,805 재미있는 걸 그려 봐 511 00:26:27,740 --> 00:26:28,772 알았어요 512 00:26:29,240 --> 00:26:31,739 아저씨가 커지는 걸 그릴게요 513 00:26:31,740 --> 00:26:34,139 좋아, 덩크슛을 할 수 있겠네 514 00:26:37,840 --> 00:26:38,839 미카엘라 515 00:26:38,840 --> 00:26:40,639 주소 알아내 줘서 고마워 516 00:26:40,640 --> 00:26:41,805 한 블록 아래야 517 00:26:43,806 --> 00:26:44,939 괜찮아? 518 00:26:44,940 --> 00:26:46,072 응, 별일 아니야 519 00:26:46,073 --> 00:26:47,939 산비가 광신도에게 잡혀있는 건 520 00:26:47,940 --> 00:26:49,272 어떻게 알게 된 거야? 521 00:26:49,273 --> 00:26:51,039 병원에서 이걸 발견했어 522 00:26:51,573 --> 00:26:53,072 이건 교회에서 찾았고 523 00:26:53,073 --> 00:26:54,939 글씨체가 같아 524 00:26:54,940 --> 00:26:56,105 그리고 칼과 지크가 계시를 꿈꿨어 525 00:26:56,106 --> 00:26:57,905 에이드리언은 거짓 선지자야 526 00:26:57,906 --> 00:26:59,439 양의 옷을 입은 이리지 527 00:26:59,440 --> 00:27:00,972 마태복음 7장 15절 528 00:27:00,973 --> 00:27:03,372 무신론자가 성경을 다 인용하다니 529 00:27:03,706 --> 00:27:05,372 찾아봤지? 530 00:27:07,040 --> 00:27:08,039 여기야 531 00:27:09,173 --> 00:27:10,705 멈춰, 산비가 위험하면 532 00:27:10,706 --> 00:27:12,705 내부 상황을 먼저 파악해야 해 533 00:27:13,973 --> 00:27:16,472 앨리스, 우리 얘기 좀 할까? 534 00:27:21,140 --> 00:27:22,305 앨리스 535 00:27:23,640 --> 00:27:25,405 선생님 보내줘 이건 너무 심했어 536 00:27:25,406 --> 00:27:27,439 당신을 위해선 더한 것도 할 수 있어 537 00:27:28,440 --> 00:27:30,672 몸은 어때? 나았어? 538 00:27:30,673 --> 00:27:32,172 이제 낫는 건 불가능해 539 00:27:32,173 --> 00:27:33,839 이제 받아들이자 540 00:27:35,406 --> 00:27:37,672 당신을 잃을 순 없어 541 00:27:38,806 --> 00:27:40,405 왜 내가 말한 대로 하지 않았어? 542 00:27:40,406 --> 00:27:41,572 미안해요 543 00:27:42,440 --> 00:27:44,405 내가 할 수 있는 게 없어요 544 00:27:44,406 --> 00:27:45,705 난 죽어가고 있어 545 00:27:46,973 --> 00:27:49,272 당신은 죽지 않아 546 00:27:49,273 --> 00:27:50,339 앨리스 547 00:27:50,340 --> 00:27:53,272 슬퍼하다가 헤어지는 연인도 많이 봤지만 548 00:27:53,773 --> 00:27:56,139 두 사람의 사랑은 정말 특별해요 549 00:27:56,673 --> 00:27:59,272 함께하는 마지막을 이렇게 망치지 말아요 550 00:27:59,273 --> 00:28:00,239 입 다물어 551 00:28:00,240 --> 00:28:02,739 아니, 선생님 말씀 들어 552 00:28:03,206 --> 00:28:05,072 내가 당신을 떠나기 전까지 553 00:28:05,073 --> 00:28:07,405 선생님을 살려달라고 부탁하게 할 거야? 554 00:28:07,406 --> 00:28:09,872 제발요, 고칠 수 있으면 안 고쳤겠어요? 555 00:28:15,240 --> 00:28:16,605 거짓말하지 마 556 00:28:16,606 --> 00:28:17,372 안 돼, 앨리스 557 00:28:17,373 --> 00:28:20,105 다른 사람은 고쳤잖아 제이컵도 고치라고! 558 00:28:20,840 --> 00:28:21,672 미카엘라 559 00:28:24,440 --> 00:28:25,472 앨리스 560 00:28:26,040 --> 00:28:27,405 제이컵이 죽으면 561 00:28:27,406 --> 00:28:28,439 너도 죽어 562 00:28:30,040 --> 00:28:31,972 스톤 형사 배지 번호 9915 563 00:28:31,973 --> 00:28:33,705 치버가 408번지에 긴급 출동대 요청 564 00:28:33,706 --> 00:28:35,405 인질극 상황이다 565 00:28:36,973 --> 00:28:38,205 10분 후에 도착한대 566 00:28:38,206 --> 00:28:40,339 - 그럴 시간 없어 - 오빠, 가지 마 567 00:28:40,340 --> 00:28:42,939 잘못될 수 있어, 지원을 기다리는 게 규칙이야 568 00:28:42,940 --> 00:28:44,772 - 난 경찰이 아니야 - 그러니까 더 안돼 569 00:28:44,773 --> 00:28:45,905 그만 좀 가 570 00:28:45,906 --> 00:28:46,905 상황이 이렇게 된 건 571 00:28:46,906 --> 00:28:48,372 에이드리언 때문이야 572 00:28:48,373 --> 00:28:49,939 탑승객이 기적을 행한다고 말해서 573 00:28:49,940 --> 00:28:52,372 - 그래서? - 기적을 보여줘야지 574 00:28:53,106 --> 00:28:54,372 오빠 575 00:28:57,673 --> 00:28:58,805 누구세요? 576 00:28:59,173 --> 00:29:00,172 앨리스 577 00:29:00,540 --> 00:29:03,439 828편에 탔던 벤 스톤이에요 578 00:29:04,040 --> 00:29:06,072 도움이 필요하다고 에이드리언에게 들었어요 579 00:29:06,440 --> 00:29:07,539 올라가도 될까요? 580 00:29:31,174 --> 00:29:31,940 앨리스? 581 00:29:34,107 --> 00:29:35,140 도우러 왔어요 582 00:29:37,707 --> 00:29:39,340 당신이군요 583 00:29:39,741 --> 00:29:40,840 들어가도 돼요? 584 00:29:41,607 --> 00:29:43,673 기적이 일어날 줄 알았어요 585 00:29:45,274 --> 00:29:46,640 이쪽으로 오세요 586 00:29:57,607 --> 00:29:58,973 앨리스에게 총이 있어요 587 00:30:02,574 --> 00:30:03,640 앨리스 588 00:30:04,407 --> 00:30:06,440 내가 왔으니 총 치워요 남편을 고쳐줄게요 589 00:30:08,107 --> 00:30:09,040 - 총 치워요 - 먼저 치료해요 590 00:30:09,041 --> 00:30:10,140 - 총 치워요 - 먼저 치료해요 591 00:30:10,141 --> 00:30:11,806 치료할 거라고 약속할게요 592 00:30:12,607 --> 00:30:13,973 하지만 집중해야 해요 593 00:30:13,974 --> 00:30:16,106 - 총을 들고 있으면... - 치료해요 594 00:30:20,907 --> 00:30:22,340 알았어요 595 00:30:34,041 --> 00:30:36,540 봤지? 에이드리언 형제님 말씀처럼 도우러 왔어 596 00:30:39,607 --> 00:30:41,173 기다리고 있어요 벤 형제님 597 00:30:43,107 --> 00:30:44,673 괜찮아질 겁니다 598 00:30:48,841 --> 00:30:51,740 부정적인 마음은 믿음을 약하게 합니다 599 00:30:52,007 --> 00:30:53,373 긍정적으로 생각합시다 600 00:30:53,707 --> 00:30:55,173 총 내려놔요 601 00:30:56,441 --> 00:30:57,273 앨리스 602 00:30:58,507 --> 00:30:59,306 부탁이야 603 00:31:08,241 --> 00:31:09,473 기도합시다 604 00:31:10,307 --> 00:31:12,440 축복받은 828편 605 00:31:13,074 --> 00:31:14,906 기적의 방주 606 00:31:16,407 --> 00:31:18,640 축복받은 돌아온 자 607 00:31:18,641 --> 00:31:20,373 그 기적을 행하는 자 608 00:31:20,841 --> 00:31:21,740 앨리스 609 00:31:23,341 --> 00:31:24,473 손잡아줘 610 00:31:31,274 --> 00:31:33,073 축복받은 남겨진 자 611 00:31:34,607 --> 00:31:36,073 빛으로 인도되리니 612 00:31:36,841 --> 00:31:38,606 총 버려 613 00:31:40,741 --> 00:31:42,273 다치게 하지 마세요 614 00:31:56,041 --> 00:31:57,440 밑에 응급차가 와 있습니다 615 00:31:57,441 --> 00:31:58,473 병원에 가야 하면 타세요 616 00:31:58,474 --> 00:31:59,440 괜찮아요 617 00:31:59,441 --> 00:32:00,373 험한 일을 겪었으니 618 00:32:00,374 --> 00:32:01,840 의사에게 가보세요 619 00:32:02,207 --> 00:32:03,473 제가 의사예요 620 00:32:04,007 --> 00:32:05,973 - 가서 환자를 봐야 해요 - 알겠습니다 621 00:32:05,974 --> 00:32:07,440 - 그러세요 - 고마워요 622 00:32:07,441 --> 00:32:09,040 네, 고맙습니다 623 00:32:13,041 --> 00:32:14,406 이게 끝나기는 할까? 624 00:32:15,207 --> 00:32:17,306 요즘엔 이런 게 정상인가? 625 00:32:17,707 --> 00:32:19,706 오빠는 같이 이겨낼 가족이라도 있잖아 626 00:32:21,041 --> 00:32:23,573 위기 상황인데 오빠 역할 잘하더라 627 00:32:25,607 --> 00:32:27,606 오빠네 쪽으로 가는데 태워다줄까? 628 00:32:30,074 --> 00:32:31,706 처리해야 할 일이 있어 629 00:32:36,507 --> 00:32:37,673 앨리스가 감옥에 가고 630 00:32:37,674 --> 00:32:39,473 제이컵이 아내 없이 죽어가고 631 00:32:39,474 --> 00:32:41,540 산비가 충격을 받은 건 당신 때문이에요 632 00:32:41,541 --> 00:32:43,540 난 아무 상관없는데 왜 날 탓해요? 633 00:32:43,541 --> 00:32:45,840 우리가 기적을 행한다는 말을 앨리스가 믿었어요 634 00:32:45,841 --> 00:32:47,873 다 당신 때문이에요 635 00:32:48,307 --> 00:32:50,606 잠깐 연기하는 것도 역겨웠는데 636 00:32:50,841 --> 00:32:52,073 어떻게 그러고 살죠? 637 00:32:52,074 --> 00:32:54,806 난 사람들을 진실로 안내하니까요 638 00:32:55,507 --> 00:32:56,673 기적은 존재해요 639 00:32:56,674 --> 00:32:59,406 기적이 아니라면 828편은 뭐였죠? 640 00:32:59,407 --> 00:33:01,506 당신이나 나나 비행기에 일어난 일이 641 00:33:01,507 --> 00:33:03,540 성스러운 일이 아니란 걸 알잖아요 642 00:33:03,541 --> 00:33:04,340 그런가요? 643 00:33:05,374 --> 00:33:07,240 당신 아들이 그렇게 오랫동안 아팠는데 644 00:33:07,241 --> 00:33:08,640 낮게 해달라고 기도한 적 없어요? 645 00:33:08,641 --> 00:33:09,840 아들 얘기는 하지 말아요 646 00:33:09,841 --> 00:33:11,406 당신은 인정하기 두려운 거예요 647 00:33:11,407 --> 00:33:13,840 산비가 치료한 건 기적이었잖아요 648 00:33:15,107 --> 00:33:17,406 우리는 비행기에 탔던 사람들이 649 00:33:17,407 --> 00:33:19,040 죽음에서 돌아오는 세상에 살아요 650 00:33:19,407 --> 00:33:21,940 우리가 세상의 기도에 대한 응답일 수 있어요 651 00:33:27,307 --> 00:33:28,606 그리고 내가 믿을 필요는 없죠 652 00:33:30,707 --> 00:33:32,806 사람들이 믿으면 그걸로 충분해요 653 00:33:37,874 --> 00:33:39,573 그럼 실례할게요 654 00:33:39,574 --> 00:33:41,540 전 돌봐야 할 무리가 있어서 655 00:33:54,641 --> 00:33:56,773 축복받은 828편 656 00:33:57,207 --> 00:33:58,906 기적의 방주 657 00:33:59,474 --> 00:34:03,273 축복받은 돌아온 자 그 기적을 행하는 자 658 00:34:03,274 --> 00:34:05,206 축복받은 남겨진 자 659 00:34:05,741 --> 00:34:08,040 빛으로 인도되리니 660 00:34:08,607 --> 00:34:10,340 축복받은 섬기는 자 661 00:34:10,340 --> 00:34:12,572 그 빛을 빛나게 하리 662 00:34:13,041 --> 00:34:15,173 축복받은 828편은 663 00:34:15,641 --> 00:34:17,139 기적의 방주입니다 664 00:34:24,674 --> 00:34:25,873 표정만 봐도 알겠군 665 00:34:25,874 --> 00:34:27,973 내게 10달러 빚진 거야 666 00:34:28,706 --> 00:34:30,373 벤 스톤이 그렇게 빨리 나타날 줄 667 00:34:30,374 --> 00:34:31,740 어떻게 아셨습니까? 668 00:34:31,741 --> 00:34:33,405 이게 벤의 아들과 무슨 상관입니까? 669 00:34:33,407 --> 00:34:34,873 아들이 특별한 거야 670 00:34:34,874 --> 00:34:36,940 벤은 그걸 알고 두려워하는 거지 671 00:34:37,541 --> 00:34:40,040 벤은 간절하게 답을 찾고 있어 672 00:34:40,041 --> 00:34:41,340 데리고 올까요? 673 00:34:42,206 --> 00:34:44,173 이다음엔 어떻게 하는지 봐야겠어 674 00:34:44,174 --> 00:34:45,473 이 사람들은 위험합니다 675 00:34:46,007 --> 00:34:47,606 이들이 가진 힘이 무엇이든 676 00:34:47,607 --> 00:34:50,005 우리 임무는 그걸 이해하는 거야 677 00:34:50,007 --> 00:34:52,639 그게 나라를 지키는 유일한 방법이야 678 00:34:54,840 --> 00:34:56,405 일단 그러고 나서 679 00:34:56,407 --> 00:34:57,740 가능하다면 680 00:34:58,574 --> 00:35:00,106 무기화해야지 681 00:35:00,107 --> 00:35:02,706 벤 스톤에게는 확실하게 손을 뻗었습니다 682 00:35:02,707 --> 00:35:03,773 데려오는 게 어떨까요? 683 00:35:03,774 --> 00:35:05,773 본질에 집중해, 젠슨 684 00:35:06,074 --> 00:35:09,573 벤 스톤은 아들에게 가는 유일한 통로야 685 00:35:09,941 --> 00:35:12,840 그 아이가 성배라는 걸 확신할 때까지 686 00:35:12,841 --> 00:35:14,140 기다린다 687 00:35:19,207 --> 00:35:20,473 오셨어요, 아빠? 688 00:35:21,141 --> 00:35:22,140 오늘 어떠셨어요? 689 00:35:22,141 --> 00:35:23,240 오늘은... 690 00:35:25,341 --> 00:35:26,473 지금은 훨씬 나아 691 00:35:32,807 --> 00:35:34,606 넌 정말 내 딸 맞구나 692 00:35:35,774 --> 00:35:37,440 우와, 바빴겠는걸 693 00:35:37,441 --> 00:35:38,206 이건... 694 00:35:38,774 --> 00:35:39,840 대단하구나 695 00:35:41,141 --> 00:35:42,273 들어보세요 696 00:35:42,274 --> 00:35:43,473 그 암각화는 697 00:35:43,474 --> 00:35:46,373 쌍둥이자리를 그린 거예요 698 00:35:46,374 --> 00:35:47,440 그래? 699 00:35:47,441 --> 00:35:50,073 신화에서는 공작처럼 700 00:35:50,441 --> 00:35:52,106 별들이 진실을 드러내요 701 00:35:52,107 --> 00:35:53,240 쌍둥이자리 702 00:35:53,241 --> 00:35:54,360 쌍둥이네 703 00:35:54,441 --> 00:35:57,106 이게 핵심이라고 생각하세요? 704 00:35:57,107 --> 00:35:58,542 칼과 제가 쌍둥이인 게요? 705 00:35:58,641 --> 00:36:00,473 모르겠어 그럴 수도 있고 706 00:36:16,841 --> 00:36:18,106 로데스, 미카엘라야 707 00:36:19,341 --> 00:36:20,973 제발 문 좀 열어 708 00:36:23,907 --> 00:36:25,140 얘기 좀 해 709 00:36:41,841 --> 00:36:43,040 로데스 없어 710 00:36:44,874 --> 00:36:45,740 어디 갔는데? 711 00:36:46,407 --> 00:36:47,540 떠났어, 미카엘라 712 00:36:54,207 --> 00:36:56,273 당신 메시지 받고 713 00:36:58,541 --> 00:37:01,106 다른 사람에게 근무를 넘기고 714 00:37:02,207 --> 00:37:03,473 집에 왔는데 715 00:37:05,641 --> 00:37:07,640 가방을 싸놓고 기다리고 있더군 716 00:37:07,641 --> 00:37:08,540 제러드 717 00:37:08,941 --> 00:37:10,106 왜 말했어? 718 00:37:10,107 --> 00:37:11,840 이미 알고 있어서 말할 필요도 없었어 719 00:37:13,441 --> 00:37:15,273 이렇게 되면 안 되는 거였어 720 00:37:15,274 --> 00:37:16,473 우린 스스로 속이고 있는 거야 721 00:37:16,474 --> 00:37:17,940 로데스는 언제든 알아낼 거였어 722 00:37:17,941 --> 00:37:19,740 애초에 솔직하게 말해야 했어 723 00:37:19,741 --> 00:37:21,406 그래도 아무 소용 없었을 거야 724 00:37:21,407 --> 00:37:23,040 틀렸어, 미카엘라 725 00:37:23,807 --> 00:37:25,240 거짓을 숨기는 것과 726 00:37:25,241 --> 00:37:27,373 진실을 받아들이는 건 차이가 있어 727 00:37:27,374 --> 00:37:28,740 우리가 배신했다는 진실? 728 00:37:28,741 --> 00:37:30,240 우리가 서로 사랑한다는 거 729 00:37:32,207 --> 00:37:33,140 그거 알아? 730 00:37:34,907 --> 00:37:36,373 어차피 이렇게 될 일이었어 731 00:37:38,741 --> 00:37:40,473 이제 우리는 함께할 수 있어 732 00:37:40,474 --> 00:37:43,173 어떤 거짓도 없이 다시 시작할 수 있어 733 00:37:44,474 --> 00:37:45,106 제러드 734 00:37:45,641 --> 00:37:47,006 미카엘라, 말해 봐 735 00:37:52,807 --> 00:37:54,606 가야 해, 잠수부들이 밴을 찾았대 736 00:37:54,607 --> 00:37:55,642 가지 마 737 00:37:56,674 --> 00:37:58,340 지금 그렇게 가지 마 738 00:37:58,707 --> 00:38:01,906 우리는 많은 일을 겪었고 세상은 우리를 속였어 739 00:38:03,407 --> 00:38:05,073 난 당신을 구하려고 목숨을 걸었어 740 00:38:05,074 --> 00:38:06,640 다시 돌아가도 똑같아 741 00:38:09,241 --> 00:38:10,206 사랑해 742 00:38:15,007 --> 00:38:16,940 나도 사랑해, 제러드 743 00:38:16,941 --> 00:38:19,440 나도 당신 말처럼 하고 싶지만 744 00:38:20,807 --> 00:38:22,840 방금 로데스가 떠났잖아 745 00:38:24,341 --> 00:38:25,306 난 못해 746 00:38:25,941 --> 00:38:27,306 지금은 당신과 나만 747 00:38:27,307 --> 00:38:29,540 생각할 수 없어 748 00:38:31,374 --> 00:38:32,740 미안해 749 00:38:46,274 --> 00:38:47,340 돈 나와라 750 00:38:47,341 --> 00:38:49,073 나와라, 돈 751 00:38:53,407 --> 00:38:55,473 이런, 운도 없지 752 00:38:56,874 --> 00:38:57,906 네가 그린 게 미래에 나타나는 게 아니라 753 00:38:57,907 --> 00:38:59,140 네가 그린 게 미래에 나타나는 게 아니라 754 00:38:59,141 --> 00:39:00,406 예언하는 것 같아 755 00:39:00,741 --> 00:39:01,840 차이를 아니? 756 00:39:01,841 --> 00:39:03,973 저 때문에 일어나는 게 아니라 757 00:39:03,974 --> 00:39:05,940 먼저 아는 거죠 758 00:39:05,941 --> 00:39:06,806 정확해 759 00:39:07,341 --> 00:39:08,306 그건 차이가 크지 760 00:39:10,174 --> 00:39:12,273 그래도 돈이 생겼으면 좋았을 텐데 761 00:39:12,607 --> 00:39:13,573 맞아요 762 00:39:14,307 --> 00:39:15,840 하지만 아직도 네 도움이 필요해 763 00:39:16,241 --> 00:39:18,040 그게 무슨 뜻인지 모르겠어 764 00:39:18,574 --> 00:39:19,673 하지만 넌 알 것 같아 765 00:39:20,641 --> 00:39:21,740 아저씨를 위해 그려줄래? 766 00:39:24,441 --> 00:39:26,073 그냥 늑대가 아니었어요 767 00:40:39,074 --> 00:40:41,040 다들 조심해요 이제 나와요 768 00:40:56,607 --> 00:40:57,440 벤? 769 00:41:08,707 --> 00:41:10,140 시신이 아직 안에 있네요 770 00:41:11,041 --> 00:41:12,573 물속에서 그렇게 오래요? 771 00:41:12,941 --> 00:41:14,306 못 볼 꼴이겠는데요 772 00:41:35,374 --> 00:41:36,573 미카엘라 고모니?