1
00:00:01,109 --> 00:00:02,585
Tidligere...
2
00:00:02,652 --> 00:00:06,088
Jeg elsker deg.
Det har alltid vært deg.
3
00:00:10,910 --> 00:00:12,553
Kan du gi meg livet tilbake?
4
00:00:12,620 --> 00:00:15,515
Jeg var et entreprenørgeni,
så ble jeg sparket ut.
5
00:00:15,581 --> 00:00:19,101
Unnskyld meg. Kan vi berøre deg?
6
00:00:25,883 --> 00:00:30,363
- Vi tror at hun er majorens spion.
- Hva vil hun med sønnen vår?
7
00:00:30,430 --> 00:00:33,074
Om 22 år har lært meg noe,
så er det dette:
8
00:00:33,141 --> 00:00:37,703
Man trenger ikke å jage enigmaet
når det bor i bakgården.
9
00:00:37,770 --> 00:00:39,830
- Han kommer! Han er her straks!
- Cal.
10
00:00:43,234 --> 00:00:47,171
Det var ikke med vilje,
men jeg drepte lillesøsteren min.
11
00:00:47,238 --> 00:00:50,466
- Gå tilbake.
- Hva var det?
12
00:00:50,533 --> 00:00:53,261
Et kall.
Kanskje du skal bli med meg tilbake?
13
00:00:53,327 --> 00:00:55,346
- Tilbake hvor?
- Til verden.
14
00:00:55,413 --> 00:00:57,181
Verden vil kanskje ikke ha meg.
15
00:01:04,213 --> 00:01:05,940
Her er vi, hjem kjære hjem.
16
00:01:06,883 --> 00:01:10,152
Utrolig. Etter fem og et halvt år
og en ny adresse -
17
00:01:10,219 --> 00:01:13,114
- klarer de fortsatt
å sende meg søppelpost.
18
00:01:13,181 --> 00:01:16,117
Jeg håper noen foret fisken min
etter bare ett år.
19
00:01:17,727 --> 00:01:20,746
Ben flyttet nettopp ut,
så du kan låne sofaen litt.
20
00:01:20,813 --> 00:01:24,709
- Jeg kan finne et eget sted.
- Hvordan da?
21
00:01:24,776 --> 00:01:28,546
Om du ikke vil kontakte familien,
har du bare det du går og står i.
22
00:01:28,613 --> 00:01:32,550
- Du vil ikke ha meg så tett på.
- Hulemaleriet, Zeke...
23
00:01:32,617 --> 00:01:34,760
Det handlet om oss to.
24
00:01:34,827 --> 00:01:37,221
Stol på meg.
Jeg har fått kall i ukevis.
25
00:01:37,288 --> 00:01:41,851
Det vil at vi skal klare noe. Sammen.
26
00:01:41,918 --> 00:01:45,104
Vi må bare finne ut hva.
27
00:01:47,381 --> 00:01:51,652
- Ok. Jeg gir meg.
- Takk.
28
00:02:09,070 --> 00:02:13,257
Jeg er redd. Tommy Barber sa
at jenter ikke er gode i kjemi.
29
00:02:13,324 --> 00:02:16,260
Tommy Barber er en idiot.
Det er kjempeenkelt.
30
00:02:17,703 --> 00:02:21,974
Kom igjen, Einstein. Dette klarer du.
31
00:02:25,002 --> 00:02:28,898
Du er verdens beste bror!
Jeg er glad i deg, Zeke.
32
00:02:32,969 --> 00:02:36,072
Ben la igjen disse.
Prøv og se om de passer.
33
00:02:36,139 --> 00:02:38,950
Alt er bedre enn disse.
Noen døde liksom i dem.
34
00:02:39,809 --> 00:02:41,285
Morsomt.
35
00:02:41,352 --> 00:02:43,913
Du burde også prøve
å holde en lav profil.
36
00:02:43,980 --> 00:02:46,457
Få vet at du er tilbake,
og det er bra.
37
00:02:46,524 --> 00:02:50,461
- Hva betyr det?
- Noen militære typer er litt nifse.
38
00:02:50,528 --> 00:02:55,132
Og noen reagerte ikke så bra
på at vi kom tilbake på det flyet.
39
00:02:55,199 --> 00:02:57,969
Jeg gjetter at det
blir likedan for deg.
40
00:02:58,035 --> 00:03:01,514
- Flott.
- Ja.
41
00:03:07,462 --> 00:03:12,316
Mine kjære, vi ble sendt tilbake
for å helbrede verden.
42
00:03:12,383 --> 00:03:15,027
De tilbakevendte
utgjør allerede en forskjell.
43
00:03:16,929 --> 00:03:20,074
De er politifolk
som har reddet folks liv.
44
00:03:20,141 --> 00:03:22,702
Leger som har kurert sykdommer.
45
00:03:26,355 --> 00:03:28,791
Vi er deres mirakler.
46
00:03:28,858 --> 00:03:35,047
Velsignet være Flight 828,
mirakelets fartøy.
47
00:03:35,114 --> 00:03:40,845
Velsignet være de tilbakevendte,
mirakelets forvaltere.
48
00:03:54,217 --> 00:03:58,362
- Hva er det?
- Hulemalerier. Mick fant et nordpå.
49
00:03:58,429 --> 00:04:01,032
Jeg lurer på hvordan
det er relatert til Zeke.
50
00:04:01,099 --> 00:04:03,951
Se her. Ifølge dette -
51
00:04:04,018 --> 00:04:09,332
- er hulemaleriene der flere hundre
år gamle, og kunstnerne er ukjente.
52
00:04:09,398 --> 00:04:11,167
Først påfugler, så dette?
53
00:04:11,234 --> 00:04:14,712
- Tror du de har noen forbindelse?
- Det er mulig.
54
00:04:14,779 --> 00:04:18,424
- Dette er et velkomment syn.
- Det er godt å være hjemme.
55
00:04:18,491 --> 00:04:20,092
Se her, pappa.
56
00:04:20,159 --> 00:04:23,054
Database over hulemalerier,
sortert etter geografi.
57
00:04:23,121 --> 00:04:28,226
- Hun er definitivt datteren din.
- Det skal jeg ikke protestere på.
58
00:04:29,794 --> 00:04:31,729
Unnskyld, det er Mick.
59
00:04:32,797 --> 00:04:34,732
Endelig. Hvor er du? Går det bra?
60
00:04:34,799 --> 00:04:36,901
Ja, vi er i byen, hjemme hos meg.
61
00:04:36,968 --> 00:04:39,111
- Zeke også?
- Han blir her et par dager.
62
00:04:39,178 --> 00:04:42,031
Før du sier noe, så har vi
tilbrakt to dager sammen.
63
00:04:42,098 --> 00:04:45,618
- Han er en av oss, Ben.
- Det er bra han er med deg.
64
00:04:45,685 --> 00:04:47,912
Det er mye hat
rundt 828 akkurat nå.
65
00:04:47,979 --> 00:04:50,706
Mon tro hva som skjer
når folk får vite om Zeke?
66
00:04:50,773 --> 00:04:53,543
Ikke noe problem her.
Zeke er ikke så ivrig -
67
00:04:53,609 --> 00:04:56,462
- på å fortelle verden
at han er tilbake ennå.
68
00:04:56,529 --> 00:04:58,840
Dere får ligge lavt.
69
00:04:58,906 --> 00:05:03,386
Saanvi undersøker hva mer
Zeke har til felles med oss.
70
00:05:03,453 --> 00:05:05,179
Hun tar kontakt i morgen.
71
00:05:05,246 --> 00:05:10,101
Dette handler ikke bare om flyet
mer. Alt har forandret seg.
72
00:05:11,252 --> 00:05:14,397
Vi må finne ut hva Zekes tilbakekomst
betyr for helheten.
73
00:05:29,729 --> 00:05:34,584
- Hva skjer, Jared?
- Jeg vet ikke.
74
00:05:35,818 --> 00:05:40,882
Jeg lovte å ikke stresse deg,
men legen sa du var helt frisk.
75
00:05:40,948 --> 00:05:43,509
- Det er ingen medisinsk...
- Nei, jeg bare...
76
00:05:43,576 --> 00:05:45,678
Jeg trenger litt tid.
77
00:05:52,502 --> 00:05:56,522
- Er Michaela tilbake ennå?
- Jeg vet ikke. Hvordan det?
78
00:05:58,091 --> 00:06:00,318
Jeg har bare tenkt på henne.
79
00:06:35,628 --> 00:06:37,730
Hvem er der?
80
00:06:40,716 --> 00:06:42,193
Kompis?
81
00:06:43,428 --> 00:06:46,072
Det går bra.
Du bare falt ut av sengen.
82
00:06:47,557 --> 00:06:49,075
Det kommer!
83
00:06:58,316 --> 00:07:00,460
- God morgen.
- Var det mye trafikk?
84
00:07:00,527 --> 00:07:03,463
Du pleier å komme tre timer
for tidlig. Bare to i dag?
85
00:07:03,530 --> 00:07:05,465
Jeg måtte innom biblioteket -
86
00:07:05,532 --> 00:07:07,968
- og hente stoff
til et lite sideprosjekt.
87
00:07:08,034 --> 00:07:10,971
Holdt det ikke å kurere kreft?
Må du ha flere poeng?
88
00:07:11,037 --> 00:07:15,851
- Skummet med ekstra skum?
- Du var alltid favoritten min.
89
00:07:18,003 --> 00:07:20,981
- Dr. Bahl? Saanvi Bahl?
- Ja?
90
00:07:21,548 --> 00:07:24,526
Jeg er Alice Ciccone.
Hjelp meg, mannen min er syk.
91
00:07:24,593 --> 00:07:27,028
Beklager, jeg driver
med klinisk forskning.
92
00:07:27,095 --> 00:07:29,656
Jeg tar ikke imot pasienter
utenom studiene.
93
00:07:29,723 --> 00:07:32,909
Jeg hørte at du har en ny kur.
Og mannen min er...
94
00:07:34,394 --> 00:07:40,500
Unnskyld, vi har prøvd alt!
Kan du bare ta en titt?
95
00:07:42,611 --> 00:07:44,713
Ok, vær så god og sitt.
96
00:07:45,989 --> 00:07:48,925
Ikke få for store forhåpninger.
Kuren vi jobber med -
97
00:07:48,992 --> 00:07:51,386
- testes bare på unge pasienter.
98
00:07:51,453 --> 00:07:54,514
Jeg må bare vite
om det er en sjanse...
99
00:07:56,374 --> 00:07:59,895
Vær så snill. Vi skulle leve
resten av livet sammen.
100
00:08:01,922 --> 00:08:03,648
Har du med journalen hans?
101
00:08:03,715 --> 00:08:06,526
Selvfølgelig.
Han heter Jacob, og dette...
102
00:08:08,887 --> 00:08:10,614
Unnskyld.
103
00:08:14,059 --> 00:08:16,953
Denne nye legen...
104
00:08:17,020 --> 00:08:23,293
Jacob er den organiserte av oss.
105
00:08:23,360 --> 00:08:25,795
Du... Hør på meg.
106
00:08:27,864 --> 00:08:31,676
- Det kommer til å gå bra.
- Nei.
107
00:08:31,743 --> 00:08:35,222
Om ikke du kan hjelpe meg,
vet jeg ikke hva jeg skal gjøre.
108
00:08:37,541 --> 00:08:40,310
Det var en ulv,
og den var ikke vennlig.
109
00:08:40,377 --> 00:08:42,521
Den sprang mot meg,
og så forsvant den.
110
00:08:42,587 --> 00:08:45,774
Cal fikk også et kall i går kveld.
Vi fant ham på gulvet.
111
00:08:45,841 --> 00:08:49,611
- Han sa: "Det kommer."
- Hva kommer? En ulv?
112
00:08:49,678 --> 00:08:52,948
Jeg har vært borte en stund.
Fins sånne i Queens?
113
00:08:54,099 --> 00:08:56,701
Det kan være hva som helst
og hvem som helst.
114
00:08:56,768 --> 00:09:01,081
Majoren. Den som sprayet på det
røde krysset. En ukjent trussel.
115
00:09:01,148 --> 00:09:04,209
- Hvor er Cal?
- Han var våken og redd i hele natt.
116
00:09:04,276 --> 00:09:07,337
Han sovnet for en time siden.
Kan du bli til han våkner?
117
00:09:07,404 --> 00:09:09,923
Jeg må på jobb,
men Zeke kan bli her.
118
00:09:09,990 --> 00:09:12,801
Jeg har ikke akkurat andre planer.
119
00:09:16,455 --> 00:09:18,640
Ok.
120
00:09:25,839 --> 00:09:29,150
Hei, hvor har du vært?
Hvorfor ringte du meg aldri?
121
00:09:29,217 --> 00:09:34,072
Vel... Jeg trengte et par dager
til å klarne hodet.
122
00:09:35,140 --> 00:09:37,617
- Du bare forsvant, Mick.
- Jeg vet det.
123
00:09:37,684 --> 00:09:40,579
Jeg ville få klarhet
i hva som skjedde.
124
00:09:40,645 --> 00:09:42,581
Fikk du det?
125
00:09:42,647 --> 00:09:45,542
Jeg kommer ikke over det vi gjorde.
Det var galt.
126
00:09:45,609 --> 00:09:49,963
- Vi er jo ment for hverandre?
- Men vi er ikke sammen.
127
00:09:50,030 --> 00:09:53,091
Du er gift med Lourdes.
Jeg vil ikke ta deg fra henne.
128
00:09:53,158 --> 00:09:55,719
- Jeg gjør ikke det.
- Du tenker ikke.
129
00:09:55,786 --> 00:09:59,097
Velkommen tilbake!
Jeg trenger en av dere ved elven.
130
00:09:59,164 --> 00:10:02,559
Vi berger fluktbilen fra ranet
som havnet i East River.
131
00:10:02,626 --> 00:10:05,937
- Jobber vi med det ennå?
- Ja, det har gått fire dager nå.
132
00:10:06,004 --> 00:10:09,900
Dykkerne kom først ikke uti på grunn
av stormen, nå finner de den ikke.
133
00:10:09,966 --> 00:10:14,779
- Hvordan mister man en bil i en elv?
- Er det vår jobb å være barnepiker?
134
00:10:14,846 --> 00:10:18,491
Dette barnet svømte av sted
med 75 millioner dollar inni seg.
135
00:10:18,558 --> 00:10:21,995
I går kveld prøvde to genier
med dykketank å finne det selv.
136
00:10:22,062 --> 00:10:27,918
Så sjefen vil ha betjenter på stedet
døgnet rundt, til bilen er funnet.
137
00:10:27,984 --> 00:10:29,920
Kan ikke Vasquez ta dagskiftet, -
138
00:10:29,986 --> 00:10:34,674
- så han kan dra hjem til kona,
og så tar jeg nettene?
139
00:10:35,700 --> 00:10:39,679
- Det fungerer for meg.
- Flott. Sett i gang, da.
140
00:10:45,210 --> 00:10:48,021
Det var et mareritt.
Jeg vil ikke snakke om det.
141
00:10:48,088 --> 00:10:51,358
Det går bra, kompis.
Zeke fikk også et kall i går kveld.
142
00:10:52,801 --> 00:10:55,195
Kanskje du kan hjelpe ham
å forstå det.
143
00:10:57,722 --> 00:11:02,077
Jeg så en ulv. Jeg forestilte meg
en, iallfall. Du også?
144
00:11:03,520 --> 00:11:07,916
Dette er nytt for meg.
Jeg aner ikke hva noe betyr. Gjør du?
145
00:11:10,193 --> 00:11:15,465
I går kveld sa du: "Det kommer."
146
00:11:15,532 --> 00:11:18,718
- Er vi i fare?
- Spør ikke meg. Det er hans kall.
147
00:11:20,746 --> 00:11:22,931
- Det går bra.
- Jeg vil ikke dette mer.
148
00:11:28,295 --> 00:11:30,772
Det er greit. Du må ikke.
149
00:11:33,759 --> 00:11:35,944
Unnskyld,
han pleier ikke å være sånn.
150
00:11:36,011 --> 00:11:39,990
Jeg er ikke flink med barn.
Han merker sikkert det.
151
00:11:42,058 --> 00:11:44,369
Vent litt.
152
00:11:50,776 --> 00:11:54,171
Cal er redd for noe.
Kan det være Zeke?
153
00:11:54,237 --> 00:11:57,507
Han reddet Zeke. Jeg tviler på det.
154
00:11:57,574 --> 00:12:00,719
Jeg tror noe eskalerer.
155
00:12:00,786 --> 00:12:03,847
- Hva da?
- Det er bare en følelse.
156
00:12:06,374 --> 00:12:08,059
NYTT: VINTERENS HETE TRENDER
157
00:12:09,169 --> 00:12:11,688
- Hva?
- Jeg har tekstet Saanvi om kallene.
158
00:12:11,755 --> 00:12:14,191
Hun svarer ikke. Det er ulikt henne.
159
00:12:14,257 --> 00:12:17,694
Dra ned til henne.
Jeg klarer meg her.
160
00:12:17,761 --> 00:12:20,906
- Går det bra med Zeke?
- Jeg tar ikke øynene av ham.
161
00:12:20,972 --> 00:12:23,491
Du har rett.
Cal reddet ham av en grunn.
162
00:12:26,603 --> 00:12:29,080
Greit, jeg kommer tilbake
så snart jeg kan.
163
00:12:29,147 --> 00:12:31,082
Du...
164
00:12:34,152 --> 00:12:36,254
Vær forsiktig.
165
00:12:44,454 --> 00:12:46,848
Takk for at du kom.
166
00:12:46,915 --> 00:12:50,769
Etter at vi mistet forsikringen,
vil ingen komme hit.
167
00:12:50,836 --> 00:12:57,692
Ok, spar på kreftene.
Kona di elsker deg svært høyt.
168
00:13:08,437 --> 00:13:12,791
- Tror du at du kan hjelpe ham?
- Beklager, Alice.
169
00:13:12,858 --> 00:13:15,794
Skulle gjerne hatt bedre nytt,
men jeg ser ikke noe -
170
00:13:15,861 --> 00:13:17,629
- som ikke legene har sagt alt.
171
00:13:17,696 --> 00:13:21,800
- Men kuren din...
- Jacobs kreft er for framskreden.
172
00:13:21,867 --> 00:13:23,760
Vi har bare vært gift i to år.
173
00:13:23,827 --> 00:13:27,764
Jeg har tilbrakt ett år hos leger
og er ikke klar for å miste ham.
174
00:13:28,832 --> 00:13:30,767
Jeg er lei for det, Alice.
175
00:13:30,834 --> 00:13:34,938
Du og Jacob bør gjør hva dere kan
for at han skal ha det behagelig.
176
00:13:35,839 --> 00:13:37,774
Til han dør?
177
00:13:37,841 --> 00:13:41,736
Jeg anbefaler gjerne steder
med palliativ behandling, om du vil.
178
00:13:41,803 --> 00:13:46,366
Nei, jeg vil ikke det!
Jeg vil at du skal kurere ham!
179
00:13:46,433 --> 00:13:49,703
- Alice...
- Du vendte tilbake.
180
00:13:52,272 --> 00:13:55,000
Du ble brakt tilbake for å hjelpe.
Hjelp, da!
181
00:13:55,066 --> 00:13:57,002
Du kan gjøre ham frisk.
182
00:13:57,069 --> 00:13:59,713
Beklager, jeg vet ikke
hvor du har det fra.
183
00:13:59,780 --> 00:14:03,675
- Vet du hva, jeg må gå.
- Nei, vær så snill! Du er den eneste.
184
00:14:03,742 --> 00:14:06,428
Jeg kan ikke gjøre noe, Alice.
185
00:14:09,623 --> 00:14:12,058
- Unnskyld. Unnskyld.
- Det går bra.
186
00:14:12,959 --> 00:14:17,022
- Det går bra. Men jeg må gå.
- Nei!
187
00:14:20,801 --> 00:14:22,402
Alice!
188
00:14:27,182 --> 00:14:30,452
Jeg ba deg redde ham.
189
00:14:31,853 --> 00:14:33,371
Gå inn dit.
190
00:14:36,191 --> 00:14:38,960
Gjør det du ble brakt hit for.
191
00:14:44,473 --> 00:14:46,575
Hun skulle ringe meg i dag tidlig.
192
00:14:46,649 --> 00:14:49,168
Dr. Bahl glemmer å ringe,
og du tropper opp?
193
00:14:49,228 --> 00:14:51,539
- Litt av en venn.
- Jeg er litt engstelig.
194
00:14:51,605 --> 00:14:53,541
Noen passasjerer har fått trusler.
195
00:14:53,607 --> 00:14:57,002
Hun virket ok i stad.
Kanskje hun er opptatt med forskning.
196
00:15:00,573 --> 00:15:02,675
Jeg skal ringe laben.
197
00:15:04,827 --> 00:15:07,805
Hei, det er Cam.
Er dr. Bahl der nede?
198
00:15:09,373 --> 00:15:11,892
Takk.
199
00:15:11,959 --> 00:15:14,895
De har ikke sett henne.
Hun gikk glipp av et møte.
200
00:15:14,962 --> 00:15:18,649
- Det høres ikke ut som Saanvi.
- La meg sjekke planen hennes.
201
00:15:29,352 --> 00:15:32,580
FRYD DEG
LA OSS HJELPE DEG Å FINNE VEI
202
00:15:32,647 --> 00:15:35,249
DE TILBAKEVENDTES KIRKE
DR. SAANVI BAHL
203
00:15:39,111 --> 00:15:44,967
Ben sier at Cal opplever kallene
annerledes enn alle andre.
204
00:15:45,034 --> 00:15:48,429
- Sterkere.
- Takk.
205
00:15:48,496 --> 00:15:51,599
Det er lenge siden
jeg spiste hjemmelaget mat.
206
00:15:52,958 --> 00:15:55,186
Apropos hjemme...
207
00:15:55,259 --> 00:15:59,989
Har du sagt fra til familien din
at du er tilbake?
208
00:16:00,049 --> 00:16:03,569
Du også, nå? Nei.
209
00:16:07,723 --> 00:16:09,825
Zeke.
210
00:16:09,892 --> 00:16:15,748
Som mor til en tilbakevendt sønn
kan jeg si at alle foreldre vil...
211
00:16:15,815 --> 00:16:19,293
...trenger å vite
at barnet deres er trygt.
212
00:16:19,360 --> 00:16:24,340
Med all respekt, så er familien min
i en annen situasjon.
213
00:16:24,407 --> 00:16:27,968
Det føles som tilfeldig flaks
at jeg kom tilbake.
214
00:16:28,035 --> 00:16:32,890
Jeg vet ikke hvordan dette fungerer,
men jeg vet det ikke er tilfeldig.
215
00:16:42,258 --> 00:16:47,696
Kunne en tilfeldighet... gjort dette?
216
00:16:51,225 --> 00:16:53,953
Det er deg.
217
00:16:54,020 --> 00:17:00,584
Ikke misforstå, men sønnen min
risikerte livet sitt for å redde deg.
218
00:17:00,651 --> 00:17:03,587
Han mener at du er viktig.
219
00:17:03,654 --> 00:17:06,173
Det er ingen tilfeldighet.
220
00:17:09,994 --> 00:17:15,766
DE TILBAKEVENDTES KIRKE
221
00:17:25,426 --> 00:17:27,528
Det er Ben Stone.
222
00:17:28,929 --> 00:17:32,199
Velsignet være Flight 828,
mirakelets fartøy.
223
00:17:32,266 --> 00:17:36,120
Velsignet være de tilbakevendte,
mirakelets forvaltere.
224
00:17:43,653 --> 00:17:45,963
Broder Benjamin.
225
00:17:47,114 --> 00:17:49,300
- Adrian...?
- Velkommen til kirken min.
226
00:17:49,367 --> 00:17:51,469
Vel, det er jo egentlig kirken vår.
227
00:17:51,535 --> 00:17:54,388
- Er dette en slags svindel?
- Slett ikke.
228
00:17:54,455 --> 00:17:57,516
Dette er mitt...
Hva kalte du det? Kallet mitt.
229
00:17:58,584 --> 00:18:02,897
Da jeg kom tilbake, hadde jeg ingen.
Men jeg fant et nytt formål.
230
00:18:02,963 --> 00:18:06,484
- Jeg bringer håp til verden.
- Som nører opp under farlige dogmer.
231
00:18:07,551 --> 00:18:11,155
- Hvordan kan jeg stå til tjeneste?
- Jeg ser etter Saanvi Bahl.
232
00:18:11,222 --> 00:18:13,407
Jeg så Saanvi sist på møtet ditt.
233
00:18:13,474 --> 00:18:16,368
Hvorfor lå en brosjyre for kirken
på hennes kontor, -
234
00:18:16,435 --> 00:18:18,621
- med navnet hennes påskrevet?
235
00:18:18,688 --> 00:18:21,749
Er noen av "sognebarna" dine
interessert i henne?
236
00:18:21,816 --> 00:18:24,460
De er opptatte av alle
tilbakevendte. Deg også.
237
00:18:24,527 --> 00:18:28,506
Hvorfor skulle de ikke være det?
Vi er jo helgener.
238
00:18:30,282 --> 00:18:33,302
- Du er gal.
- Vi kom tilbake fra de døde.
239
00:18:33,369 --> 00:18:35,304
Om ikke for å hjelpe, hvorfor da?
240
00:18:37,289 --> 00:18:42,144
- Kan jeg ta en titt?
- Kirken er like mye din som min.
241
00:18:49,593 --> 00:18:51,987
BØNNEFORESPØRSLER
242
00:19:02,773 --> 00:19:04,750
Vi gikk med broder Adrian daglig...
243
00:19:04,817 --> 00:19:07,461
Hjelp Reggie,
som kjemper mot kreften...
244
00:19:07,528 --> 00:19:10,756
- Be for oss.
- Min elskede Jacob...
245
00:19:24,670 --> 00:19:26,147
Du må hjelpe meg.
246
00:19:26,213 --> 00:19:28,691
Alice vil skade meg
om jeg ikke kurerer deg.
247
00:19:28,758 --> 00:19:32,111
Unnskyld.
Alice er egentlig ikke sånn.
248
00:19:32,178 --> 00:19:35,281
Siden jeg ble syk
og ting har blitt verre...
249
00:19:37,016 --> 00:19:39,535
- Tro meg, hun er ikke ond.
- Jeg tror deg.
250
00:19:40,603 --> 00:19:43,456
Lyv til henne.
Si at jeg er helbredet.
251
00:19:44,357 --> 00:19:46,834
Jeg er lege, Jacob. En forsker.
252
00:19:46,901 --> 00:19:50,171
- Jeg kan ikke lyve.
- Selv ikke for å redde livet ditt?
253
00:19:50,237 --> 00:19:52,339
Jeg lever på lånt tid alt.
254
00:20:02,291 --> 00:20:05,519
Noen løy til meg en gang.
Det endte ikke bra.
255
00:20:05,586 --> 00:20:10,483
- Hva skjedde?
- Noen sa at de elsket meg.
256
00:20:10,549 --> 00:20:13,861
Men det var komplisert.
257
00:20:13,928 --> 00:20:18,115
Vi planla å reise bort og finne ut
av det under en uke på stranden.
258
00:20:18,182 --> 00:20:21,368
Da dagen kom, dukket bare
en av oss opp på flyplassen.
259
00:20:21,435 --> 00:20:23,621
Hva gjorde du?
260
00:20:26,524 --> 00:20:29,376
Jeg ville ikke kaste bort
en billett til Jamaica.
261
00:20:30,277 --> 00:20:32,171
Så jeg dro.
262
00:20:32,238 --> 00:20:36,509
- Du vet nok hvordan det gikk.
- Beklager.
263
00:20:36,575 --> 00:20:41,555
Du og Alice fant kjærligheten.
Det er mirakelet.
264
00:20:42,790 --> 00:20:47,186
Hun må akseptere sannheten,
ellers vil hun angre det for alltid.
265
00:20:49,672 --> 00:20:53,192
Hvordan var det på den andre siden?
Før du kom tilbake?
266
00:20:53,259 --> 00:20:59,323
Jeg var aldri på den andre siden.
Jeg vet ikke om den fins engang.
267
00:21:00,683 --> 00:21:06,247
- Jeg er ikke klar for å dø.
- Ikke jeg heller.
268
00:21:09,775 --> 00:21:12,795
- Hei.
- Hei.
269
00:21:12,862 --> 00:21:15,631
- Jared er ved elven.
- Jeg vet det.
270
00:21:15,698 --> 00:21:17,800
Jeg kom for å møte deg.
271
00:21:17,867 --> 00:21:21,846
- Kan vi snakke utenfor?
- Ja, så klart.
272
00:21:26,792 --> 00:21:30,312
Jeg skulle snakke med Jared,
men føler jeg burde begynne med deg.
273
00:21:31,213 --> 00:21:33,816
Dette handler like mye
om oss som ham.
274
00:21:34,884 --> 00:21:37,403
Ok.
275
00:21:39,597 --> 00:21:43,868
Foregår det noe mellom dere, Mick?
276
00:21:52,234 --> 00:21:55,254
- Takk, det var alt jeg ville vite.
- Det var en tabbe!
277
00:21:55,321 --> 00:21:59,425
Jeg vet ikke hva jeg tenkte!
Jeg angrer. Han skal være med deg.
278
00:21:59,492 --> 00:22:02,011
Innså du det
før eller etter at du lå med ham?
279
00:22:04,664 --> 00:22:07,224
Nå føler jeg meg bare
som et sidesprang.
280
00:22:07,291 --> 00:22:09,351
Du er kona hans, Lou!
281
00:22:09,418 --> 00:22:13,731
Og du er ingen tilfeldig dame
han lå med. Han elsker deg!
282
00:22:16,425 --> 00:22:19,361
Jeg føler at du utnyttet det.
283
00:22:21,263 --> 00:22:24,533
Jeg kan ikke be om unnskyldning
for at jeg elsker ham.
284
00:22:24,600 --> 00:22:27,203
For meg er det én måned siden...
285
00:22:27,269 --> 00:22:31,207
Han stod på kne. Jeg hadde ring på
fingeren og skulle gifte meg med ham.
286
00:22:31,273 --> 00:22:34,085
Jaså? Du sa til meg
at du skulle si nei.
287
00:22:35,528 --> 00:22:38,798
Hva skulle jeg si? Jeg prøvde
å beskytte ekteskapet deres.
288
00:22:38,864 --> 00:22:42,885
Skal jeg føle meg beskyttet?
289
00:22:42,952 --> 00:22:47,348
Ekteskapet mitt tåler ikke dette.
Du ødela det. Du ødela oss.
290
00:22:47,415 --> 00:22:49,517
Du manglet anstendighet til å si fra.
291
00:22:49,583 --> 00:22:51,685
Anstendighet?
292
00:22:53,004 --> 00:22:55,648
Du møtte ikke opp engang, Lourdes.
293
00:22:55,715 --> 00:23:00,236
Jeg har kjent deg hele livet. Du kom
ikke til hangaren for å si fra selv.
294
00:23:00,303 --> 00:23:02,154
Og da er dette greit?
295
00:23:02,221 --> 00:23:04,532
Jeg sa ikke det. Men jeg kjenner deg.
296
00:23:04,598 --> 00:23:08,285
En del av deg kom ikke
fordi du hadde skyldfølelse.
297
00:23:08,352 --> 00:23:13,124
Selvsagt hadde jeg skyldfølelse!
Jeg var redd også.
298
00:23:13,190 --> 00:23:18,045
Jeg skulle få vite om han
elsket meg slik han elsket deg.
299
00:23:21,615 --> 00:23:24,385
Nå vet vi vel det.
300
00:23:48,850 --> 00:23:53,037
Er det en spøk, Vasquez?
Har vi tilskuere?
301
00:23:53,104 --> 00:23:55,331
De har ikke engang funnet den.
302
00:23:55,398 --> 00:24:00,128
Jeg har fryst ræva av meg i fire
dager. Hva gjør de her nede?
303
00:24:00,195 --> 00:24:02,297
Aner ikke.
304
00:24:28,640 --> 00:24:30,116
Hei, Cal.
305
00:24:32,143 --> 00:24:35,413
Moren din viste meg noen
av tegningene dine. Kule.
306
00:24:37,857 --> 00:24:41,461
Jeg trenger litt hjelp
med ulvekallet mitt.
307
00:24:41,528 --> 00:24:45,340
Du er profesjonell.
Kan du hjelpe meg å tegne det?
308
00:24:53,832 --> 00:25:00,063
Du... Jeg vet vi nettopp møttes,
men den eneste jeg stolte på, -
309
00:25:00,130 --> 00:25:04,484
- og som stolte på meg,
var lillesøsteren min.
310
00:25:04,551 --> 00:25:06,653
Men hun... Hun er borte.
311
00:25:09,931 --> 00:25:13,660
Så jeg trenger virkelig hjelp.
Jeg hører at du er mannen.
312
00:25:17,564 --> 00:25:21,459
Jeg kan ikke.
Tegner jeg det, så skjer det.
313
00:25:27,365 --> 00:25:30,427
Så du også ulven, Cal?
314
00:25:32,787 --> 00:25:34,472
Det går bra.
315
00:25:38,209 --> 00:25:42,730
- Du tror en tegning gjør den ekte.
- Jeg hentet deg fra de døde.
316
00:25:44,966 --> 00:25:47,318
Jeg var ikke død.
317
00:25:47,385 --> 00:25:50,488
Jeg vet ikke hva jeg var,
men jeg var ikke død.
318
00:25:52,682 --> 00:25:58,371
Jeg skjønner at du er redd.
Søsteren min ble også redd iblant.
319
00:25:58,438 --> 00:26:01,040
Men hun var sterkere enn hun trodde.
320
00:26:01,107 --> 00:26:03,209
Det tror jeg du er også.
321
00:26:05,195 --> 00:26:08,256
Jeg har en idé.
322
00:26:08,323 --> 00:26:11,551
Om du tror at tegningene dine
skaper framtiden, -
323
00:26:11,618 --> 00:26:14,512
- tegn denne lampen knust på gulvet.
324
00:26:14,579 --> 00:26:18,099
- Skjer det da?
- Det er ikke sånn det fungerer.
325
00:26:18,166 --> 00:26:22,437
- Det må komme fra hodet mitt.
- Ok. Tenk på noe, da.
326
00:26:22,504 --> 00:26:25,315
Kom igjen, Cal. Tegn noe morsomt.
327
00:26:27,634 --> 00:26:31,946
- Ok. Jeg tegner deg høy.
- Flott.
328
00:26:32,013 --> 00:26:34,991
Det hadde vært kult å kunne dunke.
329
00:26:37,560 --> 00:26:42,415
Hei, takk for at du fant frem
adressen. Det er denne gaten.
330
00:26:43,692 --> 00:26:46,294
- Går det bra?
- Jeg vil ikke snakke om det.
331
00:26:46,361 --> 00:26:49,130
Hvorfor tror du Saanvi
ble tatt av en troende?
332
00:26:49,197 --> 00:26:53,051
Jeg fant denne på sykehuset
og denne i kirken.
333
00:26:53,118 --> 00:26:56,012
Det er samme håndskrift.
Og Cal og Zekes kall...
334
00:26:56,079 --> 00:27:00,934
Adrian er en falsk profet.
En ulv i fåreklær. Matteus 7:15.
335
00:27:01,001 --> 00:27:05,730
Ateisten husker visst bibelvers.
Du slo det vel opp?
336
00:27:07,048 --> 00:27:09,734
- Her er det.
- Stopp.
337
00:27:09,801 --> 00:27:13,863
Hvis Saanvi er i fare, må vi vite
hva som foregår der inne først.
338
00:27:13,930 --> 00:27:17,033
Kan vi snakke om dette, Alice?
339
00:27:21,396 --> 00:27:25,291
Slipp henne fri, Alice.
Dette har gått for langt.
340
00:27:25,358 --> 00:27:30,255
Ingenting er for langt for deg,
elskede. Er du helbredet?
341
00:27:30,322 --> 00:27:33,675
Helbredelse er ikke mulig lenger.
Vi må akseptere det.
342
00:27:35,410 --> 00:27:37,804
Jeg skal ikke miste deg.
343
00:27:38,747 --> 00:27:43,852
- Hvorfor gjorde du ikke som jeg sa?
- Beklager, jeg kan ikke gjøre så mye.
344
00:27:43,918 --> 00:27:46,896
Se på meg, jeg dør.
345
00:27:46,963 --> 00:27:49,649
Du skal ikke dø!
346
00:27:49,716 --> 00:27:53,528
Jeg har sett mange par
miste hverandre i sorgen, Alice.
347
00:27:53,595 --> 00:27:55,530
Dere har noe svært spesielt.
348
00:27:56,598 --> 00:27:59,075
Ikke la de siste
dagene deres bli slik.
349
00:27:59,142 --> 00:28:03,037
- Slutt å snakke.
- Nei. Lytt til henne, Alice.
350
00:28:03,104 --> 00:28:06,833
Ikke la det siste minnet om meg
være at jeg tagg for noens liv.
351
00:28:06,900 --> 00:28:09,669
Tror du ikke jeg ville ha
kurert ham om jeg kunne?
352
00:28:15,408 --> 00:28:17,343
- Du er en løgner!
- Nei, Alice.
353
00:28:17,410 --> 00:28:19,345
Du kurerte de andre! Kurer ham!
354
00:28:20,664 --> 00:28:22,515
Mick.
355
00:28:24,000 --> 00:28:28,229
- Alice.
- Hvis han dør, dør du.
356
00:28:30,048 --> 00:28:31,983
Etterforsker Stone. Nummer 9915.
357
00:28:32,050 --> 00:28:36,029
Jeg trenger forsterkninger til 408
Cheever. Vi har en gisselsituasjon.
358
00:28:36,930 --> 00:28:38,782
De kommer om 10 minutter.
359
00:28:38,848 --> 00:28:42,786
Stopp, Ben! Det kan slå feil!
NYPD-protokoll sier at man venter.
360
00:28:42,852 --> 00:28:45,872
- Jeg er ikke NYPD.
- Nei, så kan du stoppe?
361
00:28:45,939 --> 00:28:49,667
Saanvi er der fordi Adrian sier
at passasjerene kan utføre mirakler.
362
00:28:49,734 --> 00:28:52,879
- Og så?
- La oss gi henne et.
363
00:28:52,946 --> 00:28:54,672
Ben.
364
00:28:57,617 --> 00:29:01,596
- Hallo?
- Alice, det er Ben Stone...
365
00:29:01,663 --> 00:29:03,973
...fra Flight 828.
366
00:29:04,040 --> 00:29:07,977
Adrian sa at du trengte hjelp.
Kan jeg komme opp?
367
00:29:31,139 --> 00:29:35,660
Alice? Jeg er her for å hjelpe.
368
00:29:37,532 --> 00:29:41,136
- Det er deg!
- Kan jeg komme inn?
369
00:29:41,202 --> 00:29:47,350
Jeg visste at et mirakel ville komme.
Denne vei, er du snill.
370
00:29:57,701 --> 00:30:00,387
Hun har pistol, Ben!
371
00:30:02,489 --> 00:30:06,176
Alice. Det trengs ikke.
Jeg er her for å helbrede mannen din.
372
00:30:07,953 --> 00:30:12,474
- Legg vekk pistolen.
- Nei. Fiks ham først.
373
00:30:12,541 --> 00:30:15,894
- Jeg kan ikke konsentrere meg...
- Helbred ham!
374
00:30:20,841 --> 00:30:22,568
Ok.
375
00:30:34,229 --> 00:30:37,749
Ser du? Broder Adrian
sa at de ville hjelpe.
376
00:30:39,777 --> 00:30:43,839
- Vi venter, broder Ben.
- Det kommer til å gå bra.
377
00:30:48,744 --> 00:30:51,388
Troen trues av pessimisme, Alice.
378
00:30:51,455 --> 00:30:55,142
La oss være optimistiske.
Legg vekk pistolen.
379
00:30:56,376 --> 00:31:00,105
Alice. Vær så snill.
380
00:31:07,346 --> 00:31:10,115
La oss be.
381
00:31:10,182 --> 00:31:15,621
- Velsignet være Flight 828.
- Mirakelets fartøy.
382
00:31:15,687 --> 00:31:20,667
Velsignet være de tilbakevendte,
mirakelets forvaltere.
383
00:31:20,734 --> 00:31:24,838
Hold meg i hånden, Alice.
384
00:31:30,744 --> 00:31:36,934
Velsignet være de som ble igjen,
for de skal bli brakt til lyset.
385
00:31:37,000 --> 00:31:39,353
Slipp den!
386
00:31:40,546 --> 00:31:43,398
Ikke skad henne.
387
00:31:55,894 --> 00:31:59,164
- Ambulansen kan ta deg til sykehuset.
- Det går bra.
388
00:31:59,231 --> 00:32:03,836
- Du burde dra til legen etter dette.
- Jeg er lege.
389
00:32:03,902 --> 00:32:06,380
- Jeg har en pasient å se til.
- Ja vel.
390
00:32:06,447 --> 00:32:09,508
- Takk.
- Ok, takk for det.
391
00:32:12,786 --> 00:32:17,099
Skal dette ta slutt noen gang?
Er dette hverdagen nå?
392
00:32:17,166 --> 00:32:20,811
Du har iallfall en familie
til å hjelpe deg gjennom det.
393
00:32:20,878 --> 00:32:24,106
I en knipe
duger du vel som storebror.
394
00:32:25,507 --> 00:32:27,860
Jeg skal i din retning.
Vil du ha skyss?
395
00:32:30,053 --> 00:32:32,364
Det er noe jeg må ta meg av.
396
00:32:36,435 --> 00:32:39,246
Alice blir fengslet.
Jacob dør uten kona tilstede.
397
00:32:39,313 --> 00:32:41,248
Saanvi har lidd på grunn av deg.
398
00:32:41,315 --> 00:32:43,375
Jeg har ikke noe med dette å gjøre!
399
00:32:43,442 --> 00:32:47,629
Du fikk Alice til å tro at vi utfører
mirakler. Det handler om deg.
400
00:32:47,696 --> 00:32:51,884
Jeg ble kvalm bare av å late som.
Hvordan kan du leve med deg selv?
401
00:32:51,950 --> 00:32:54,178
Jeg åpner folk for sannheten.
402
00:32:55,370 --> 00:32:59,224
Mirakler skjer. Hva var
Flight 828, om ikke mirakuløst?
403
00:32:59,291 --> 00:33:03,270
Vi vet begge at det som skjedde
ikke skyldtes guddommelig inngripen.
404
00:33:03,337 --> 00:33:05,105
Gjør vi?
405
00:33:05,172 --> 00:33:08,442
I alle årene da sønnen din var syk,
ba du aldri for ham?
406
00:33:08,509 --> 00:33:11,445
- Ikke snakk om sønnen min.
- Du tør ikke innrømme det.
407
00:33:11,512 --> 00:33:14,865
Men kuren til Saanvi
var da et mirakel?
408
00:33:14,932 --> 00:33:18,869
Vi lever i en verden der fly fulle
av folk kommer tilbake fra de døde.
409
00:33:18,936 --> 00:33:21,747
Hvem sier at vi ikke er
verdens bønnesvar?
410
00:33:27,111 --> 00:33:29,338
Og jeg trenger ikke å tro.
411
00:33:30,614 --> 00:33:33,050
Det gjør de, og det er mer enn nok.
412
00:33:37,704 --> 00:33:41,600
Unnskyld meg, jeg har
en forsamling som må tas hånd om.
413
00:33:54,513 --> 00:33:59,284
Velsignet være Flight 828,
mirakelets fartøy.
414
00:33:59,351 --> 00:34:03,163
Velsignet være de tilbakevendte,
mirakelets leverandører.
415
00:34:03,230 --> 00:34:07,709
Velsignet være de som ble igjen,
for de skal bli brakt til lyset.
416
00:34:07,776 --> 00:34:12,840
Velsignet være de som tjener,
for de får lyset til å skinne.
417
00:34:12,906 --> 00:34:17,469
Velsignet være Flight 828,
mirakelets fartøy.
418
00:34:24,585 --> 00:34:27,813
Jeg kan se på deg
at du skylder meg 10 dollar.
419
00:34:27,880 --> 00:34:31,525
Hvordan visste du at Ben Stone
ville dukke opp igjen så raskt?
420
00:34:31,592 --> 00:34:33,110
Hvordan angår det sønnen?
421
00:34:33,177 --> 00:34:37,322
Gutten er åpenbart spesiell.
Faren vet det og frykter det.
422
00:34:37,389 --> 00:34:39,825
Mannen er desperat etter svar.
423
00:34:39,892 --> 00:34:43,954
- Skal jeg hente ham inn?
- Jeg vil se hva han gjør nå.
424
00:34:44,021 --> 00:34:49,626
- Disse folkene er en trussel.
- Vi må forstå makten de har.
425
00:34:49,693 --> 00:34:53,172
Bare slik kan vi beskytte landet.
426
00:34:54,698 --> 00:34:59,928
Når vi har forstått den, bruker vi
den som våpen, om vi kan.
427
00:34:59,995 --> 00:35:02,556
Vi har en klar linje
til Ben Stone nå.
428
00:35:02,623 --> 00:35:05,934
- Skal vi ikke utnytte det?
- Fokuser på hovedmålet, Jansen.
429
00:35:06,001 --> 00:35:09,771
Ben Stone er et verktøy
som fører oss til sønnen hans.
430
00:35:09,838 --> 00:35:14,693
Vi venter til vi er sikre på
at gutten er den hellige gralen vår.
431
00:35:19,098 --> 00:35:22,075
Hei, pappa. Hvordan var dagen din?
432
00:35:22,142 --> 00:35:24,244
Den var...
433
00:35:25,187 --> 00:35:27,289
Den er bedre nå.
434
00:35:32,653 --> 00:35:35,589
Du er virkelig din fars datter.
435
00:35:35,656 --> 00:35:40,719
Jøss, du har vært travel.
Dette er fantastisk.
436
00:35:40,786 --> 00:35:43,180
Ok, så det hulemaleriet?
437
00:35:43,247 --> 00:35:46,016
Det er et bilde
av konstellasjonen Gemini.
438
00:35:46,083 --> 00:35:50,270
- Er det det?
- Fra mytologien. Som påfuglen.
439
00:35:50,337 --> 00:35:54,191
- Stjernene avslørte det.
- Gemini. Tvillingene.
440
00:35:54,258 --> 00:35:56,944
Tror du det kan handle om det?
441
00:35:57,010 --> 00:36:00,948
- At jeg og Cal er tvillinger?
- Jeg vet ikke. Kanskje.
442
00:36:16,655 --> 00:36:18,590
Lourdes, det er Mick.
443
00:36:18,657 --> 00:36:21,426
Slipp meg inn, er du snill.
444
00:36:23,829 --> 00:36:26,014
Vi må snakke, Lou.
445
00:36:41,513 --> 00:36:45,784
- Hun er ikke hjemme.
- Hvor er hun?
446
00:36:45,851 --> 00:36:48,495
Hun er borte, Mick.
447
00:36:54,026 --> 00:36:56,753
Etter at jeg fikk meldingen din...
448
00:36:58,447 --> 00:37:02,593
Jeg fikk noen andre til å ta
skiftet mitt og dro hjem.
449
00:37:02,659 --> 00:37:06,972
Hun ventet med pakket bagasje.
450
00:37:07,039 --> 00:37:09,933
- Jared, jeg...
- Hvorfor sa du det til henne?
451
00:37:10,000 --> 00:37:14,855
- Hun visste det alt.
- Det skulle ikke bli sånn.
452
00:37:14,922 --> 00:37:17,566
Vi løy for oss selv.
Hun måtte oppdage det.
453
00:37:17,633 --> 00:37:19,568
Vi skulle ha sagt fra straks.
454
00:37:19,635 --> 00:37:22,821
- Det ville ikke ha hjulpet.
- Jo visst faen, Mick.
455
00:37:23,722 --> 00:37:27,201
Det er forskjell på å skjule seg
bak en løgn og å eie sannheten.
456
00:37:27,267 --> 00:37:30,204
- Sannheten? At vi bedro henne?
- Vi elsker hverandre!
457
00:37:32,106 --> 00:37:36,960
Vet du, kanskje dette var meningen.
458
00:37:38,529 --> 00:37:44,259
Så vi endelig kan få være sammen.
Vi kan begynne på nytt uten løgnene.
459
00:37:44,326 --> 00:37:47,513
- Jared.
- Snakk til meg, Mick.
460
00:37:52,751 --> 00:37:56,355
- Jeg må gå. Dykkerne fant bilen.
- Nei, vær så snill.
461
00:37:56,422 --> 00:37:59,608
Ikke gå fra meg akkurat nå,
etter alt vi har vært gjennom.
462
00:37:59,675 --> 00:38:02,945
Hele universet
har konspirert mot oss.
463
00:38:03,011 --> 00:38:07,241
Jeg døde nesten for deg.
Jeg ville gjort det igjen i morgen.
464
00:38:08,892 --> 00:38:10,994
Jeg elsker deg.
465
00:38:14,606 --> 00:38:19,711
Jeg elsker deg også, Jared.
Jeg ønsker alt du ønsker, men...
466
00:38:20,696 --> 00:38:24,132
Lourdes dro nettopp sin vei.
467
00:38:24,199 --> 00:38:25,717
Jeg kan ikke...
468
00:38:25,784 --> 00:38:29,763
Jeg kan ikke snakke
om deg og meg akkurat nå.
469
00:38:31,165 --> 00:38:33,350
Unnskyld.
470
00:38:46,263 --> 00:38:49,491
Kom igjen, penger.
Kom igjen, penger.
471
00:38:54,229 --> 00:38:56,623
Det var synd.
472
00:38:56,690 --> 00:38:58,876
Tegningene dine
skaper ikke framtiden.
473
00:38:58,942 --> 00:39:01,420
De forutsier den. Ser du forskjellen?
474
00:39:01,487 --> 00:39:05,632
Jeg får ikke ting til å skje,
jeg bare vet om dem før de skjer.
475
00:39:05,699 --> 00:39:08,969
Nettopp. Stor forskjell.
476
00:39:10,037 --> 00:39:13,432
- Det ville vært fint å hatt pengene.
- Det ville vel det.
477
00:39:13,499 --> 00:39:15,809
Jeg trenger fortsatt hjelp.
478
00:39:15,876 --> 00:39:18,312
Jeg forstår fortsatt ikke
hva det betyr.
479
00:39:18,378 --> 00:39:22,649
Men det tror jeg du gjør.
Kan du tegne det for meg?
480
00:39:24,218 --> 00:39:26,904
Det var ikke bare en ulv.
481
00:40:38,792 --> 00:40:41,812
Følg med, alle sammen.
Her kommer den.
482
00:40:56,435 --> 00:40:58,370
Ben?
483
00:41:08,822 --> 00:41:11,300
Liket ligger fortsatt inni.
484
00:41:11,366 --> 00:41:14,219
Etter all tiden i vann
blir ikke det et pent syn.
485
00:41:35,265 --> 00:41:37,201
Tante Michaela?
486
00:42:01,583 --> 00:42:05,687
Tekst: Eivor Bekkhus
www.sdimedia.com