1 00:00:01,109 --> 00:00:02,585 Tidligere... 2 00:00:02,652 --> 00:00:06,088 Jeg elsker deg. Det har alltid vært deg. 3 00:00:10,910 --> 00:00:12,553 Kan du gi meg livet tilbake? 4 00:00:12,620 --> 00:00:15,515 Jeg var et entreprenørgeni, så ble jeg sparket ut. 5 00:00:15,581 --> 00:00:19,101 Unnskyld meg. Kan vi berøre deg? 6 00:00:25,883 --> 00:00:30,363 - Vi tror at hun er majorens spion. - Hva vil hun med sønnen vår? 7 00:00:30,430 --> 00:00:33,074 Om 22 år har lært meg noe, så er det dette: 8 00:00:33,141 --> 00:00:37,703 Man trenger ikke å jage enigmaet når det bor i bakgården. 9 00:00:37,770 --> 00:00:39,830 - Han kommer! Han er her straks! - Cal. 10 00:00:43,234 --> 00:00:47,171 Det var ikke med vilje, men jeg drepte lillesøsteren min. 11 00:00:47,238 --> 00:00:50,466 - Gå tilbake. - Hva var det? 12 00:00:50,533 --> 00:00:53,261 Et kall. Kanskje du skal bli med meg tilbake? 13 00:00:53,327 --> 00:00:55,346 - Tilbake hvor? - Til verden. 14 00:00:55,413 --> 00:00:57,181 Verden vil kanskje ikke ha meg. 15 00:01:04,213 --> 00:01:05,940 Her er vi, hjem kjære hjem. 16 00:01:06,883 --> 00:01:10,152 Utrolig. Etter fem og et halvt år og en ny adresse - 17 00:01:10,219 --> 00:01:13,114 - klarer de fortsatt å sende meg søppelpost. 18 00:01:13,181 --> 00:01:16,117 Jeg håper noen foret fisken min etter bare ett år. 19 00:01:17,727 --> 00:01:20,746 Ben flyttet nettopp ut, så du kan låne sofaen litt. 20 00:01:20,813 --> 00:01:24,709 - Jeg kan finne et eget sted. - Hvordan da? 21 00:01:24,776 --> 00:01:28,546 Om du ikke vil kontakte familien, har du bare det du går og står i. 22 00:01:28,613 --> 00:01:32,550 - Du vil ikke ha meg så tett på. - Hulemaleriet, Zeke... 23 00:01:32,617 --> 00:01:34,760 Det handlet om oss to. 24 00:01:34,827 --> 00:01:37,221 Stol på meg. Jeg har fått kall i ukevis. 25 00:01:37,288 --> 00:01:41,851 Det vil at vi skal klare noe. Sammen. 26 00:01:41,918 --> 00:01:45,104 Vi må bare finne ut hva. 27 00:01:47,381 --> 00:01:51,652 - Ok. Jeg gir meg. - Takk. 28 00:02:09,070 --> 00:02:13,257 Jeg er redd. Tommy Barber sa at jenter ikke er gode i kjemi. 29 00:02:13,324 --> 00:02:16,260 Tommy Barber er en idiot. Det er kjempeenkelt. 30 00:02:17,703 --> 00:02:21,974 Kom igjen, Einstein. Dette klarer du. 31 00:02:25,002 --> 00:02:28,898 Du er verdens beste bror! Jeg er glad i deg, Zeke. 32 00:02:32,969 --> 00:02:36,072 Ben la igjen disse. Prøv og se om de passer. 33 00:02:36,139 --> 00:02:38,950 Alt er bedre enn disse. Noen døde liksom i dem. 34 00:02:39,809 --> 00:02:41,285 Morsomt. 35 00:02:41,352 --> 00:02:43,913 Du burde også prøve å holde en lav profil. 36 00:02:43,980 --> 00:02:46,457 Få vet at du er tilbake, og det er bra. 37 00:02:46,524 --> 00:02:50,461 - Hva betyr det? - Noen militære typer er litt nifse. 38 00:02:50,528 --> 00:02:55,132 Og noen reagerte ikke så bra på at vi kom tilbake på det flyet. 39 00:02:55,199 --> 00:02:57,969 Jeg gjetter at det blir likedan for deg. 40 00:02:58,035 --> 00:03:01,514 - Flott. - Ja. 41 00:03:07,462 --> 00:03:12,316 Mine kjære, vi ble sendt tilbake for å helbrede verden. 42 00:03:12,383 --> 00:03:15,027 De tilbakevendte utgjør allerede en forskjell. 43 00:03:16,929 --> 00:03:20,074 De er politifolk som har reddet folks liv. 44 00:03:20,141 --> 00:03:22,702 Leger som har kurert sykdommer. 45 00:03:26,355 --> 00:03:28,791 Vi er deres mirakler. 46 00:03:28,858 --> 00:03:35,047 Velsignet være Flight 828, mirakelets fartøy. 47 00:03:35,114 --> 00:03:40,845 Velsignet være de tilbakevendte, mirakelets forvaltere. 48 00:03:54,217 --> 00:03:58,362 - Hva er det? - Hulemalerier. Mick fant et nordpå. 49 00:03:58,429 --> 00:04:01,032 Jeg lurer på hvordan det er relatert til Zeke. 50 00:04:01,099 --> 00:04:03,951 Se her. Ifølge dette - 51 00:04:04,018 --> 00:04:09,332 - er hulemaleriene der flere hundre år gamle, og kunstnerne er ukjente. 52 00:04:09,398 --> 00:04:11,167 Først påfugler, så dette? 53 00:04:11,234 --> 00:04:14,712 - Tror du de har noen forbindelse? - Det er mulig. 54 00:04:14,779 --> 00:04:18,424 - Dette er et velkomment syn. - Det er godt å være hjemme. 55 00:04:18,491 --> 00:04:20,092 Se her, pappa. 56 00:04:20,159 --> 00:04:23,054 Database over hulemalerier, sortert etter geografi. 57 00:04:23,121 --> 00:04:28,226 - Hun er definitivt datteren din. - Det skal jeg ikke protestere på. 58 00:04:29,794 --> 00:04:31,729 Unnskyld, det er Mick. 59 00:04:32,797 --> 00:04:34,732 Endelig. Hvor er du? Går det bra? 60 00:04:34,799 --> 00:04:36,901 Ja, vi er i byen, hjemme hos meg. 61 00:04:36,968 --> 00:04:39,111 - Zeke også? - Han blir her et par dager. 62 00:04:39,178 --> 00:04:42,031 Før du sier noe, så har vi tilbrakt to dager sammen. 63 00:04:42,098 --> 00:04:45,618 - Han er en av oss, Ben. - Det er bra han er med deg. 64 00:04:45,685 --> 00:04:47,912 Det er mye hat rundt 828 akkurat nå. 65 00:04:47,979 --> 00:04:50,706 Mon tro hva som skjer når folk får vite om Zeke? 66 00:04:50,773 --> 00:04:53,543 Ikke noe problem her. Zeke er ikke så ivrig - 67 00:04:53,609 --> 00:04:56,462 - på å fortelle verden at han er tilbake ennå. 68 00:04:56,529 --> 00:04:58,840 Dere får ligge lavt. 69 00:04:58,906 --> 00:05:03,386 Saanvi undersøker hva mer Zeke har til felles med oss. 70 00:05:03,453 --> 00:05:05,179 Hun tar kontakt i morgen. 71 00:05:05,246 --> 00:05:10,101 Dette handler ikke bare om flyet mer. Alt har forandret seg. 72 00:05:11,252 --> 00:05:14,397 Vi må finne ut hva Zekes tilbakekomst betyr for helheten. 73 00:05:29,729 --> 00:05:34,584 - Hva skjer, Jared? - Jeg vet ikke. 74 00:05:35,818 --> 00:05:40,882 Jeg lovte å ikke stresse deg, men legen sa du var helt frisk. 75 00:05:40,948 --> 00:05:43,509 - Det er ingen medisinsk... - Nei, jeg bare... 76 00:05:43,576 --> 00:05:45,678 Jeg trenger litt tid. 77 00:05:52,502 --> 00:05:56,522 - Er Michaela tilbake ennå? - Jeg vet ikke. Hvordan det? 78 00:05:58,091 --> 00:06:00,318 Jeg har bare tenkt på henne. 79 00:06:35,628 --> 00:06:37,730 Hvem er der? 80 00:06:40,716 --> 00:06:42,193 Kompis? 81 00:06:43,428 --> 00:06:46,072 Det går bra. Du bare falt ut av sengen. 82 00:06:47,557 --> 00:06:49,075 Det kommer! 83 00:06:58,316 --> 00:07:00,460 - God morgen. - Var det mye trafikk? 84 00:07:00,527 --> 00:07:03,463 Du pleier å komme tre timer for tidlig. Bare to i dag? 85 00:07:03,530 --> 00:07:05,465 Jeg måtte innom biblioteket - 86 00:07:05,532 --> 00:07:07,968 - og hente stoff til et lite sideprosjekt. 87 00:07:08,034 --> 00:07:10,971 Holdt det ikke å kurere kreft? Må du ha flere poeng? 88 00:07:11,037 --> 00:07:15,851 - Skummet med ekstra skum? - Du var alltid favoritten min. 89 00:07:18,003 --> 00:07:20,981 - Dr. Bahl? Saanvi Bahl? - Ja? 90 00:07:21,548 --> 00:07:24,526 Jeg er Alice Ciccone. Hjelp meg, mannen min er syk. 91 00:07:24,593 --> 00:07:27,028 Beklager, jeg driver med klinisk forskning. 92 00:07:27,095 --> 00:07:29,656 Jeg tar ikke imot pasienter utenom studiene. 93 00:07:29,723 --> 00:07:32,909 Jeg hørte at du har en ny kur. Og mannen min er... 94 00:07:34,394 --> 00:07:40,500 Unnskyld, vi har prøvd alt! Kan du bare ta en titt? 95 00:07:42,611 --> 00:07:44,713 Ok, vær så god og sitt. 96 00:07:45,989 --> 00:07:48,925 Ikke få for store forhåpninger. Kuren vi jobber med - 97 00:07:48,992 --> 00:07:51,386 - testes bare på unge pasienter. 98 00:07:51,453 --> 00:07:54,514 Jeg må bare vite om det er en sjanse... 99 00:07:56,374 --> 00:07:59,895 Vær så snill. Vi skulle leve resten av livet sammen. 100 00:08:01,922 --> 00:08:03,648 Har du med journalen hans? 101 00:08:03,715 --> 00:08:06,526 Selvfølgelig. Han heter Jacob, og dette... 102 00:08:08,887 --> 00:08:10,614 Unnskyld. 103 00:08:14,059 --> 00:08:16,953 Denne nye legen... 104 00:08:17,020 --> 00:08:23,293 Jacob er den organiserte av oss. 105 00:08:23,360 --> 00:08:25,795 Du... Hør på meg. 106 00:08:27,864 --> 00:08:31,676 - Det kommer til å gå bra. - Nei. 107 00:08:31,743 --> 00:08:35,222 Om ikke du kan hjelpe meg, vet jeg ikke hva jeg skal gjøre. 108 00:08:37,541 --> 00:08:40,310 Det var en ulv, og den var ikke vennlig. 109 00:08:40,377 --> 00:08:42,521 Den sprang mot meg, og så forsvant den. 110 00:08:42,587 --> 00:08:45,774 Cal fikk også et kall i går kveld. Vi fant ham på gulvet. 111 00:08:45,841 --> 00:08:49,611 - Han sa: "Det kommer." - Hva kommer? En ulv? 112 00:08:49,678 --> 00:08:52,948 Jeg har vært borte en stund. Fins sånne i Queens? 113 00:08:54,099 --> 00:08:56,701 Det kan være hva som helst og hvem som helst. 114 00:08:56,768 --> 00:09:01,081 Majoren. Den som sprayet på det røde krysset. En ukjent trussel. 115 00:09:01,148 --> 00:09:04,209 - Hvor er Cal? - Han var våken og redd i hele natt. 116 00:09:04,276 --> 00:09:07,337 Han sovnet for en time siden. Kan du bli til han våkner? 117 00:09:07,404 --> 00:09:09,923 Jeg må på jobb, men Zeke kan bli her. 118 00:09:09,990 --> 00:09:12,801 Jeg har ikke akkurat andre planer. 119 00:09:16,455 --> 00:09:18,640 Ok. 120 00:09:25,839 --> 00:09:29,150 Hei, hvor har du vært? Hvorfor ringte du meg aldri? 121 00:09:29,217 --> 00:09:34,072 Vel... Jeg trengte et par dager til å klarne hodet. 122 00:09:35,140 --> 00:09:37,617 - Du bare forsvant, Mick. - Jeg vet det. 123 00:09:37,684 --> 00:09:40,579 Jeg ville få klarhet i hva som skjedde. 124 00:09:40,645 --> 00:09:42,581 Fikk du det? 125 00:09:42,647 --> 00:09:45,542 Jeg kommer ikke over det vi gjorde. Det var galt. 126 00:09:45,609 --> 00:09:49,963 - Vi er jo ment for hverandre? - Men vi er ikke sammen. 127 00:09:50,030 --> 00:09:53,091 Du er gift med Lourdes. Jeg vil ikke ta deg fra henne. 128 00:09:53,158 --> 00:09:55,719 - Jeg gjør ikke det. - Du tenker ikke. 129 00:09:55,786 --> 00:09:59,097 Velkommen tilbake! Jeg trenger en av dere ved elven. 130 00:09:59,164 --> 00:10:02,559 Vi berger fluktbilen fra ranet som havnet i East River. 131 00:10:02,626 --> 00:10:05,937 - Jobber vi med det ennå? - Ja, det har gått fire dager nå. 132 00:10:06,004 --> 00:10:09,900 Dykkerne kom først ikke uti på grunn av stormen, nå finner de den ikke. 133 00:10:09,966 --> 00:10:14,779 - Hvordan mister man en bil i en elv? - Er det vår jobb å være barnepiker? 134 00:10:14,846 --> 00:10:18,491 Dette barnet svømte av sted med 75 millioner dollar inni seg. 135 00:10:18,558 --> 00:10:21,995 I går kveld prøvde to genier med dykketank å finne det selv. 136 00:10:22,062 --> 00:10:27,918 Så sjefen vil ha betjenter på stedet døgnet rundt, til bilen er funnet. 137 00:10:27,984 --> 00:10:29,920 Kan ikke Vasquez ta dagskiftet, - 138 00:10:29,986 --> 00:10:34,674 - så han kan dra hjem til kona, og så tar jeg nettene? 139 00:10:35,700 --> 00:10:39,679 - Det fungerer for meg. - Flott. Sett i gang, da. 140 00:10:45,210 --> 00:10:48,021 Det var et mareritt. Jeg vil ikke snakke om det. 141 00:10:48,088 --> 00:10:51,358 Det går bra, kompis. Zeke fikk også et kall i går kveld. 142 00:10:52,801 --> 00:10:55,195 Kanskje du kan hjelpe ham å forstå det. 143 00:10:57,722 --> 00:11:02,077 Jeg så en ulv. Jeg forestilte meg en, iallfall. Du også? 144 00:11:03,520 --> 00:11:07,916 Dette er nytt for meg. Jeg aner ikke hva noe betyr. Gjør du? 145 00:11:10,193 --> 00:11:15,465 I går kveld sa du: "Det kommer." 146 00:11:15,532 --> 00:11:18,718 - Er vi i fare? - Spør ikke meg. Det er hans kall. 147 00:11:20,746 --> 00:11:22,931 - Det går bra. - Jeg vil ikke dette mer. 148 00:11:28,295 --> 00:11:30,772 Det er greit. Du må ikke. 149 00:11:33,759 --> 00:11:35,944 Unnskyld, han pleier ikke å være sånn. 150 00:11:36,011 --> 00:11:39,990 Jeg er ikke flink med barn. Han merker sikkert det. 151 00:11:42,058 --> 00:11:44,369 Vent litt. 152 00:11:50,776 --> 00:11:54,171 Cal er redd for noe. Kan det være Zeke? 153 00:11:54,237 --> 00:11:57,507 Han reddet Zeke. Jeg tviler på det. 154 00:11:57,574 --> 00:12:00,719 Jeg tror noe eskalerer. 155 00:12:00,786 --> 00:12:03,847 - Hva da? - Det er bare en følelse. 156 00:12:06,374 --> 00:12:08,059 NYTT: VINTERENS HETE TRENDER 157 00:12:09,169 --> 00:12:11,688 - Hva? - Jeg har tekstet Saanvi om kallene. 158 00:12:11,755 --> 00:12:14,191 Hun svarer ikke. Det er ulikt henne. 159 00:12:14,257 --> 00:12:17,694 Dra ned til henne. Jeg klarer meg her. 160 00:12:17,761 --> 00:12:20,906 - Går det bra med Zeke? - Jeg tar ikke øynene av ham. 161 00:12:20,972 --> 00:12:23,491 Du har rett. Cal reddet ham av en grunn. 162 00:12:26,603 --> 00:12:29,080 Greit, jeg kommer tilbake så snart jeg kan. 163 00:12:29,147 --> 00:12:31,082 Du... 164 00:12:34,152 --> 00:12:36,254 Vær forsiktig. 165 00:12:44,454 --> 00:12:46,848 Takk for at du kom. 166 00:12:46,915 --> 00:12:50,769 Etter at vi mistet forsikringen, vil ingen komme hit. 167 00:12:50,836 --> 00:12:57,692 Ok, spar på kreftene. Kona di elsker deg svært høyt. 168 00:13:08,437 --> 00:13:12,791 - Tror du at du kan hjelpe ham? - Beklager, Alice. 169 00:13:12,858 --> 00:13:15,794 Skulle gjerne hatt bedre nytt, men jeg ser ikke noe - 170 00:13:15,861 --> 00:13:17,629 - som ikke legene har sagt alt. 171 00:13:17,696 --> 00:13:21,800 - Men kuren din... - Jacobs kreft er for framskreden. 172 00:13:21,867 --> 00:13:23,760 Vi har bare vært gift i to år. 173 00:13:23,827 --> 00:13:27,764 Jeg har tilbrakt ett år hos leger og er ikke klar for å miste ham. 174 00:13:28,832 --> 00:13:30,767 Jeg er lei for det, Alice. 175 00:13:30,834 --> 00:13:34,938 Du og Jacob bør gjør hva dere kan for at han skal ha det behagelig. 176 00:13:35,839 --> 00:13:37,774 Til han dør? 177 00:13:37,841 --> 00:13:41,736 Jeg anbefaler gjerne steder med palliativ behandling, om du vil. 178 00:13:41,803 --> 00:13:46,366 Nei, jeg vil ikke det! Jeg vil at du skal kurere ham! 179 00:13:46,433 --> 00:13:49,703 - Alice... - Du vendte tilbake. 180 00:13:52,272 --> 00:13:55,000 Du ble brakt tilbake for å hjelpe. Hjelp, da! 181 00:13:55,066 --> 00:13:57,002 Du kan gjøre ham frisk. 182 00:13:57,069 --> 00:13:59,713 Beklager, jeg vet ikke hvor du har det fra. 183 00:13:59,780 --> 00:14:03,675 - Vet du hva, jeg må gå. - Nei, vær så snill! Du er den eneste. 184 00:14:03,742 --> 00:14:06,428 Jeg kan ikke gjøre noe, Alice. 185 00:14:09,623 --> 00:14:12,058 - Unnskyld. Unnskyld. - Det går bra. 186 00:14:12,959 --> 00:14:17,022 - Det går bra. Men jeg må gå. - Nei! 187 00:14:20,801 --> 00:14:22,402 Alice! 188 00:14:27,182 --> 00:14:30,452 Jeg ba deg redde ham. 189 00:14:31,853 --> 00:14:33,371 Gå inn dit. 190 00:14:36,191 --> 00:14:38,960 Gjør det du ble brakt hit for. 191 00:14:44,473 --> 00:14:46,575 Hun skulle ringe meg i dag tidlig. 192 00:14:46,649 --> 00:14:49,168 Dr. Bahl glemmer å ringe, og du tropper opp? 193 00:14:49,228 --> 00:14:51,539 - Litt av en venn. - Jeg er litt engstelig. 194 00:14:51,605 --> 00:14:53,541 Noen passasjerer har fått trusler. 195 00:14:53,607 --> 00:14:57,002 Hun virket ok i stad. Kanskje hun er opptatt med forskning. 196 00:15:00,573 --> 00:15:02,675 Jeg skal ringe laben. 197 00:15:04,827 --> 00:15:07,805 Hei, det er Cam. Er dr. Bahl der nede? 198 00:15:09,373 --> 00:15:11,892 Takk. 199 00:15:11,959 --> 00:15:14,895 De har ikke sett henne. Hun gikk glipp av et møte. 200 00:15:14,962 --> 00:15:18,649 - Det høres ikke ut som Saanvi. - La meg sjekke planen hennes. 201 00:15:29,352 --> 00:15:32,580 FRYD DEG LA OSS HJELPE DEG Å FINNE VEI 202 00:15:32,647 --> 00:15:35,249 DE TILBAKEVENDTES KIRKE DR. SAANVI BAHL 203 00:15:39,111 --> 00:15:44,967 Ben sier at Cal opplever kallene annerledes enn alle andre. 204 00:15:45,034 --> 00:15:48,429 - Sterkere. - Takk. 205 00:15:48,496 --> 00:15:51,599 Det er lenge siden jeg spiste hjemmelaget mat. 206 00:15:52,958 --> 00:15:55,186 Apropos hjemme... 207 00:15:55,259 --> 00:15:59,989 Har du sagt fra til familien din at du er tilbake? 208 00:16:00,049 --> 00:16:03,569 Du også, nå? Nei. 209 00:16:07,723 --> 00:16:09,825 Zeke. 210 00:16:09,892 --> 00:16:15,748 Som mor til en tilbakevendt sønn kan jeg si at alle foreldre vil... 211 00:16:15,815 --> 00:16:19,293 ...trenger å vite at barnet deres er trygt. 212 00:16:19,360 --> 00:16:24,340 Med all respekt, så er familien min i en annen situasjon. 213 00:16:24,407 --> 00:16:27,968 Det føles som tilfeldig flaks at jeg kom tilbake. 214 00:16:28,035 --> 00:16:32,890 Jeg vet ikke hvordan dette fungerer, men jeg vet det ikke er tilfeldig. 215 00:16:42,258 --> 00:16:47,696 Kunne en tilfeldighet... gjort dette? 216 00:16:51,225 --> 00:16:53,953 Det er deg. 217 00:16:54,020 --> 00:17:00,584 Ikke misforstå, men sønnen min risikerte livet sitt for å redde deg. 218 00:17:00,651 --> 00:17:03,587 Han mener at du er viktig. 219 00:17:03,654 --> 00:17:06,173 Det er ingen tilfeldighet. 220 00:17:09,994 --> 00:17:15,766 DE TILBAKEVENDTES KIRKE 221 00:17:25,426 --> 00:17:27,528 Det er Ben Stone. 222 00:17:28,929 --> 00:17:32,199 Velsignet være Flight 828, mirakelets fartøy. 223 00:17:32,266 --> 00:17:36,120 Velsignet være de tilbakevendte, mirakelets forvaltere. 224 00:17:43,653 --> 00:17:45,963 Broder Benjamin. 225 00:17:47,114 --> 00:17:49,300 - Adrian...? - Velkommen til kirken min. 226 00:17:49,367 --> 00:17:51,469 Vel, det er jo egentlig kirken vår. 227 00:17:51,535 --> 00:17:54,388 - Er dette en slags svindel? - Slett ikke. 228 00:17:54,455 --> 00:17:57,516 Dette er mitt... Hva kalte du det? Kallet mitt. 229 00:17:58,584 --> 00:18:02,897 Da jeg kom tilbake, hadde jeg ingen. Men jeg fant et nytt formål. 230 00:18:02,963 --> 00:18:06,484 - Jeg bringer håp til verden. - Som nører opp under farlige dogmer. 231 00:18:07,551 --> 00:18:11,155 - Hvordan kan jeg stå til tjeneste? - Jeg ser etter Saanvi Bahl. 232 00:18:11,222 --> 00:18:13,407 Jeg så Saanvi sist på møtet ditt. 233 00:18:13,474 --> 00:18:16,368 Hvorfor lå en brosjyre for kirken på hennes kontor, - 234 00:18:16,435 --> 00:18:18,621 - med navnet hennes påskrevet? 235 00:18:18,688 --> 00:18:21,749 Er noen av "sognebarna" dine interessert i henne? 236 00:18:21,816 --> 00:18:24,460 De er opptatte av alle tilbakevendte. Deg også. 237 00:18:24,527 --> 00:18:28,506 Hvorfor skulle de ikke være det? Vi er jo helgener. 238 00:18:30,282 --> 00:18:33,302 - Du er gal. - Vi kom tilbake fra de døde. 239 00:18:33,369 --> 00:18:35,304 Om ikke for å hjelpe, hvorfor da? 240 00:18:37,289 --> 00:18:42,144 - Kan jeg ta en titt? - Kirken er like mye din som min. 241 00:18:49,593 --> 00:18:51,987 BØNNEFORESPØRSLER 242 00:19:02,773 --> 00:19:04,750 Vi gikk med broder Adrian daglig... 243 00:19:04,817 --> 00:19:07,461 Hjelp Reggie, som kjemper mot kreften... 244 00:19:07,528 --> 00:19:10,756 - Be for oss. - Min elskede Jacob... 245 00:19:24,670 --> 00:19:26,147 Du må hjelpe meg. 246 00:19:26,213 --> 00:19:28,691 Alice vil skade meg om jeg ikke kurerer deg. 247 00:19:28,758 --> 00:19:32,111 Unnskyld. Alice er egentlig ikke sånn. 248 00:19:32,178 --> 00:19:35,281 Siden jeg ble syk og ting har blitt verre... 249 00:19:37,016 --> 00:19:39,535 - Tro meg, hun er ikke ond. - Jeg tror deg. 250 00:19:40,603 --> 00:19:43,456 Lyv til henne. Si at jeg er helbredet. 251 00:19:44,357 --> 00:19:46,834 Jeg er lege, Jacob. En forsker. 252 00:19:46,901 --> 00:19:50,171 - Jeg kan ikke lyve. - Selv ikke for å redde livet ditt? 253 00:19:50,237 --> 00:19:52,339 Jeg lever på lånt tid alt. 254 00:20:02,291 --> 00:20:05,519 Noen løy til meg en gang. Det endte ikke bra. 255 00:20:05,586 --> 00:20:10,483 - Hva skjedde? - Noen sa at de elsket meg. 256 00:20:10,549 --> 00:20:13,861 Men det var komplisert. 257 00:20:13,928 --> 00:20:18,115 Vi planla å reise bort og finne ut av det under en uke på stranden. 258 00:20:18,182 --> 00:20:21,368 Da dagen kom, dukket bare en av oss opp på flyplassen. 259 00:20:21,435 --> 00:20:23,621 Hva gjorde du? 260 00:20:26,524 --> 00:20:29,376 Jeg ville ikke kaste bort en billett til Jamaica. 261 00:20:30,277 --> 00:20:32,171 Så jeg dro. 262 00:20:32,238 --> 00:20:36,509 - Du vet nok hvordan det gikk. - Beklager. 263 00:20:36,575 --> 00:20:41,555 Du og Alice fant kjærligheten. Det er mirakelet. 264 00:20:42,790 --> 00:20:47,186 Hun må akseptere sannheten, ellers vil hun angre det for alltid. 265 00:20:49,672 --> 00:20:53,192 Hvordan var det på den andre siden? Før du kom tilbake? 266 00:20:53,259 --> 00:20:59,323 Jeg var aldri på den andre siden. Jeg vet ikke om den fins engang. 267 00:21:00,683 --> 00:21:06,247 - Jeg er ikke klar for å dø. - Ikke jeg heller. 268 00:21:09,775 --> 00:21:12,795 - Hei. - Hei. 269 00:21:12,862 --> 00:21:15,631 - Jared er ved elven. - Jeg vet det. 270 00:21:15,698 --> 00:21:17,800 Jeg kom for å møte deg. 271 00:21:17,867 --> 00:21:21,846 - Kan vi snakke utenfor? - Ja, så klart. 272 00:21:26,792 --> 00:21:30,312 Jeg skulle snakke med Jared, men føler jeg burde begynne med deg. 273 00:21:31,213 --> 00:21:33,816 Dette handler like mye om oss som ham. 274 00:21:34,884 --> 00:21:37,403 Ok. 275 00:21:39,597 --> 00:21:43,868 Foregår det noe mellom dere, Mick? 276 00:21:52,234 --> 00:21:55,254 - Takk, det var alt jeg ville vite. - Det var en tabbe! 277 00:21:55,321 --> 00:21:59,425 Jeg vet ikke hva jeg tenkte! Jeg angrer. Han skal være med deg. 278 00:21:59,492 --> 00:22:02,011 Innså du det før eller etter at du lå med ham? 279 00:22:04,664 --> 00:22:07,224 Nå føler jeg meg bare som et sidesprang. 280 00:22:07,291 --> 00:22:09,351 Du er kona hans, Lou! 281 00:22:09,418 --> 00:22:13,731 Og du er ingen tilfeldig dame han lå med. Han elsker deg! 282 00:22:16,425 --> 00:22:19,361 Jeg føler at du utnyttet det. 283 00:22:21,263 --> 00:22:24,533 Jeg kan ikke be om unnskyldning for at jeg elsker ham. 284 00:22:24,600 --> 00:22:27,203 For meg er det én måned siden... 285 00:22:27,269 --> 00:22:31,207 Han stod på kne. Jeg hadde ring på fingeren og skulle gifte meg med ham. 286 00:22:31,273 --> 00:22:34,085 Jaså? Du sa til meg at du skulle si nei. 287 00:22:35,528 --> 00:22:38,798 Hva skulle jeg si? Jeg prøvde å beskytte ekteskapet deres. 288 00:22:38,864 --> 00:22:42,885 Skal jeg føle meg beskyttet? 289 00:22:42,952 --> 00:22:47,348 Ekteskapet mitt tåler ikke dette. Du ødela det. Du ødela oss. 290 00:22:47,415 --> 00:22:49,517 Du manglet anstendighet til å si fra. 291 00:22:49,583 --> 00:22:51,685 Anstendighet? 292 00:22:53,004 --> 00:22:55,648 Du møtte ikke opp engang, Lourdes. 293 00:22:55,715 --> 00:23:00,236 Jeg har kjent deg hele livet. Du kom ikke til hangaren for å si fra selv. 294 00:23:00,303 --> 00:23:02,154 Og da er dette greit? 295 00:23:02,221 --> 00:23:04,532 Jeg sa ikke det. Men jeg kjenner deg. 296 00:23:04,598 --> 00:23:08,285 En del av deg kom ikke fordi du hadde skyldfølelse. 297 00:23:08,352 --> 00:23:13,124 Selvsagt hadde jeg skyldfølelse! Jeg var redd også. 298 00:23:13,190 --> 00:23:18,045 Jeg skulle få vite om han elsket meg slik han elsket deg. 299 00:23:21,615 --> 00:23:24,385 Nå vet vi vel det. 300 00:23:48,850 --> 00:23:53,037 Er det en spøk, Vasquez? Har vi tilskuere? 301 00:23:53,104 --> 00:23:55,331 De har ikke engang funnet den. 302 00:23:55,398 --> 00:24:00,128 Jeg har fryst ræva av meg i fire dager. Hva gjør de her nede? 303 00:24:00,195 --> 00:24:02,297 Aner ikke. 304 00:24:28,640 --> 00:24:30,116 Hei, Cal. 305 00:24:32,143 --> 00:24:35,413 Moren din viste meg noen av tegningene dine. Kule. 306 00:24:37,857 --> 00:24:41,461 Jeg trenger litt hjelp med ulvekallet mitt. 307 00:24:41,528 --> 00:24:45,340 Du er profesjonell. Kan du hjelpe meg å tegne det? 308 00:24:53,832 --> 00:25:00,063 Du... Jeg vet vi nettopp møttes, men den eneste jeg stolte på, - 309 00:25:00,130 --> 00:25:04,484 - og som stolte på meg, var lillesøsteren min. 310 00:25:04,551 --> 00:25:06,653 Men hun... Hun er borte. 311 00:25:09,931 --> 00:25:13,660 Så jeg trenger virkelig hjelp. Jeg hører at du er mannen. 312 00:25:17,564 --> 00:25:21,459 Jeg kan ikke. Tegner jeg det, så skjer det. 313 00:25:27,365 --> 00:25:30,427 Så du også ulven, Cal? 314 00:25:32,787 --> 00:25:34,472 Det går bra. 315 00:25:38,209 --> 00:25:42,730 - Du tror en tegning gjør den ekte. - Jeg hentet deg fra de døde. 316 00:25:44,966 --> 00:25:47,318 Jeg var ikke død. 317 00:25:47,385 --> 00:25:50,488 Jeg vet ikke hva jeg var, men jeg var ikke død. 318 00:25:52,682 --> 00:25:58,371 Jeg skjønner at du er redd. Søsteren min ble også redd iblant. 319 00:25:58,438 --> 00:26:01,040 Men hun var sterkere enn hun trodde. 320 00:26:01,107 --> 00:26:03,209 Det tror jeg du er også. 321 00:26:05,195 --> 00:26:08,256 Jeg har en idé. 322 00:26:08,323 --> 00:26:11,551 Om du tror at tegningene dine skaper framtiden, - 323 00:26:11,618 --> 00:26:14,512 - tegn denne lampen knust på gulvet. 324 00:26:14,579 --> 00:26:18,099 - Skjer det da? - Det er ikke sånn det fungerer. 325 00:26:18,166 --> 00:26:22,437 - Det må komme fra hodet mitt. - Ok. Tenk på noe, da. 326 00:26:22,504 --> 00:26:25,315 Kom igjen, Cal. Tegn noe morsomt. 327 00:26:27,634 --> 00:26:31,946 - Ok. Jeg tegner deg høy. - Flott. 328 00:26:32,013 --> 00:26:34,991 Det hadde vært kult å kunne dunke. 329 00:26:37,560 --> 00:26:42,415 Hei, takk for at du fant frem adressen. Det er denne gaten. 330 00:26:43,692 --> 00:26:46,294 - Går det bra? - Jeg vil ikke snakke om det. 331 00:26:46,361 --> 00:26:49,130 Hvorfor tror du Saanvi ble tatt av en troende? 332 00:26:49,197 --> 00:26:53,051 Jeg fant denne på sykehuset og denne i kirken. 333 00:26:53,118 --> 00:26:56,012 Det er samme håndskrift. Og Cal og Zekes kall... 334 00:26:56,079 --> 00:27:00,934 Adrian er en falsk profet. En ulv i fåreklær. Matteus 7:15. 335 00:27:01,001 --> 00:27:05,730 Ateisten husker visst bibelvers. Du slo det vel opp? 336 00:27:07,048 --> 00:27:09,734 - Her er det. - Stopp. 337 00:27:09,801 --> 00:27:13,863 Hvis Saanvi er i fare, må vi vite hva som foregår der inne først. 338 00:27:13,930 --> 00:27:17,033 Kan vi snakke om dette, Alice? 339 00:27:21,396 --> 00:27:25,291 Slipp henne fri, Alice. Dette har gått for langt. 340 00:27:25,358 --> 00:27:30,255 Ingenting er for langt for deg, elskede. Er du helbredet? 341 00:27:30,322 --> 00:27:33,675 Helbredelse er ikke mulig lenger. Vi må akseptere det. 342 00:27:35,410 --> 00:27:37,804 Jeg skal ikke miste deg. 343 00:27:38,747 --> 00:27:43,852 - Hvorfor gjorde du ikke som jeg sa? - Beklager, jeg kan ikke gjøre så mye. 344 00:27:43,918 --> 00:27:46,896 Se på meg, jeg dør. 345 00:27:46,963 --> 00:27:49,649 Du skal ikke dø! 346 00:27:49,716 --> 00:27:53,528 Jeg har sett mange par miste hverandre i sorgen, Alice. 347 00:27:53,595 --> 00:27:55,530 Dere har noe svært spesielt. 348 00:27:56,598 --> 00:27:59,075 Ikke la de siste dagene deres bli slik. 349 00:27:59,142 --> 00:28:03,037 - Slutt å snakke. - Nei. Lytt til henne, Alice. 350 00:28:03,104 --> 00:28:06,833 Ikke la det siste minnet om meg være at jeg tagg for noens liv. 351 00:28:06,900 --> 00:28:09,669 Tror du ikke jeg ville ha kurert ham om jeg kunne? 352 00:28:15,408 --> 00:28:17,343 - Du er en løgner! - Nei, Alice. 353 00:28:17,410 --> 00:28:19,345 Du kurerte de andre! Kurer ham! 354 00:28:20,664 --> 00:28:22,515 Mick. 355 00:28:24,000 --> 00:28:28,229 - Alice. - Hvis han dør, dør du. 356 00:28:30,048 --> 00:28:31,983 Etterforsker Stone. Nummer 9915. 357 00:28:32,050 --> 00:28:36,029 Jeg trenger forsterkninger til 408 Cheever. Vi har en gisselsituasjon. 358 00:28:36,930 --> 00:28:38,782 De kommer om 10 minutter. 359 00:28:38,848 --> 00:28:42,786 Stopp, Ben! Det kan slå feil! NYPD-protokoll sier at man venter. 360 00:28:42,852 --> 00:28:45,872 - Jeg er ikke NYPD. - Nei, så kan du stoppe? 361 00:28:45,939 --> 00:28:49,667 Saanvi er der fordi Adrian sier at passasjerene kan utføre mirakler. 362 00:28:49,734 --> 00:28:52,879 - Og så? - La oss gi henne et. 363 00:28:52,946 --> 00:28:54,672 Ben. 364 00:28:57,617 --> 00:29:01,596 - Hallo? - Alice, det er Ben Stone... 365 00:29:01,663 --> 00:29:03,973 ...fra Flight 828. 366 00:29:04,040 --> 00:29:07,977 Adrian sa at du trengte hjelp. Kan jeg komme opp? 367 00:29:31,139 --> 00:29:35,660 Alice? Jeg er her for å hjelpe. 368 00:29:37,532 --> 00:29:41,136 - Det er deg! - Kan jeg komme inn? 369 00:29:41,202 --> 00:29:47,350 Jeg visste at et mirakel ville komme. Denne vei, er du snill. 370 00:29:57,701 --> 00:30:00,387 Hun har pistol, Ben! 371 00:30:02,489 --> 00:30:06,176 Alice. Det trengs ikke. Jeg er her for å helbrede mannen din. 372 00:30:07,953 --> 00:30:12,474 - Legg vekk pistolen. - Nei. Fiks ham først. 373 00:30:12,541 --> 00:30:15,894 - Jeg kan ikke konsentrere meg... - Helbred ham! 374 00:30:20,841 --> 00:30:22,568 Ok. 375 00:30:34,229 --> 00:30:37,749 Ser du? Broder Adrian sa at de ville hjelpe. 376 00:30:39,777 --> 00:30:43,839 - Vi venter, broder Ben. - Det kommer til å gå bra. 377 00:30:48,744 --> 00:30:51,388 Troen trues av pessimisme, Alice. 378 00:30:51,455 --> 00:30:55,142 La oss være optimistiske. Legg vekk pistolen. 379 00:30:56,376 --> 00:31:00,105 Alice. Vær så snill. 380 00:31:07,346 --> 00:31:10,115 La oss be. 381 00:31:10,182 --> 00:31:15,621 - Velsignet være Flight 828. - Mirakelets fartøy. 382 00:31:15,687 --> 00:31:20,667 Velsignet være de tilbakevendte, mirakelets forvaltere. 383 00:31:20,734 --> 00:31:24,838 Hold meg i hånden, Alice. 384 00:31:30,744 --> 00:31:36,934 Velsignet være de som ble igjen, for de skal bli brakt til lyset. 385 00:31:37,000 --> 00:31:39,353 Slipp den! 386 00:31:40,546 --> 00:31:43,398 Ikke skad henne. 387 00:31:55,894 --> 00:31:59,164 - Ambulansen kan ta deg til sykehuset. - Det går bra. 388 00:31:59,231 --> 00:32:03,836 - Du burde dra til legen etter dette. - Jeg er lege. 389 00:32:03,902 --> 00:32:06,380 - Jeg har en pasient å se til. - Ja vel. 390 00:32:06,447 --> 00:32:09,508 - Takk. - Ok, takk for det. 391 00:32:12,786 --> 00:32:17,099 Skal dette ta slutt noen gang? Er dette hverdagen nå? 392 00:32:17,166 --> 00:32:20,811 Du har iallfall en familie til å hjelpe deg gjennom det. 393 00:32:20,878 --> 00:32:24,106 I en knipe duger du vel som storebror. 394 00:32:25,507 --> 00:32:27,860 Jeg skal i din retning. Vil du ha skyss? 395 00:32:30,053 --> 00:32:32,364 Det er noe jeg må ta meg av. 396 00:32:36,435 --> 00:32:39,246 Alice blir fengslet. Jacob dør uten kona tilstede. 397 00:32:39,313 --> 00:32:41,248 Saanvi har lidd på grunn av deg. 398 00:32:41,315 --> 00:32:43,375 Jeg har ikke noe med dette å gjøre! 399 00:32:43,442 --> 00:32:47,629 Du fikk Alice til å tro at vi utfører mirakler. Det handler om deg. 400 00:32:47,696 --> 00:32:51,884 Jeg ble kvalm bare av å late som. Hvordan kan du leve med deg selv? 401 00:32:51,950 --> 00:32:54,178 Jeg åpner folk for sannheten. 402 00:32:55,370 --> 00:32:59,224 Mirakler skjer. Hva var Flight 828, om ikke mirakuløst? 403 00:32:59,291 --> 00:33:03,270 Vi vet begge at det som skjedde ikke skyldtes guddommelig inngripen. 404 00:33:03,337 --> 00:33:05,105 Gjør vi? 405 00:33:05,172 --> 00:33:08,442 I alle årene da sønnen din var syk, ba du aldri for ham? 406 00:33:08,509 --> 00:33:11,445 - Ikke snakk om sønnen min. - Du tør ikke innrømme det. 407 00:33:11,512 --> 00:33:14,865 Men kuren til Saanvi var da et mirakel? 408 00:33:14,932 --> 00:33:18,869 Vi lever i en verden der fly fulle av folk kommer tilbake fra de døde. 409 00:33:18,936 --> 00:33:21,747 Hvem sier at vi ikke er verdens bønnesvar? 410 00:33:27,111 --> 00:33:29,338 Og jeg trenger ikke å tro. 411 00:33:30,614 --> 00:33:33,050 Det gjør de, og det er mer enn nok. 412 00:33:37,704 --> 00:33:41,600 Unnskyld meg, jeg har en forsamling som må tas hånd om. 413 00:33:54,513 --> 00:33:59,284 Velsignet være Flight 828, mirakelets fartøy. 414 00:33:59,351 --> 00:34:03,163 Velsignet være de tilbakevendte, mirakelets leverandører. 415 00:34:03,230 --> 00:34:07,709 Velsignet være de som ble igjen, for de skal bli brakt til lyset. 416 00:34:07,776 --> 00:34:12,840 Velsignet være de som tjener, for de får lyset til å skinne. 417 00:34:12,906 --> 00:34:17,469 Velsignet være Flight 828, mirakelets fartøy. 418 00:34:24,585 --> 00:34:27,813 Jeg kan se på deg at du skylder meg 10 dollar. 419 00:34:27,880 --> 00:34:31,525 Hvordan visste du at Ben Stone ville dukke opp igjen så raskt? 420 00:34:31,592 --> 00:34:33,110 Hvordan angår det sønnen? 421 00:34:33,177 --> 00:34:37,322 Gutten er åpenbart spesiell. Faren vet det og frykter det. 422 00:34:37,389 --> 00:34:39,825 Mannen er desperat etter svar. 423 00:34:39,892 --> 00:34:43,954 - Skal jeg hente ham inn? - Jeg vil se hva han gjør nå. 424 00:34:44,021 --> 00:34:49,626 - Disse folkene er en trussel. - Vi må forstå makten de har. 425 00:34:49,693 --> 00:34:53,172 Bare slik kan vi beskytte landet. 426 00:34:54,698 --> 00:34:59,928 Når vi har forstått den, bruker vi den som våpen, om vi kan. 427 00:34:59,995 --> 00:35:02,556 Vi har en klar linje til Ben Stone nå. 428 00:35:02,623 --> 00:35:05,934 - Skal vi ikke utnytte det? - Fokuser på hovedmålet, Jansen. 429 00:35:06,001 --> 00:35:09,771 Ben Stone er et verktøy som fører oss til sønnen hans. 430 00:35:09,838 --> 00:35:14,693 Vi venter til vi er sikre på at gutten er den hellige gralen vår. 431 00:35:19,098 --> 00:35:22,075 Hei, pappa. Hvordan var dagen din? 432 00:35:22,142 --> 00:35:24,244 Den var... 433 00:35:25,187 --> 00:35:27,289 Den er bedre nå. 434 00:35:32,653 --> 00:35:35,589 Du er virkelig din fars datter. 435 00:35:35,656 --> 00:35:40,719 Jøss, du har vært travel. Dette er fantastisk. 436 00:35:40,786 --> 00:35:43,180 Ok, så det hulemaleriet? 437 00:35:43,247 --> 00:35:46,016 Det er et bilde av konstellasjonen Gemini. 438 00:35:46,083 --> 00:35:50,270 - Er det det? - Fra mytologien. Som påfuglen. 439 00:35:50,337 --> 00:35:54,191 - Stjernene avslørte det. - Gemini. Tvillingene. 440 00:35:54,258 --> 00:35:56,944 Tror du det kan handle om det? 441 00:35:57,010 --> 00:36:00,948 - At jeg og Cal er tvillinger? - Jeg vet ikke. Kanskje. 442 00:36:16,655 --> 00:36:18,590 Lourdes, det er Mick. 443 00:36:18,657 --> 00:36:21,426 Slipp meg inn, er du snill. 444 00:36:23,829 --> 00:36:26,014 Vi må snakke, Lou. 445 00:36:41,513 --> 00:36:45,784 - Hun er ikke hjemme. - Hvor er hun? 446 00:36:45,851 --> 00:36:48,495 Hun er borte, Mick. 447 00:36:54,026 --> 00:36:56,753 Etter at jeg fikk meldingen din... 448 00:36:58,447 --> 00:37:02,593 Jeg fikk noen andre til å ta skiftet mitt og dro hjem. 449 00:37:02,659 --> 00:37:06,972 Hun ventet med pakket bagasje. 450 00:37:07,039 --> 00:37:09,933 - Jared, jeg... - Hvorfor sa du det til henne? 451 00:37:10,000 --> 00:37:14,855 - Hun visste det alt. - Det skulle ikke bli sånn. 452 00:37:14,922 --> 00:37:17,566 Vi løy for oss selv. Hun måtte oppdage det. 453 00:37:17,633 --> 00:37:19,568 Vi skulle ha sagt fra straks. 454 00:37:19,635 --> 00:37:22,821 - Det ville ikke ha hjulpet. - Jo visst faen, Mick. 455 00:37:23,722 --> 00:37:27,201 Det er forskjell på å skjule seg bak en løgn og å eie sannheten. 456 00:37:27,267 --> 00:37:30,204 - Sannheten? At vi bedro henne? - Vi elsker hverandre! 457 00:37:32,106 --> 00:37:36,960 Vet du, kanskje dette var meningen. 458 00:37:38,529 --> 00:37:44,259 Så vi endelig kan få være sammen. Vi kan begynne på nytt uten løgnene. 459 00:37:44,326 --> 00:37:47,513 - Jared. - Snakk til meg, Mick. 460 00:37:52,751 --> 00:37:56,355 - Jeg må gå. Dykkerne fant bilen. - Nei, vær så snill. 461 00:37:56,422 --> 00:37:59,608 Ikke gå fra meg akkurat nå, etter alt vi har vært gjennom. 462 00:37:59,675 --> 00:38:02,945 Hele universet har konspirert mot oss. 463 00:38:03,011 --> 00:38:07,241 Jeg døde nesten for deg. Jeg ville gjort det igjen i morgen. 464 00:38:08,892 --> 00:38:10,994 Jeg elsker deg. 465 00:38:14,606 --> 00:38:19,711 Jeg elsker deg også, Jared. Jeg ønsker alt du ønsker, men... 466 00:38:20,696 --> 00:38:24,132 Lourdes dro nettopp sin vei. 467 00:38:24,199 --> 00:38:25,717 Jeg kan ikke... 468 00:38:25,784 --> 00:38:29,763 Jeg kan ikke snakke om deg og meg akkurat nå. 469 00:38:31,165 --> 00:38:33,350 Unnskyld. 470 00:38:46,263 --> 00:38:49,491 Kom igjen, penger. Kom igjen, penger. 471 00:38:54,229 --> 00:38:56,623 Det var synd. 472 00:38:56,690 --> 00:38:58,876 Tegningene dine skaper ikke framtiden. 473 00:38:58,942 --> 00:39:01,420 De forutsier den. Ser du forskjellen? 474 00:39:01,487 --> 00:39:05,632 Jeg får ikke ting til å skje, jeg bare vet om dem før de skjer. 475 00:39:05,699 --> 00:39:08,969 Nettopp. Stor forskjell. 476 00:39:10,037 --> 00:39:13,432 - Det ville vært fint å hatt pengene. - Det ville vel det. 477 00:39:13,499 --> 00:39:15,809 Jeg trenger fortsatt hjelp. 478 00:39:15,876 --> 00:39:18,312 Jeg forstår fortsatt ikke hva det betyr. 479 00:39:18,378 --> 00:39:22,649 Men det tror jeg du gjør. Kan du tegne det for meg? 480 00:39:24,218 --> 00:39:26,904 Det var ikke bare en ulv. 481 00:40:38,792 --> 00:40:41,812 Følg med, alle sammen. Her kommer den. 482 00:40:56,435 --> 00:40:58,370 Ben? 483 00:41:08,822 --> 00:41:11,300 Liket ligger fortsatt inni. 484 00:41:11,366 --> 00:41:14,219 Etter all tiden i vann blir ikke det et pent syn. 485 00:41:35,265 --> 00:41:37,201 Tante Michaela? 486 00:42:01,583 --> 00:42:05,687 Tekst: Eivor Bekkhus www.sdimedia.com