1 00:00:00,094 --> 00:00:01,473 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:01,543 --> 00:00:04,928 On uusi hoito, joka sopii Calin kaltaisille potilaille. 3 00:00:05,090 --> 00:00:06,594 Todennäköisyys on hyvä. 4 00:00:06,757 --> 00:00:09,181 Calin hoito perustuu tutkimukseeni. 5 00:00:09,344 --> 00:00:11,559 Päästä vapaaksi. 6 00:00:11,722 --> 00:00:13,811 Olet menossa sekaisin. 7 00:00:14,016 --> 00:00:18,279 - Tiedän, että pidät italialaisesta. - Emme koskaan päässeet jälkiruokaan. 8 00:00:18,438 --> 00:00:20,904 - Pelasta hänet. - Meidän on pelastettava hänet. 9 00:00:21,066 --> 00:00:22,445 NYPD, menemme sisään. 10 00:00:22,609 --> 00:00:25,660 - Maahan! - Koko operaatio on pilalla. 11 00:00:25,821 --> 00:00:29,415 Tähän liittyy jotain muutakin, aivan kuten siepattuihin tyttöihin. 12 00:00:29,575 --> 00:00:31,414 Tiesin, että joku pelasti minut. 13 00:00:31,577 --> 00:00:35,046 Kerrot minulle, mitä hän tekee tai keitä hän tapaa. 14 00:00:35,206 --> 00:00:37,589 Kaikki liittyy yhteen. 15 00:00:41,881 --> 00:00:46,395 Jos tarvitsette apua tulli- ja maahantulolomakkeiden kanssa- 16 00:00:46,553 --> 00:00:48,768 -pyytäkää apua lentohenkilökunnalta. 17 00:01:02,571 --> 00:01:05,162 Olen pahoillani. Puhun vain englantia. 18 00:01:11,540 --> 00:01:14,006 - Pomognete mi. - Cal? 19 00:01:14,168 --> 00:01:17,052 Pomognete mi. 20 00:01:22,969 --> 00:01:25,101 Haen kuumemittarin. Hän on ihan tulinen. 21 00:01:27,433 --> 00:01:29,773 Pomognete mi. 22 00:01:29,935 --> 00:01:34,365 - Ei hätää. Isä on tässä. - He satuttavat minua! 23 00:01:34,524 --> 00:01:36,196 - Apua. - Mitä tämä on? 24 00:01:36,359 --> 00:01:38,533 - Se on vain paha uni. - Ei, ei, ei. 25 00:01:38,696 --> 00:01:40,743 Punainen ovi. 26 00:01:42,075 --> 00:01:43,454 Pomognete mi. 27 00:01:44,952 --> 00:01:46,917 Ei, ei, ei, punainen ovi. 28 00:01:48,457 --> 00:01:50,505 - 39 astetta. - Hänet on vietävä hoitoon. 29 00:01:50,668 --> 00:01:52,590 - Hae Olive. - Olive on Averylla yötä. 30 00:01:52,754 --> 00:01:55,136 Kyllä sinä paranet, kamu. 31 00:02:06,186 --> 00:02:09,654 Tieteen kannalta mahdollisuus- 32 00:02:09,814 --> 00:02:12,447 -erittäin paikalliseen murtumaan avaruudessa- 33 00:02:12,610 --> 00:02:15,535 -voisi johtaa teleportaatioon, mutta on ymmärrettävä- 34 00:02:15,696 --> 00:02:18,413 -että lentokoneen rakenteen olisi täytynyt kestää- 35 00:02:18,574 --> 00:02:21,583 -paljon suurempia voimia kuin mitä se on suunniteltu... 36 00:02:21,745 --> 00:02:23,835 Eli se ei ollut madonreikä. 37 00:02:23,997 --> 00:02:28,134 En sano, mitä asiat eivät ole. On vain muitakin mahdollisuuksia. 38 00:02:28,293 --> 00:02:29,965 Tietysti se on madonreikä. 39 00:02:30,129 --> 00:02:33,222 On otettava huomioon, että tuntemamme fysiikan lait... 40 00:02:33,383 --> 00:02:36,559 - ...eivät ehkä päde tässä. - Puhutaanpa siitä. 41 00:02:36,720 --> 00:02:38,601 Tiedemaailman terävimmät aivot- 42 00:02:38,764 --> 00:02:41,731 -eivätkä he pääse yhteisymmärrykseen edes perusasioista. 43 00:02:41,892 --> 00:02:45,110 Tämä on jo kuudes järjestämämme paneeli. Näin ne menevät. 44 00:02:45,272 --> 00:02:47,570 Näitkö asevoimien tutkimusosaston raportin? 45 00:02:47,732 --> 00:02:51,285 Senkö, mikä yritettiin hukata 1 000 sivun testituloksiin? 46 00:02:51,445 --> 00:02:53,618 Vai muka byrokraattista huolimattomuutta. 47 00:02:53,781 --> 00:02:56,957 Puolustusministeriön voi luottaa olevan tarkka reviiristään. 48 00:02:57,118 --> 00:02:59,877 Haluan nähdä raportit heti, kun ne julkaistaan- 49 00:03:00,038 --> 00:03:02,462 -enkä haudattuna johonkin asiakirjaryppääseen. 50 00:03:02,624 --> 00:03:06,176 Tämän pitäisi olla yhteistutkimus eikä mikään pussijuoksukilpailu. 51 00:03:06,337 --> 00:03:09,931 Pitäisikö kertoa toisille, että järjestämme miestä sisäpiiriin? 52 00:03:09,997 --> 00:03:11,627 Ei, älä vielä. 53 00:03:11,885 --> 00:03:15,270 Katsotaan ensin, miten hyödylliseksi Vasquez osoittautuu. 54 00:03:15,430 --> 00:03:19,609 Uskotko hänen puhuvan totta? He olivat ennen kihloissa. 55 00:03:19,769 --> 00:03:22,485 Odotan, että hän valehtelee. Kun hän tekee sen- 56 00:03:22,647 --> 00:03:25,405 -teemme hänen elämänsä vaikeaksi. 57 00:03:27,653 --> 00:03:30,119 Henkilökohtainen vapaapäivä? Oletko tosissasi? 58 00:03:30,281 --> 00:03:33,290 Pomo ottaa pultit. Meillä on muutenkin vajaamiehitys. 59 00:03:33,451 --> 00:03:35,207 Cal on sairaalassa. 60 00:03:39,416 --> 00:03:43,679 Anteeksi, Mich. Luulin, että tämä on niitä juttuja, joita et halua kertoa. 61 00:03:43,837 --> 00:03:48,435 - Ei ole. - Hyvä on. Minä hoidan asian. 62 00:03:51,180 --> 00:03:53,395 Calin syöpähoidon vuoksi- 63 00:03:53,557 --> 00:03:56,482 -hänen immuunijärjestelmänsä ei ole normaalin vahva. 64 00:03:56,644 --> 00:03:59,485 Olemme antaneet parasetamolia kuumeen laskemiseksi. 65 00:03:59,648 --> 00:04:02,030 Päähuoleni on se- 66 00:04:02,192 --> 00:04:05,702 -että emme ole tunnistaneet kuumeen aiheuttajaa. 67 00:04:05,863 --> 00:04:08,579 Siihen asti voimme vain hoitaa oireita. 68 00:04:08,741 --> 00:04:11,207 Eikö sitä voi selvittää kokeilla? 69 00:04:11,369 --> 00:04:13,542 Kun ottaa huomioon Calin hoitohistorian- 70 00:04:13,705 --> 00:04:16,171 -tohtori Williams määräsi joukon verikokeita. 71 00:04:16,333 --> 00:04:22,310 - Yrittäkää levätä sillä välin. - Tohtori Williams... 72 00:04:22,465 --> 00:04:26,978 Anteeksi, en halunnut sanoa tätä Saanvin kuullen. 73 00:04:27,137 --> 00:04:31,108 Onko mahdollista, että kokeellinen hoito sairastutti Calin? 74 00:04:31,267 --> 00:04:33,440 Olemme käyneet läpi paljon. 75 00:04:33,602 --> 00:04:36,737 Tiedät yhtä hyvin kuin minäkin, että hoito on ollut ihme. 76 00:04:36,898 --> 00:04:40,617 Miten paljon tiedämme? Siitä on vasta kaksi viikkoa. 77 00:04:40,777 --> 00:04:42,157 Ohjelman johtaja sanoi- 78 00:04:42,321 --> 00:04:46,333 -että he eivät ole nähneet mitään vastaavaa muilla potilailla. 79 00:04:46,492 --> 00:04:48,623 Grace. Hengitä. 80 00:04:49,580 --> 00:04:52,003 Kuljimme tämän tien viisi vuotta sitten. 81 00:04:52,166 --> 00:04:56,387 Odota koetuloksia. Otetaan askel kerrallaan, eikä murehdita turhia. 82 00:05:06,182 --> 00:05:08,229 Kyllä sinä paranet, kamu. 83 00:05:11,479 --> 00:05:14,864 Muistan, kun Cal sairastui ensimmäisen kerran. 84 00:05:15,025 --> 00:05:19,162 Tiesin, että jokin oli pielessä. Kun odotimme tietoa... 85 00:05:19,531 --> 00:05:25,298 En uskonut, että voisin tuntea oloni taas yhtä avuttomaksi, mutta nyt... 86 00:05:25,428 --> 00:05:27,794 Tiedän, että se ei juuri lohduta- 87 00:05:27,956 --> 00:05:30,796 -mutta mahdollisuudet ovat nyt paljon paremmat. 88 00:05:31,522 --> 00:05:36,140 Tarkkailen kymmeniä tapauksia, ja tulokset ovat olleet hyviä. 89 00:05:36,299 --> 00:05:39,434 Olen pahoillani. Olet omistanut elämäsi tälle- 90 00:05:39,594 --> 00:05:42,519 -ja minä käytän sinua terapeuttina. 91 00:05:42,682 --> 00:05:45,774 Etkö ole edes töissä. Sinun pitäisi mennä kotiin. 92 00:05:45,935 --> 00:05:49,321 Työni on elämäni. Asun vanhempieni luona. 93 00:05:49,481 --> 00:05:51,445 Minulla oli oma asunto, mutta... 94 00:05:51,608 --> 00:05:53,823 Nyt he eivät taida antaa minun muuttaa. 95 00:05:53,986 --> 00:05:57,580 Vaikka eipä sillä ole väliä näillä työtunneilla. 96 00:05:58,658 --> 00:06:02,837 - Hyvä jos pidän viherkasvin hengissä. - Pomognete mi. 97 00:06:04,331 --> 00:06:06,713 - Ei hätää. - Mitä hän sanoo? 98 00:06:06,875 --> 00:06:10,887 - Hän vain mutisee unissaan. - Pomognete mi. 99 00:06:11,047 --> 00:06:15,686 - Tuo ei ole englantia. - Mitä kieltä se on? 100 00:06:15,844 --> 00:06:18,268 - Pomognete mi. - En tiedä. 101 00:06:18,430 --> 00:06:23,404 Olen kuullut nuo täsmälleen samat sanat. 102 00:06:25,104 --> 00:06:27,277 - Se on lentokoneesta. - Pomognete mi. 103 00:06:27,440 --> 00:06:29,614 Pomognete mi. 104 00:06:31,236 --> 00:06:33,451 Apua! 105 00:06:40,073 --> 00:06:43,834 Tietysti se on kutsu. Ei Cal puhu vieraita kieliä. 106 00:06:43,993 --> 00:06:48,089 Ehkä hän kuuli koneessa saman henkilön kuin minäkin. 107 00:06:48,247 --> 00:06:52,050 Ja nytkö hän näkee painajaisia sillä samalla kielellä? 108 00:06:52,209 --> 00:06:55,678 Ei tämä ole sattumaa. Ei tämä ole mikään virus. 109 00:06:55,837 --> 00:06:58,721 Olemme jakaneet ajatuksia ennenkin. Sairautensa takia- 110 00:06:58,882 --> 00:07:01,264 -Cal ei ole yhtä vahva kuin muut matkustajat. 111 00:07:01,426 --> 00:07:04,101 Tämä kutsu liittyy siihen, mikä sairastuttaa hänet. 112 00:07:04,262 --> 00:07:07,062 Kuka koneessa puhui vierasta kieltä? 113 00:07:07,223 --> 00:07:10,107 Mies, joka tarvitsi apua lomakkeen täyttämisessä. 114 00:07:10,268 --> 00:07:12,400 - Miltä hän näytti? - En tiedä. 115 00:07:12,562 --> 00:07:16,866 - Minulla saattaa olla kuva. - Keskikokoinen. Tummat hiukset. 116 00:07:17,025 --> 00:07:20,869 - Hän istui pari riviä edempänä. - Näyttääkö kukaan näistä tutulta? 117 00:07:21,028 --> 00:07:24,078 Veljeni. Kaunis mieli - matkaversio. 118 00:07:25,825 --> 00:07:28,040 Keräsitkö tosiaan nämä kaikki? 119 00:07:30,078 --> 00:07:31,750 Pomognete mi. 120 00:07:31,913 --> 00:07:33,794 Tuossa. Hän on tuossa. 121 00:07:35,166 --> 00:07:38,008 Tunnistan hänet hangaarista. 122 00:07:38,169 --> 00:07:41,680 - Hän on kai itäeurooppalainen. - Bulgarialainen. Marko Valeriev. 123 00:07:41,839 --> 00:07:45,307 Hitto. Hän on yksi niistä henkilöistä, joita en ole löytänyt. 124 00:07:45,468 --> 00:07:48,978 Mitä? Oikeastiko? Olemme maailman tarkkailluin ryhmä. 125 00:07:49,137 --> 00:07:51,310 - Etkö löydä mitään? - Se on outoa. 126 00:07:51,474 --> 00:07:55,444 On muutamia ihmisiä, joita en ole löytänyt. Useimmat ulkomaalaisia- 127 00:07:55,602 --> 00:07:59,363 -tai ihmisiä, jotka oletettavasti piiloutuivat Kellyn murhan jälkeen. 128 00:07:59,522 --> 00:08:04,705 - Voiko heitä moittia siitä? - Mies voisi auttaa Calin tapauksessa. 129 00:08:04,861 --> 00:08:07,953 Emmekä löydä häntä. Muistatko hänestä mitään muuta? 130 00:08:08,114 --> 00:08:13,087 - Sanoiko mies mitään? - Minun takanani istui eräs nainen. 131 00:08:13,244 --> 00:08:15,793 Hän auttoi miestä lomakkeen täyttämisessä. 132 00:08:15,955 --> 00:08:19,340 Lomakkeisiin vaaditaan paikallinen osoite. 133 00:08:19,500 --> 00:08:21,798 Ehkä nainen tietää, mihin mies meni. 134 00:08:21,961 --> 00:08:24,008 Anna Ross. Kääntäjä. 135 00:08:28,341 --> 00:08:32,478 Se kuulosti "homod neimeeriltä" tai joltain sellaiselta. 136 00:08:32,637 --> 00:08:35,103 - Veljenpoikasiko sanoi sen? - Niin. 137 00:08:35,264 --> 00:08:38,608 Pomognete mi. Se tarkoittaa "auta minua" bulgariaksi. 138 00:08:38,768 --> 00:08:42,027 Anteeksi. 139 00:08:42,188 --> 00:08:44,528 Motellielämää. 140 00:08:44,690 --> 00:08:47,198 Luulin palaavani taloomme esikaupunkialueella- 141 00:08:47,359 --> 00:08:50,284 -rakkaan mieheni luo, mutta hän antoi avioeropaperit... 142 00:08:50,445 --> 00:08:54,040 - ...kun kun pääsimme hangaariin. - Haluatko kuulla minun versioni? 143 00:08:54,199 --> 00:08:57,291 Sulhaseni meni naimisiin parhaan ystäväni kanssa. 144 00:08:58,911 --> 00:09:00,457 Mikä miehiä vaivaa? 145 00:09:00,622 --> 00:09:04,508 Eivät saa pidettyä sitä housuissaan viittä ja puolta vuotta. 146 00:09:04,666 --> 00:09:10,601 - Miten voin auttaa? - Yritän löytää Marko Valerievin. 147 00:09:10,756 --> 00:09:15,520 Hän sanoi samoin, pomognete mi, lentokoneessa. 148 00:09:15,678 --> 00:09:17,934 Hän tarvitsi apua lomakkeiden täytössä. 149 00:09:18,096 --> 00:09:23,446 - Hän tarvitsi apua kentällä. - Pidittekö yhteyttä jälkeenpäin? 150 00:09:23,601 --> 00:09:26,652 Hän oli mukava mies. Ajattelin, että hän ottaisi yhteyttä- 151 00:09:26,813 --> 00:09:29,070 -kun pääsisimme väliaikaismajoitukseen- 152 00:09:29,232 --> 00:09:31,823 -mutta kun kaikkea muuta on ollut meneillään... 153 00:09:31,984 --> 00:09:35,829 Menikö Marko majoitukseen? Tässä sanotaan, että hän lähti omillaan. 154 00:09:35,988 --> 00:09:39,290 Ei, tuo on virhe. Meidät, joilla ei ollut majapaikkaa- 155 00:09:39,450 --> 00:09:43,002 -lastattiin busseihin ja vietiin valtion väliaikaismajoitukseen. 156 00:09:43,161 --> 00:09:47,173 Hän nousi sellaiseen bussiin. Näin sen. 157 00:09:50,585 --> 00:09:51,965 Pieni hetki. 158 00:09:53,296 --> 00:09:56,765 Kiitos. Kerro, kun selviää, minne hänet vietiin. 159 00:09:58,343 --> 00:10:02,271 En käsitä. Miksi Michaela yrittää löytää jonkun koneessa olleen? 160 00:10:03,116 --> 00:10:05,164 Miten se liittyy Caliin? 161 00:10:07,476 --> 00:10:10,527 Ben? Mitä sinä et kerro minulle? 162 00:10:14,775 --> 00:10:19,163 En tiedä, osaanko selittää. Etkä varmaan edes uskoisi. 163 00:10:20,822 --> 00:10:22,828 Minä en ainakaan uskoisi. 164 00:10:22,991 --> 00:10:26,752 Etkö ole nähnyt uutisia kuolleista ihmisistä- 165 00:10:26,911 --> 00:10:29,962 -jotka palasivat eloon taikalentokoneella? 166 00:10:30,122 --> 00:10:32,630 Olen valmis uskomaan lähes mitä tahansa. 167 00:10:39,840 --> 00:10:41,219 Grace... 168 00:10:43,885 --> 00:10:48,399 Meille tapahtui jotain sillä lennolla. 169 00:10:49,306 --> 00:10:51,271 Sitä tapahtuu yhä. 170 00:10:53,061 --> 00:10:57,407 Jotkut... näkevät asioita tai kuulevat ääniä. 171 00:11:00,734 --> 00:11:04,872 Ben, kuuletko sinä ääniä? 172 00:11:05,030 --> 00:11:07,663 Sanoit, että olet valmis uskomaan mitä tahansa. 173 00:11:07,824 --> 00:11:09,914 Niin olenkin. Minä vain... 174 00:11:11,744 --> 00:11:16,300 - En tiedä. Yritän vain tajuta tätä. - Niin minäkin. 175 00:11:17,416 --> 00:11:20,676 Tiedän, että tämä kuulostaa mahdottomalta, mutta Calin kuume- 176 00:11:20,836 --> 00:11:24,054 -voi liittyä jotenkin siihen, mitä koneessa tapahtui. 177 00:11:24,214 --> 00:11:28,811 Älä nyt torju minua. Kerro, mitä sinä ajattelet. 178 00:11:34,641 --> 00:11:37,859 Viimeksi, kun Cal sairastui, sinä katosit kaninkoloon. 179 00:11:38,019 --> 00:11:39,691 Etsit parannuskeinoja. 180 00:11:39,854 --> 00:11:43,030 Suljit maailman ulkopuolelle. Suljit minut ulos. 181 00:11:43,191 --> 00:11:46,032 Joten minäkin vajosin ja suljin sinut ulos. 182 00:11:46,194 --> 00:11:51,668 Se on pyörinyt päässäni usein näiden vuosien aikana. 183 00:11:53,784 --> 00:11:58,381 Haluan tämän menevän eri tavalla. Meidän on oltava kumppaneita. 184 00:11:58,538 --> 00:12:02,425 Me olemme. Lupaan sen. 185 00:12:04,335 --> 00:12:07,386 Meidän pitää silti selvittää, mitä lennolla tapahtui. 186 00:12:07,547 --> 00:12:10,974 Onko hallinto sen takana tai joku matkustajista? 187 00:12:11,133 --> 00:12:15,020 - Vai onko se fysiikan ihme? - Ei! Meidän ei tarvitse selvittää. 188 00:12:16,597 --> 00:12:18,812 Tämä on universumin suurin mysteeri. 189 00:12:18,974 --> 00:12:21,565 On ihmisiä, jotka yrittävät selvittää sitä. 190 00:12:21,727 --> 00:12:23,106 - Grace, minä... - Ben! 191 00:12:23,270 --> 00:12:26,028 Meidän poikamme on sairaana. 192 00:12:27,732 --> 00:12:30,491 Hän ei tarvitse sinua nyt tutkijana. 193 00:12:32,779 --> 00:12:34,827 Hän tarvitsee isäänsä. 194 00:12:34,989 --> 00:12:37,873 Minä haluan, että olet hänen isänsä. 195 00:12:46,625 --> 00:12:50,804 NYPD:n työvuorolista ajalta, jolloin olimme lentokentän hallissa. 196 00:12:54,007 --> 00:12:55,846 Pieni hetki. 197 00:13:00,263 --> 00:13:02,353 Mitä vapaapäivälle tapahtui? 198 00:13:02,515 --> 00:13:05,524 Minä unohdin jotain tänne. Piti tulla hakemaan se. 199 00:13:05,685 --> 00:13:10,031 - Niinkö? Kuka ystäväsi on? - Älä huoli siitä. 200 00:13:12,316 --> 00:13:17,080 - Mitä hittoa? Onko Cal edes sairaana? - Kyllä hän on. Minä vain... 201 00:13:17,237 --> 00:13:19,536 Vannoit, että tämä ei ole niitä juttuja. 202 00:13:19,698 --> 00:13:22,456 Silti kaivelet jotain, mikä ei sinulle kuulu. 203 00:13:25,537 --> 00:13:29,173 Tiedätkö mitä? En välitä enää. 204 00:13:29,332 --> 00:13:34,180 Tee mitä haluat, mutta jätä minut sen ulkopuolelle. 205 00:13:42,469 --> 00:13:46,858 Tämän mukaan meidän poispääsymme aikaan- 206 00:13:47,015 --> 00:13:50,149 -NYPD saattoi neljä bussia lentokentältä... 207 00:13:50,310 --> 00:13:55,116 - ...läheisiin väliaikaismajoituksiin. - Ei neljää. Busseja oli viisi. 208 00:13:55,273 --> 00:13:57,655 Yksi meni FEMA:n tiloihin Long Islandilla. 209 00:13:57,817 --> 00:14:02,414 Yksi meni Manhattanille. Sinne sinut vietiin. Sitten King's Point. 210 00:14:02,571 --> 00:14:07,294 - Ja yksi Fort Leaniin New Jerseyssä. - Busseja oli vielä yksi. Muistan sen. 211 00:14:08,410 --> 00:14:11,544 Marko tarvitsi apua ohjeiden kääntämisessä. 212 00:14:11,705 --> 00:14:16,051 - Hän oli viidennessä bussissa. - Tämän mukaan ei ollut viittä bussia. 213 00:14:19,652 --> 00:14:21,783 Uutismateriaali ei valehtele. 214 00:14:22,173 --> 00:14:24,639 Hän on oikeassa. Busseja oli selvästikin viisi. 215 00:14:24,800 --> 00:14:28,603 Miten se on mahdollista? Miten bussin voi hukata? 216 00:14:28,762 --> 00:14:31,897 Voi, jos ei halua kenenkään tietävän, minne se meni. 217 00:14:32,057 --> 00:14:35,150 Viranomaiset ovat tämän takana. Katso tätä. 218 00:14:35,311 --> 00:14:38,738 Kävin läpi ihmiset, joita en löydä. Kaikki 11. 219 00:14:38,897 --> 00:14:42,909 Kaikki poistuivat hangaarista, mutta he eivät näy missään uutisvideossa. 220 00:14:43,068 --> 00:14:46,119 Jokainen heistä on joko ulkomaalainen- 221 00:14:46,279 --> 00:14:49,581 -tai joku, jolla ei ole elossa olevia sukulaisia. 222 00:14:49,741 --> 00:14:53,878 - Kukaan ei kaipaisi näitä ihmisiä. - Heidät ohjattiin siihen bussiin. 223 00:14:54,036 --> 00:14:56,920 Miksi? Minne he menivät? 224 00:14:57,081 --> 00:14:59,045 Poburzaite! 225 00:15:04,338 --> 00:15:06,929 - Ei hätää. - Poburzaite! 226 00:15:07,090 --> 00:15:10,475 Lääkkeet eivät ole laskeneet kuumetta. Hoitaja huoneeseen 2117. 227 00:15:10,636 --> 00:15:13,101 - Poburzaite! - Ei hätää. Äiti on tässä. 228 00:15:13,262 --> 00:15:17,358 Poburzaite! 229 00:15:20,395 --> 00:15:22,401 Se on vain unta. Se on vain unta. 230 00:15:22,563 --> 00:15:25,238 Poburzaite! 231 00:15:25,399 --> 00:15:26,778 KIIREHDI 232 00:15:30,362 --> 00:15:31,950 Poburzaite. 233 00:15:32,113 --> 00:15:34,579 Poburzaite! 234 00:15:34,741 --> 00:15:36,538 Olen tässä. En mene minnekään. 235 00:15:46,171 --> 00:15:49,432 Sano, että löysit jotain. Cal heikkenee. Marko on löydettävä. 236 00:15:49,517 --> 00:15:51,941 En tiedä, mitä löysin, mutta se on jotakin. 237 00:15:52,133 --> 00:15:54,640 Tarkistin bussien rekisterinumerot. 238 00:15:54,808 --> 00:15:57,358 Automaattisen rekisterikilpien lukijan mukaan- 239 00:15:57,425 --> 00:15:59,932 -kaikki viisi bussia suuntasivat etelään. 240 00:16:00,014 --> 00:16:03,985 Bussit osuivat useisiin kameroihin tunneleissa ja liittymissä. 241 00:16:04,289 --> 00:16:07,131 Moottoritieltä poistuessa yksi niistä katosi. 242 00:16:07,315 --> 00:16:11,118 - Bussit eivät vain katoa. - Miten niin? Lentokonekin katosi. 243 00:16:11,500 --> 00:16:14,217 Missä se tietullipaikka oli? 244 00:16:14,291 --> 00:16:16,380 Liittymä 16. Woodburyn ulkopuolella. 245 00:16:26,509 --> 00:16:29,142 Hoitajien tulostimesta alkaa loppua muste- 246 00:16:29,264 --> 00:16:32,356 -joten ongelman ratkaisuun on oltava tehokkaampi keino. 247 00:16:32,469 --> 00:16:34,892 Resurssimme ovat rajatut. 248 00:16:34,998 --> 00:16:39,093 Ehkä se on tarkoituskin. Kutsu testaa, miten pitkälle menemme. 249 00:16:39,289 --> 00:16:44,764 Että seuraammeko sokeasti? Mitä jos emme halua tehdä jotain? 250 00:16:44,868 --> 00:16:47,250 Luuletko, että haluan etsiä bulgarialaista? 251 00:16:47,412 --> 00:16:51,674 Tarkoitan vaikka jonkun tappamista. Tai jonkin räjäyttämistä. 252 00:16:51,745 --> 00:16:55,297 - Mitä me sitten teemme? - Se ei ole ongelma juuri nyt. 253 00:16:55,564 --> 00:16:57,904 Yritän vain pelastaa poikani. 254 00:17:05,150 --> 00:17:07,783 - Hei. - Hei. Lähetin sinulle kartan. 255 00:17:09,984 --> 00:17:14,331 Bussin on täytynyt kadota moottoritieltä poistumisen- 256 00:17:14,377 --> 00:17:16,926 -ja Southview'n välillä. On vain muutamia teitä- 257 00:17:17,023 --> 00:17:21,453 -joissa se ei osuisi kameroihin. Se ei ole voinut mennä kauas. 258 00:17:22,124 --> 00:17:25,342 Siellä on paljon peltoa, mutta vain joitakin rakennuksia- 259 00:17:25,382 --> 00:17:27,263 -joihin bussin voi piilottaa. 260 00:17:27,394 --> 00:17:31,532 - Ympäröin ne, jotka löysin kartalta. - Käyn tarkistamassa ne. 261 00:17:31,852 --> 00:17:36,449 En tiedä, mitä sieltä löytyy, mutta tuskin mitään ystävällistä. 262 00:17:36,534 --> 00:17:39,113 - Ota Jared mukaan. - Tuo on hyvin huono idea. 263 00:17:39,347 --> 00:17:42,231 Tiedän. Se on silti välttämätöntä. 264 00:17:55,594 --> 00:18:00,400 Tarvitsen apuasi. Minun on tarkistettava jotain. 265 00:18:00,750 --> 00:18:06,073 - Pyysin jo pitämään minut erossa. - En voi. 266 00:18:06,406 --> 00:18:09,833 Yritämme löytää yhden koneen matkustajista. 267 00:18:10,015 --> 00:18:12,982 Hän liittyy jotenkin siihen, että Cal on sairaana. 268 00:18:13,179 --> 00:18:16,523 Hallinto taisi kadottaa heidät. 269 00:18:17,009 --> 00:18:21,480 - Kuulostat joltain tv:n sekopäältä. - Kiitos. Olen tietoinen siitä. 270 00:18:21,668 --> 00:18:27,268 11 matkustajaa nousi bussiin, mutta he eivät päätyneet majoitukseen. 271 00:18:29,801 --> 00:18:31,514 Miten tiedät sen? 272 00:18:31,700 --> 00:18:34,416 Jos olen oikeassa, me kaikki olemme vaarassa. 273 00:18:34,483 --> 00:18:38,788 - Ben, Cal ja minä. - Entä jos olet väärässä? Taas. 274 00:18:39,130 --> 00:18:41,972 Sitten teimme mukavan ajelun maaseudulle. 275 00:18:44,969 --> 00:18:46,975 Hyvä on. Menen yksin. 276 00:18:57,579 --> 00:18:59,125 Michaela, odota. 277 00:18:59,288 --> 00:19:02,715 - Et voi estää minua. - En estäkään. Tulen mukaan. 278 00:19:09,225 --> 00:19:12,359 - Cal. - Lopettakaa se! 279 00:19:12,931 --> 00:19:14,477 Olen tässä. 280 00:19:16,100 --> 00:19:17,479 Hän näkee painajaisia. 281 00:19:17,595 --> 00:19:20,771 Keho tekee kaikkensa selvitäkseen, mutta tämä on liikaa. 282 00:19:20,813 --> 00:19:23,154 Kuume on saatava laskemaan. 283 00:19:23,892 --> 00:19:26,149 Lopettakaa se! 284 00:19:27,421 --> 00:19:29,636 Se loppui. 285 00:19:32,587 --> 00:19:34,593 Nyt. 286 00:19:34,802 --> 00:19:37,184 Ja seis. 287 00:19:37,971 --> 00:19:40,603 Hän reagoi toisin kuin muut. 288 00:19:40,764 --> 00:19:44,734 Se voi liittyä jotenkin kuumeeseen. Kokeile korkeampaa asetusta. 289 00:19:47,888 --> 00:19:50,772 Lopettakaa se! 290 00:19:54,793 --> 00:19:58,763 Olemme etsineet tunteja. Monessako paikassa pitää vielä käydä? 291 00:20:00,515 --> 00:20:02,437 Niin monessa kuin tarvitaan. 292 00:20:04,315 --> 00:20:09,580 Kuinka vanha tämä soittolista on? Onko tämä poliisikouluajoilta? 293 00:20:10,497 --> 00:20:14,677 - Täydellisyyttä ei mennä sotkemaan. - Vai täydellisyyttä? 294 00:20:14,832 --> 00:20:17,924 Soittolista oli muinainen jo viisi vuotta sitten. 295 00:20:17,983 --> 00:20:21,326 Pitäisi palata ajassa taaksepäin, jotta se ei olisi korni. 296 00:20:21,351 --> 00:20:23,984 Tiedät säännöt. Minun autoni, minun musiikkini. 297 00:20:30,731 --> 00:20:32,946 Tuonne mahtuisi kätkemään bussin. 298 00:20:34,036 --> 00:20:37,324 Tai sitten sinne mahtuu eläimiä, kuten yleensä. 299 00:20:37,576 --> 00:20:39,457 Pysäytä tuonne. 300 00:20:51,750 --> 00:20:54,174 Täällä on vartiokoppi ja valvontakameroita. 301 00:20:54,277 --> 00:20:56,994 En usko, että he kutsuvat meidät kiertokäynnille. 302 00:20:57,069 --> 00:21:00,370 Meillä on aseet ja virkamerkit. Miten he kieltäytyisivät? 303 00:21:00,631 --> 00:21:04,977 Olemme toimialueemme ulkopuolella. Enkä halua heidän tietävän. 304 00:21:13,414 --> 00:21:16,591 - Mich, mitä sinä teet? - Seuraa vain perässä. 305 00:21:21,426 --> 00:21:24,101 Mich? Mitä hittoa? 306 00:21:32,240 --> 00:21:34,957 Oletteko eksyneet? Tämä on yksityisaluetta. 307 00:21:35,014 --> 00:21:39,402 Sanoin hänelle, mutta hän halusi ajelulle. 308 00:21:39,941 --> 00:21:44,455 - Etkö nähnyt yksityisalueen kylttiä? - En varmaan huomannut. 309 00:21:44,665 --> 00:21:48,050 Löytyisikö teiltä tunkkia? Meidän tunkkimme on vain... 310 00:21:48,207 --> 00:21:52,178 - Neiti, pidä kädet näkyvillä. - Kulta, tee kuten hän sanoo. 311 00:21:52,241 --> 00:21:54,957 Autatko tämän kanssa? 312 00:21:55,319 --> 00:21:58,579 Kiitos. Anteeksi. 313 00:22:03,525 --> 00:22:06,409 Mitä helvettiä? Tyypillä oli automaattiase. 314 00:22:06,544 --> 00:22:08,759 Eikä hän ollut ainoa. 315 00:22:10,002 --> 00:22:12,384 Hidasta vähän. 316 00:22:16,920 --> 00:22:19,260 Mich, mitä helvettiä tämä on? 317 00:22:19,625 --> 00:22:21,672 Punainen ovi! 318 00:22:24,625 --> 00:22:26,255 Mitä pirua oikein tapahtuu? 319 00:22:28,940 --> 00:22:30,773 Aja vain. 320 00:22:37,652 --> 00:22:40,870 Hänen tilansa pahenee. Sinun on autettava. 321 00:22:41,419 --> 00:22:45,933 Pulssi on hieman koholla, mikä voi olla merkki infektiosta- 322 00:22:46,091 --> 00:22:48,139 -joka ei ole näkynyt kokeissa. 323 00:22:48,302 --> 00:22:52,440 Tavallisesti seuraava askel olisi antaa antibiootteja. 324 00:22:52,598 --> 00:22:55,732 - Miksi niin ei ole tehty? - Siinä on riskinsä. 325 00:22:55,893 --> 00:22:57,941 Syöpähoito on yhä kokeellista. 326 00:22:58,104 --> 00:23:01,239 Emme tiedä, miten antibiootit vaikuttaisivat siihen. 327 00:23:01,400 --> 00:23:05,203 Onko meidän valittava kuumeen ja hänen syöpähoitonsa välillä? 328 00:23:05,362 --> 00:23:08,914 Asia ei ole yksinkertainen. Emme halua häiritä hoitoa- 329 00:23:09,074 --> 00:23:13,630 -mutta emme saa kuumetta hallintaan. Jos se pahenee... 330 00:23:13,788 --> 00:23:18,552 Mitä jos antibiootit eivät toimi? Jos se ei johdu bakteereista? 331 00:23:18,709 --> 00:23:20,924 Syöpähoito vaarantuisi tyhjän takia. 332 00:23:21,088 --> 00:23:23,679 Tätä on ajateltava lääketieteen näkökulmasta. 333 00:23:23,840 --> 00:23:26,974 Olisi lyötävä vetoa jostain, mikä vaarantaa hänen henkensä. 334 00:23:27,135 --> 00:23:31,900 Hänen henkensä on vaarassa nytkin. Keinoja on rajattu määrä. 335 00:23:32,057 --> 00:23:34,397 Antibiootit ovat seuraava nuoli viinessämme. 336 00:23:34,560 --> 00:23:37,319 Lääketiede on yhtä paljon taidetta kuin tiedettä. 337 00:23:37,480 --> 00:23:41,784 Poikani on sairas. Ja kaikki minussa sanoo, että syynä on jokin- 338 00:23:41,943 --> 00:23:43,907 -mitä kukaan ei ymmärrä. 339 00:23:44,070 --> 00:23:48,583 En halua vaarantaa hoitoa, joka pelasti hänen henkensä. 340 00:23:48,742 --> 00:23:52,712 Ymmärrän sen, mutta meidän vaihtoehtomme ovat rajatut. 341 00:23:52,871 --> 00:23:56,340 Jos emme hoida kuumetta, syövällä ei ehkä ole väliä. 342 00:24:04,300 --> 00:24:08,103 Voit hidastaa. He eivät seuraa meitä. 343 00:24:15,062 --> 00:24:16,943 Tämä riittää jo. 344 00:24:18,566 --> 00:24:22,996 Sinun on aika selittää. Miksi löysimme salaisen rakennuksen- 345 00:24:23,196 --> 00:24:27,626 -jota vartioi joukko palkkasotilaita? Ja miksi et vaikuta yllättyneeltä? 346 00:24:28,994 --> 00:24:33,424 Äläkä väitä, että et voi selittää. Äläkä kerro puolitotuutta. 347 00:24:33,582 --> 00:24:35,463 - Sen aika meni jo. - Hyvä on. 348 00:24:35,626 --> 00:24:39,220 Ansaitset kuulla totuuden, mutta minulla ei ole vastauksia. 349 00:24:42,467 --> 00:24:43,888 Kokeile. 350 00:24:45,928 --> 00:24:50,275 Puhut minulle. Yritän auttaa sinua. Etkö näe sitä? 351 00:24:50,893 --> 00:24:53,191 Kerro, mitä tämä oikein on. 352 00:24:57,692 --> 00:25:02,331 Selvittämämme tapaukset, kuten Pylerin sisarukset... 353 00:25:04,031 --> 00:25:05,828 Sain apua. 354 00:25:05,992 --> 00:25:09,962 Kuulen asioita. Joskus myös näen jotakin. 355 00:25:11,331 --> 00:25:14,799 - Tarkoitatko hallusinaatioita? - Tätä tapahtuu monille meistä. 356 00:25:16,086 --> 00:25:18,259 - Lennon matkustajille. - Niin. 357 00:25:18,422 --> 00:25:20,972 - Benillekinkö? - Sinun on ymmärrettävä yksi asia. 358 00:25:21,133 --> 00:25:23,431 - Michaela, tajuat kai... - Ole kiltti. 359 00:25:24,720 --> 00:25:26,809 Äänet haluavat meidän korjaavan asioita. 360 00:25:26,973 --> 00:25:30,149 Se on kuin palapeli, joka meidän pitää ratkaista. 361 00:25:30,310 --> 00:25:32,191 Miten se liittyy maatilaan? 362 00:25:32,354 --> 00:25:36,658 En tiedä. Mutta hallinto tietää, mitä tapahtuu. 363 00:25:36,816 --> 00:25:42,166 Ja mitä maatilalla tehdäänkään, se on vaaraksi meille ja varsinkin Calille. 364 00:25:50,289 --> 00:25:54,552 Minun on kerrottava Benille, mitä me löysimme. Olen pahoillani. 365 00:25:59,090 --> 00:26:02,601 Lähetä kuva minulle. Jatkan tästä. 366 00:26:09,227 --> 00:26:15,955 Grace, minusta tuntuu, että pitäisi odottaa antibioottien kanssa. 367 00:26:17,151 --> 00:26:22,166 Tässä tilanteessa on oltu ennenkin. Kiireisin ongelma hoidetaan ensin. 368 00:26:22,323 --> 00:26:24,371 Juuri nyt se on kuume. 369 00:26:24,534 --> 00:26:29,717 Antibiootit ovat oikea hoito... jos tähän on lääketieteellinen syy. 370 00:26:29,874 --> 00:26:33,134 - Tietenkin on. - En ole siitä niin varma. 371 00:26:34,378 --> 00:26:39,686 - Michaela löysi sen, mitä etsimme... - Löysi mitä? 372 00:26:39,843 --> 00:26:43,228 Grace, kaikkia matkustajia ei päästetty menemään. 373 00:26:43,388 --> 00:26:47,777 Osa lähetettiin maatilalle. Heille kai tehdään kokeita- 374 00:26:47,935 --> 00:26:50,944 -ja Cal jotenkin kanavoi sitä, mitä he kokevat. 375 00:26:51,105 --> 00:26:54,239 - Minun täytyy... - Ben, kuuntele itseäsi. 376 00:26:55,693 --> 00:26:59,078 - Kuulostat hullulta. - Tiedän, mutta luota minuun. 377 00:26:59,238 --> 00:27:02,582 Miten? En edes enää tiedä, kuka sinä olet. 378 00:27:03,410 --> 00:27:06,544 Olit mies, joka huusi rokotteista kieltäytyville. 379 00:27:06,705 --> 00:27:08,836 Sinusta holistinen lääketiede on vitsi. 380 00:27:09,000 --> 00:27:13,471 Luit kaikki tieteelliset artikkelit, kun etsit parannuskeinoa Calille. 381 00:27:13,630 --> 00:27:15,803 - Mitä tapahtui? - Se lento. 382 00:27:17,175 --> 00:27:21,897 Olen yhä se sama ihminen, mutta juuri nyt... 383 00:27:24,474 --> 00:27:27,066 Tiedän, mitä minun täytyy tehdä. 384 00:27:27,227 --> 00:27:31,907 - Anna tunti aikaa. - Haluatko lähteä? Nyt? 385 00:27:32,066 --> 00:27:35,743 Haluan jäädä, mutta minun on puhuttava eräälle henkilölle. 386 00:27:35,903 --> 00:27:38,829 - Soita hänelle. - Häntä ei saa puhelimeen. 387 00:27:38,990 --> 00:27:42,333 En tekisi tätä, jollei se olisi paras tapa auttaa Calia. 388 00:27:44,037 --> 00:27:46,335 Palaan niin pian kuin voin. 389 00:27:49,502 --> 00:27:53,179 Ihan sama tarvitseeko varata aika. Haluan puhua Vancelle nyt heti. 390 00:27:53,338 --> 00:27:56,055 Pyydän teitä vielä kerran astumaan taaksepäin. 391 00:27:56,217 --> 00:27:58,975 Sanokaa, että olen Ben Stone lennolta 828. 392 00:27:59,137 --> 00:28:01,853 Jos hän ei tapaa minua, julkistan tietoni. 393 00:28:02,014 --> 00:28:04,271 Pysy siinä. Ei äkkinäisiä liikkeitä. 394 00:28:04,434 --> 00:28:07,945 Niin, sir? Meillä on vierailija itäisellä sisäänkäynnillä. 395 00:28:09,856 --> 00:28:12,698 - Toimi nyt, Vance. - Viekää hänet huoneeseen. 396 00:28:19,325 --> 00:28:21,916 Te paskiaiset veitte ne ihmiset. 397 00:28:22,078 --> 00:28:24,251 Mitä teettekin heille, se tappaa poikani. 398 00:28:24,413 --> 00:28:27,673 Tappaa? Hetkinen nyt. Mitä? 399 00:28:27,834 --> 00:28:30,760 Marko ja toiset. Pidätte heitä vankina maatilalla. 400 00:28:30,921 --> 00:28:34,264 Sisareni kävi siellä juuri! Ja tuo tuossa on matkustaja. 401 00:28:34,424 --> 00:28:37,141 Lena Rasmussen. Paikka 32F. 402 00:28:37,302 --> 00:28:40,437 Veitte hänet ja muut bussilla ja saitte heidät katoamaan. 403 00:28:40,598 --> 00:28:43,356 - Mistä hän puhuu? - Ei aavistustakaan. 404 00:28:43,518 --> 00:28:45,858 Haluan tavata Marko Valerievin nyt heti. 405 00:28:46,021 --> 00:28:51,286 - Myös matkustaja. Bulgarialainen. - Emme ole löytäneet häntä. 406 00:28:51,443 --> 00:28:53,365 Onko tämä jokin sketsi? 407 00:28:59,493 --> 00:29:03,840 Stone. Olen kokenut USA:n tiedustelu-upseeri. 408 00:29:03,998 --> 00:29:07,341 Luuletko todella, että voitat minut tuijotuskisassa? 409 00:29:09,087 --> 00:29:13,767 Kerron lehdistölle kaikesta. Siitä, miten varastitte Kellyn ruumiin. 410 00:29:13,925 --> 00:29:17,979 - Järjestitte Bethanyn vankilaan. - Bethany rikkoi lakia. 411 00:29:18,138 --> 00:29:23,028 Ja puhut ruumiin varastamisesta. Tämä ei ole mitään tieteiselokuvaa. 412 00:29:23,185 --> 00:29:26,027 En usko sinua. Enkä taatusti usko sinua. 413 00:29:26,188 --> 00:29:29,950 Tässä on valokuva todisteena, ja silti kiellät asian! 414 00:29:30,110 --> 00:29:34,790 - Tämä voisi olla kuva lumimiehestä. - Voimme kyllä tutkia asiaa. 415 00:29:34,948 --> 00:29:38,792 Koskeeko tämä vain NSA:ta vai onko koko hallinto mukana tässä? 416 00:29:38,953 --> 00:29:41,084 Ohjatkaa hänet ulos. 417 00:29:42,831 --> 00:29:46,467 - Selvitän asian, ja kun teen sen... - Paljon kiitoksia, herra Stone. 418 00:29:48,380 --> 00:29:49,759 Totuus paljastuu. 419 00:29:57,263 --> 00:30:00,941 Anna matkustajaluettelo, joka hänellä oli puhelimessaan. 420 00:30:02,060 --> 00:30:04,902 - Uskoitko tuota? - En saa suoraa vastausta... 421 00:30:05,063 --> 00:30:08,783 ...puolustusministeriöstä tai Kotimaan turvallisuusvirastosta. 422 00:30:08,943 --> 00:30:10,573 En tiedä, mihin uskoa. 423 00:30:30,549 --> 00:30:34,561 Et ole koskaan ollut innokas jakamaan asioita- 424 00:30:34,720 --> 00:30:38,147 -mutta tätä ei olisi tarvinnut salata. Olisin ymmärtänyt. 425 00:30:38,307 --> 00:30:41,860 Miten? Minä en ymmärrä tätä, ja se tapahtuu minulle. 426 00:30:42,020 --> 00:30:43,859 Älä viitsi. 427 00:30:44,857 --> 00:30:46,946 Olisit voinut kertoa minulle. 428 00:30:47,734 --> 00:30:51,705 Olet tuntenut minut pitkään, enkä ole koskaan pettänyt luottamustasi. 429 00:30:52,969 --> 00:30:56,657 Olet oikeassa, mutta asiat ovat nyt hieman toisin. 430 00:31:00,081 --> 00:31:04,929 Et kai ajattele palaavasi sinne? Ilmoitetaan FBI: lle. 431 00:31:05,087 --> 00:31:08,932 He ovat tässä mukana. Katso nyt tätä. 432 00:31:10,551 --> 00:31:12,933 Maatila oli pitkään pankin omistuksessa. 433 00:31:13,095 --> 00:31:16,104 Kaksi viikkoa sitten sen osti holding-yhtiön tytäryhtiö- 434 00:31:16,265 --> 00:31:19,400 -jonka ainoa osakkeenomistaja on Unified Dynamic Systems. 435 00:31:19,561 --> 00:31:22,110 UDS. Firma valmistaa mikroja ja pesukoneita. 436 00:31:22,272 --> 00:31:25,657 Samoin suihkumoottoreita ja suuvettä. Se on multimiljardiyritys- 437 00:31:25,817 --> 00:31:27,991 -jolla on valtion sopimuksia. 438 00:31:28,153 --> 00:31:31,204 - Sieppaisivatko he ihmisiä? - Sano sinä se. 439 00:31:31,365 --> 00:31:35,042 Bussit, jotka kuljettivat koneen matkustajat- 440 00:31:35,203 --> 00:31:37,961 -oli valtion sopimuksella järjestänyt paikalle... 441 00:31:39,749 --> 00:31:44,430 - Unified Dynamic Systems. - Kaikki löytämäni viittaa UDS:ään. 442 00:31:46,048 --> 00:31:48,680 He saivat matkustajat katoamaan. 443 00:31:58,478 --> 00:32:01,445 - Satutko tietämään, missä mieheni on? - Ikävä kyllä en. 444 00:32:06,778 --> 00:32:11,751 Sinä olit koneessa. Mitä mieltä olet tästä? Liittyykö se lentoon? 445 00:32:12,951 --> 00:32:15,292 En suoraan sanottuna tiedä mitä ajatella. 446 00:32:15,454 --> 00:32:20,218 Koulutukseni sanoo minulle, että tälle kaikille on olemassa selitys. 447 00:32:20,763 --> 00:32:24,263 Toisaalta tiedämme, että ihmiskeho on... 448 00:32:24,422 --> 00:32:28,183 Se pystyy paljon enempään kuin mitä tällä hetkellä käsitämme. 449 00:32:28,885 --> 00:32:32,479 Eli sinusta meidän ei pitäisi antaa Calille antibiootteja. 450 00:32:32,639 --> 00:32:35,606 Taistelimme kovasti, että saimme hänet hoito-ohjelmaan. 451 00:32:35,768 --> 00:32:39,194 Olisi sääli menettää se, jos antibiootit eivät olekaan ratkaisu. 452 00:32:40,814 --> 00:32:44,283 Tähän liittyy paljon sellaista, mitä vasta alamme ymmärtää. 453 00:32:49,866 --> 00:32:51,705 Kuulostat ihan Beniltä. 454 00:32:54,454 --> 00:32:56,962 Ymmärrän kyllä. 455 00:32:57,124 --> 00:33:01,178 Kaikenlaisia "mitä jos" -kuvioita on miljoonia... 456 00:33:02,922 --> 00:33:07,059 ...mutta kyseessä on poikani. Ei mikään tieteellinen erikoisuus. 457 00:33:07,806 --> 00:33:10,989 Tämä ei ole Benille oikea hetki villien teorioiden selvittämiselle- 458 00:33:13,251 --> 00:33:16,779 -tai sinulle kannustaa häntä siihen. 459 00:33:17,998 --> 00:33:21,843 Voin vain kuvitella, miten lannistavaa tämä kaikki on. 460 00:33:27,626 --> 00:33:30,088 - Mitä tapahtuu? - Pulssi kohoaa. 461 00:33:30,283 --> 00:33:33,877 Tarvitsen tohtori Williamsin Cal Stonen huoneeseen. 462 00:33:34,099 --> 00:33:35,896 Mitä me teemme? 463 00:33:36,208 --> 00:33:38,005 Pulssi on 122. 464 00:33:38,168 --> 00:33:40,300 Annetaan hänelle nestettä. 465 00:33:42,715 --> 00:33:45,598 - Jokin on vialla. - Auta kääntämään hänet kyljelleen. 466 00:33:47,261 --> 00:33:50,688 - Mikä on taso? - 70 prosenttia, ja hän kramppaa jo. 467 00:33:52,392 --> 00:33:56,948 - Suurempi voisi tappaa hänet. - Vähennä viidellä prosentilla. 468 00:34:00,359 --> 00:34:02,741 - Mitä tämä on? - Kuumekouristus. 469 00:34:02,903 --> 00:34:05,786 Antakaa lääkettä. Antakaa hänelle antibioottia. Nyt. 470 00:34:05,948 --> 00:34:09,082 Kouristus tarkoittaa, että tämä johtuu viruksesta. 471 00:34:09,243 --> 00:34:12,545 - Antibiootit eivät auta. - Olen saanut tarpeekseni sinusta. 472 00:34:12,705 --> 00:34:14,627 Antakaa hänelle lääkettä. 473 00:34:14,791 --> 00:34:18,468 Grace, kuuntele. Antibiootit eivät auta Calia. 474 00:34:18,628 --> 00:34:20,425 Jos ne auttavat ihmeen kaupalla- 475 00:34:20,589 --> 00:34:24,308 -olen aivan varma siitä, että Cardoso poistaisi Calin ohjelmasta- 476 00:34:24,468 --> 00:34:28,982 -kontrolliryhmästä poikkeamisesta. Calin hoito päättyisi. Syöpä palaisi. 477 00:34:37,315 --> 00:34:41,327 - Hän tokenee siitä. - Ben on Calin ainoa mahdollisuus. 478 00:34:41,486 --> 00:34:44,245 Anna hänelle tilaisuus. Ole kiltti. 479 00:34:50,490 --> 00:34:52,521 Hyvä on. 480 00:35:00,380 --> 00:35:04,643 Anteeksi. Tohtori Williams sanoi, että olet tuskin syönyt tänään. 481 00:35:04,801 --> 00:35:08,771 - Kiitos. - Ja toinen miehellesi? 482 00:35:10,223 --> 00:35:11,811 Hän ei ole täällä. 483 00:35:15,478 --> 00:35:19,657 Voisitko jäädä hänen luokseen hetkeksi? Minun pitää... 484 00:36:07,526 --> 00:36:10,117 - Rouva Stone? - Varattu! 485 00:36:10,278 --> 00:36:13,621 Rouva Stone, Cal on heräämässä. 486 00:36:16,200 --> 00:36:18,415 Kutsuin tohtori Williamsin. 487 00:36:20,662 --> 00:36:24,382 Cal! Cal, kuuletko minua? 488 00:36:29,754 --> 00:36:35,939 - Kuume laski. - Äiti. 489 00:36:36,093 --> 00:36:40,147 Hei. Minä olen tässä. 490 00:36:40,305 --> 00:36:44,276 - Mitä tapahtui? - Meillä oli onnea. 491 00:36:44,435 --> 00:36:47,653 Keho taisteli infektiota vastaan. 492 00:36:53,716 --> 00:36:55,680 - Onko hän tajuissaan? - Hädin tuskin. 493 00:36:56,237 --> 00:36:58,159 Vie hänet toisten joukkoon. 494 00:36:58,322 --> 00:37:01,081 Kerätkää kansionne. Lähdemme liikkeelle. 495 00:37:09,165 --> 00:37:10,544 Tule. 496 00:37:12,043 --> 00:37:14,968 Meille lähetettiin pyytämäsi 11 matkustajan kansiot. 497 00:37:15,130 --> 00:37:18,598 Viisi ulkomaalaista palautettiin omiin kotimaihinsa. 498 00:37:18,758 --> 00:37:21,182 Kolme matkustajaa saa hoitoa sairaalassa. 499 00:37:21,344 --> 00:37:24,102 Yksi on vangittuna pidätysmääräyksen takia. 500 00:37:24,263 --> 00:37:28,609 - Kaksi ilman lähiomaisia. - Ja mitähän vielä? 501 00:37:28,768 --> 00:37:31,066 Kaikki Ben Stonen listalta on löydetty. 502 00:37:31,228 --> 00:37:33,945 Kuka tämä Michaela Stonen kuvaama nainen on? 503 00:37:34,106 --> 00:37:38,118 En tiedä, mutta Stonet tuntuvat kuvittelevan olemattomia. 504 00:37:38,276 --> 00:37:40,658 Kiitos. 505 00:37:44,478 --> 00:37:47,981 Kohde. 828:n matkustaja. Lena Rasmussen. 506 00:37:48,119 --> 00:37:53,134 Nähtiin tänään poistumassa asunnosta Norjassa paikassa nimeltä Kaarasjoki. 507 00:37:53,290 --> 00:37:55,254 Missä hitossa on Kaarasjoki? 508 00:37:55,697 --> 00:37:57,995 320 kilometriä pohjoiseen Napapiiriltä. 509 00:37:58,588 --> 00:38:02,600 - Näyttääkö tämä samalta henkilöltä? - Voi olla. 510 00:38:02,938 --> 00:38:05,530 Tuo ei ainakaan ole Norjassa. 511 00:38:07,399 --> 00:38:10,216 On aika lähteä pienelle ajelulle. 512 00:38:15,352 --> 00:38:19,531 - Miten hän voi? - Kuume laski. 513 00:38:21,107 --> 00:38:22,737 Ilman antibioottejako? 514 00:38:28,073 --> 00:38:31,165 - Mitä sinä teit? - En mitään hyödyllistä. 515 00:38:33,327 --> 00:38:36,587 - Hän voi nyt paremmin. - Toistaiseksi. 516 00:38:39,124 --> 00:38:43,178 Jätit minut yksin, kun tarvitsin sinua. 517 00:38:43,962 --> 00:38:46,094 Et saa tehdä sitä enää koskaan. 518 00:38:48,300 --> 00:38:50,139 Anteeksi. 519 00:39:46,805 --> 00:39:49,004 Tätä ei pitäisi olla liian vaikea pitää hengissä. 520 00:39:49,057 --> 00:39:52,902 - Se ei tarvitse edes vettä. - Mitä täällä tapahtui tänään? 521 00:39:53,484 --> 00:39:56,159 Cal voi paremmin. Vain sillä on merkitystä. 522 00:39:56,320 --> 00:40:00,040 Luulimme, että Marko piti pelastaa Calin auttamiseksi. Niin ei ollut. 523 00:40:00,575 --> 00:40:05,381 - Me epäonnistuimme siinä. - Ehkä olimme väärässä kutsusta. 524 00:40:05,537 --> 00:40:09,299 Entä painajaiset? Punainen ovi? Älä väitä, ettei tämä koske Markoa- 525 00:40:09,458 --> 00:40:13,344 - ...tai jotakuta muuta matkustajaa. - Silti Cal parani. 526 00:40:13,503 --> 00:40:15,802 Tämän voi laskea voitoksi. 527 00:40:16,137 --> 00:40:18,186 Emme tiedä, miten nämä kutsut toimivat. 528 00:40:18,239 --> 00:40:22,771 Ehkä Markon pelastaminen ei ollut tavoite. Ehkä jokin muu auttoi. 529 00:40:22,929 --> 00:40:27,693 En tiedä. Minulla on tunne, että tämä ei ole vielä ohi. 530 00:40:27,850 --> 00:40:32,029 - Meidän pitäisi silti löytää Marko. - Sinulla on varmaan suunnitelma. 531 00:40:32,187 --> 00:40:34,193 Ihan kuin olisit tavannut minut. 532 00:40:44,331 --> 00:40:47,340 Tuo näyttää valokuvan punaiselta ovelta. 533 00:40:54,010 --> 00:40:56,727 Mitä minä sanoin? Ben Stone huijaa sinua. 534 00:40:57,172 --> 00:40:59,922 En tiedä, mitä hän yrittää, mutta täällä ei ole matkustajia. 535 00:41:00,088 --> 00:41:03,682 Ehkä ei. Olen joutunut kadottamaan asioita elämäni aikana. 536 00:41:03,841 --> 00:41:07,059 Jos minun pitäisi tehdä se, se näyttäisi aika paljon tältä. 537 00:41:07,220 --> 00:41:10,229 Jos täällä ei koskaan ollut ketään, miltä se näyttäisi? 538 00:41:24,236 --> 00:41:26,367 Se ei näyttäisi tältä. 539 00:41:28,781 --> 00:41:30,954 Yhä tuoretta. 540 00:41:57,433 --> 00:42:00,442 Kohteet on poistettu protokollasta. 541 00:42:00,602 --> 00:42:04,322 Koe oli lopetettava, koska joku NSA:ssa alkoi tutkia asioita. 542 00:42:04,823 --> 00:42:06,970 Häiriö oli vain väliaikainen. 543 00:42:11,683 --> 00:42:16,315 Laitteet on vain asennettava. Sitten pääsemme taas aloittamaan. 544 00:42:20,986 --> 00:42:23,828 Suomennos: Eeva Heikkonen www.sdimedia.com