1
00:00:00,094 --> 00:00:01,473
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:01,543 --> 00:00:04,928
On uusi hoito, joka sopii
Calin kaltaisille potilaille.
3
00:00:05,090 --> 00:00:06,594
Todennäköisyys on hyvä.
4
00:00:06,757 --> 00:00:09,181
Calin hoito perustuu tutkimukseeni.
5
00:00:09,344 --> 00:00:11,559
Päästä vapaaksi.
6
00:00:11,722 --> 00:00:13,811
Olet menossa sekaisin.
7
00:00:14,016 --> 00:00:18,279
- Tiedän, että pidät italialaisesta.
- Emme koskaan päässeet jälkiruokaan.
8
00:00:18,438 --> 00:00:20,904
- Pelasta hänet.
- Meidän on pelastettava hänet.
9
00:00:21,066 --> 00:00:22,445
NYPD, menemme sisään.
10
00:00:22,609 --> 00:00:25,660
- Maahan!
- Koko operaatio on pilalla.
11
00:00:25,821 --> 00:00:29,415
Tähän liittyy jotain muutakin,
aivan kuten siepattuihin tyttöihin.
12
00:00:29,575 --> 00:00:31,414
Tiesin, että joku pelasti minut.
13
00:00:31,577 --> 00:00:35,046
Kerrot minulle, mitä hän tekee
tai keitä hän tapaa.
14
00:00:35,206 --> 00:00:37,589
Kaikki liittyy yhteen.
15
00:00:41,881 --> 00:00:46,395
Jos tarvitsette apua tulli- ja
maahantulolomakkeiden kanssa-
16
00:00:46,553 --> 00:00:48,768
-pyytäkää apua lentohenkilökunnalta.
17
00:01:02,571 --> 00:01:05,162
Olen pahoillani. Puhun vain englantia.
18
00:01:11,540 --> 00:01:14,006
- Pomognete mi.
- Cal?
19
00:01:14,168 --> 00:01:17,052
Pomognete mi.
20
00:01:22,969 --> 00:01:25,101
Haen kuumemittarin.
Hän on ihan tulinen.
21
00:01:27,433 --> 00:01:29,773
Pomognete mi.
22
00:01:29,935 --> 00:01:34,365
- Ei hätää. Isä on tässä.
- He satuttavat minua!
23
00:01:34,524 --> 00:01:36,196
- Apua.
- Mitä tämä on?
24
00:01:36,359 --> 00:01:38,533
- Se on vain paha uni.
- Ei, ei, ei.
25
00:01:38,696 --> 00:01:40,743
Punainen ovi.
26
00:01:42,075 --> 00:01:43,454
Pomognete mi.
27
00:01:44,952 --> 00:01:46,917
Ei, ei, ei, punainen ovi.
28
00:01:48,457 --> 00:01:50,505
- 39 astetta.
- Hänet on vietävä hoitoon.
29
00:01:50,668 --> 00:01:52,590
- Hae Olive.
- Olive on Averylla yötä.
30
00:01:52,754 --> 00:01:55,136
Kyllä sinä paranet, kamu.
31
00:02:06,186 --> 00:02:09,654
Tieteen kannalta mahdollisuus-
32
00:02:09,814 --> 00:02:12,447
-erittäin paikalliseen
murtumaan avaruudessa-
33
00:02:12,610 --> 00:02:15,535
-voisi johtaa teleportaatioon,
mutta on ymmärrettävä-
34
00:02:15,696 --> 00:02:18,413
-että lentokoneen rakenteen
olisi täytynyt kestää-
35
00:02:18,574 --> 00:02:21,583
-paljon suurempia voimia
kuin mitä se on suunniteltu...
36
00:02:21,745 --> 00:02:23,835
Eli se ei ollut madonreikä.
37
00:02:23,997 --> 00:02:28,134
En sano, mitä asiat eivät ole.
On vain muitakin mahdollisuuksia.
38
00:02:28,293 --> 00:02:29,965
Tietysti se on madonreikä.
39
00:02:30,129 --> 00:02:33,222
On otettava huomioon,
että tuntemamme fysiikan lait...
40
00:02:33,383 --> 00:02:36,559
- ...eivät ehkä päde tässä.
- Puhutaanpa siitä.
41
00:02:36,720 --> 00:02:38,601
Tiedemaailman terävimmät aivot-
42
00:02:38,764 --> 00:02:41,731
-eivätkä he pääse
yhteisymmärrykseen edes perusasioista.
43
00:02:41,892 --> 00:02:45,110
Tämä on jo kuudes järjestämämme
paneeli. Näin ne menevät.
44
00:02:45,272 --> 00:02:47,570
Näitkö asevoimien tutkimusosaston
raportin?
45
00:02:47,732 --> 00:02:51,285
Senkö, mikä yritettiin hukata
1 000 sivun testituloksiin?
46
00:02:51,445 --> 00:02:53,618
Vai muka
byrokraattista huolimattomuutta.
47
00:02:53,781 --> 00:02:56,957
Puolustusministeriön voi
luottaa olevan tarkka reviiristään.
48
00:02:57,118 --> 00:02:59,877
Haluan nähdä raportit heti,
kun ne julkaistaan-
49
00:03:00,038 --> 00:03:02,462
-enkä haudattuna
johonkin asiakirjaryppääseen.
50
00:03:02,624 --> 00:03:06,176
Tämän pitäisi olla yhteistutkimus
eikä mikään pussijuoksukilpailu.
51
00:03:06,337 --> 00:03:09,931
Pitäisikö kertoa toisille, että
järjestämme miestä sisäpiiriin?
52
00:03:09,997 --> 00:03:11,627
Ei, älä vielä.
53
00:03:11,885 --> 00:03:15,270
Katsotaan ensin, miten hyödylliseksi
Vasquez osoittautuu.
54
00:03:15,430 --> 00:03:19,609
Uskotko hänen puhuvan totta?
He olivat ennen kihloissa.
55
00:03:19,769 --> 00:03:22,485
Odotan, että hän valehtelee.
Kun hän tekee sen-
56
00:03:22,647 --> 00:03:25,405
-teemme hänen elämänsä vaikeaksi.
57
00:03:27,653 --> 00:03:30,119
Henkilökohtainen vapaapäivä?
Oletko tosissasi?
58
00:03:30,281 --> 00:03:33,290
Pomo ottaa pultit.
Meillä on muutenkin vajaamiehitys.
59
00:03:33,451 --> 00:03:35,207
Cal on sairaalassa.
60
00:03:39,416 --> 00:03:43,679
Anteeksi, Mich. Luulin, että tämä on
niitä juttuja, joita et halua kertoa.
61
00:03:43,837 --> 00:03:48,435
- Ei ole.
- Hyvä on. Minä hoidan asian.
62
00:03:51,180 --> 00:03:53,395
Calin syöpähoidon vuoksi-
63
00:03:53,557 --> 00:03:56,482
-hänen immuunijärjestelmänsä
ei ole normaalin vahva.
64
00:03:56,644 --> 00:03:59,485
Olemme antaneet parasetamolia
kuumeen laskemiseksi.
65
00:03:59,648 --> 00:04:02,030
Päähuoleni on se-
66
00:04:02,192 --> 00:04:05,702
-että emme ole tunnistaneet
kuumeen aiheuttajaa.
67
00:04:05,863 --> 00:04:08,579
Siihen asti voimme vain hoitaa oireita.
68
00:04:08,741 --> 00:04:11,207
Eikö sitä voi selvittää kokeilla?
69
00:04:11,369 --> 00:04:13,542
Kun ottaa huomioon
Calin hoitohistorian-
70
00:04:13,705 --> 00:04:16,171
-tohtori Williams
määräsi joukon verikokeita.
71
00:04:16,333 --> 00:04:22,310
- Yrittäkää levätä sillä välin.
- Tohtori Williams...
72
00:04:22,465 --> 00:04:26,978
Anteeksi, en halunnut
sanoa tätä Saanvin kuullen.
73
00:04:27,137 --> 00:04:31,108
Onko mahdollista, että
kokeellinen hoito sairastutti Calin?
74
00:04:31,267 --> 00:04:33,440
Olemme käyneet läpi paljon.
75
00:04:33,602 --> 00:04:36,737
Tiedät yhtä hyvin kuin minäkin,
että hoito on ollut ihme.
76
00:04:36,898 --> 00:04:40,617
Miten paljon tiedämme?
Siitä on vasta kaksi viikkoa.
77
00:04:40,777 --> 00:04:42,157
Ohjelman johtaja sanoi-
78
00:04:42,321 --> 00:04:46,333
-että he eivät ole nähneet mitään
vastaavaa muilla potilailla.
79
00:04:46,492 --> 00:04:48,623
Grace. Hengitä.
80
00:04:49,580 --> 00:04:52,003
Kuljimme tämän tien
viisi vuotta sitten.
81
00:04:52,166 --> 00:04:56,387
Odota koetuloksia. Otetaan askel
kerrallaan, eikä murehdita turhia.
82
00:05:06,182 --> 00:05:08,229
Kyllä sinä paranet, kamu.
83
00:05:11,479 --> 00:05:14,864
Muistan, kun Cal sairastui
ensimmäisen kerran.
84
00:05:15,025 --> 00:05:19,162
Tiesin, että jokin oli pielessä.
Kun odotimme tietoa...
85
00:05:19,531 --> 00:05:25,298
En uskonut, että voisin tuntea oloni
taas yhtä avuttomaksi, mutta nyt...
86
00:05:25,428 --> 00:05:27,794
Tiedän, että se ei juuri lohduta-
87
00:05:27,956 --> 00:05:30,796
-mutta mahdollisuudet
ovat nyt paljon paremmat.
88
00:05:31,522 --> 00:05:36,140
Tarkkailen kymmeniä tapauksia,
ja tulokset ovat olleet hyviä.
89
00:05:36,299 --> 00:05:39,434
Olen pahoillani.
Olet omistanut elämäsi tälle-
90
00:05:39,594 --> 00:05:42,519
-ja minä käytän sinua terapeuttina.
91
00:05:42,682 --> 00:05:45,774
Etkö ole edes töissä.
Sinun pitäisi mennä kotiin.
92
00:05:45,935 --> 00:05:49,321
Työni on elämäni.
Asun vanhempieni luona.
93
00:05:49,481 --> 00:05:51,445
Minulla oli oma asunto, mutta...
94
00:05:51,608 --> 00:05:53,823
Nyt he eivät taida antaa minun muuttaa.
95
00:05:53,986 --> 00:05:57,580
Vaikka eipä sillä ole väliä
näillä työtunneilla.
96
00:05:58,658 --> 00:06:02,837
- Hyvä jos pidän viherkasvin hengissä.
- Pomognete mi.
97
00:06:04,331 --> 00:06:06,713
- Ei hätää.
- Mitä hän sanoo?
98
00:06:06,875 --> 00:06:10,887
- Hän vain mutisee unissaan.
- Pomognete mi.
99
00:06:11,047 --> 00:06:15,686
- Tuo ei ole englantia.
- Mitä kieltä se on?
100
00:06:15,844 --> 00:06:18,268
- Pomognete mi.
- En tiedä.
101
00:06:18,430 --> 00:06:23,404
Olen kuullut
nuo täsmälleen samat sanat.
102
00:06:25,104 --> 00:06:27,277
- Se on lentokoneesta.
- Pomognete mi.
103
00:06:27,440 --> 00:06:29,614
Pomognete mi.
104
00:06:31,236 --> 00:06:33,451
Apua!
105
00:06:40,073 --> 00:06:43,834
Tietysti se on kutsu.
Ei Cal puhu vieraita kieliä.
106
00:06:43,993 --> 00:06:48,089
Ehkä hän kuuli koneessa
saman henkilön kuin minäkin.
107
00:06:48,247 --> 00:06:52,050
Ja nytkö hän näkee painajaisia
sillä samalla kielellä?
108
00:06:52,209 --> 00:06:55,678
Ei tämä ole sattumaa.
Ei tämä ole mikään virus.
109
00:06:55,837 --> 00:06:58,721
Olemme jakaneet ajatuksia ennenkin.
Sairautensa takia-
110
00:06:58,882 --> 00:07:01,264
-Cal ei ole yhtä vahva
kuin muut matkustajat.
111
00:07:01,426 --> 00:07:04,101
Tämä kutsu liittyy siihen,
mikä sairastuttaa hänet.
112
00:07:04,262 --> 00:07:07,062
Kuka koneessa puhui vierasta kieltä?
113
00:07:07,223 --> 00:07:10,107
Mies, joka tarvitsi apua
lomakkeen täyttämisessä.
114
00:07:10,268 --> 00:07:12,400
- Miltä hän näytti?
- En tiedä.
115
00:07:12,562 --> 00:07:16,866
- Minulla saattaa olla kuva.
- Keskikokoinen. Tummat hiukset.
116
00:07:17,025 --> 00:07:20,869
- Hän istui pari riviä edempänä.
- Näyttääkö kukaan näistä tutulta?
117
00:07:21,028 --> 00:07:24,078
Veljeni. Kaunis mieli - matkaversio.
118
00:07:25,825 --> 00:07:28,040
Keräsitkö tosiaan nämä kaikki?
119
00:07:30,078 --> 00:07:31,750
Pomognete mi.
120
00:07:31,913 --> 00:07:33,794
Tuossa. Hän on tuossa.
121
00:07:35,166 --> 00:07:38,008
Tunnistan hänet hangaarista.
122
00:07:38,169 --> 00:07:41,680
- Hän on kai itäeurooppalainen.
- Bulgarialainen. Marko Valeriev.
123
00:07:41,839 --> 00:07:45,307
Hitto. Hän on yksi niistä
henkilöistä, joita en ole löytänyt.
124
00:07:45,468 --> 00:07:48,978
Mitä? Oikeastiko?
Olemme maailman tarkkailluin ryhmä.
125
00:07:49,137 --> 00:07:51,310
- Etkö löydä mitään?
- Se on outoa.
126
00:07:51,474 --> 00:07:55,444
On muutamia ihmisiä, joita en ole
löytänyt. Useimmat ulkomaalaisia-
127
00:07:55,602 --> 00:07:59,363
-tai ihmisiä, jotka oletettavasti
piiloutuivat Kellyn murhan jälkeen.
128
00:07:59,522 --> 00:08:04,705
- Voiko heitä moittia siitä?
- Mies voisi auttaa Calin tapauksessa.
129
00:08:04,861 --> 00:08:07,953
Emmekä löydä häntä.
Muistatko hänestä mitään muuta?
130
00:08:08,114 --> 00:08:13,087
- Sanoiko mies mitään?
- Minun takanani istui eräs nainen.
131
00:08:13,244 --> 00:08:15,793
Hän auttoi miestä
lomakkeen täyttämisessä.
132
00:08:15,955 --> 00:08:19,340
Lomakkeisiin vaaditaan
paikallinen osoite.
133
00:08:19,500 --> 00:08:21,798
Ehkä nainen tietää, mihin mies meni.
134
00:08:21,961 --> 00:08:24,008
Anna Ross. Kääntäjä.
135
00:08:28,341 --> 00:08:32,478
Se kuulosti "homod neimeeriltä"
tai joltain sellaiselta.
136
00:08:32,637 --> 00:08:35,103
- Veljenpoikasiko sanoi sen?
- Niin.
137
00:08:35,264 --> 00:08:38,608
Pomognete mi. Se tarkoittaa
"auta minua" bulgariaksi.
138
00:08:38,768 --> 00:08:42,027
Anteeksi.
139
00:08:42,188 --> 00:08:44,528
Motellielämää.
140
00:08:44,690 --> 00:08:47,198
Luulin palaavani
taloomme esikaupunkialueella-
141
00:08:47,359 --> 00:08:50,284
-rakkaan mieheni luo,
mutta hän antoi avioeropaperit...
142
00:08:50,445 --> 00:08:54,040
- ...kun kun pääsimme hangaariin.
- Haluatko kuulla minun versioni?
143
00:08:54,199 --> 00:08:57,291
Sulhaseni meni naimisiin
parhaan ystäväni kanssa.
144
00:08:58,911 --> 00:09:00,457
Mikä miehiä vaivaa?
145
00:09:00,622 --> 00:09:04,508
Eivät saa pidettyä sitä housuissaan
viittä ja puolta vuotta.
146
00:09:04,666 --> 00:09:10,601
- Miten voin auttaa?
- Yritän löytää Marko Valerievin.
147
00:09:10,756 --> 00:09:15,520
Hän sanoi samoin, pomognete mi,
lentokoneessa.
148
00:09:15,678 --> 00:09:17,934
Hän tarvitsi apua lomakkeiden täytössä.
149
00:09:18,096 --> 00:09:23,446
- Hän tarvitsi apua kentällä.
- Pidittekö yhteyttä jälkeenpäin?
150
00:09:23,601 --> 00:09:26,652
Hän oli mukava mies.
Ajattelin, että hän ottaisi yhteyttä-
151
00:09:26,813 --> 00:09:29,070
-kun pääsisimme väliaikaismajoitukseen-
152
00:09:29,232 --> 00:09:31,823
-mutta kun kaikkea muuta
on ollut meneillään...
153
00:09:31,984 --> 00:09:35,829
Menikö Marko majoitukseen? Tässä
sanotaan, että hän lähti omillaan.
154
00:09:35,988 --> 00:09:39,290
Ei, tuo on virhe.
Meidät, joilla ei ollut majapaikkaa-
155
00:09:39,450 --> 00:09:43,002
-lastattiin busseihin ja vietiin
valtion väliaikaismajoitukseen.
156
00:09:43,161 --> 00:09:47,173
Hän nousi sellaiseen bussiin. Näin sen.
157
00:09:50,585 --> 00:09:51,965
Pieni hetki.
158
00:09:53,296 --> 00:09:56,765
Kiitos. Kerro, kun selviää,
minne hänet vietiin.
159
00:09:58,343 --> 00:10:02,271
En käsitä. Miksi Michaela yrittää
löytää jonkun koneessa olleen?
160
00:10:03,116 --> 00:10:05,164
Miten se liittyy Caliin?
161
00:10:07,476 --> 00:10:10,527
Ben? Mitä sinä et kerro minulle?
162
00:10:14,775 --> 00:10:19,163
En tiedä, osaanko selittää.
Etkä varmaan edes uskoisi.
163
00:10:20,822 --> 00:10:22,828
Minä en ainakaan uskoisi.
164
00:10:22,991 --> 00:10:26,752
Etkö ole nähnyt uutisia
kuolleista ihmisistä-
165
00:10:26,911 --> 00:10:29,962
-jotka palasivat eloon
taikalentokoneella?
166
00:10:30,122 --> 00:10:32,630
Olen valmis uskomaan
lähes mitä tahansa.
167
00:10:39,840 --> 00:10:41,219
Grace...
168
00:10:43,885 --> 00:10:48,399
Meille tapahtui jotain sillä lennolla.
169
00:10:49,306 --> 00:10:51,271
Sitä tapahtuu yhä.
170
00:10:53,061 --> 00:10:57,407
Jotkut... näkevät asioita
tai kuulevat ääniä.
171
00:11:00,734 --> 00:11:04,872
Ben, kuuletko sinä ääniä?
172
00:11:05,030 --> 00:11:07,663
Sanoit, että olet valmis
uskomaan mitä tahansa.
173
00:11:07,824 --> 00:11:09,914
Niin olenkin. Minä vain...
174
00:11:11,744 --> 00:11:16,300
- En tiedä. Yritän vain tajuta tätä.
- Niin minäkin.
175
00:11:17,416 --> 00:11:20,676
Tiedän, että tämä kuulostaa
mahdottomalta, mutta Calin kuume-
176
00:11:20,836 --> 00:11:24,054
-voi liittyä jotenkin siihen,
mitä koneessa tapahtui.
177
00:11:24,214 --> 00:11:28,811
Älä nyt torju minua.
Kerro, mitä sinä ajattelet.
178
00:11:34,641 --> 00:11:37,859
Viimeksi, kun Cal sairastui,
sinä katosit kaninkoloon.
179
00:11:38,019 --> 00:11:39,691
Etsit parannuskeinoja.
180
00:11:39,854 --> 00:11:43,030
Suljit maailman ulkopuolelle.
Suljit minut ulos.
181
00:11:43,191 --> 00:11:46,032
Joten minäkin vajosin
ja suljin sinut ulos.
182
00:11:46,194 --> 00:11:51,668
Se on pyörinyt päässäni usein
näiden vuosien aikana.
183
00:11:53,784 --> 00:11:58,381
Haluan tämän menevän eri tavalla.
Meidän on oltava kumppaneita.
184
00:11:58,538 --> 00:12:02,425
Me olemme. Lupaan sen.
185
00:12:04,335 --> 00:12:07,386
Meidän pitää silti selvittää,
mitä lennolla tapahtui.
186
00:12:07,547 --> 00:12:10,974
Onko hallinto sen takana
tai joku matkustajista?
187
00:12:11,133 --> 00:12:15,020
- Vai onko se fysiikan ihme?
- Ei! Meidän ei tarvitse selvittää.
188
00:12:16,597 --> 00:12:18,812
Tämä on universumin suurin mysteeri.
189
00:12:18,974 --> 00:12:21,565
On ihmisiä,
jotka yrittävät selvittää sitä.
190
00:12:21,727 --> 00:12:23,106
- Grace, minä...
- Ben!
191
00:12:23,270 --> 00:12:26,028
Meidän poikamme on sairaana.
192
00:12:27,732 --> 00:12:30,491
Hän ei tarvitse sinua nyt tutkijana.
193
00:12:32,779 --> 00:12:34,827
Hän tarvitsee isäänsä.
194
00:12:34,989 --> 00:12:37,873
Minä haluan, että olet hänen isänsä.
195
00:12:46,625 --> 00:12:50,804
NYPD:n työvuorolista ajalta,
jolloin olimme lentokentän hallissa.
196
00:12:54,007 --> 00:12:55,846
Pieni hetki.
197
00:13:00,263 --> 00:13:02,353
Mitä vapaapäivälle tapahtui?
198
00:13:02,515 --> 00:13:05,524
Minä unohdin jotain tänne.
Piti tulla hakemaan se.
199
00:13:05,685 --> 00:13:10,031
- Niinkö? Kuka ystäväsi on?
- Älä huoli siitä.
200
00:13:12,316 --> 00:13:17,080
- Mitä hittoa? Onko Cal edes sairaana?
- Kyllä hän on. Minä vain...
201
00:13:17,237 --> 00:13:19,536
Vannoit, että tämä ei ole
niitä juttuja.
202
00:13:19,698 --> 00:13:22,456
Silti kaivelet jotain,
mikä ei sinulle kuulu.
203
00:13:25,537 --> 00:13:29,173
Tiedätkö mitä? En välitä enää.
204
00:13:29,332 --> 00:13:34,180
Tee mitä haluat, mutta
jätä minut sen ulkopuolelle.
205
00:13:42,469 --> 00:13:46,858
Tämän mukaan
meidän poispääsymme aikaan-
206
00:13:47,015 --> 00:13:50,149
-NYPD saattoi
neljä bussia lentokentältä...
207
00:13:50,310 --> 00:13:55,116
- ...läheisiin väliaikaismajoituksiin.
- Ei neljää. Busseja oli viisi.
208
00:13:55,273 --> 00:13:57,655
Yksi meni FEMA:n tiloihin
Long Islandilla.
209
00:13:57,817 --> 00:14:02,414
Yksi meni Manhattanille. Sinne
sinut vietiin. Sitten King's Point.
210
00:14:02,571 --> 00:14:07,294
- Ja yksi Fort Leaniin New Jerseyssä.
- Busseja oli vielä yksi. Muistan sen.
211
00:14:08,410 --> 00:14:11,544
Marko tarvitsi apua
ohjeiden kääntämisessä.
212
00:14:11,705 --> 00:14:16,051
- Hän oli viidennessä bussissa.
- Tämän mukaan ei ollut viittä bussia.
213
00:14:19,652 --> 00:14:21,783
Uutismateriaali ei valehtele.
214
00:14:22,173 --> 00:14:24,639
Hän on oikeassa.
Busseja oli selvästikin viisi.
215
00:14:24,800 --> 00:14:28,603
Miten se on mahdollista?
Miten bussin voi hukata?
216
00:14:28,762 --> 00:14:31,897
Voi, jos ei halua kenenkään tietävän,
minne se meni.
217
00:14:32,057 --> 00:14:35,150
Viranomaiset ovat tämän takana.
Katso tätä.
218
00:14:35,311 --> 00:14:38,738
Kävin läpi ihmiset, joita en löydä.
Kaikki 11.
219
00:14:38,897 --> 00:14:42,909
Kaikki poistuivat hangaarista, mutta
he eivät näy missään uutisvideossa.
220
00:14:43,068 --> 00:14:46,119
Jokainen heistä on joko ulkomaalainen-
221
00:14:46,279 --> 00:14:49,581
-tai joku, jolla ei ole
elossa olevia sukulaisia.
222
00:14:49,741 --> 00:14:53,878
- Kukaan ei kaipaisi näitä ihmisiä.
- Heidät ohjattiin siihen bussiin.
223
00:14:54,036 --> 00:14:56,920
Miksi? Minne he menivät?
224
00:14:57,081 --> 00:14:59,045
Poburzaite!
225
00:15:04,338 --> 00:15:06,929
- Ei hätää.
- Poburzaite!
226
00:15:07,090 --> 00:15:10,475
Lääkkeet eivät ole laskeneet
kuumetta. Hoitaja huoneeseen 2117.
227
00:15:10,636 --> 00:15:13,101
- Poburzaite!
- Ei hätää. Äiti on tässä.
228
00:15:13,262 --> 00:15:17,358
Poburzaite!
229
00:15:20,395 --> 00:15:22,401
Se on vain unta. Se on vain unta.
230
00:15:22,563 --> 00:15:25,238
Poburzaite!
231
00:15:25,399 --> 00:15:26,778
KIIREHDI
232
00:15:30,362 --> 00:15:31,950
Poburzaite.
233
00:15:32,113 --> 00:15:34,579
Poburzaite!
234
00:15:34,741 --> 00:15:36,538
Olen tässä. En mene minnekään.
235
00:15:46,171 --> 00:15:49,432
Sano, että löysit jotain. Cal
heikkenee. Marko on löydettävä.
236
00:15:49,517 --> 00:15:51,941
En tiedä, mitä löysin,
mutta se on jotakin.
237
00:15:52,133 --> 00:15:54,640
Tarkistin bussien rekisterinumerot.
238
00:15:54,808 --> 00:15:57,358
Automaattisen rekisterikilpien
lukijan mukaan-
239
00:15:57,425 --> 00:15:59,932
-kaikki viisi bussia
suuntasivat etelään.
240
00:16:00,014 --> 00:16:03,985
Bussit osuivat useisiin kameroihin
tunneleissa ja liittymissä.
241
00:16:04,289 --> 00:16:07,131
Moottoritieltä poistuessa
yksi niistä katosi.
242
00:16:07,315 --> 00:16:11,118
- Bussit eivät vain katoa.
- Miten niin? Lentokonekin katosi.
243
00:16:11,500 --> 00:16:14,217
Missä se tietullipaikka oli?
244
00:16:14,291 --> 00:16:16,380
Liittymä 16. Woodburyn ulkopuolella.
245
00:16:26,509 --> 00:16:29,142
Hoitajien tulostimesta
alkaa loppua muste-
246
00:16:29,264 --> 00:16:32,356
-joten ongelman ratkaisuun
on oltava tehokkaampi keino.
247
00:16:32,469 --> 00:16:34,892
Resurssimme ovat rajatut.
248
00:16:34,998 --> 00:16:39,093
Ehkä se on tarkoituskin.
Kutsu testaa, miten pitkälle menemme.
249
00:16:39,289 --> 00:16:44,764
Että seuraammeko sokeasti?
Mitä jos emme halua tehdä jotain?
250
00:16:44,868 --> 00:16:47,250
Luuletko, että haluan
etsiä bulgarialaista?
251
00:16:47,412 --> 00:16:51,674
Tarkoitan vaikka jonkun tappamista.
Tai jonkin räjäyttämistä.
252
00:16:51,745 --> 00:16:55,297
- Mitä me sitten teemme?
- Se ei ole ongelma juuri nyt.
253
00:16:55,564 --> 00:16:57,904
Yritän vain pelastaa poikani.
254
00:17:05,150 --> 00:17:07,783
- Hei.
- Hei. Lähetin sinulle kartan.
255
00:17:09,984 --> 00:17:14,331
Bussin on täytynyt kadota
moottoritieltä poistumisen-
256
00:17:14,377 --> 00:17:16,926
-ja Southview'n välillä.
On vain muutamia teitä-
257
00:17:17,023 --> 00:17:21,453
-joissa se ei osuisi kameroihin.
Se ei ole voinut mennä kauas.
258
00:17:22,124 --> 00:17:25,342
Siellä on paljon peltoa,
mutta vain joitakin rakennuksia-
259
00:17:25,382 --> 00:17:27,263
-joihin bussin voi piilottaa.
260
00:17:27,394 --> 00:17:31,532
- Ympäröin ne, jotka löysin kartalta.
- Käyn tarkistamassa ne.
261
00:17:31,852 --> 00:17:36,449
En tiedä, mitä sieltä löytyy,
mutta tuskin mitään ystävällistä.
262
00:17:36,534 --> 00:17:39,113
- Ota Jared mukaan.
- Tuo on hyvin huono idea.
263
00:17:39,347 --> 00:17:42,231
Tiedän. Se on silti välttämätöntä.
264
00:17:55,594 --> 00:18:00,400
Tarvitsen apuasi.
Minun on tarkistettava jotain.
265
00:18:00,750 --> 00:18:06,073
- Pyysin jo pitämään minut erossa.
- En voi.
266
00:18:06,406 --> 00:18:09,833
Yritämme löytää
yhden koneen matkustajista.
267
00:18:10,015 --> 00:18:12,982
Hän liittyy jotenkin siihen,
että Cal on sairaana.
268
00:18:13,179 --> 00:18:16,523
Hallinto taisi kadottaa heidät.
269
00:18:17,009 --> 00:18:21,480
- Kuulostat joltain tv:n sekopäältä.
- Kiitos. Olen tietoinen siitä.
270
00:18:21,668 --> 00:18:27,268
11 matkustajaa nousi bussiin, mutta
he eivät päätyneet majoitukseen.
271
00:18:29,801 --> 00:18:31,514
Miten tiedät sen?
272
00:18:31,700 --> 00:18:34,416
Jos olen oikeassa,
me kaikki olemme vaarassa.
273
00:18:34,483 --> 00:18:38,788
- Ben, Cal ja minä.
- Entä jos olet väärässä? Taas.
274
00:18:39,130 --> 00:18:41,972
Sitten teimme
mukavan ajelun maaseudulle.
275
00:18:44,969 --> 00:18:46,975
Hyvä on. Menen yksin.
276
00:18:57,579 --> 00:18:59,125
Michaela, odota.
277
00:18:59,288 --> 00:19:02,715
- Et voi estää minua.
- En estäkään. Tulen mukaan.
278
00:19:09,225 --> 00:19:12,359
- Cal.
- Lopettakaa se!
279
00:19:12,931 --> 00:19:14,477
Olen tässä.
280
00:19:16,100 --> 00:19:17,479
Hän näkee painajaisia.
281
00:19:17,595 --> 00:19:20,771
Keho tekee kaikkensa selvitäkseen,
mutta tämä on liikaa.
282
00:19:20,813 --> 00:19:23,154
Kuume on saatava laskemaan.
283
00:19:23,892 --> 00:19:26,149
Lopettakaa se!
284
00:19:27,421 --> 00:19:29,636
Se loppui.
285
00:19:32,587 --> 00:19:34,593
Nyt.
286
00:19:34,802 --> 00:19:37,184
Ja seis.
287
00:19:37,971 --> 00:19:40,603
Hän reagoi toisin kuin muut.
288
00:19:40,764 --> 00:19:44,734
Se voi liittyä jotenkin kuumeeseen.
Kokeile korkeampaa asetusta.
289
00:19:47,888 --> 00:19:50,772
Lopettakaa se!
290
00:19:54,793 --> 00:19:58,763
Olemme etsineet tunteja.
Monessako paikassa pitää vielä käydä?
291
00:20:00,515 --> 00:20:02,437
Niin monessa kuin tarvitaan.
292
00:20:04,315 --> 00:20:09,580
Kuinka vanha tämä soittolista on?
Onko tämä poliisikouluajoilta?
293
00:20:10,497 --> 00:20:14,677
- Täydellisyyttä ei mennä sotkemaan.
- Vai täydellisyyttä?
294
00:20:14,832 --> 00:20:17,924
Soittolista oli muinainen
jo viisi vuotta sitten.
295
00:20:17,983 --> 00:20:21,326
Pitäisi palata ajassa taaksepäin,
jotta se ei olisi korni.
296
00:20:21,351 --> 00:20:23,984
Tiedät säännöt.
Minun autoni, minun musiikkini.
297
00:20:30,731 --> 00:20:32,946
Tuonne mahtuisi kätkemään bussin.
298
00:20:34,036 --> 00:20:37,324
Tai sitten sinne mahtuu eläimiä,
kuten yleensä.
299
00:20:37,576 --> 00:20:39,457
Pysäytä tuonne.
300
00:20:51,750 --> 00:20:54,174
Täällä on vartiokoppi
ja valvontakameroita.
301
00:20:54,277 --> 00:20:56,994
En usko, että he kutsuvat meidät
kiertokäynnille.
302
00:20:57,069 --> 00:21:00,370
Meillä on aseet ja virkamerkit.
Miten he kieltäytyisivät?
303
00:21:00,631 --> 00:21:04,977
Olemme toimialueemme ulkopuolella.
Enkä halua heidän tietävän.
304
00:21:13,414 --> 00:21:16,591
- Mich, mitä sinä teet?
- Seuraa vain perässä.
305
00:21:21,426 --> 00:21:24,101
Mich? Mitä hittoa?
306
00:21:32,240 --> 00:21:34,957
Oletteko eksyneet?
Tämä on yksityisaluetta.
307
00:21:35,014 --> 00:21:39,402
Sanoin hänelle,
mutta hän halusi ajelulle.
308
00:21:39,941 --> 00:21:44,455
- Etkö nähnyt yksityisalueen kylttiä?
- En varmaan huomannut.
309
00:21:44,665 --> 00:21:48,050
Löytyisikö teiltä tunkkia?
Meidän tunkkimme on vain...
310
00:21:48,207 --> 00:21:52,178
- Neiti, pidä kädet näkyvillä.
- Kulta, tee kuten hän sanoo.
311
00:21:52,241 --> 00:21:54,957
Autatko tämän kanssa?
312
00:21:55,319 --> 00:21:58,579
Kiitos. Anteeksi.
313
00:22:03,525 --> 00:22:06,409
Mitä helvettiä?
Tyypillä oli automaattiase.
314
00:22:06,544 --> 00:22:08,759
Eikä hän ollut ainoa.
315
00:22:10,002 --> 00:22:12,384
Hidasta vähän.
316
00:22:16,920 --> 00:22:19,260
Mich, mitä helvettiä tämä on?
317
00:22:19,625 --> 00:22:21,672
Punainen ovi!
318
00:22:24,625 --> 00:22:26,255
Mitä pirua oikein tapahtuu?
319
00:22:28,940 --> 00:22:30,773
Aja vain.
320
00:22:37,652 --> 00:22:40,870
Hänen tilansa pahenee.
Sinun on autettava.
321
00:22:41,419 --> 00:22:45,933
Pulssi on hieman koholla,
mikä voi olla merkki infektiosta-
322
00:22:46,091 --> 00:22:48,139
-joka ei ole näkynyt kokeissa.
323
00:22:48,302 --> 00:22:52,440
Tavallisesti seuraava askel
olisi antaa antibiootteja.
324
00:22:52,598 --> 00:22:55,732
- Miksi niin ei ole tehty?
- Siinä on riskinsä.
325
00:22:55,893 --> 00:22:57,941
Syöpähoito on yhä kokeellista.
326
00:22:58,104 --> 00:23:01,239
Emme tiedä, miten antibiootit
vaikuttaisivat siihen.
327
00:23:01,400 --> 00:23:05,203
Onko meidän valittava kuumeen
ja hänen syöpähoitonsa välillä?
328
00:23:05,362 --> 00:23:08,914
Asia ei ole yksinkertainen.
Emme halua häiritä hoitoa-
329
00:23:09,074 --> 00:23:13,630
-mutta emme saa kuumetta hallintaan.
Jos se pahenee...
330
00:23:13,788 --> 00:23:18,552
Mitä jos antibiootit eivät toimi?
Jos se ei johdu bakteereista?
331
00:23:18,709 --> 00:23:20,924
Syöpähoito vaarantuisi tyhjän takia.
332
00:23:21,088 --> 00:23:23,679
Tätä on ajateltava
lääketieteen näkökulmasta.
333
00:23:23,840 --> 00:23:26,974
Olisi lyötävä vetoa jostain,
mikä vaarantaa hänen henkensä.
334
00:23:27,135 --> 00:23:31,900
Hänen henkensä on vaarassa nytkin.
Keinoja on rajattu määrä.
335
00:23:32,057 --> 00:23:34,397
Antibiootit ovat
seuraava nuoli viinessämme.
336
00:23:34,560 --> 00:23:37,319
Lääketiede on yhtä paljon
taidetta kuin tiedettä.
337
00:23:37,480 --> 00:23:41,784
Poikani on sairas. Ja kaikki minussa
sanoo, että syynä on jokin-
338
00:23:41,943 --> 00:23:43,907
-mitä kukaan ei ymmärrä.
339
00:23:44,070 --> 00:23:48,583
En halua vaarantaa hoitoa,
joka pelasti hänen henkensä.
340
00:23:48,742 --> 00:23:52,712
Ymmärrän sen, mutta meidän
vaihtoehtomme ovat rajatut.
341
00:23:52,871 --> 00:23:56,340
Jos emme hoida kuumetta,
syövällä ei ehkä ole väliä.
342
00:24:04,300 --> 00:24:08,103
Voit hidastaa. He eivät seuraa meitä.
343
00:24:15,062 --> 00:24:16,943
Tämä riittää jo.
344
00:24:18,566 --> 00:24:22,996
Sinun on aika selittää.
Miksi löysimme salaisen rakennuksen-
345
00:24:23,196 --> 00:24:27,626
-jota vartioi joukko palkkasotilaita?
Ja miksi et vaikuta yllättyneeltä?
346
00:24:28,994 --> 00:24:33,424
Äläkä väitä, että et voi selittää.
Äläkä kerro puolitotuutta.
347
00:24:33,582 --> 00:24:35,463
- Sen aika meni jo.
- Hyvä on.
348
00:24:35,626 --> 00:24:39,220
Ansaitset kuulla totuuden,
mutta minulla ei ole vastauksia.
349
00:24:42,467 --> 00:24:43,888
Kokeile.
350
00:24:45,928 --> 00:24:50,275
Puhut minulle. Yritän auttaa sinua.
Etkö näe sitä?
351
00:24:50,893 --> 00:24:53,191
Kerro, mitä tämä oikein on.
352
00:24:57,692 --> 00:25:02,331
Selvittämämme tapaukset,
kuten Pylerin sisarukset...
353
00:25:04,031 --> 00:25:05,828
Sain apua.
354
00:25:05,992 --> 00:25:09,962
Kuulen asioita.
Joskus myös näen jotakin.
355
00:25:11,331 --> 00:25:14,799
- Tarkoitatko hallusinaatioita?
- Tätä tapahtuu monille meistä.
356
00:25:16,086 --> 00:25:18,259
- Lennon matkustajille.
- Niin.
357
00:25:18,422 --> 00:25:20,972
- Benillekinkö?
- Sinun on ymmärrettävä yksi asia.
358
00:25:21,133 --> 00:25:23,431
- Michaela, tajuat kai...
- Ole kiltti.
359
00:25:24,720 --> 00:25:26,809
Äänet haluavat meidän
korjaavan asioita.
360
00:25:26,973 --> 00:25:30,149
Se on kuin palapeli,
joka meidän pitää ratkaista.
361
00:25:30,310 --> 00:25:32,191
Miten se liittyy maatilaan?
362
00:25:32,354 --> 00:25:36,658
En tiedä. Mutta hallinto tietää,
mitä tapahtuu.
363
00:25:36,816 --> 00:25:42,166
Ja mitä maatilalla tehdäänkään, se on
vaaraksi meille ja varsinkin Calille.
364
00:25:50,289 --> 00:25:54,552
Minun on kerrottava Benille,
mitä me löysimme. Olen pahoillani.
365
00:25:59,090 --> 00:26:02,601
Lähetä kuva minulle. Jatkan tästä.
366
00:26:09,227 --> 00:26:15,955
Grace, minusta tuntuu, että pitäisi
odottaa antibioottien kanssa.
367
00:26:17,151 --> 00:26:22,166
Tässä tilanteessa on oltu ennenkin.
Kiireisin ongelma hoidetaan ensin.
368
00:26:22,323 --> 00:26:24,371
Juuri nyt se on kuume.
369
00:26:24,534 --> 00:26:29,717
Antibiootit ovat oikea hoito...
jos tähän on lääketieteellinen syy.
370
00:26:29,874 --> 00:26:33,134
- Tietenkin on.
- En ole siitä niin varma.
371
00:26:34,378 --> 00:26:39,686
- Michaela löysi sen, mitä etsimme...
- Löysi mitä?
372
00:26:39,843 --> 00:26:43,228
Grace, kaikkia matkustajia
ei päästetty menemään.
373
00:26:43,388 --> 00:26:47,777
Osa lähetettiin maatilalle.
Heille kai tehdään kokeita-
374
00:26:47,935 --> 00:26:50,944
-ja Cal jotenkin kanavoi sitä,
mitä he kokevat.
375
00:26:51,105 --> 00:26:54,239
- Minun täytyy...
- Ben, kuuntele itseäsi.
376
00:26:55,693 --> 00:26:59,078
- Kuulostat hullulta.
- Tiedän, mutta luota minuun.
377
00:26:59,238 --> 00:27:02,582
Miten? En edes enää tiedä,
kuka sinä olet.
378
00:27:03,410 --> 00:27:06,544
Olit mies, joka huusi
rokotteista kieltäytyville.
379
00:27:06,705 --> 00:27:08,836
Sinusta holistinen lääketiede on vitsi.
380
00:27:09,000 --> 00:27:13,471
Luit kaikki tieteelliset artikkelit,
kun etsit parannuskeinoa Calille.
381
00:27:13,630 --> 00:27:15,803
- Mitä tapahtui?
- Se lento.
382
00:27:17,175 --> 00:27:21,897
Olen yhä se sama ihminen,
mutta juuri nyt...
383
00:27:24,474 --> 00:27:27,066
Tiedän, mitä minun täytyy tehdä.
384
00:27:27,227 --> 00:27:31,907
- Anna tunti aikaa.
- Haluatko lähteä? Nyt?
385
00:27:32,066 --> 00:27:35,743
Haluan jäädä, mutta minun
on puhuttava eräälle henkilölle.
386
00:27:35,903 --> 00:27:38,829
- Soita hänelle.
- Häntä ei saa puhelimeen.
387
00:27:38,990 --> 00:27:42,333
En tekisi tätä, jollei se olisi
paras tapa auttaa Calia.
388
00:27:44,037 --> 00:27:46,335
Palaan niin pian kuin voin.
389
00:27:49,502 --> 00:27:53,179
Ihan sama tarvitseeko varata aika.
Haluan puhua Vancelle nyt heti.
390
00:27:53,338 --> 00:27:56,055
Pyydän teitä vielä kerran
astumaan taaksepäin.
391
00:27:56,217 --> 00:27:58,975
Sanokaa, että olen
Ben Stone lennolta 828.
392
00:27:59,137 --> 00:28:01,853
Jos hän ei tapaa minua,
julkistan tietoni.
393
00:28:02,014 --> 00:28:04,271
Pysy siinä. Ei äkkinäisiä liikkeitä.
394
00:28:04,434 --> 00:28:07,945
Niin, sir? Meillä on vierailija
itäisellä sisäänkäynnillä.
395
00:28:09,856 --> 00:28:12,698
- Toimi nyt, Vance.
- Viekää hänet huoneeseen.
396
00:28:19,325 --> 00:28:21,916
Te paskiaiset veitte ne ihmiset.
397
00:28:22,078 --> 00:28:24,251
Mitä teettekin heille,
se tappaa poikani.
398
00:28:24,413 --> 00:28:27,673
Tappaa? Hetkinen nyt. Mitä?
399
00:28:27,834 --> 00:28:30,760
Marko ja toiset.
Pidätte heitä vankina maatilalla.
400
00:28:30,921 --> 00:28:34,264
Sisareni kävi siellä juuri!
Ja tuo tuossa on matkustaja.
401
00:28:34,424 --> 00:28:37,141
Lena Rasmussen. Paikka 32F.
402
00:28:37,302 --> 00:28:40,437
Veitte hänet ja muut bussilla
ja saitte heidät katoamaan.
403
00:28:40,598 --> 00:28:43,356
- Mistä hän puhuu?
- Ei aavistustakaan.
404
00:28:43,518 --> 00:28:45,858
Haluan tavata Marko Valerievin
nyt heti.
405
00:28:46,021 --> 00:28:51,286
- Myös matkustaja. Bulgarialainen.
- Emme ole löytäneet häntä.
406
00:28:51,443 --> 00:28:53,365
Onko tämä jokin sketsi?
407
00:28:59,493 --> 00:29:03,840
Stone. Olen kokenut
USA:n tiedustelu-upseeri.
408
00:29:03,998 --> 00:29:07,341
Luuletko todella,
että voitat minut tuijotuskisassa?
409
00:29:09,087 --> 00:29:13,767
Kerron lehdistölle kaikesta. Siitä,
miten varastitte Kellyn ruumiin.
410
00:29:13,925 --> 00:29:17,979
- Järjestitte Bethanyn vankilaan.
- Bethany rikkoi lakia.
411
00:29:18,138 --> 00:29:23,028
Ja puhut ruumiin varastamisesta.
Tämä ei ole mitään tieteiselokuvaa.
412
00:29:23,185 --> 00:29:26,027
En usko sinua.
Enkä taatusti usko sinua.
413
00:29:26,188 --> 00:29:29,950
Tässä on valokuva todisteena,
ja silti kiellät asian!
414
00:29:30,110 --> 00:29:34,790
- Tämä voisi olla kuva lumimiehestä.
- Voimme kyllä tutkia asiaa.
415
00:29:34,948 --> 00:29:38,792
Koskeeko tämä vain NSA:ta vai
onko koko hallinto mukana tässä?
416
00:29:38,953 --> 00:29:41,084
Ohjatkaa hänet ulos.
417
00:29:42,831 --> 00:29:46,467
- Selvitän asian, ja kun teen sen...
- Paljon kiitoksia, herra Stone.
418
00:29:48,380 --> 00:29:49,759
Totuus paljastuu.
419
00:29:57,263 --> 00:30:00,941
Anna matkustajaluettelo,
joka hänellä oli puhelimessaan.
420
00:30:02,060 --> 00:30:04,902
- Uskoitko tuota?
- En saa suoraa vastausta...
421
00:30:05,063 --> 00:30:08,783
...puolustusministeriöstä tai
Kotimaan turvallisuusvirastosta.
422
00:30:08,943 --> 00:30:10,573
En tiedä, mihin uskoa.
423
00:30:30,549 --> 00:30:34,561
Et ole koskaan ollut innokas
jakamaan asioita-
424
00:30:34,720 --> 00:30:38,147
-mutta tätä ei olisi tarvinnut
salata. Olisin ymmärtänyt.
425
00:30:38,307 --> 00:30:41,860
Miten? Minä en ymmärrä tätä,
ja se tapahtuu minulle.
426
00:30:42,020 --> 00:30:43,859
Älä viitsi.
427
00:30:44,857 --> 00:30:46,946
Olisit voinut kertoa minulle.
428
00:30:47,734 --> 00:30:51,705
Olet tuntenut minut pitkään,
enkä ole koskaan pettänyt luottamustasi.
429
00:30:52,969 --> 00:30:56,657
Olet oikeassa, mutta asiat
ovat nyt hieman toisin.
430
00:31:00,081 --> 00:31:04,929
Et kai ajattele palaavasi sinne?
Ilmoitetaan FBI: lle.
431
00:31:05,087 --> 00:31:08,932
He ovat tässä mukana. Katso nyt tätä.
432
00:31:10,551 --> 00:31:12,933
Maatila oli pitkään
pankin omistuksessa.
433
00:31:13,095 --> 00:31:16,104
Kaksi viikkoa sitten sen osti
holding-yhtiön tytäryhtiö-
434
00:31:16,265 --> 00:31:19,400
-jonka ainoa osakkeenomistaja on
Unified Dynamic Systems.
435
00:31:19,561 --> 00:31:22,110
UDS. Firma valmistaa
mikroja ja pesukoneita.
436
00:31:22,272 --> 00:31:25,657
Samoin suihkumoottoreita ja suuvettä.
Se on multimiljardiyritys-
437
00:31:25,817 --> 00:31:27,991
-jolla on valtion sopimuksia.
438
00:31:28,153 --> 00:31:31,204
- Sieppaisivatko he ihmisiä?
- Sano sinä se.
439
00:31:31,365 --> 00:31:35,042
Bussit, jotka kuljettivat
koneen matkustajat-
440
00:31:35,203 --> 00:31:37,961
-oli valtion sopimuksella
järjestänyt paikalle...
441
00:31:39,749 --> 00:31:44,430
- Unified Dynamic Systems.
- Kaikki löytämäni viittaa UDS:ään.
442
00:31:46,048 --> 00:31:48,680
He saivat matkustajat katoamaan.
443
00:31:58,478 --> 00:32:01,445
- Satutko tietämään, missä mieheni on?
- Ikävä kyllä en.
444
00:32:06,778 --> 00:32:11,751
Sinä olit koneessa. Mitä mieltä
olet tästä? Liittyykö se lentoon?
445
00:32:12,951 --> 00:32:15,292
En suoraan sanottuna tiedä
mitä ajatella.
446
00:32:15,454 --> 00:32:20,218
Koulutukseni sanoo minulle, että
tälle kaikille on olemassa selitys.
447
00:32:20,763 --> 00:32:24,263
Toisaalta tiedämme,
että ihmiskeho on...
448
00:32:24,422 --> 00:32:28,183
Se pystyy paljon enempään
kuin mitä tällä hetkellä käsitämme.
449
00:32:28,885 --> 00:32:32,479
Eli sinusta meidän ei pitäisi
antaa Calille antibiootteja.
450
00:32:32,639 --> 00:32:35,606
Taistelimme kovasti,
että saimme hänet hoito-ohjelmaan.
451
00:32:35,768 --> 00:32:39,194
Olisi sääli menettää se, jos
antibiootit eivät olekaan ratkaisu.
452
00:32:40,814 --> 00:32:44,283
Tähän liittyy paljon sellaista,
mitä vasta alamme ymmärtää.
453
00:32:49,866 --> 00:32:51,705
Kuulostat ihan Beniltä.
454
00:32:54,454 --> 00:32:56,962
Ymmärrän kyllä.
455
00:32:57,124 --> 00:33:01,178
Kaikenlaisia "mitä jos" -kuvioita
on miljoonia...
456
00:33:02,922 --> 00:33:07,059
...mutta kyseessä on poikani.
Ei mikään tieteellinen erikoisuus.
457
00:33:07,806 --> 00:33:10,989
Tämä ei ole Benille oikea hetki
villien teorioiden selvittämiselle-
458
00:33:13,251 --> 00:33:16,779
-tai sinulle kannustaa häntä siihen.
459
00:33:17,998 --> 00:33:21,843
Voin vain kuvitella,
miten lannistavaa tämä kaikki on.
460
00:33:27,626 --> 00:33:30,088
- Mitä tapahtuu?
- Pulssi kohoaa.
461
00:33:30,283 --> 00:33:33,877
Tarvitsen tohtori Williamsin
Cal Stonen huoneeseen.
462
00:33:34,099 --> 00:33:35,896
Mitä me teemme?
463
00:33:36,208 --> 00:33:38,005
Pulssi on 122.
464
00:33:38,168 --> 00:33:40,300
Annetaan hänelle nestettä.
465
00:33:42,715 --> 00:33:45,598
- Jokin on vialla.
- Auta kääntämään hänet kyljelleen.
466
00:33:47,261 --> 00:33:50,688
- Mikä on taso?
- 70 prosenttia, ja hän kramppaa jo.
467
00:33:52,392 --> 00:33:56,948
- Suurempi voisi tappaa hänet.
- Vähennä viidellä prosentilla.
468
00:34:00,359 --> 00:34:02,741
- Mitä tämä on?
- Kuumekouristus.
469
00:34:02,903 --> 00:34:05,786
Antakaa lääkettä.
Antakaa hänelle antibioottia. Nyt.
470
00:34:05,948 --> 00:34:09,082
Kouristus tarkoittaa,
että tämä johtuu viruksesta.
471
00:34:09,243 --> 00:34:12,545
- Antibiootit eivät auta.
- Olen saanut tarpeekseni sinusta.
472
00:34:12,705 --> 00:34:14,627
Antakaa hänelle lääkettä.
473
00:34:14,791 --> 00:34:18,468
Grace, kuuntele.
Antibiootit eivät auta Calia.
474
00:34:18,628 --> 00:34:20,425
Jos ne auttavat ihmeen kaupalla-
475
00:34:20,589 --> 00:34:24,308
-olen aivan varma siitä, että Cardoso
poistaisi Calin ohjelmasta-
476
00:34:24,468 --> 00:34:28,982
-kontrolliryhmästä poikkeamisesta.
Calin hoito päättyisi. Syöpä palaisi.
477
00:34:37,315 --> 00:34:41,327
- Hän tokenee siitä.
- Ben on Calin ainoa mahdollisuus.
478
00:34:41,486 --> 00:34:44,245
Anna hänelle tilaisuus. Ole kiltti.
479
00:34:50,490 --> 00:34:52,521
Hyvä on.
480
00:35:00,380 --> 00:35:04,643
Anteeksi. Tohtori Williams sanoi,
että olet tuskin syönyt tänään.
481
00:35:04,801 --> 00:35:08,771
- Kiitos.
- Ja toinen miehellesi?
482
00:35:10,223 --> 00:35:11,811
Hän ei ole täällä.
483
00:35:15,478 --> 00:35:19,657
Voisitko jäädä hänen luokseen
hetkeksi? Minun pitää...
484
00:36:07,526 --> 00:36:10,117
- Rouva Stone?
- Varattu!
485
00:36:10,278 --> 00:36:13,621
Rouva Stone, Cal on heräämässä.
486
00:36:16,200 --> 00:36:18,415
Kutsuin tohtori Williamsin.
487
00:36:20,662 --> 00:36:24,382
Cal! Cal, kuuletko minua?
488
00:36:29,754 --> 00:36:35,939
- Kuume laski.
- Äiti.
489
00:36:36,093 --> 00:36:40,147
Hei. Minä olen tässä.
490
00:36:40,305 --> 00:36:44,276
- Mitä tapahtui?
- Meillä oli onnea.
491
00:36:44,435 --> 00:36:47,653
Keho taisteli infektiota vastaan.
492
00:36:53,716 --> 00:36:55,680
- Onko hän tajuissaan?
- Hädin tuskin.
493
00:36:56,237 --> 00:36:58,159
Vie hänet toisten joukkoon.
494
00:36:58,322 --> 00:37:01,081
Kerätkää kansionne.
Lähdemme liikkeelle.
495
00:37:09,165 --> 00:37:10,544
Tule.
496
00:37:12,043 --> 00:37:14,968
Meille lähetettiin pyytämäsi
11 matkustajan kansiot.
497
00:37:15,130 --> 00:37:18,598
Viisi ulkomaalaista
palautettiin omiin kotimaihinsa.
498
00:37:18,758 --> 00:37:21,182
Kolme matkustajaa
saa hoitoa sairaalassa.
499
00:37:21,344 --> 00:37:24,102
Yksi on vangittuna
pidätysmääräyksen takia.
500
00:37:24,263 --> 00:37:28,609
- Kaksi ilman lähiomaisia.
- Ja mitähän vielä?
501
00:37:28,768 --> 00:37:31,066
Kaikki Ben Stonen listalta on löydetty.
502
00:37:31,228 --> 00:37:33,945
Kuka tämä Michaela Stonen
kuvaama nainen on?
503
00:37:34,106 --> 00:37:38,118
En tiedä, mutta Stonet tuntuvat
kuvittelevan olemattomia.
504
00:37:38,276 --> 00:37:40,658
Kiitos.
505
00:37:44,478 --> 00:37:47,981
Kohde. 828:n matkustaja.
Lena Rasmussen.
506
00:37:48,119 --> 00:37:53,134
Nähtiin tänään poistumassa asunnosta
Norjassa paikassa nimeltä Kaarasjoki.
507
00:37:53,290 --> 00:37:55,254
Missä hitossa on Kaarasjoki?
508
00:37:55,697 --> 00:37:57,995
320 kilometriä pohjoiseen Napapiiriltä.
509
00:37:58,588 --> 00:38:02,600
- Näyttääkö tämä samalta henkilöltä?
- Voi olla.
510
00:38:02,938 --> 00:38:05,530
Tuo ei ainakaan ole Norjassa.
511
00:38:07,399 --> 00:38:10,216
On aika lähteä pienelle ajelulle.
512
00:38:15,352 --> 00:38:19,531
- Miten hän voi?
- Kuume laski.
513
00:38:21,107 --> 00:38:22,737
Ilman antibioottejako?
514
00:38:28,073 --> 00:38:31,165
- Mitä sinä teit?
- En mitään hyödyllistä.
515
00:38:33,327 --> 00:38:36,587
- Hän voi nyt paremmin.
- Toistaiseksi.
516
00:38:39,124 --> 00:38:43,178
Jätit minut yksin, kun tarvitsin sinua.
517
00:38:43,962 --> 00:38:46,094
Et saa tehdä sitä enää koskaan.
518
00:38:48,300 --> 00:38:50,139
Anteeksi.
519
00:39:46,805 --> 00:39:49,004
Tätä ei pitäisi olla liian
vaikea pitää hengissä.
520
00:39:49,057 --> 00:39:52,902
- Se ei tarvitse edes vettä.
- Mitä täällä tapahtui tänään?
521
00:39:53,484 --> 00:39:56,159
Cal voi paremmin.
Vain sillä on merkitystä.
522
00:39:56,320 --> 00:40:00,040
Luulimme, että Marko piti pelastaa
Calin auttamiseksi. Niin ei ollut.
523
00:40:00,575 --> 00:40:05,381
- Me epäonnistuimme siinä.
- Ehkä olimme väärässä kutsusta.
524
00:40:05,537 --> 00:40:09,299
Entä painajaiset? Punainen ovi?
Älä väitä, ettei tämä koske Markoa-
525
00:40:09,458 --> 00:40:13,344
- ...tai jotakuta muuta matkustajaa.
- Silti Cal parani.
526
00:40:13,503 --> 00:40:15,802
Tämän voi laskea voitoksi.
527
00:40:16,137 --> 00:40:18,186
Emme tiedä, miten nämä kutsut toimivat.
528
00:40:18,239 --> 00:40:22,771
Ehkä Markon pelastaminen ei ollut
tavoite. Ehkä jokin muu auttoi.
529
00:40:22,929 --> 00:40:27,693
En tiedä. Minulla on tunne,
että tämä ei ole vielä ohi.
530
00:40:27,850 --> 00:40:32,029
- Meidän pitäisi silti löytää Marko.
- Sinulla on varmaan suunnitelma.
531
00:40:32,187 --> 00:40:34,193
Ihan kuin olisit tavannut minut.
532
00:40:44,331 --> 00:40:47,340
Tuo näyttää valokuvan
punaiselta ovelta.
533
00:40:54,010 --> 00:40:56,727
Mitä minä sanoin?
Ben Stone huijaa sinua.
534
00:40:57,172 --> 00:40:59,922
En tiedä, mitä hän yrittää,
mutta täällä ei ole matkustajia.
535
00:41:00,088 --> 00:41:03,682
Ehkä ei. Olen joutunut kadottamaan
asioita elämäni aikana.
536
00:41:03,841 --> 00:41:07,059
Jos minun pitäisi tehdä se,
se näyttäisi aika paljon tältä.
537
00:41:07,220 --> 00:41:10,229
Jos täällä ei koskaan ollut ketään,
miltä se näyttäisi?
538
00:41:24,236 --> 00:41:26,367
Se ei näyttäisi tältä.
539
00:41:28,781 --> 00:41:30,954
Yhä tuoretta.
540
00:41:57,433 --> 00:42:00,442
Kohteet on poistettu protokollasta.
541
00:42:00,602 --> 00:42:04,322
Koe oli lopetettava, koska joku
NSA:ssa alkoi tutkia asioita.
542
00:42:04,823 --> 00:42:06,970
Häiriö oli vain väliaikainen.
543
00:42:11,683 --> 00:42:16,315
Laitteet on vain asennettava.
Sitten pääsemme taas aloittamaan.
544
00:42:20,986 --> 00:42:23,828
Suomennos: Eeva Heikkonen
www.sdimedia.com