1
00:00:10,010 --> 00:00:13,930
SERIAL NETFLIX
2
00:00:20,020 --> 00:00:21,521
Sebelumnya di Manifest...
3
00:00:24,190 --> 00:00:25,191
Marko.
4
00:00:25,275 --> 00:00:27,527
Takkan kulupakan perbuatan Mayor.
5
00:00:27,610 --> 00:00:30,488
Eksperimen mengerikan itu.
Hubunganmu dengan putraku.
6
00:00:30,572 --> 00:00:32,490
Saat aku menemukan jalanku di sini,
7
00:00:32,574 --> 00:00:36,119
semua orang bilang
itu lima tahun kemudian.
8
00:00:36,202 --> 00:00:39,873
Kukira aku gila.
Ada yang menelepon polisi.
9
00:00:40,457 --> 00:00:42,083
Tak apa-apa. Kau aman sekarang.
10
00:00:42,667 --> 00:00:43,710
NYPD.
11
00:00:44,586 --> 00:00:47,756
Hei! Vasquez dari 129! Hentikan, Bung.
12
00:00:47,839 --> 00:00:50,050
- Dia tak melukai siapa pun.
- Siapa yang peduli?
13
00:00:50,133 --> 00:00:51,259
Dia penumpang.
14
00:00:54,763 --> 00:00:57,182
Tahu kau butuh apa? Pembacaan tarot.
15
00:00:57,265 --> 00:01:01,019
{\an8}Kau, Pak, punya masa depan
yang sangat beruntung.
16
00:01:02,228 --> 00:01:03,063
Aku beruntung.
17
00:01:13,406 --> 00:01:14,532
Bertahanlah, Nak.
18
00:01:15,533 --> 00:01:16,534
Kita bisa.
19
00:01:18,453 --> 00:01:20,455
Aku ingin hasil angkanya
lebih baik kali ini.
20
00:01:35,845 --> 00:01:39,641
Kau telah menjalani
pengobatan imunoterapi Saanvi
21
00:01:39,724 --> 00:01:41,476
selama sebulan terakhir.
22
00:01:45,522 --> 00:01:47,732
Tubuhmu tak merespons.
23
00:01:48,316 --> 00:01:50,068
Kankernya sudah berkembang.
24
00:01:50,860 --> 00:01:51,820
Dengan cepat.
25
00:01:53,238 --> 00:01:54,697
Apa yang terjadi sekarang?
26
00:01:55,198 --> 00:01:57,283
Pulanglah. Istirahat.
27
00:01:58,118 --> 00:01:59,828
Berkumpul bersama keluargamu.
28
00:01:59,911 --> 00:02:00,870
Tidak.
29
00:02:02,747 --> 00:02:04,666
Kita akan tingkatkan angkanya, energinya.
30
00:02:05,375 --> 00:02:09,087
- Kapan dia bisa mulai perawatan lain?
- Kita sudah melewati itu.
31
00:02:09,587 --> 00:02:12,966
Kita tak pernah bisa memastikan waktunya,
32
00:02:13,049 --> 00:02:19,013
tapi kau mungkin melihat hari,
bukan minggu.
33
00:02:19,097 --> 00:02:21,683
Pasti kau bisa lakukan sesuatu.
Dia pernah kau selamatkan.
34
00:02:21,766 --> 00:02:24,394
Alex sudah lakukan semua
yang akan kulakukan.
35
00:02:27,063 --> 00:02:27,897
Maafkan aku.
36
00:02:27,981 --> 00:02:28,982
Tidak.
37
00:02:29,065 --> 00:02:31,442
Kita tak akan menyerah, paham?
38
00:02:31,526 --> 00:02:36,156
Tiap hari yang kita ulur, bisa kita pakai
untuk mencari cara melawan ini.
39
00:02:36,239 --> 00:02:39,117
Terkadang, sebanyak yang kita mau,
40
00:02:39,742 --> 00:02:41,369
kita tak bisa mengulur waktu lagi.
41
00:02:41,452 --> 00:02:45,123
Kita akan membuat Cal nyaman.
Membawanya ke sanatorium.
42
00:02:45,206 --> 00:02:46,207
Memberi morfin.
43
00:02:46,708 --> 00:02:49,460
Kita akan membelikannya
ranjang rumah sakit untuk di rumah.
44
00:02:52,755 --> 00:02:54,591
Kau harus beri tahu keluarga
45
00:02:56,092 --> 00:02:58,011
karena kalian akan saling membutuhkan.
46
00:03:00,805 --> 00:03:02,765
Bisa kita rahasiakan ini?
47
00:03:04,142 --> 00:03:06,811
Malam ini penting bagi Mick dan Zeke,
48
00:03:08,396 --> 00:03:11,107
dan aku tak mau semuanya
berpikir aku akan mati.
49
00:03:11,941 --> 00:03:15,028
Tak perlu beri tahu mereka
karena kau takkan mati.
50
00:03:17,447 --> 00:03:19,574
- Paham?
- Baiklah.
51
00:03:32,045 --> 00:03:33,379
Ini menyiksa.
52
00:03:39,385 --> 00:03:42,347
- Pemotonganmu membaik.
- Kau mengatakan itu karena aku menangis.
53
00:03:43,348 --> 00:03:45,433
Aku tahu obat ampuh untuk air mata bawang.
54
00:03:51,147 --> 00:03:52,273
Tolong sekali lagi.
55
00:04:04,452 --> 00:04:06,454
- Hei. Semuanya baik-baik saja?
- Hei.
56
00:04:06,537 --> 00:04:09,874
Maaf, aku terus mengingatnya.
57
00:04:09,958 --> 00:04:10,959
Entah harus apa.
58
00:04:12,293 --> 00:04:13,670
Soal pekerjaan di Pencatatan?
59
00:04:14,504 --> 00:04:18,299
Drea berhasil di sana,
tapi aku bukan hewan politik seperti dia.
60
00:04:18,383 --> 00:04:19,384
Entahlah.
61
00:04:20,176 --> 00:04:24,138
Aku tak merasa bisa terus berpura-pura
jadi pembenci penumpang lagi.
62
00:04:24,222 --> 00:04:26,182
Kau harus menjadi detektif lagi.
63
00:04:26,266 --> 00:04:28,601
Ya. Namun, seperti ini?
64
00:04:28,685 --> 00:04:31,980
Dengar, kau sudah berkorban banyak.
Kami tahu posisimu.
65
00:04:32,730 --> 00:04:34,732
- Hei, Bung. Bagaimana kakinya?
- Hei.
66
00:04:34,816 --> 00:04:38,903
Masih nyeri, tapi aku tak mau
menunda perayaan lagi.
67
00:04:43,408 --> 00:04:47,745
Sial. Maaf, Teman-teman. Salahku.
Seharusnya kau mengabari dahulu.
68
00:04:47,829 --> 00:04:51,082
Kalian merayakan. Apa? Tiga tahun?
69
00:04:51,666 --> 00:04:52,792
Selamat hari jadi.
70
00:04:54,627 --> 00:04:56,921
Ada banyak makanan. Maukah kau tinggal?
71
00:04:58,840 --> 00:04:59,757
Ayo.
72
00:05:02,260 --> 00:05:03,094
Terima kasih.
73
00:05:03,177 --> 00:05:06,389
KUIL MASONIK ORDE OMEGA
74
00:05:07,765 --> 00:05:09,434
Hei. Sapu di sebelah sana.
75
00:05:19,235 --> 00:05:20,653
Kenroy, kau punya korek?
76
00:05:23,114 --> 00:05:24,240
Kenroy!
77
00:05:24,324 --> 00:05:26,617
Orang tua ingin merokok
setelah makan malam.
78
00:05:26,701 --> 00:05:29,120
Dilarang merokok. Kau tahu aturannya.
79
00:05:31,539 --> 00:05:34,000
Kebanyakan orang merespon
dengan cepat saat dipanggil,
80
00:05:34,083 --> 00:05:36,586
tapi kau sedikit lebih lambat.
81
00:05:36,669 --> 00:05:38,504
Jadi, apa penyebabnya?
82
00:05:39,297 --> 00:05:40,631
Pendengaranku kurang bagus.
83
00:05:40,715 --> 00:05:43,343
Benar. Kau lari dari apa?
84
00:05:45,511 --> 00:05:46,763
Hanya mau bantu sepertimu.
85
00:05:48,473 --> 00:05:52,435
Katakan dia boleh merokok di luar
setidaknya 15 meter dari pintu.
86
00:05:53,061 --> 00:05:55,063
Kau yang beri tahu dia, Kenroy.
87
00:05:55,646 --> 00:05:56,773
Aku mau istirahat.
88
00:06:07,450 --> 00:06:09,243
AREA
TERLARANG
89
00:07:12,181 --> 00:07:13,099
Ya.
90
00:07:13,933 --> 00:07:15,351
Kau yakin ini tak apa-apa?
91
00:07:15,435 --> 00:07:17,437
Tak apa-apa. Ini perayaan.
92
00:07:18,020 --> 00:07:18,855
Baiklah.
93
00:07:18,938 --> 00:07:20,148
- Ini dia.
- Ini dia.
94
00:07:20,231 --> 00:07:21,190
- Baiklah.
- Ini.
95
00:07:21,274 --> 00:07:22,358
Terima kasih.
96
00:07:23,901 --> 00:07:25,194
Terima kasih.
97
00:07:25,278 --> 00:07:28,156
- Aku mau minum itu.
- Sebaiknya jangan, Nak.
98
00:07:28,906 --> 00:07:31,826
Kejam. Itu alasan lain
aku tak mau jadi orang tua.
99
00:07:32,618 --> 00:07:33,494
Ayolah, Ayah.
100
00:07:35,288 --> 00:07:36,205
Satu teguk tak apa.
101
00:07:36,789 --> 00:07:37,748
Baiklah.
102
00:07:41,794 --> 00:07:42,628
Untuk adikku.
103
00:07:43,796 --> 00:07:44,630
Sandaranku.
104
00:07:45,423 --> 00:07:48,134
Untuk Zeke, saudaraku. Sandaran Mick.
105
00:07:48,217 --> 00:07:50,595
Dan terkadang sandaranku.
106
00:07:50,678 --> 00:07:53,306
Kurasa yang mau kami bilang
adalah kau keren.
107
00:07:54,307 --> 00:07:57,560
Bersama, kalian menunjukkan
cara menjalani hidup.
108
00:07:58,895 --> 00:08:00,104
Dan cara mencintai.
109
00:08:00,938 --> 00:08:02,190
Bersulang.
110
00:08:02,273 --> 00:08:03,524
Bersulang.
111
00:08:06,152 --> 00:08:10,990
Yah, sebagai orang
yang masih mencari jati diri,
112
00:08:11,073 --> 00:08:12,408
kalian memberiku harapan.
113
00:08:12,492 --> 00:08:15,745
Jadi, bersulang
untuk kebahagiaan dan harapan.
114
00:08:15,828 --> 00:08:17,788
- Ya. Bersulang.
- Bersulang.
115
00:08:17,872 --> 00:08:18,706
Bersulang.
116
00:08:18,789 --> 00:08:20,041
Satu lagi.
117
00:08:21,542 --> 00:08:24,045
Aku akan menyebutnya apa adanya.
118
00:08:25,171 --> 00:08:27,006
Aku tak selalu mendukung pasangan ini.
119
00:08:27,089 --> 00:08:28,216
Begitukah?
120
00:08:30,801 --> 00:08:34,096
Namun, pria terbaik menang.
Begitu juga wanita terbaik.
121
00:08:35,806 --> 00:08:36,849
Bersulang.
122
00:08:36,933 --> 00:08:38,226
Bersulang.
123
00:08:39,143 --> 00:08:41,729
Michaela dan aku sangat bersyukur
124
00:08:41,812 --> 00:08:44,232
atas perayaan hari jadi
yang tak pernah kami duga ini.
125
00:08:44,315 --> 00:08:47,026
Ucapan khusus untuk Cal
karena menyatukan kita.
126
00:08:47,109 --> 00:08:48,945
- Benar.
- Benar! Untuk Cal!
127
00:08:49,028 --> 00:08:51,322
- Untuk Cal.
- Untuk Cal.
128
00:09:42,039 --> 00:09:44,500
{\an8}Baiklah. Apa yang kami lewatkan?
129
00:09:44,584 --> 00:09:46,210
{\an8}Olive, kau tak melihat apa pun?
130
00:09:46,294 --> 00:09:50,256
{\an8}Tidak. Kenapa aku melihat sesuatu
di Panggilan kalian?
131
00:09:51,007 --> 00:09:53,384
{\an8}- Karena kau ada di sana.
- Olive ada di Panggilan?
132
00:09:53,467 --> 00:09:54,594
{\an8}Kalian semua.
133
00:09:55,344 --> 00:09:56,554
{\an8}Aku tak dapat Panggilan.
134
00:09:56,637 --> 00:09:59,140
{\an8}- Apa artinya ini?
- Entahlah. Aku tak... Aku hanya...
135
00:09:59,223 --> 00:10:00,891
{\an8}Rasanya seperti firasat.
136
00:10:00,975 --> 00:10:02,602
{\an8}Kita kehabisan waktu.
137
00:10:03,311 --> 00:10:04,270
{\an8}Benar.
138
00:10:05,563 --> 00:10:09,108
{\an8}Sulit bagiku untuk mengetahui
siapa yang ada di sana pada awalnya.
139
00:10:12,153 --> 00:10:15,281
{\an8}Kurasa aku melihat kalian
di kursi kami, itu...
140
00:10:15,364 --> 00:10:16,240
{\an8}Menakutkan.
141
00:10:17,283 --> 00:10:19,410
{\an8}Pesawatnya kemudian menukik tajam.
142
00:10:22,872 --> 00:10:24,540
{\an8}Kulihat lampu panggilan menyala.
143
00:10:26,834 --> 00:10:28,961
{\an8}Seorang penumpang butuh bantuan kita.
144
00:10:29,045 --> 00:10:31,839
{\an8}Lebih dari seorang.
Kalian lihat orang di belakang pesawat?
145
00:10:31,922 --> 00:10:33,633
{\an8}Itu Thomas. Ingat si penumpang gelap?
146
00:10:36,135 --> 00:10:39,764
{\an8}Dia menarik palka kargo
seolah hidupnya bergantung pada itu.
147
00:10:44,477 --> 00:10:46,395
{\an8}Ada yang mau sampanye lagi?
148
00:10:48,731 --> 00:10:50,775
{\an8}- Ke papan penumpang.
- Ya.
149
00:10:55,279 --> 00:10:56,489
{\an8}Aku gampang mabuk.
150
00:10:57,782 --> 00:11:01,452
{\an8}Pergilah. Kami akan cari tahu
tombol panggilan itu dari sini.
151
00:11:02,662 --> 00:11:03,996
{\an8}Itu Thomas yang kau lihat?
152
00:11:04,080 --> 00:11:06,707
{\an8}Kita harus bicara padanya.
Cari tahu apa yang dilakukannya.
153
00:11:06,791 --> 00:11:09,752
{\an8}Mungkin sulit. Bethany hilang kontak
dengannya setahun lalu.
154
00:11:10,378 --> 00:11:11,879
{\an8}Dia mengalami banyak hal.
155
00:11:11,962 --> 00:11:14,215
{\an8}Lolos dari ancaman pembunuhan di Jamaika.
156
00:11:14,298 --> 00:11:17,343
{\an8}Sampai di New York lima tahun kemudian,
dan pacarnya, Leo, hilang.
157
00:11:17,426 --> 00:11:20,554
{\an8}Ya, dengan menghilangnya Thomas,
dia mungkin hidup di luar jaringan.
158
00:11:20,638 --> 00:11:23,140
{\an8}Bagaimana menemukan pria
yang tak terlihat?
159
00:11:24,433 --> 00:11:25,267
{\an8}Mick?
160
00:11:28,020 --> 00:11:31,899
{\an8}Aku masih belum dapat Panggilan.
Jadi, sedikit bantuan?
161
00:11:31,982 --> 00:11:34,777
{\an8}Jarumnya berputar.
Sekarang tidak mengarah ke utara.
162
00:11:34,860 --> 00:11:36,779
{\an8}Kurasa itu menuntun kita ke suatu tempat.
163
00:11:36,862 --> 00:11:39,990
{\an8}- Atau seseorang.
- Atau penumpang gelap yang tak terlihat.
164
00:11:49,583 --> 00:11:51,335
{\an8}Tunggu. Biar kuambilkan.
165
00:11:52,128 --> 00:11:54,004
{\an8}Tak apa-apa. Tinggalkan saja. Aku saja.
166
00:11:59,635 --> 00:12:00,720
{\an8}Ini.
167
00:12:00,803 --> 00:12:01,679
{\an8}Ayo.
168
00:12:02,179 --> 00:12:03,180
{\an8}Tidak.
169
00:12:03,264 --> 00:12:04,765
{\an8}Kau tak perlu menderita.
170
00:12:04,849 --> 00:12:07,143
{\an8}Aku harus berpikir
untuk memecahkan Panggilan ini.
171
00:12:07,226 --> 00:12:09,270
{\an8}Ayah, aku ingin membantu Sekoci.
172
00:12:09,353 --> 00:12:13,107
{\an8}- Obat pereda nyerimu akan membantumu.
- Bagaimana jika Panggilan bisa bantu aku?
173
00:12:13,190 --> 00:12:16,819
{\an8}Bagaimana jika aku bisa
bantu diriku sendiri? Ini pilihanku.
174
00:12:18,320 --> 00:12:19,155
{\an8}Baiklah.
175
00:12:20,990 --> 00:12:26,120
{\an8}Baiklah, Bos. Ayo cari tahu
tombol panggil siapa yang kau lihat.
176
00:12:27,121 --> 00:12:29,999
{\an8}Tepat di tempat tas besar jatuh
dari kompartemen atas.
177
00:12:30,750 --> 00:12:33,294
Baiklah, itu baris tujuh.
178
00:12:34,170 --> 00:12:35,171
Kenapa aku tak lihat?
179
00:12:35,254 --> 00:12:38,507
Lampunya menyala pada akhir Panggilan.
180
00:12:38,591 --> 00:12:40,926
Sisi berlawanan dari pesawat.
Kursi dekat jendela.
181
00:12:41,010 --> 00:12:42,970
Itu kursi 7F.
182
00:12:45,806 --> 00:12:48,350
- Itu kursi Marko Valeriev.
- Kita harus menemui Marko.
183
00:12:48,434 --> 00:12:51,937
Mustahil aku akan mengeksposmu
pada bakteri di fasilitas perawatan itu.
184
00:12:52,021 --> 00:12:55,566
Jika dengan aku membantu Sekoci
membantu kita selamat, maka harus kubantu.
185
00:12:55,649 --> 00:12:57,151
Ayolah. Tolong tenang.
186
00:12:57,234 --> 00:13:00,279
- Jika aku tak pergi, kau harus pergi.
- Takkan kutinggalkan kau.
187
00:13:00,362 --> 00:13:01,238
Aku akan pergi.
188
00:13:02,448 --> 00:13:03,824
- Zeke. Kau yakin?
- Tentu.
189
00:13:03,908 --> 00:13:05,075
Baik, kami berdua pergi.
190
00:13:05,159 --> 00:13:07,620
Kabari saat kalian menemukannya,
dan hubungi kami...
191
00:13:07,703 --> 00:13:09,205
Tidak. Bisa bawa Marko kemari?
192
00:13:09,288 --> 00:13:10,456
Bukan ide bagus.
193
00:13:10,539 --> 00:13:12,833
Aku harus bicara dengannya. Aku tahu.
194
00:13:12,917 --> 00:13:15,252
Orang asing dilarang membawa pasien.
195
00:13:15,336 --> 00:13:16,796
Akan kami coba.
196
00:13:16,879 --> 00:13:17,755
Ya.
197
00:13:20,257 --> 00:13:21,133
Baiklah.
198
00:14:10,766 --> 00:14:15,104
Ya, entah kenapa manusia biasa
sepertiku muncul di Panggilan.
199
00:14:15,980 --> 00:14:16,981
Aku juga.
200
00:14:17,857 --> 00:14:21,819
Jadi, ada kemajuan pada Safir Omega
yang selalu sulit dipahami?
201
00:14:22,611 --> 00:14:24,446
Aku mungkin telah menemukan referensinya
202
00:14:24,530 --> 00:14:28,659
dalam terjemahan buku harian pedagang
abad ke-19 dari Yerevan.
203
00:14:28,742 --> 00:14:29,577
Apa isinya?
204
00:14:29,660 --> 00:14:33,622
Dia bertemu seorang pria
dari orde rahasia bernama Omega,
205
00:14:33,706 --> 00:14:38,377
dan satu-satunya tujuan mereka
adalah untuk melindungi safir mistis.
206
00:14:38,460 --> 00:14:40,087
Baiklah, itu baru penting.
207
00:14:40,170 --> 00:14:43,382
Tapi kemudian tak ada informasi lainnya.
208
00:14:44,884 --> 00:14:47,011
- Kita akan sampai ke sana.
- Kapan?
209
00:14:49,013 --> 00:14:52,808
Kapan? Karena kita sudah cari tahu ini
selama berminggu-minggu.
210
00:14:52,892 --> 00:14:54,977
Ini butuh waktu, Ol. Kau tahu itu.
211
00:14:58,314 --> 00:14:59,148
Ada apa?
212
00:14:59,857 --> 00:15:06,405
Legenda mengatakan Safir Ilahi memberi
Orakel Delphi kekuatan tak terhingga.
213
00:15:08,198 --> 00:15:12,411
Jadi, bayangkan saja
apa yang bisa kita lakukan dengan ini.
214
00:15:13,662 --> 00:15:14,830
Seperti membantu Cal.
215
00:15:15,956 --> 00:15:17,082
Mungkin.
216
00:15:19,001 --> 00:15:21,754
Kerena aku tak tahu berapa banyak
217
00:15:23,213 --> 00:15:24,590
waktu Cal yang tersisa.
218
00:15:27,760 --> 00:15:30,220
Semoga benda kuno ini
tahu ke mana arahnya.
219
00:15:30,304 --> 00:15:33,432
Aku merasa tak enak
mengajakmu pergi di hari jadimu.
220
00:15:33,515 --> 00:15:35,684
Tidak, dengar,
kita menemukan Thomas bersama...
221
00:15:35,768 --> 00:15:39,813
Tunggu, kurasa kompasnya
menyuruh kita masuk ke gedung ini.
222
00:15:41,941 --> 00:15:44,193
- Kita pernah ke sini.
- Astaga.
223
00:15:44,777 --> 00:15:46,779
Ini ruang ketel
tempat Thomas disembunyikan.
224
00:15:46,862 --> 00:15:48,280
Mungkin dia kembali.
225
00:16:03,671 --> 00:16:06,715
Sedang apa kau di sini?
Area ini terlarang.
226
00:16:06,799 --> 00:16:08,801
Wah! Mengejar mangsa, ya?
227
00:16:09,718 --> 00:16:12,346
Aku mencari tahu
apa yang tersembunyi dalam labirin ini.
228
00:16:12,429 --> 00:16:13,639
Kau juga, Kenster?
229
00:16:13,722 --> 00:16:16,517
Aku kemari untuk mencegahmu
masuk tanpa izin.
230
00:16:16,600 --> 00:16:18,644
Dan mencuri! Kau tak boleh melakukan itu.
231
00:16:18,727 --> 00:16:20,104
Ayolah.
232
00:16:20,187 --> 00:16:25,150
Kita tahu orang yang membangun tempat ini
dibanjiri uang dari orang seperti kita.
233
00:16:25,234 --> 00:16:26,610
Mereka takkan tahu ini hilang.
234
00:16:26,694 --> 00:16:29,488
Kembalikan, atau kutelepon polisi.
235
00:16:29,571 --> 00:16:30,781
Bagaimana jika kuberi tahu
236
00:16:30,864 --> 00:16:33,617
mereka menyimpan
batu yang sangat kuat di sini,
237
00:16:33,701 --> 00:16:35,119
yang bisa mewujudkan impian?
238
00:16:36,370 --> 00:16:37,413
Itu bohong.
239
00:16:37,997 --> 00:16:39,873
Kau suka ke gereja, 'kan?
240
00:16:39,957 --> 00:16:42,918
Aku tahu tentang keajaiban.
Aku di Penerbangan 828.
241
00:16:44,962 --> 00:16:45,796
Benarkah?
242
00:16:45,879 --> 00:16:50,300
Nah, aku dapat pesan
dari apa yang kau sebut Tuhan.
243
00:16:50,384 --> 00:16:54,263
Dan dia telah membimbingku, kadang-kadang,
244
00:16:54,346 --> 00:16:56,765
memberitahuku
aku harus masuk ke pintu ini.
245
00:16:58,475 --> 00:16:59,768
Kau bisa menelepon polisi.
246
00:17:00,936 --> 00:17:01,895
Atau...
247
00:17:03,897 --> 00:17:05,524
melihat yang ada di dalamnya?
248
00:17:23,459 --> 00:17:24,877
Ini mengecewakan.
249
00:17:26,003 --> 00:17:29,381
Aku tak mengerti. Kenapa kompas
menuntun kita ke ruangan kosong?
250
00:17:31,341 --> 00:17:32,801
Saanvi, mundur!
251
00:17:39,933 --> 00:17:42,936
Wah, ternyata ada Watson dan Holmes.
252
00:17:51,278 --> 00:17:53,363
Jadi, siapa pria itu?
253
00:17:53,947 --> 00:17:55,199
Seorang teman.
254
00:17:55,783 --> 00:17:58,952
Kau punya teman, ya?
Sedang apa kau di sini, Eagan?
255
00:17:59,036 --> 00:18:02,289
Kau pikir apa? Sama sepertimu.
Mengikuti Panggilan, 'kan?
256
00:18:05,209 --> 00:18:06,627
Apa Panggilanmu?
257
00:18:06,710 --> 00:18:09,254
Kita main saling memberi tahu rahasia, ya?
258
00:18:09,338 --> 00:18:11,298
Ya, sedikit. Kau mau duluan?
259
00:18:11,381 --> 00:18:13,258
Siapa yang menulis ini?
260
00:18:16,553 --> 00:18:18,388
Penumpang. Namanya Thomas.
261
00:18:19,223 --> 00:18:22,851
Saat mendarat,
dia mencari cinta sejatinya.
262
00:18:23,352 --> 00:18:26,897
- Yang harusnya menemuinya di air mancur.
- Di Malaikat Air,
263
00:18:28,190 --> 00:18:29,691
tapi dia tak ada di sana.
264
00:18:31,235 --> 00:18:32,111
Kau Leo.
265
00:18:32,736 --> 00:18:35,197
Aku tahu itu! Jadi, bukan Kenroy.
266
00:18:35,864 --> 00:18:36,949
Apa ya...
267
00:18:37,574 --> 00:18:38,575
Dari mana kau?
268
00:18:39,910 --> 00:18:41,537
Saat pesawat menghilang,
269
00:18:43,413 --> 00:18:45,874
kupikir Tuhan ingin memisahkan kami.
270
00:18:47,000 --> 00:18:48,627
Menghukum kami karena cinta kami.
271
00:18:49,837 --> 00:18:51,797
Kuharap kau tahu itu tidak benar.
272
00:18:52,798 --> 00:18:55,008
Aku memimpikannya tiap malam.
273
00:18:55,092 --> 00:18:59,596
Bukan mau merusak momen mengharukan ini,
tapi kompasmu bertingkah aneh.
274
00:19:03,475 --> 00:19:05,352
Ini menunjuk gambar hati itu.
275
00:19:06,478 --> 00:19:08,021
Tunggu, Eagan! Jangan!
276
00:19:08,105 --> 00:19:10,274
- Berhenti!
- Apa yang kau lakukan?
277
00:19:14,736 --> 00:19:18,115
Kalian tak lihat? Kompas itu
menunjukkan jalan pada safir.
278
00:19:18,198 --> 00:19:19,241
Sungguh?
279
00:19:19,324 --> 00:19:21,118
Logan dan aku teman satu sel.
280
00:19:21,201 --> 00:19:22,536
Logan Strickland, penumpang?
281
00:19:22,619 --> 00:19:24,496
Logan Strickland, pelatih Pilates.
282
00:19:25,080 --> 00:19:28,375
Tentu, dia penumpang.
Dia cerita soal kompasnya.
283
00:19:28,458 --> 00:19:31,211
Dia bilang ini warisan keluarga,
tapi tak menjelaskannya.
284
00:19:31,295 --> 00:19:33,255
Aku dapat penjelasan lengkapnya.
285
00:19:33,922 --> 00:19:37,801
Kakek buyut Arnold, pemilik kompas
terkenal pertama, juga seorang Freemason.
286
00:19:37,885 --> 00:19:40,512
Bangunan yang dia bangun
adalah pondok di sebelahnya,
287
00:19:40,596 --> 00:19:42,973
alias Kuil Masonik Orde Omega.
288
00:19:44,600 --> 00:19:47,019
Ruang ketel ini pasti pernah
menjadi bagiannya.
289
00:19:47,102 --> 00:19:48,729
Gambar itu tampak familier.
290
00:19:48,812 --> 00:19:51,023
Dia menggambar hati di depan gambar hati.
291
00:19:51,106 --> 00:19:53,942
Seperti Thomas mengarahkan kita ke sana.
292
00:19:54,026 --> 00:19:58,864
Teka-teki yang diukir di batu
oleh kakek buyut Logan.
293
00:20:00,032 --> 00:20:01,158
Masih ada lagi.
294
00:20:01,241 --> 00:20:03,660
Kau pikir ini akan menuntun kita
pada Safir Omega?
295
00:20:03,744 --> 00:20:06,038
Tentu saja.
296
00:20:06,622 --> 00:20:08,165
Bisa tolong aku?
297
00:20:10,542 --> 00:20:12,586
Benda di sana itu. Pindahkan benda ini.
298
00:20:14,504 --> 00:20:17,716
Aku tak bisa mengizinkan
akses tak sah pada pasien 828.
299
00:20:17,799 --> 00:20:19,760
Pencatatan sangat tegas soal itu.
300
00:20:19,843 --> 00:20:21,386
Dengar, ini darurat.
301
00:20:21,470 --> 00:20:23,472
Lantas kenapa aku tak diberi tahu?
302
00:20:26,767 --> 00:20:28,769
Baik, anggap ini pemberitahuan.
303
00:20:29,353 --> 00:20:32,231
Marko Valeriev adalah tersangka
pada kasus yang berkembang.
304
00:20:32,314 --> 00:20:35,442
Tak masuk akal.
Dia koma selama bertahun-tahun.
305
00:20:38,028 --> 00:20:41,990
Kau tahu menghalangi petugas penegak hukum
adalah pelanggaran yang bisa ditangkap.
306
00:20:42,074 --> 00:20:45,285
Ayolah, Vasquez.
Zein hanya melakukan tugasnya, benar?
307
00:20:45,369 --> 00:20:47,287
Kusarankan dia bekerja lebih baik.
308
00:20:47,371 --> 00:20:50,249
Sejak di sini, aku melihat
beberapa pelanggaran kode etik.
309
00:20:50,332 --> 00:20:53,085
Semoga tak ada yang membahayakan pasien.
310
00:20:53,710 --> 00:20:55,504
Dia sangat patuh pada aturan.
311
00:20:56,296 --> 00:20:58,632
Kami kembalikan sebelum fajar. Bagaimana?
312
00:20:59,341 --> 00:21:00,175
Entahlah.
313
00:21:00,801 --> 00:21:04,012
Dengar, jika ada masalah,
silakan hubungi Pencatatan.
314
00:21:04,096 --> 00:21:07,015
Entah kau atau Marko yang ikut
ke kantor bersamaku malam ini.
315
00:21:08,433 --> 00:21:09,685
Itu pilihanmu.
316
00:21:09,768 --> 00:21:12,145
Ukuran inset ini cocok dengan ubinku.
317
00:21:12,229 --> 00:21:13,730
Ubin curian.
318
00:21:13,814 --> 00:21:14,898
Pinjaman.
319
00:21:16,024 --> 00:21:19,695
Semua gambar ini tampak familier.
Kurasa ini lebih dari sekadar teka-teki.
320
00:21:20,612 --> 00:21:21,446
Mau berbagi?
321
00:21:21,530 --> 00:21:23,615
Hei, lihat yang kutemukan.
322
00:21:26,159 --> 00:21:27,869
- Astaga.
- Tidak mungkin.
323
00:21:27,953 --> 00:21:29,788
{\an8}DEK AL-ZURAS
PERMAISURI
324
00:21:30,747 --> 00:21:32,291
Dek tarot Al-Zuras.
325
00:21:32,374 --> 00:21:35,794
Gambarnya cocok dengan kartunya.
Bibi Mick, di mana kau?
326
00:21:35,877 --> 00:21:39,464
Ceritanya panjang,
tapi kurasa ini perburuan harta karun
327
00:21:39,548 --> 00:21:42,134
- untuk menuntun kita ke Safir...
- Omega.
328
00:21:42,217 --> 00:21:43,135
Ya, mungkin.
329
00:21:43,719 --> 00:21:46,722
Bisa kirim foto seluruh dek tarotnya?
Kurasa ini peta.
330
00:21:46,805 --> 00:21:48,765
Ya. Mengirim sekarang.
331
00:21:48,849 --> 00:21:49,766
Ya.
332
00:21:53,478 --> 00:21:55,522
Kartu tarot? Pasti bercanda.
333
00:21:55,605 --> 00:21:58,650
Lihat, angka Romawi cocok
dengan yang ada di kartu tarot.
334
00:21:58,734 --> 00:21:59,860
Mustahil kebetulan.
335
00:21:59,943 --> 00:22:03,822
Mungkin kita harus mencocokkan gambar
dengan nomor yang sesuai.
336
00:22:03,905 --> 00:22:06,450
Orang Romawi tak punya angka nol, genius.
337
00:22:07,743 --> 00:22:09,328
Kartu tarot Al-Zuras punya.
338
00:22:09,411 --> 00:22:10,829
Kartu nol. Si Bodoh.
339
00:22:10,912 --> 00:22:13,248
Oh! Ada namamu tertulis di situ.
340
00:22:23,467 --> 00:22:24,760
Biar aku saja.
341
00:22:26,345 --> 00:22:27,471
Jika kau memaksa.
342
00:22:37,439 --> 00:22:38,815
Baik, apa selanjutnya?
343
00:22:40,734 --> 00:22:41,693
Cal!
344
00:22:43,028 --> 00:22:45,030
Tunggu. Aku memegangmu.
345
00:22:45,614 --> 00:22:46,823
Aku memegangmu.
346
00:22:48,867 --> 00:22:50,994
Kau tak apa-apa? Apa yang terjadi?
347
00:22:51,078 --> 00:22:52,871
Aku hanya ingin pengendalinya.
348
00:22:53,580 --> 00:22:58,627
Akan kuambilkan itu, air, camilan,
apa pun. Kau istirahat saja, setuju?
349
00:22:58,710 --> 00:23:01,380
Aku baik-baik saja. Hanya pusing sesaat.
350
00:23:02,672 --> 00:23:03,924
Kita punya morfin.
351
00:23:04,674 --> 00:23:07,219
Tidak, aku... Marko belum datang.
352
00:23:07,302 --> 00:23:10,180
Aku harus waspada.
Dia butuh aku. Sekoci butuh aku.
353
00:23:10,263 --> 00:23:12,224
Ini bukan kewajibanmu, Cal.
354
00:23:12,849 --> 00:23:14,976
Paham? Kau terlalu memaksa.
355
00:23:15,602 --> 00:23:16,520
Biar kubantu.
356
00:23:18,021 --> 00:23:19,731
Bagaimana kalau ambilkan air?
357
00:23:23,360 --> 00:23:24,611
Siap melayanimu.
358
00:23:31,743 --> 00:23:33,870
TIDAK DIKENAL
359
00:23:33,954 --> 00:23:37,374
Keadilan, delapan.
Dua belas, Lelaki yang Digantung.
360
00:23:37,457 --> 00:23:39,418
Wah, ini terasa pribadi.
361
00:23:39,501 --> 00:23:41,503
Semua ini tentangmu, bukan?
362
00:23:53,890 --> 00:23:55,100
Hei.
363
00:23:55,183 --> 00:23:56,476
Mereka sampai.
364
00:23:56,560 --> 00:23:58,311
Ayo bangun.
365
00:24:11,700 --> 00:24:14,744
- Terima kasih.
- Sandiwara bagus. Usaha tim.
366
00:24:14,828 --> 00:24:15,662
Ya.
367
00:24:15,745 --> 00:24:17,581
Aku belum melihatnya sejak di pesawat.
368
00:24:18,081 --> 00:24:19,332
Dia mengelus kepalaku.
369
00:24:19,416 --> 00:24:21,835
Dia lebih tenang bersamamu
dibandingkan di perjalanan.
370
00:24:21,918 --> 00:24:23,712
Dia bernapas lebih dalam, lebih lambat.
371
00:24:23,795 --> 00:24:25,922
Mungkin kami masih terhubung.
372
00:24:27,632 --> 00:24:29,050
Dia tampak sedih.
373
00:24:29,134 --> 00:24:31,511
- Cal.
- Cal, hati-hati.
374
00:24:32,220 --> 00:24:33,346
Dia takkan menyakitinya.
375
00:24:36,308 --> 00:24:38,185
Aku yakin ini baru terjadi.
376
00:24:39,227 --> 00:24:42,189
Saat dia meneteskan air mata,
perawatnya terkejut.
377
00:24:42,856 --> 00:24:44,566
Dia seperti melihat sesuatu.
378
00:24:45,984 --> 00:24:49,529
Dia butuh pena dan kertas.
Lihat posisi jarinya.
379
00:24:49,613 --> 00:24:51,698
Seperti saat tak bisa
kuungkapkan Panggilanku.
380
00:24:51,781 --> 00:24:54,159
Mungkin dia mencoba menggambar.
381
00:25:17,641 --> 00:25:18,683
Hei.
382
00:25:20,769 --> 00:25:22,562
Dia menggambar garis-garis ini lalu...
383
00:25:22,646 --> 00:25:23,647
Tak ada apa-apa.
384
00:25:23,730 --> 00:25:24,564
Ya.
385
00:25:24,648 --> 00:25:25,899
Mungkin dia baru selesai.
386
00:25:26,483 --> 00:25:27,317
Kurasa tidak.
387
00:25:27,901 --> 00:25:29,319
Ayah yang baik membantu.
388
00:25:29,402 --> 00:25:30,904
Terima kasih.
389
00:25:49,422 --> 00:25:51,007
Marko ingin sesuatu.
390
00:25:53,468 --> 00:25:55,095
Kita butuh krayon Eden.
391
00:25:56,221 --> 00:26:00,517
Terkadang saat aku dapat Panggilan,
perasaan muncul dalam bentuk warna.
392
00:26:00,600 --> 00:26:02,644
Itu membantuku
mengambil langkah selanjutnya.
393
00:26:11,778 --> 00:26:13,154
Coba warna lain.
394
00:26:27,669 --> 00:26:28,503
Ini berhasil.
395
00:26:50,275 --> 00:26:51,318
Apa itu...
396
00:26:53,028 --> 00:26:53,987
gunung berapi?
397
00:26:58,700 --> 00:27:00,535
Bukan sembarang gunung berapi.
398
00:27:10,420 --> 00:27:11,921
Lengkap sepenuhnya.
399
00:27:13,423 --> 00:27:16,009
Ya, tapi dek Al-Zuras
punya satu kartu lagi.
400
00:27:16,092 --> 00:27:17,302
Kartu Dunia.
401
00:27:20,680 --> 00:27:22,932
- Dan itu cocok.
- Apa maksudnya?
402
00:27:23,016 --> 00:27:25,935
Entahlah. Mungkin itu sebabnya
kita dalam Panggilan yang sama.
403
00:27:26,019 --> 00:27:27,937
Perjalanan kalian berjalan beriringan.
404
00:27:32,901 --> 00:27:36,196
Kami memecahkan yang kami bisa,
tapi kami kehilangan...
405
00:27:36,279 --> 00:27:38,782
Kartu Dunia. Yang bergambar gunung berapi.
406
00:27:38,865 --> 00:27:40,575
- Kok tahu?
- Marko menggambarnya.
407
00:27:40,659 --> 00:27:41,951
Dia bisa menggambar?
408
00:27:42,035 --> 00:27:45,205
Ya, dan kami bisa
mengetahui apa itu, berkat Cal.
409
00:27:45,705 --> 00:27:49,626
Jadi, kita tahu butuh kartu Dunia
untuk memecahkan ini, tapi kini apa?
410
00:27:50,126 --> 00:27:52,420
Ada hal berbeda pada gambar Marko.
411
00:27:52,504 --> 00:27:53,505
Api.
412
00:27:53,588 --> 00:27:55,423
Ada artinya bagimu?
413
00:27:56,007 --> 00:27:58,510
Kau tahu? Mungkin. Akan kutelepon kembali.
414
00:28:04,307 --> 00:28:06,017
Aku melihat jeruji ini tadi.
415
00:28:06,101 --> 00:28:07,060
Aku juga.
416
00:28:07,894 --> 00:28:09,229
Bentuknya segitiga.
417
00:28:11,564 --> 00:28:13,358
Mungkin indikasi gunung berapi?
418
00:28:13,441 --> 00:28:14,693
Ada yang punya korek?
419
00:28:16,027 --> 00:28:16,861
Bung.
420
00:28:17,445 --> 00:28:19,197
Oh. Aku.
421
00:28:21,241 --> 00:28:22,242
Terima kasih.
422
00:28:37,173 --> 00:28:38,341
Astaga.
423
00:29:06,661 --> 00:29:08,037
Dia ada di papan Ben.
424
00:29:08,872 --> 00:29:10,123
Dia sekarat.
425
00:29:12,584 --> 00:29:14,127
Ada sesuatu di sana.
426
00:29:20,175 --> 00:29:21,593
Itu mungkin...
427
00:29:21,676 --> 00:29:22,594
Safir.
428
00:29:23,386 --> 00:29:24,679
Safir Omega terakhir?
429
00:29:28,391 --> 00:29:30,435
Eagan, tunggu. Kurasa jangan kita ambil.
430
00:29:40,445 --> 00:29:42,530
Aku bisa memilikinya bertahun-tahun lalu.
431
00:29:42,614 --> 00:29:45,033
- Bagaimana kau bisa tahu?
- Panggilan pertamaku.
432
00:29:45,658 --> 00:29:47,076
Seharusnya aku menemukannya.
433
00:29:47,994 --> 00:29:48,912
Kurasa kami juga.
434
00:29:56,085 --> 00:29:58,171
Eagan!
435
00:30:03,468 --> 00:30:04,844
- Michaela!
- Kakiku!
436
00:30:07,096 --> 00:30:08,056
Michaela!
437
00:30:09,808 --> 00:30:12,060
Pergi! Sebelum seluruh tempat runtuh!
438
00:30:12,143 --> 00:30:15,104
- Kami harus ada di sini bersamamu.
- Kami takkan meninggalkanmu.
439
00:30:30,703 --> 00:30:32,997
Saat kubilang tarik, kau tariklah.
440
00:30:34,415 --> 00:30:36,459
Satu, dua, tiga. Tarik!
441
00:30:36,543 --> 00:30:38,002
Baik, sedikit lagi!
442
00:30:38,086 --> 00:30:39,963
Aku memegangmu!
443
00:30:44,259 --> 00:30:46,386
Bisa kutahan darahnya,
tapi kita harus keluar.
444
00:30:46,469 --> 00:30:47,762
Eagan mengunci kita.
445
00:30:49,013 --> 00:30:49,973
Bagaimana dengan itu?
446
00:30:50,056 --> 00:30:51,182
Itu dilas tertutup.
447
00:30:56,229 --> 00:30:57,897
Mungkin kita bisa keluar lewat sini?
448
00:30:59,774 --> 00:31:02,569
Tunggu. Mick! Apa itu?
449
00:31:11,452 --> 00:31:12,453
Itu kau.
450
00:31:12,537 --> 00:31:13,454
Thomas!
451
00:31:18,626 --> 00:31:19,711
Leo?
452
00:31:20,461 --> 00:31:21,754
Sayangku!
453
00:31:23,756 --> 00:31:24,924
Masih?
454
00:31:26,342 --> 00:31:27,427
Ingat dramanya?
455
00:31:29,637 --> 00:31:31,431
Angels in America.
456
00:31:32,599 --> 00:31:33,808
Hanya kau.
457
00:31:35,351 --> 00:31:37,103
Hanya kau yang mencintaiku.
458
00:31:37,186 --> 00:31:40,023
Dari semua orang di dunia.
459
00:31:44,360 --> 00:31:46,070
Tunggu. Bagaimana kau...
460
00:31:47,739 --> 00:31:50,283
Aku hanya ditarik ke sini.
461
00:31:50,366 --> 00:31:51,409
Panggilan.
462
00:31:52,368 --> 00:31:54,537
Kita harus keluarkan Leo secepatnya.
463
00:31:54,621 --> 00:31:56,414
Beri mereka waktu sebentar.
464
00:31:57,123 --> 00:31:59,125
Mungkin kirim foto itu ke Olive.
465
00:32:01,628 --> 00:32:04,297
Hei, kabar baik dan buruk.
466
00:32:04,380 --> 00:32:06,674
Kabar baiknya, kami menemukan Safir Omega.
467
00:32:06,758 --> 00:32:09,260
Luar biasa.
Jika itu sekuat yang kita kira...
468
00:32:09,344 --> 00:32:11,554
Kabar buruknya Eagan kabur dengan itu.
469
00:32:13,473 --> 00:32:15,725
Tapi itu bisa menjadi kunci
untuk Panggilan. Itu...
470
00:32:17,018 --> 00:32:20,021
- Kita harus menemukannya.
- Ya. Akan kucari dia.
471
00:32:20,104 --> 00:32:21,272
Akan kurebut kembali.
472
00:32:21,356 --> 00:32:23,066
Aku akan membantu apa pun.
473
00:32:24,651 --> 00:32:25,652
Ya.
474
00:32:27,362 --> 00:32:29,238
Hei, kita bisa, Nak.
475
00:32:30,365 --> 00:32:31,616
Kita bisa, Nak.
476
00:32:32,784 --> 00:32:34,994
Kurasa ini saatnya kau kembali tidur.
477
00:32:37,330 --> 00:32:39,123
TIDAK DIKENAL
478
00:32:39,207 --> 00:32:42,752
Terima kasih. Karena membawa
Marko kemari. Untuk semuanya.
479
00:32:42,835 --> 00:32:44,420
Aku yang harus berterima kasih.
480
00:32:44,504 --> 00:32:47,382
Aku datang untuk mencari kejelasan.
Kurasa sudah kutemukan.
481
00:32:47,465 --> 00:32:48,967
Kita harus memulangkan Marko.
482
00:32:51,135 --> 00:32:52,887
Kurasa aku berlebihan hari ini.
483
00:32:52,971 --> 00:32:54,305
Biar aku saja.
484
00:32:54,389 --> 00:32:55,473
Tunggu.
485
00:32:57,934 --> 00:32:59,018
Marko.
486
00:33:00,144 --> 00:33:02,355
Andai aku bisa berbuat lebih untukmu.
487
00:33:03,314 --> 00:33:05,692
Aku merasakan Marko senang membantu kita.
488
00:33:08,569 --> 00:33:09,404
Ayo.
489
00:33:12,865 --> 00:33:15,368
Jangan memberi benda yang bukan punyamu.
490
00:33:16,577 --> 00:33:17,912
Tak apa-apa, Ayah.
491
00:33:18,705 --> 00:33:20,665
Eden benar. Dia seharusnya memilikinya.
492
00:33:21,582 --> 00:33:23,209
Baiklah. Ayo.
493
00:33:33,928 --> 00:33:35,930
Kartu tarot dan ubin Masonik.
494
00:33:36,014 --> 00:33:38,516
Aku takjub bahkan kini betapa keadaan...
495
00:33:38,599 --> 00:33:40,101
Saling terhubung?
496
00:33:40,184 --> 00:33:41,019
Ya.
497
00:33:43,688 --> 00:33:46,816
Tidak mungkin.
498
00:33:49,318 --> 00:33:52,196
Dewi Maat, dari Papirusku.
499
00:33:52,280 --> 00:33:54,824
Itu mengajarkan kita
bahwa kalian akan diadili bersama.
500
00:34:00,204 --> 00:34:01,205
Ada apa, Ol?
501
00:34:06,377 --> 00:34:09,630
Aku terus kehilangan
semua orang yang kusayangi.
502
00:34:10,214 --> 00:34:14,385
Entah apakah ini membantu sekarang,
tapi kau takkan kehilangan aku.
503
00:34:15,970 --> 00:34:17,096
Bagaimana kau tahu?
504
00:34:19,098 --> 00:34:20,892
Bagaimana kalau kita lihat kartu tarot?
505
00:34:22,310 --> 00:34:23,770
Anggap pembacaan ini
506
00:34:24,520 --> 00:34:25,772
tarot Orakel.
507
00:34:25,855 --> 00:34:26,981
Kau siap?
508
00:34:27,648 --> 00:34:31,444
Ajukan pertanyaanmu, Sayang,
tapi pilihlah dengan bijak.
509
00:34:31,527 --> 00:34:33,112
Takdir ada di tanganmu.
510
00:34:58,554 --> 00:34:59,931
{\an8}KEMATIAN
511
00:35:01,265 --> 00:35:02,391
Jangan khawatir.
512
00:35:02,475 --> 00:35:06,604
Kartu Kematian adalah
tentang transformasi spiritual.
513
00:35:10,066 --> 00:35:10,900
Tentu.
514
00:35:13,319 --> 00:35:15,404
Atau aku akan kehilangan Cal.
515
00:35:25,581 --> 00:35:27,917
Hei. Kau tak apa-apa?
516
00:35:29,210 --> 00:35:30,711
Aku butuh morfin sekarang.
517
00:35:30,795 --> 00:35:32,296
Ya, ada di sini.
518
00:35:33,297 --> 00:35:34,924
- Bisa berikan itu?
- Ya.
519
00:35:38,386 --> 00:35:39,470
Terima kasih.
520
00:35:46,894 --> 00:35:47,937
Silakan.
521
00:36:08,332 --> 00:36:09,625
Akan kuberi kalian ruang.
522
00:36:14,213 --> 00:36:15,965
Aku takkan menyerah padamu.
523
00:36:16,674 --> 00:36:17,758
Apa pun yang terjadi.
524
00:36:20,011 --> 00:36:21,220
Aku tahu.
525
00:36:31,314 --> 00:36:32,940
Ada apa, Cal?
526
00:36:37,695 --> 00:36:38,779
Kumohon.
527
00:36:40,114 --> 00:36:41,324
Katakan saja.
528
00:36:46,871 --> 00:36:47,830
Tak ada lagi rahasia.
529
00:36:51,667 --> 00:36:52,752
Ini buruk, Ol.
530
00:36:53,961 --> 00:36:55,004
Tidak.
531
00:36:58,132 --> 00:36:59,008
Tidak.
532
00:37:01,594 --> 00:37:04,180
Tidak! Tidak, kumohon!
533
00:37:06,182 --> 00:37:07,808
Kumohon, tidak!
534
00:37:16,234 --> 00:37:18,486
Ini dia kucing bernyawa sembilan.
535
00:37:18,569 --> 00:37:21,322
Ikut campur urusan orang lagi.
536
00:37:21,405 --> 00:37:22,573
Ini bukan urusanmu.
537
00:37:22,657 --> 00:37:27,119
Fasilitas ini di bawah kendali Pencatatan.
Kau di bawah komandoku, Opsir.
538
00:37:28,537 --> 00:37:30,373
Sebenarnya, sekarang detektif.
539
00:37:31,082 --> 00:37:33,501
Aku akan pindah ke Pendaftaran.
540
00:37:33,584 --> 00:37:34,710
Belum dengar?
541
00:37:39,340 --> 00:37:41,550
Sudah selesai.
542
00:37:42,176 --> 00:37:43,886
Jangan joging untuk sementara.
543
00:37:43,970 --> 00:37:47,139
- Yakin aku tak boleh membalas ini?
- Bantu saja orang lain.
544
00:37:47,223 --> 00:37:48,474
Terima kasih.
545
00:37:52,853 --> 00:37:53,938
Kutemui kau nanti.
546
00:37:58,359 --> 00:37:59,944
- Terima kasih.
- Itu bukan apa-apa.
547
00:38:00,027 --> 00:38:01,779
Tidak, bukan hanya itu.
548
00:38:02,363 --> 00:38:05,366
Untuk Cal. Aku takkan percaya orang lain.
549
00:38:06,575 --> 00:38:11,122
Aku ingin berbuat lebih banyak,
setidaknya memberinya lebih banyak waktu.
550
00:38:11,205 --> 00:38:14,583
Saat sesuatu berharga,
kita selalu ingin lebih.
551
00:38:16,294 --> 00:38:18,087
Tiap kesempatan untuk melanjutkannya.
552
00:39:31,702 --> 00:39:32,953
Cal, maafkan aku.
553
00:39:33,662 --> 00:39:34,747
Tak apa-apa.
554
00:39:35,456 --> 00:39:37,166
Tapi kita tak akan menyerah.
555
00:39:59,230 --> 00:40:00,231
Alex!
556
00:40:01,690 --> 00:40:03,567
Ada apa? Kenapa mereka masih di sini?
557
00:40:04,443 --> 00:40:05,778
Astaga.
558
00:40:06,779 --> 00:40:07,780
Ayah!
559
00:40:09,323 --> 00:40:10,408
Bukan hanya kita.
560
00:40:11,492 --> 00:40:12,827
Itu sebabnya mereka di sini.
561
00:40:13,702 --> 00:40:15,955
Bahtera Nuh. Panggilan apokaliptik.
562
00:40:16,038 --> 00:40:19,333
Tanggal Kematian bukan hanya
untuk penumpang. Melainkan semua orang.
563
00:40:19,417 --> 00:40:21,335
Ini untuk semua. Seluruh dunia.
564
00:40:21,419 --> 00:40:22,753
Kita semua akan mati.
565
00:40:23,921 --> 00:40:24,922
Lihat!
566
00:40:26,507 --> 00:40:27,508
Eagan!
567
00:40:29,844 --> 00:40:30,678
Hei.
568
00:40:31,178 --> 00:40:32,555
Lihat aku. Eagan, lihat aku.
569
00:40:32,638 --> 00:40:34,098
Ayo. Berikan safir itu.
570
00:40:34,598 --> 00:40:37,685
Ini lebih besar dari Tanggal Kematian!
Lebih besar dari insiden 828.
571
00:40:37,768 --> 00:40:38,769
Eagan, kumohon!
572
00:40:38,853 --> 00:40:40,187
Berikan safirnya!
573
00:40:42,898 --> 00:40:44,108
Tidak!
574
00:41:45,753 --> 00:41:50,674
Terjemahan subtitle oleh Suci M.