1 00:00:00,951 --> 00:00:02,562 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:02,647 --> 00:00:03,789 إن لم استعد ما هو ملكي 3 00:00:03,873 --> 00:00:04,914 سأقتله 4 00:00:04,963 --> 00:00:06,878 اتركه يذهب إرمي سلاحك 5 00:00:08,320 --> 00:00:10,412 اتباع (زيك) للنداء (وإنقاذ (كال 6 00:00:10,496 --> 00:00:12,240 هكذا هزم موعد الموت 7 00:00:12,324 --> 00:00:14,764 لم يغادر أحد البُحيرة، لابد وأنهم هناك- ليسوا هناك- 8 00:00:14,848 --> 00:00:16,331 في ندائنا كان هناك امرأة 9 00:00:16,415 --> 00:00:18,115 بدا أنها في خطر محدق 10 00:00:18,199 --> 00:00:19,334 (أنجيليا ماير) 11 00:00:19,418 --> 00:00:21,205 "والداها يمتلكان منازل في "كوستاريكا 12 00:00:21,289 --> 00:00:22,859 مرت أشهر بلا خبر 13 00:00:22,943 --> 00:00:25,253 أخبرت الشرطة أننا سنحضر أنجلينا) لتبلغ عن والديها) 14 00:00:25,337 --> 00:00:27,168 أريد أن أرحل من هنا وحسب معكِ 15 00:00:27,252 --> 00:00:29,518 أخذت عملي أخذت كل شيء 16 00:00:29,602 --> 00:00:31,085 تعمل أمي لدى الحكومة 17 00:00:31,169 --> 00:00:33,000 ما حدث لأمي مرتبط بشكل ما 18 00:00:33,084 --> 00:00:34,088 بالرحلة 828 19 00:00:34,172 --> 00:00:35,611 يا إلهي 20 00:00:35,695 --> 00:00:37,004 ذيل الطائرة الذي في كوبا 21 00:00:37,088 --> 00:00:38,527 هو ذيل الطائرة من الرحلة 828 22 00:00:38,611 --> 00:00:40,355 ‫ما من تفسير أخر لحدوث هذا ليدي 23 00:00:40,439 --> 00:00:41,617 ‫أو وضعنا في ذلك النداء 24 00:00:41,701 --> 00:00:42,618 سيدي، لدينا رفقة 25 00:00:42,702 --> 00:00:43,924 ‫إننا متقدمين عليهم بمسافة! 26 00:00:44,008 --> 00:00:45,534 لا يكفي، أوقف الشاحنة 27 00:00:45,618 --> 00:00:47,840 ‫يُريدون الذيل، ولن يتردّدوا بإطلاق النار ‫علينا نحو السماء لأجله. 28 00:00:47,924 --> 00:00:49,103 أعطي هذا لزوجتي 29 00:00:49,187 --> 00:00:51,105 ستود فعل أي شيء لإنقاذي 30 00:00:51,189 --> 00:00:52,976 لا تفعل سأتولى الأمر 31 00:00:53,060 --> 00:00:54,238 لم تعد تحلم بالكوابيس؟ 32 00:00:54,322 --> 00:00:55,848 ‫لا أعاني من الكوابيس، لكن 33 00:00:55,932 --> 00:00:58,286 ‫فجأة، أشعر بذلك مرة أخرى 34 00:00:58,370 --> 00:00:59,591 عندما كانوا هنا 35 00:01:02,150 --> 00:01:04,150 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com 36 00:01:27,616 --> 00:01:30,144 مرحبًا 37 00:01:30,228 --> 00:01:33,625 اعتقدت أنكِ قد تحتاجين لبعض الكافيين 38 00:01:33,709 --> 00:01:36,759 شكرًا لكِ 39 00:01:36,843 --> 00:01:38,674 إذًا، كيف حالكِ؟ 40 00:01:38,758 --> 00:01:40,328 أنا بخير 41 00:01:40,412 --> 00:01:42,243 مرّ أقل من يوم 42 00:01:42,327 --> 00:01:44,158 لا بأس إن لم تكوني بخير 43 00:01:44,242 --> 00:01:46,073 لكنكِ بآمان 44 00:01:46,157 --> 00:01:48,463 و إن كان هناك أي شيء تحتاجينه 45 00:01:50,248 --> 00:01:52,644 لابد أن هذه (إيدن)؟ 46 00:01:52,728 --> 00:01:54,864 نعم، هذه هي 47 00:01:54,948 --> 00:01:57,258 إنها مستغرقة بالنوم 48 00:01:57,342 --> 00:01:59,869 إنها مثالية 49 00:01:59,953 --> 00:02:02,959 تعجبينني بالفعل 50 00:02:03,043 --> 00:02:06,963 أنا متأكدة من أنكِ لا ترغبين بالتواجد حول الناس في الوقت الحالي 51 00:02:07,047 --> 00:02:09,879 لكن، عندما تصبحين مستعدة 52 00:02:10,274 --> 00:02:12,407 نحن هنا من أجلكِ 53 00:02:14,620 --> 00:02:16,755 هل رأيتِ نظارتي؟ 54 00:02:16,839 --> 00:02:20,933 لقد وجدت بالتحديد أين كنا (عندما أخذوا (فانس 55 00:02:22,541 --> 00:02:24,372 وبالحكم على حجم هذا الطريق فهو السبيل الوحيد 56 00:02:24,456 --> 00:02:26,330 الذي يمكنهم من خلاله إدخال أو إخراج ذيل الطائرة 57 00:02:26,414 --> 00:02:27,549 (بين) 58 00:02:27,633 --> 00:02:29,551 ألم يطلب منك (فانس) أن تترك الأمر؟ 59 00:02:29,635 --> 00:02:31,118 لا بد وأن لديه خطة 60 00:02:31,202 --> 00:02:32,641 وشخص يساعده بها 61 00:02:32,725 --> 00:02:35,122 حسنًا، ما زلنا لا نعرف ما إذا كان الرائد يعمل بمفرده 62 00:02:35,206 --> 00:02:37,211 لذلك لا يمكن لـ(فانس) أن يثق بأيّ شخص يعمل لدى الحكومة 63 00:02:37,295 --> 00:02:41,041 وهو مصّر على ألا يعلم أيّ شخص أنه على قيد الحياة 64 00:02:41,125 --> 00:02:43,956 (عليّ العودة لهناك، مع (إيميت 65 00:02:44,040 --> 00:02:45,567 بين) سيقبضون عليك) 66 00:02:45,651 --> 00:02:48,135 على الأرجح قبل أن ترحل 67 00:02:48,219 --> 00:02:51,094 كلا، أوضح لنا (فانس) كيفية الدخول والخروج من المجال الجوي الأمريكي دون أن نكتشف 68 00:02:51,178 --> 00:02:53,659 لا أحد سيعلم أنني ذهبت 69 00:02:55,835 --> 00:02:57,274 صباح الخير 70 00:02:57,358 --> 00:02:59,059 (نحن هنا لرؤية (بين ستون 71 00:02:59,143 --> 00:03:01,974 ..فقط 72 00:03:02,058 --> 00:03:03,324 (بين) 73 00:03:03,408 --> 00:03:05,801 نحن بحاجة لبضع دقائق 74 00:03:07,542 --> 00:03:10,371 بالطبع، تفضلوا رجاءًا 75 00:03:12,678 --> 00:03:14,291 (بين ستون) 76 00:03:14,375 --> 00:03:15,858 القائد (زيمر) من البنتاغون 77 00:03:15,942 --> 00:03:18,991 (وهذا السكرتير المساعد (غرين من وزارة الدفاع 78 00:03:19,075 --> 00:03:20,558 والعميل (باول) من وكالة الأمن القومي 79 00:03:20,642 --> 00:03:21,733 لقد التقينا 80 00:03:21,817 --> 00:03:24,559 أنا وزملائي نود التحدث معك 81 00:03:31,523 --> 00:03:33,397 ليس هذا ما تم إعلامي به الشهر الماضي 82 00:03:33,481 --> 00:03:36,008 لدي 5 ضباط يرغبون بحفر الأرض 83 00:03:36,092 --> 00:03:37,923 وليس لدي الميزانية لذلك 84 00:03:38,007 --> 00:03:40,274 إذن ادفع المال 85 00:03:40,358 --> 00:03:42,189 أهلًا بعودتكِ، أيتها المحققة 86 00:03:42,273 --> 00:03:44,626 شكرًا لك 87 00:03:44,710 --> 00:03:46,758 أيها الملازم 88 00:03:46,842 --> 00:03:48,282 تهانينا 89 00:03:48,366 --> 00:03:50,327 أتعلم؟ في كل مرة أختفي لدقيقة 90 00:03:50,411 --> 00:03:52,286 أعود لأراك تمت ترقيتك 91 00:03:52,370 --> 00:03:53,678 نعم 92 00:03:53,762 --> 00:03:58,161 بإستثناء هذه المرة، أنتِ التي تزوجت ..لذا 93 00:03:59,768 --> 00:04:02,296 يبدو أن لديكِ الكثير ليبقيكِ مشغولة 94 00:04:02,380 --> 00:04:03,645 لا أريد أن أزيد عبئكِ 95 00:04:03,729 --> 00:04:05,386 هناك قضية، أريد أن أخبركِ بها 96 00:04:05,470 --> 00:04:07,039 أتت مرأة إلى هنا تبحث عنكِ ..و قالت 97 00:04:07,123 --> 00:04:08,693 المعذرة، إنتظر 98 00:04:08,777 --> 00:04:09,868 ما الأمر؟ 99 00:04:09,952 --> 00:04:11,609 جاء هذا قبل ساعتين 100 00:04:11,693 --> 00:04:14,482 لماذا يتواصل معكِ حارس الحياة البحرية؟ 101 00:04:14,566 --> 00:04:16,353 أعطيت بطاقتي للرجل الذي يقوم بدوريات في البحيرة 102 00:04:16,437 --> 00:04:18,312 حيث سقط (كال) وتجار الميثامفيتامين في الجليد 103 00:04:18,396 --> 00:04:19,878 قلت له أن يتواصل معي 104 00:04:19,962 --> 00:04:23,186 في حال وجود أي نشاط غير اعتيادي 105 00:04:23,270 --> 00:04:24,753 (المحققة (ستون 106 00:04:24,837 --> 00:04:26,146 إلى مكتبي رجاءًا 107 00:04:28,101 --> 00:04:30,237 نعم، حظًا جيدًا مع ذلك 108 00:04:30,321 --> 00:04:31,800 شكرًا لك 109 00:04:35,303 --> 00:04:37,581 هبطت طائرة شحن بدون خطة طيران مسجلة 110 00:04:37,665 --> 00:04:39,539 في مطار متوقف عن الخدمة بالأمس 111 00:04:39,623 --> 00:04:40,845 هذا مثير للإهتمام 112 00:04:40,929 --> 00:04:42,673 لستُ واثقًا ما علاقة ذلك بي؟ 113 00:04:42,757 --> 00:04:45,066 (نعم أنك كنت على تلك الطائرة يا سيد (ستون 114 00:04:45,150 --> 00:04:47,188 مالذي لا نعلمه لصالح من تعمل 115 00:04:47,272 --> 00:04:48,096 أو ما الذي يخططون له 116 00:04:48,180 --> 00:04:50,158 ربما تمكنت من إقناع شخص من وكالة الأمن القومي لمساعدتك؟ 117 00:04:50,242 --> 00:04:51,856 لن تكون هذه المرة الأولى 118 00:04:51,940 --> 00:04:54,162 لقد أقنعت بطريقة ما (مديري السابق (روبرت فانس 119 00:04:54,246 --> 00:04:56,034 ليعمل معك، وتسببت بقتله 120 00:04:56,118 --> 00:04:58,340 المعذرة، عذرًا على المقاطعة 121 00:04:58,424 --> 00:05:00,038 هل تخططون للبقاء للغداء؟ 122 00:05:00,122 --> 00:05:02,214 كلا، نحن- لأن في هذه الحالة.. 123 00:05:02,298 --> 00:05:03,998 إما سنحتاج لتوكيل محاميين 124 00:05:04,082 --> 00:05:05,130 و أوامر قضائية 125 00:05:05,214 --> 00:05:06,784 أو تشمرون عن سواعدكم 126 00:05:06,868 --> 00:05:10,265 و تساعدونني بطهي الطعام 127 00:05:10,349 --> 00:05:12,134 ماذا تختارون؟ 128 00:05:14,789 --> 00:05:17,095 شكرًا لوقتك 129 00:05:21,317 --> 00:05:24,146 الحقيقة ستحررك 130 00:05:28,193 --> 00:05:30,547 لم يكتشفوا الكثير الأن ماذا؟ 131 00:05:30,631 --> 00:05:33,811 لا تتوقع أن بإمكانك تحدي الحكومة الفيدرالية بمفردك 132 00:05:33,895 --> 00:05:35,900 أعلم ذلك لكن بقاء (فانس) مسجون في "كوبا" ذنبي 133 00:05:35,984 --> 00:05:38,290 عليّ إخراجه 134 00:05:40,075 --> 00:05:43,472 على الأقل 135 00:05:43,556 --> 00:05:45,646 عليّ المحاولة على الأقل 136 00:05:48,736 --> 00:05:51,263 أعلم ذلك 137 00:05:51,347 --> 00:05:54,309 عندما تم إيقافي عن العمل اعتقدت أن تلك النهاية بالنسبة لي 138 00:05:54,393 --> 00:05:56,747 كانت كذلك 139 00:05:56,831 --> 00:05:58,792 أوصى مجلس مراجعة الشكاوى المدنية بإنهاء الخدمة 140 00:05:58,876 --> 00:06:02,274 لكن تدخل أحدهم من أجلكِ 141 00:06:02,358 --> 00:06:04,145 أنتِ؟ 142 00:06:04,229 --> 00:06:06,408 ودعيني أخبركِ، لم يكن الأمر سهلًا 143 00:06:06,492 --> 00:06:09,324 لكنني أؤمن بقدراتكِ كشرطية لذلك أضع وظيفتي على المحك 144 00:06:09,408 --> 00:06:11,109 إذا أخفقتِ، سأُطرد 145 00:06:11,193 --> 00:06:13,067 أيتها القائدة، لا أريدكِ أن تفقدي وظيفتكِ بسببي 146 00:06:13,151 --> 00:06:15,113 ليس لدي نية بخسارة وظيفتي 147 00:06:15,197 --> 00:06:16,767 لذا عليك أن تختاري 148 00:06:16,851 --> 00:06:18,333 إما ستتبعين الأنظمة 149 00:06:18,417 --> 00:06:20,640 لا مزيد من التسلل لا مزيد من بلاغات مجهولة المصدر 150 00:06:20,724 --> 00:06:24,426 أو استقيلي في الحال 151 00:06:24,510 --> 00:06:26,951 أنظمتكِ، فهمت 152 00:06:27,035 --> 00:06:30,258 الآن، لماذا ترتدين معطفكِ؟ 153 00:06:30,342 --> 00:06:32,434 هل ستذهبين لمكان ما 154 00:06:32,518 --> 00:06:33,653 لدي بلاغ 155 00:06:33,737 --> 00:06:34,828 ليس مجهول المصدر 156 00:06:34,912 --> 00:06:36,874 حارس حديقة البحيرة 157 00:06:36,958 --> 00:06:38,440 حيث اختفى تجار الميث 158 00:06:38,524 --> 00:06:40,138 ..لديهم فيديو مشبوه يريدون مني أن أذهب 159 00:06:40,222 --> 00:06:41,879 تلك القضية التي تسبب بإيقافكِ 160 00:06:41,963 --> 00:06:43,271 و تريدين إعادة فتحها؟ 161 00:06:43,355 --> 00:06:44,795 لم يتم انتشال الجثث أبدًا 162 00:06:44,879 --> 00:06:46,187 ..لذا القضية لا تزال مفـ 163 00:06:46,271 --> 00:06:47,841 أنا أطلب الأذن 164 00:06:47,925 --> 00:06:49,626 ليذهب الملازم (فاسكيز) للتحقيق في الأمر 165 00:06:49,710 --> 00:06:52,454 فاسكيز) ليس شريككِ) (بل (مكامي 166 00:06:52,538 --> 00:06:53,978 ..أيضًا، لسنا في العام 1973 167 00:06:54,062 --> 00:06:55,849 لا أحد مضطر للقيادة لمكان ما لمشاهدة لقطات فيديو 168 00:06:55,933 --> 00:06:57,282 اطلبي من حارس الحديقة إرسالها بالبريد الالكتروني 169 00:06:57,366 --> 00:06:58,034 حسنًا 170 00:06:58,156 --> 00:06:59,048 و إن كان هناك شيء ما 171 00:06:59,133 --> 00:07:00,654 فيمكنكِ الذهاب مع (مكامي) للتحقيق في ذلك 172 00:07:02,853 --> 00:07:05,188 سعيدة بعودتكِ أيتها المحققة 173 00:07:08,554 --> 00:07:12,910 مرحبًا، موعدي كان قبل نصف ساعة 174 00:07:16,084 --> 00:07:18,463 المعذرة، أعلم أنكِ كنتِ تنتظرين 175 00:07:18,548 --> 00:07:20,501 أنت مستعد؟ 176 00:07:20,915 --> 00:07:21,745 يمكنكِ الدخول قبلي 177 00:07:21,829 --> 00:07:23,744 شكرًا لك 178 00:07:25,615 --> 00:07:27,576 شكرًا لك- أنتِ على ما يرام؟- 179 00:07:27,660 --> 00:07:29,317 بالطبع أنا غارقة بالعمل وحسب 180 00:07:30,925 --> 00:07:33,365 أيمكنك الرد على ذلك من أجلي؟ الزر هناك 181 00:07:33,449 --> 00:07:34,671 شكرًا جزيلًا 182 00:07:38,846 --> 00:07:40,285 لقد عدتِ- أهلًا- 183 00:07:40,369 --> 00:07:42,722 لا تتركينني مرة أخرى أبدًا 184 00:07:42,806 --> 00:07:44,942 ها أنتِ - مرحبًا - 185 00:07:45,026 --> 00:07:47,379 كيف حالكِ؟ - أفضل بكثير - 186 00:07:47,463 --> 00:07:49,947 كان الأمر مملًا للغاية بدونكِ هنا 187 00:07:50,031 --> 00:07:52,036 (وضعوني مع (ويكوف 188 00:07:52,120 --> 00:07:53,777 نعم، تعلمت ألا أكون بجوار 189 00:07:53,861 --> 00:07:55,779 شخص مولع بمجسمات القطارات المصغرة 190 00:07:56,951 --> 00:07:58,303 حسنًا، على ماذا نعمل؟ 191 00:07:58,387 --> 00:08:00,740 مطاردة تاجر أسلحة؟ تحديد موقع سارق بنك؟ 192 00:08:00,824 --> 00:08:02,089 شيء مذهل مشابه؟- أجل، أجل- 193 00:08:02,173 --> 00:08:03,830 ننتظر تحميل ملف 194 00:08:03,914 --> 00:08:05,571 (وفجأة أفتقد (ويكوف 195 00:08:05,655 --> 00:08:07,355 حصلتُ على دليل لوجود بعض الأنشطة بالقرب من البحيرة 196 00:08:07,439 --> 00:08:09,227 حيث ذهب (كال) وتجار الميث 197 00:08:09,311 --> 00:08:11,142 من الغريب أنهم لم يعثروا على الجثث 198 00:08:11,226 --> 00:08:13,057 هل تعتقدين أنهم تسللوا بعيدًا تلك الليلة؟ 199 00:08:13,141 --> 00:08:16,190 هذا أحد الاحتمالات - ما الاحتمال الآخر؟ - 200 00:08:21,802 --> 00:08:24,633 يا إلهي 201 00:08:28,156 --> 00:08:30,291 بين) اتصل بي فورًا) عندما يصلك هذا 202 00:08:30,375 --> 00:08:33,599 (إنهم الرجال الذين اختطفوا (كال 203 00:08:33,683 --> 00:08:34,948 إنهم أحياء مجددًا 204 00:08:35,458 --> 00:08:40,047 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}{\an8}((اللّائحة)) 205 00:08:35,972 --> 00:08:38,972 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}| الموسم الثالث الحلقة الثانية | {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((الموتى || 206 00:08:39,542 --> 00:08:43,542 :نفذ الترجمة إيـمـان @Eman_5ab ريم علي @ReemAlKomy صفا @Safa4_6 207 00:08:45,434 --> 00:08:48,440 ميك) متجهة إلى هناك) 208 00:08:48,524 --> 00:08:49,615 لماذا هم؟ 209 00:08:49,699 --> 00:08:51,138 لماذا عليهم العودة 210 00:08:51,222 --> 00:08:52,836 بعد كل ما عملوه بنا؟ بـ(كال)؟ 211 00:08:52,920 --> 00:08:55,447 لا أعلم لا يبدو أن الكون لديه مقياس أخلاقي 212 00:08:55,531 --> 00:08:59,451 أعني عاد (غريفن) وكان قاتلًا بدم بارد 213 00:08:59,535 --> 00:09:02,541 حسنًا، حسنًا، حسنًا 214 00:09:02,625 --> 00:09:04,804 لنضع أنفسنا مكانهم 215 00:09:04,888 --> 00:09:07,024 خرجوا من تلك البحيرة أحياء 216 00:09:07,108 --> 00:09:09,330 (آخر شيء يتذكرونه هو اختطاف (كال 217 00:09:09,414 --> 00:09:12,116 و سقوطهم في الجليد معه 218 00:09:12,200 --> 00:09:15,772 ماذا لو رغبوا بالإنتقام؟ 219 00:09:15,856 --> 00:09:17,469 ربما يعتقدون أنه ميت 220 00:09:17,553 --> 00:09:18,818 هذا جيد 221 00:09:18,902 --> 00:09:21,255 لنبقيه على هذا النحو 222 00:09:21,339 --> 00:09:22,256 84 يومًا 223 00:09:22,340 --> 00:09:23,649 لقد عادوا بعد 84 يومًا 224 00:09:23,733 --> 00:09:26,043 مما يعني أن لديهم 84 يومًا فقط ليموتوا مجددًا 225 00:09:26,127 --> 00:09:27,827 حسنًا لمدة 84 يومًا 226 00:09:27,911 --> 00:09:29,307 علينا فقط إبقاء (كال) بعيدًا عنهم 227 00:09:29,391 --> 00:09:32,005 نعم السؤال هو أين؟ 228 00:09:32,089 --> 00:09:33,920 حسنًا، ليس هنا- أتفق معك- 229 00:09:34,004 --> 00:09:38,446 علينا أخذه لمكان لا يستطيع أحد الوصول لنا فيه 230 00:09:38,530 --> 00:09:40,840 منزل زوج أمي 231 00:09:40,924 --> 00:09:42,363 إنه بعيد عن الطرق المعبدة 232 00:09:42,447 --> 00:09:44,670 سيكون من الصعب التواصل مجددًا مع عائلتنا 233 00:09:44,754 --> 00:09:46,367 ..غريس) إنه) 234 00:09:46,451 --> 00:09:47,804 نعم 235 00:09:47,888 --> 00:09:48,979 طارق) يمتلكه) 236 00:09:49,063 --> 00:09:52,417 لم تتحدثي معه منذ سنوات 237 00:09:52,501 --> 00:09:54,854 لن يصد أخته 238 00:09:54,938 --> 00:09:57,291 أعني يمكننا الذهاب جميعًا 239 00:09:58,899 --> 00:10:00,465 ما الأمر؟ 240 00:10:01,989 --> 00:10:02,993 (فانس) 241 00:10:03,077 --> 00:10:05,256 (عليّ الذهاب لمساعدته يا (غريس 242 00:10:11,172 --> 00:10:13,003 كم من الوقت تحتاج؟ 243 00:10:13,087 --> 00:10:14,352 يوم أو يومان 244 00:10:14,436 --> 00:10:16,267 سأتحدث مع (إيميت) وآمل أن تكون لديه خطة قيد التنفيذ 245 00:10:16,351 --> 00:10:18,657 وأعود إليك بنهاية الأسبوع 246 00:10:20,877 --> 00:10:22,882 حسنًا 247 00:10:22,966 --> 00:10:24,405 أخبر الأولاد 248 00:10:24,489 --> 00:10:26,100 أنني سأعود 249 00:10:33,107 --> 00:10:35,068 حسنًا، إذا البحيرة هناك 250 00:10:35,152 --> 00:10:37,331 وفي الفيديو، كانوا يمشون بالجنوب الغربي 251 00:10:37,415 --> 00:10:39,594 يبدو هذا صحيحًا 252 00:10:39,678 --> 00:10:41,118 نعم، حتى ينقسم الطريق 253 00:10:41,202 --> 00:10:43,334 أي طريق الآن؟ 254 00:10:45,554 --> 00:10:47,469 ما هذا؟ 255 00:10:50,037 --> 00:10:51,302 إنه مبلل 256 00:10:51,386 --> 00:10:53,739 أعتقد أننا في الإتجاة الصحيح 257 00:10:53,823 --> 00:10:54,958 مرحبًا 258 00:10:55,042 --> 00:10:57,090 إن كنت تسمعني ساعدني رجاءًا 259 00:10:57,174 --> 00:10:59,919 هناك- النجدة، النجدة- 260 00:11:00,003 --> 00:11:01,790 لا بأس- نحن شرطة نيويورك- 261 00:11:01,874 --> 00:11:02,966 زوجي 262 00:11:03,050 --> 00:11:04,184 يوجد نبض لديه جرح في الرأس 263 00:11:04,268 --> 00:11:05,359 اتصلي بالإسعاف 264 00:11:05,443 --> 00:11:07,057 أيمكنكِ إخباري بما حدث؟ 265 00:11:07,141 --> 00:11:09,146 كان هناك 3 رجال أتوا من مكان مجهول 266 00:11:09,230 --> 00:11:11,061 ...وأحدهم، وأحدهم 267 00:11:11,145 --> 00:11:13,106 استمر بضربه على رأسه بصخرة 268 00:11:13,190 --> 00:11:14,586 واستمروا بضربه 269 00:11:14,670 --> 00:11:15,979 أنتِ بخير، أنتِ بخير حسنًا؟ 270 00:11:16,063 --> 00:11:18,416 أخذوا سيارتنا 271 00:11:18,500 --> 00:11:23,247 ثم راح أحدهم يصرخ "أي شهر هذا؟" 272 00:11:23,331 --> 00:11:25,637 عليكم إلقاء القبض عليهم 273 00:11:27,422 --> 00:11:29,079 لا أعتقد أنني التقيتهم من قبل 274 00:11:29,163 --> 00:11:31,864 بل التقيتهم، لكنك لا تتذكر 275 00:11:31,948 --> 00:11:33,561 إنه أخ والدتي الغير شقيق صحيح؟ 276 00:11:33,645 --> 00:11:36,129 نعم- و لماذا لا يتفقان؟- 277 00:11:36,213 --> 00:11:39,611 أنت تعلم أن البالغون لا يقولون أو يفعلون الأمر الصائب دائمًا 278 00:11:39,695 --> 00:11:41,308 فالمشاعر تتأذى 279 00:11:41,392 --> 00:11:44,094 خاصةً حين يتعلق الأمر بالعائلة 280 00:11:44,178 --> 00:11:46,705 لكنه خالك الصغير 281 00:11:46,789 --> 00:11:49,273 وإنها تُحبه 282 00:11:49,357 --> 00:11:50,796 حبًا جمًا 283 00:12:07,592 --> 00:12:09,380 هل أنتِ بخير؟ 284 00:12:09,464 --> 00:12:10,947 أسفة جدًا، أسفة 285 00:12:11,031 --> 00:12:13,558 أحيانًا أرى أشياء أرجوكِ لا تخبري أيّ أحد 286 00:12:13,642 --> 00:12:16,953 لا، لا بأس 287 00:12:17,037 --> 00:12:18,650 عمتي (ميك) إنها 288 00:12:18,734 --> 00:12:21,958 أخبرتني قليلاً عما حدث لكِ 289 00:12:22,042 --> 00:12:25,048 وعن رد فعل والديكِ تجاه 290 00:12:25,132 --> 00:12:29,878 حسنًا، نحن نُسميها نداءات 291 00:12:29,962 --> 00:12:34,318 لقد ظنوا أن تلك الرُؤَّى علامة 292 00:12:34,402 --> 00:12:37,579 ستَجلب نهاية العالم 293 00:12:39,798 --> 00:12:41,803 إنها لا تتوقف 294 00:12:41,887 --> 00:12:43,153 تظل في الظهور 295 00:12:43,237 --> 00:12:46,808 هذا فقط يعني أنكِ لم تحليها بعد 296 00:12:46,892 --> 00:12:49,159 ماذا رأيتِ 297 00:12:49,243 --> 00:12:51,813 شخصٌ ما 298 00:12:51,897 --> 00:12:54,164 يلاحقني 299 00:12:54,248 --> 00:12:59,517 لديهِ جنحان وبلا وجه 300 00:12:59,601 --> 00:13:03,173 وتمامًا قبل أن يصل إليّ 301 00:13:03,257 --> 00:13:05,392 يتحولّ إلى ملايين الألوان 302 00:13:05,476 --> 00:13:08,352 ثم يتهشم كالزُجاج 303 00:13:08,436 --> 00:13:11,094 أحيانًا تُريكِ النداءات شيئًا 304 00:13:11,178 --> 00:13:13,357 أنتِ فقط تعرفيهِ 305 00:13:13,441 --> 00:13:18,362 هل تعني لكِ أيًا من هذه التفاصيل أي شيء؟ 306 00:13:18,446 --> 00:13:22,148 مهلاً، كان هناك شباك مُلَطَخ 307 00:13:22,232 --> 00:13:24,194 في مدرستي القديمة بـ"سيوسيت" 308 00:13:24,278 --> 00:13:26,631 رئيس الملائكة؟ 309 00:13:26,715 --> 00:13:28,372 حسنًا، ربما يريدكِ النداء أن تعودي 310 00:13:28,456 --> 00:13:32,071 إلى مدرستكِ القديمة 311 00:13:33,330 --> 00:13:35,031 مهلاً دعيني أساعدكِ 312 00:13:35,115 --> 00:13:36,902 شكراً- هل توصلتِ إليهِ- 313 00:13:36,986 --> 00:13:38,251 لا، بريد الرسائل ممتليء 314 00:13:38,335 --> 00:13:40,340 سأحاول مرة آخرى لاحقًا 315 00:13:40,424 --> 00:13:42,386 العودة إلى تلك الغابات ستكون رائعة 316 00:13:42,470 --> 00:13:44,083 (ستروق إلى (كال 317 00:13:44,167 --> 00:13:45,606 أهذهِ ملك (أوليف)؟- لا، تلك ملكي- 318 00:13:45,690 --> 00:13:49,567 أنا مستعد للمجيء فور الانتهاء 319 00:13:49,651 --> 00:13:51,830 أين حقائبكم يا فتيات؟ علينا الذهاب 320 00:13:52,958 --> 00:13:55,094 أمي، أبي لن نأتي 321 00:13:55,178 --> 00:13:56,356 معذرةً؟ 322 00:13:56,440 --> 00:13:58,271 أوليف) هؤلاء الرجال الخطيرين أحرار الآن) 323 00:13:58,355 --> 00:13:59,838 أنجيلينا) لديها نداء) 324 00:13:59,922 --> 00:14:02,406 وقد اكتشفنا للتو ما قد تعنيهِ 325 00:14:02,490 --> 00:14:04,016 لا أريد التسبب في مشكلة 326 00:14:04,100 --> 00:14:06,105 لا لا، أنتِ لا تفعلين 327 00:14:06,189 --> 00:14:09,326 لديها نفس النداء يُلِح مرارًا وتكرارًا 328 00:14:09,410 --> 00:14:12,111 وقد تمكنت أخيرًا من استيعابه 329 00:14:12,195 --> 00:14:14,679 لا يمكن أن نجعلها تتجاهل النداء 330 00:14:14,763 --> 00:14:18,987 لو بقَت (أنجلينا)، يمكنني مساعدِتها 331 00:14:19,071 --> 00:14:21,164 أنتم لا تعتقدوا أن بإمكاني توليّ هذا أليس كذلك؟ 332 00:14:21,248 --> 00:14:23,122 لا (أوليف) هذا ليس ما في الأمر 333 00:14:23,206 --> 00:14:24,384 نحن قلقون 334 00:14:24,468 --> 00:14:27,170 عليَّ أن أقوم بهذا معها يا أمي 335 00:14:27,254 --> 00:14:29,607 عليَّ أن أساعدها 336 00:14:29,691 --> 00:14:31,130 أعلم هذا 337 00:14:31,214 --> 00:14:34,916 أعلم هذا أيضًا 338 00:14:35,000 --> 00:14:37,310 تفرقت عائلتنا هكذا من قبل 339 00:14:37,394 --> 00:14:39,356 "منذ 7 أعوام في مطار "جامايكا 340 00:14:39,440 --> 00:14:41,619 (وانتهى المطاف بإنقاذ حياة (كال 341 00:14:41,703 --> 00:14:44,056 وهذا سيحمي حياته أيضًا 342 00:14:49,145 --> 00:14:53,152 حسنًا، إلى اللقاء إذاً 343 00:14:53,236 --> 00:14:55,198 تعالِ هنا 344 00:14:55,282 --> 00:14:56,590 مؤقتًا 345 00:15:02,463 --> 00:15:03,815 تفضل 346 00:15:03,899 --> 00:15:05,556 أتحضرين كل مرضاكِ هنا؟ 347 00:15:05,640 --> 00:15:07,819 لا فقط أولئك الذين ماتوا وعادوا للحياة 348 00:15:10,166 --> 00:15:11,779 هذا غير معقول- ماذا؟- 349 00:15:11,863 --> 00:15:13,651 هل هناك خطب ما بيّ؟- لا، لا شيء على الإطلاق- 350 00:15:13,735 --> 00:15:16,436 لا أرى أيّ أثر لقضمة الصقيع ولا أنسجة الغرغرينا 351 00:15:16,520 --> 00:15:18,482 التي كانت تستهلك جسدك منذ ثلاثة أشهر ونصف 352 00:15:18,566 --> 00:15:22,486 إذاً النجاة من موعد الموت منحني فرصة جديدة؟ 353 00:15:22,570 --> 00:15:24,357 ليس فقط في حياتي بل وصحتي أيضًا؟ 354 00:15:24,441 --> 00:15:26,446 بل هناك المزيد لا أرى أثر لعلامات الدم الدماغية 355 00:15:26,530 --> 00:15:29,536 التي كان يحملها جميع العائدين بما فيهم أنت 356 00:15:29,620 --> 00:15:31,277 فأخمن إذاً أن- نعم- 357 00:15:31,361 --> 00:15:33,888 لا مزيد من النداءات أنا طبيعي مرة آخرى 358 00:15:35,887 --> 00:15:37,327 هل أنتِ متأكدة أنكِ بخير؟ 359 00:15:37,411 --> 00:15:39,807 نعم، أنا مشغولة فحسب 360 00:15:41,371 --> 00:15:42,810 مرحباً يا رجل 361 00:15:42,894 --> 00:15:44,769 تفقد هاتفك، (ميك) تحاول الوصول إليك 362 00:15:44,853 --> 00:15:46,553 بطاريتي فارغة لقد كنت أبحث عنها في الشقة طوال النهار 363 00:15:46,637 --> 00:15:49,513 أكل شيء على ما يرام؟ 364 00:15:49,597 --> 00:15:51,384 قد عاد تجار الميث 365 00:15:51,468 --> 00:15:54,213 من البحيرة؟ 366 00:15:54,297 --> 00:15:56,560 (حسنًا، سأحاول الوصول إلى (ميك 367 00:15:59,781 --> 00:16:02,134 سانفي) تجار الميث ليسوا المشكلة الوحيدة) 368 00:16:02,218 --> 00:16:03,701 بعض العملاء من وزارة الدفاع ووكالة الأمن القومي 369 00:16:03,785 --> 00:16:06,007 كانوا في شقتي هذا الصباح 370 00:16:06,091 --> 00:16:07,270 هل يعلموا بأمر (فانس)؟ 371 00:16:07,354 --> 00:16:08,575 لم أقل ولا كلمة 372 00:16:08,659 --> 00:16:11,056 لكن نائب (فانس) القديم بدا مُرتابًا 373 00:16:11,140 --> 00:16:13,493 أتظن أنهم يعلموا أي شيء عن ذيل الطائرة؟ 374 00:16:13,577 --> 00:16:16,279 أتتخيل كيف سيتعامل العالم إذا انتشر خبر كهذا؟ 375 00:16:16,363 --> 00:16:17,845 سوف نتعرض للمراقبة والمضايقة من جديد 376 00:16:17,929 --> 00:16:20,979 ما يثير خوفي أكثر إذا عرفت "الرائد" بالأمر 377 00:16:21,063 --> 00:16:23,068 نعم 378 00:16:23,152 --> 00:16:25,937 خاصةً إذا رأت هذا 379 00:16:27,287 --> 00:16:28,726 ماذا حدث؟- لا أعرف- 380 00:16:28,810 --> 00:16:30,945 عندما لمست ذيل الطائرة، دفعني إلى الخلف 381 00:16:31,029 --> 00:16:34,079 كالصعق الكهربائي، ثم حدث هذا 382 00:16:34,163 --> 00:16:36,647 عليّ أن أخذ عينة وأنظفها- -لا، لاحقاً 383 00:16:36,731 --> 00:16:38,388 (الآن عليّ التواصل مع (إيميت 384 00:16:38,472 --> 00:16:40,604 أعطني يدك أولاً، من فضلك 385 00:16:42,476 --> 00:16:44,655 حصلنا على تطابق للوحة أرقام الشاحنة 386 00:16:44,739 --> 00:16:46,396 تم رصدها متجهة جنوب الطريق السريع 387 00:16:46,480 --> 00:16:48,136 أحب حينما تسير الأمور لصالحنا 388 00:16:48,220 --> 00:16:49,921 سوف نتجه شمالاً 389 00:16:50,005 --> 00:16:51,227 (شكرًا (جاي 390 00:16:51,311 --> 00:16:52,967 (في الواقع إنه الملازم (جاي 391 00:16:54,401 --> 00:16:57,055 نعم يا سيدي انتهى، حوِّل 392 00:17:00,450 --> 00:17:02,499 لا، لا تنظري إليّ هكذا 393 00:17:02,583 --> 00:17:04,414 أنا فقط مستمتعة لعودة الأمور لطبيعتها 394 00:17:04,498 --> 00:17:05,980 لم أقُل شيئًا 395 00:17:06,064 --> 00:17:08,766 كنت فقط أستمتع بمزاح طبيعي بين شخصين 396 00:17:08,850 --> 00:17:11,026 كانوا مخطوبين وعلى وشك الزواج 397 00:17:11,766 --> 00:17:12,900 هناك 398 00:17:12,984 --> 00:17:14,725 قد يكونوا هم 399 00:17:18,163 --> 00:17:20,995 أمسكت بك 400 00:17:49,456 --> 00:17:50,938 احترسي 401 00:18:00,467 --> 00:18:02,123 أأنتِ بخير؟ 402 00:18:02,207 --> 00:18:04,343 نعم، أنا بخير؛ وأنتِ؟ 403 00:18:04,427 --> 00:18:06,258 لا، تبًا 404 00:18:13,044 --> 00:18:15,223 بحقك يا (جايس) هذا جنون 405 00:18:15,307 --> 00:18:18,488 نعم، هذا جنون 406 00:18:18,572 --> 00:18:20,838 لقد سقطنا داخل الجليد وخرجنا أحياء 407 00:18:20,922 --> 00:18:23,493 وكنا في الشتاء حين وقعنا في البحيرة 408 00:18:23,577 --> 00:18:25,669 وخرجنا في الربيع 409 00:18:25,753 --> 00:18:27,148 كان مُفتَرَض أن نكون أموات الآن 410 00:18:27,232 --> 00:18:28,498 أظن أننا مُتنا 411 00:18:28,582 --> 00:18:30,369 وعُدنا للحياة أو شيء من هذا القبيل 412 00:18:30,453 --> 00:18:32,284 مثل رحلة 828 413 00:18:32,368 --> 00:18:33,851 مثل تلك الشرطية اللعينة وذاكَ الطفل 414 00:18:33,935 --> 00:18:36,462 انظر، لماذا لا نتوقف عن الهرب فحسب 415 00:18:36,546 --> 00:18:38,638 ونستسلم؟ 416 00:18:38,722 --> 00:18:39,900 ماذا حدث لك؟ 417 00:18:39,984 --> 00:18:41,815 نفس الشيء الذي حدث لك 418 00:18:41,899 --> 00:18:43,687 أعنيّ، أن هذه معجزة وأنت تعلم هذا 419 00:18:43,771 --> 00:18:45,993 ولا أعتقد أنه يجب علينا أن نكمل حياتنا بضرب الناس 420 00:18:46,077 --> 00:18:48,039 وتفجير الشرطيين 421 00:18:48,123 --> 00:18:50,824 أنا لا أهتم بشأن أيٍّ من هؤلاء 422 00:18:50,908 --> 00:18:53,566 لطالما كنت الرجل الذي يعتني بالجميع 423 00:18:53,650 --> 00:18:55,351 أتتذكر حين أنفقت كل أموالك 424 00:18:55,435 --> 00:18:56,700 من وظيفة فترة بعد المدرسة 425 00:18:56,784 --> 00:18:58,919 لتدفع ثمن ما نحتاجه أنا و(كوري)؟ 426 00:18:59,003 --> 00:19:01,658 كان لدينا أفضل أحذية في الحي 427 00:19:03,834 --> 00:19:06,536 لم أفكر بتلك الوظيفة منذ سنوات 428 00:19:06,620 --> 00:19:09,756 ربما عُدنا لهذا السبب 429 00:19:09,840 --> 00:19:12,495 لنصحح من أفعالنا 430 00:19:14,192 --> 00:19:16,151 قد تكون مُحقًا 431 00:19:18,806 --> 00:19:21,983 توقف يا (كوري)، سأقود أنا 432 00:19:30,078 --> 00:19:31,343 ماهذا بحق الجحيم؟ 433 00:19:31,427 --> 00:19:32,953 لا يُفتَرَض أن نتواصل لمدة 3 أسابيع 434 00:19:33,037 --> 00:19:35,042 نعم، حسنًا، كان من المُفتَرَض (أن يعود معنا (فانس 435 00:19:35,126 --> 00:19:37,480 الآن، انظر لقد جمعت كل شيء كما أتذكر 436 00:19:37,564 --> 00:19:39,220 إذا عُدنا هنا، أظن أن 437 00:19:39,304 --> 00:19:41,092 إلى "كوبا"؟ أنت لست جادًا 438 00:19:41,176 --> 00:19:42,963 (بشأن إنقاذ (فانس جاد كل الجدية 439 00:19:43,047 --> 00:19:45,052 ستون) أنت أستاذ رياضيات) 440 00:19:45,136 --> 00:19:47,054 وأنا قضيت حياتي في المخابرات العسكرية 441 00:19:47,138 --> 00:19:48,752 وأؤكد لك أننا لن نستطيع إنقاذه بمفردنا 442 00:19:48,836 --> 00:19:50,057 مهما كان عدد الخرائط التي سترسمها 443 00:19:50,141 --> 00:19:51,624 وأنا لن أتخلى عنه بهذه السهولة 444 00:19:51,708 --> 00:19:54,061 بل ستفعل، لأننا لا نملك المصادر 445 00:19:54,145 --> 00:19:55,976 و(فانس) لا يريدك أن تُقحم الحكومة 446 00:19:56,060 --> 00:19:57,151 هذا أمر مباشر 447 00:19:57,235 --> 00:19:58,805 إنهم بالفعل يتحققوا في الأمر 448 00:19:58,889 --> 00:20:01,068 قاموا بزيارتي هذا الصباح 449 00:20:01,152 --> 00:20:03,636 ولا بالطبع لم أقُل شيئًا 450 00:20:05,113 --> 00:20:06,770 يجب أن يكون هناك طريقة آخرى 451 00:20:06,854 --> 00:20:09,033 إن كان كذلك، سيعرف هو 452 00:20:09,117 --> 00:20:11,206 عليك التراجع 453 00:20:13,904 --> 00:20:15,909 إذًا، كيف يسير هذا الأمر 454 00:20:15,993 --> 00:20:17,781 كيف أن أُعيد هذا الخاتم لزوجة (فانس)؟ 455 00:20:17,865 --> 00:20:19,478 وأخبرها أنه لن يعود 456 00:20:19,562 --> 00:20:21,695 وأنني أتراجع؟ 457 00:20:25,525 --> 00:20:28,661 لا أعرف 458 00:20:28,745 --> 00:20:31,316 أنا فقط مرتاح لأنه طلب هذا منك وليس مني 459 00:20:33,271 --> 00:20:34,537 نعم 460 00:20:38,625 --> 00:20:42,632 ها هي 461 00:20:42,716 --> 00:20:44,634 تلك الأجنحة 462 00:20:44,718 --> 00:20:46,549 تلك ريش طاووس 463 00:20:46,633 --> 00:20:48,942 بالتأكيد علينا التواجد هنا 464 00:20:49,026 --> 00:20:53,599 هذا ما كان يلاحقني 465 00:20:53,683 --> 00:20:56,515 أخر مرة كانت ترفع يديها 466 00:20:56,599 --> 00:20:58,865 التي تحمل الموازين 467 00:20:58,949 --> 00:21:02,608 هل تعني الموازين أي شيء لكِ؟ 468 00:21:02,692 --> 00:21:04,044 ليس بالضبط 469 00:21:04,128 --> 00:21:07,831 (أعني أن الملاك (ميخائيل يستخدمهم ليزِّن روحك 470 00:21:07,915 --> 00:21:11,138 في يوم الحساب كي يرى إن كانت تستحق 471 00:21:11,222 --> 00:21:14,446 حسنًا، لذا فذاك الكائن في نداءكِ 472 00:21:14,530 --> 00:21:17,667 لا وجه لهُ 473 00:21:17,751 --> 00:21:19,582 ولا رئيس الملائكة 474 00:21:19,666 --> 00:21:21,975 أجل، كنت هنا عندما حدث هذا 475 00:21:22,059 --> 00:21:23,847 قام صفي بعمل كبسولة زمنية 476 00:21:23,931 --> 00:21:26,502 وحين كنا نختار أين سندفنهم 477 00:21:26,586 --> 00:21:27,720 بعض الأطفال كانوا يثيروا فوضى 478 00:21:27,804 --> 00:21:29,635 وسقطت صخرة من الشباك 479 00:21:31,155 --> 00:21:33,465 دفنتم كبسولة زمنية هنا؟ 480 00:21:33,549 --> 00:21:34,988 أعرف تماماً أين كبسولتي الزمنية 481 00:21:35,072 --> 00:21:36,860 ولكن لا يوجد الكثير داخل ذلك الصندوق 482 00:21:36,944 --> 00:21:39,993 حسناً، أتت بنا النداءات إلى هنا 483 00:21:40,077 --> 00:21:41,691 وذلك الكائن كان بلا وجه 484 00:21:41,775 --> 00:21:43,780 لذا فهذا يعني أنه أرادكِ أن تتذكري هذا اليوم 485 00:21:43,864 --> 00:21:47,998 أعتقد أن النداء يقودنا إلى الصندوق 486 00:21:51,306 --> 00:21:53,137 هنا 487 00:22:30,519 --> 00:22:32,086 مرحبًا 488 00:22:35,829 --> 00:22:38,312 ماذا 489 00:22:38,396 --> 00:22:40,706 مرت 10 أعوام 490 00:22:40,790 --> 00:22:43,666 وفجأة تأتي إلى داري 491 00:22:43,750 --> 00:22:46,146 أعرف، أنا أسفة 492 00:22:46,230 --> 00:22:48,235 لم تكلفِ نفسك حتى أن تتصلي أولاً 493 00:22:48,319 --> 00:22:49,933 لا، أنا...أنت لم ترد على الاتصال 494 00:22:50,017 --> 00:22:51,848 لكنكِ عرفتِ أني سأكون هنا حيث 495 00:22:51,932 --> 00:22:54,064 "أين أي مكان آخر قد يتواجد به؟" 496 00:22:57,111 --> 00:22:58,942 (طارق)- دعيني أخمن- 497 00:22:59,026 --> 00:23:01,158 تريدين شيئًا 498 00:23:03,508 --> 00:23:08,081 نعم 499 00:23:08,165 --> 00:23:09,300 أحتاج مساعدة 500 00:23:09,384 --> 00:23:10,780 قد احتجت المساعدة من قبل 501 00:23:10,864 --> 00:23:14,261 اتصلت بالإنسانة الوحيدة التي ظننت أنها ستساعدني 502 00:23:14,345 --> 00:23:15,480 ورفضت 503 00:23:15,564 --> 00:23:18,001 كان الأمر أكثر تعقيدًا 504 00:23:19,699 --> 00:23:21,660 (كان يعمل (بِين يعمل طوال الوقت 505 00:23:21,744 --> 00:23:24,271 وكنت مُثقَلة حقًا بشأن التوأمين كانا صغارًا 506 00:23:24,355 --> 00:23:25,490 بالتأكيد. بالطبع 507 00:23:25,574 --> 00:23:29,363 كان لديكِ عائلة قلقة بشأنِها 508 00:23:29,447 --> 00:23:31,627 (أنت عائلتي يا (طارق 509 00:23:31,711 --> 00:23:34,325 أنت أخي الوحيد 510 00:23:34,409 --> 00:23:36,457 لذا فظننتِ أني سأكون الشخص الوحيد 511 00:23:36,541 --> 00:23:38,808 الذي سيقف دائماً معكِ 512 00:23:38,892 --> 00:23:41,416 مهما كان، صحيح؟ 513 00:23:44,201 --> 00:23:45,379 صحيح 514 00:23:45,463 --> 00:23:49,166 خطأ 515 00:24:04,091 --> 00:24:06,705 يبدو متماسك بحالة جيدة 516 00:24:06,789 --> 00:24:08,530 لنرى ما بداخله 517 00:24:18,888 --> 00:24:22,065 "تلك من أول رحلة لنا إلى "كوستاريكا 518 00:24:27,549 --> 00:24:29,685 رُباه (كينغ كونغ) 519 00:24:29,769 --> 00:24:34,733 كانوا يأخذوني إلى هناك في المناسبات الخاصة 520 00:24:34,817 --> 00:24:36,039 والديكِ؟ 521 00:24:36,123 --> 00:24:39,172 كانوا أشخاص طبيعين آنذاك 522 00:24:39,256 --> 00:24:41,784 لا أعرف ما كانوا سيفعلوه بي 523 00:24:41,868 --> 00:24:45,048 كيف أنهم 524 00:24:45,132 --> 00:24:50,053 أتعرفين، ظللت أفكر في الكلمات المناسبة 525 00:24:50,137 --> 00:24:54,579 كي أصف لكِ كم أنا حزينة 526 00:24:54,663 --> 00:24:57,274 بشأن كل ما مررتِ به 527 00:24:58,928 --> 00:25:01,586 لكن الشيء الوحيد الذي أفكر بهِ 528 00:25:01,670 --> 00:25:02,892 هذا مريع 529 00:25:05,630 --> 00:25:07,244 إنه كذلك 530 00:25:07,328 --> 00:25:09,812 إنه شنيع 531 00:25:09,896 --> 00:25:11,552 من الصعب أن أفكر أنني كنت سعيدة من قبل 532 00:25:11,636 --> 00:25:16,859 لكن... لكن هذه الصورة دليل 533 00:25:19,557 --> 00:25:24,827 ربما أرادت النداءات أن تحتفظي بهذه الصورة 534 00:25:24,911 --> 00:25:28,265 لتُذكركِ كيف كنتِ سعيدة 535 00:25:28,349 --> 00:25:31,877 "سيتطلب الأمر أكثر من صورة أشرب فيها "سلاشي *مشروب مُثَلَج مُحَلى* 536 00:25:31,961 --> 00:25:33,923 ماذا عن تذوق واحدة؟ 537 00:25:34,007 --> 00:25:35,489 أنا فقط أريد أن أتخلص من تلك الرؤى 538 00:25:35,573 --> 00:25:38,925 إذا كان تناول "السلاشي" سيفعل هذا فلنتناول 12 منه 539 00:25:40,927 --> 00:25:43,628 أجل، رائع 540 00:25:43,712 --> 00:25:47,890 هل يعرف الأولاد أنه كان يختبئ كل هذا الوقت؟ 541 00:25:49,196 --> 00:25:51,331 الشيء الوحيد الذي جعلني أتمالك عقلي 542 00:25:51,415 --> 00:25:53,246 أني أعرف أنه يوما ما سأقول لهم 543 00:25:53,330 --> 00:25:55,988 أنه أخيراً سيعود إلى المنزل 544 00:25:56,072 --> 00:25:58,425 لا أظن أنه سيكون اليوم 545 00:25:58,509 --> 00:26:01,341 إستيل) لقد وقعنا في كمين) من الجيش الكوبي 546 00:26:01,425 --> 00:26:03,517 لن يعود قريبًا 547 00:26:03,601 --> 00:26:05,476 أنا في غاية الأسف- لا- 548 00:26:05,560 --> 00:26:07,870 لا، لقد أخبرني حين ينتهي من المهمة سوف يترك العمل 549 00:26:07,954 --> 00:26:10,307 إستيل) أنا حزين لأنكِ وعائلتكِ تمروا بهذا) 550 00:26:10,391 --> 00:26:13,049 "خاصةً أني من قادهُ إلى "كوبا 551 00:26:13,133 --> 00:26:15,312 أنت من أقحمهُ في كل هذا 552 00:26:15,396 --> 00:26:17,880 أنت من جعل العالم يظن أنهُ ميت 553 00:26:17,964 --> 00:26:20,317 وأجل هذا خطأك 554 00:26:20,401 --> 00:26:23,668 فإن كنت آتٍ لتطلب الغفران 555 00:26:23,752 --> 00:26:25,409 أعدهُ إليّ 556 00:26:25,493 --> 00:26:26,932 أتسمعني؟ 557 00:26:27,016 --> 00:26:28,847 أصلح هذا 558 00:26:28,931 --> 00:26:31,238 لا يهمني ما قد يتطلبهُ الأمر 559 00:26:33,066 --> 00:26:36,896 لقد طلب مني أن أعطيكِ هذا 560 00:26:43,076 --> 00:26:45,124 لقد أقسمتُ أن لا أتزوج رجلاً 561 00:26:45,208 --> 00:26:48,258 حياتهُ تعتريها الأسرار 562 00:26:49,734 --> 00:26:52,172 انظر ماذا كتب داخلهُ 563 00:26:54,174 --> 00:26:58,050 "ستعرف الحقيقة" 564 00:26:58,134 --> 00:27:02,185 "والحقيقة ستحررك" 565 00:27:02,269 --> 00:27:04,100 و الحقيقة ستحررك؟ 566 00:27:04,184 --> 00:27:08,060 هل هُناكَ شخص آخر يعرف إنه استخدم هذا الإقتباس؟ 567 00:27:08,144 --> 00:27:11,542 فقط الأشخاص الذين يحبوه لٍدرجة زيارته في قبره 568 00:27:11,626 --> 00:27:13,805 إنها على شاهدة قبره 569 00:27:19,721 --> 00:27:22,596 أتعتقدينْ حقاً إن " النداءات" تريد منا الحصول على شراب السلاش؟ 570 00:27:22,680 --> 00:27:25,338 ليس لدي فكرة 571 00:27:25,422 --> 00:27:28,730 لكنني سعيدة جداً لفعلنا ذلك 572 00:27:30,819 --> 00:27:32,690 هَلّا ناولتيني المنديل؟ 573 00:27:33,691 --> 00:27:36,045 أتعلمين، قد تكون هذه أكثر متعة حظيت بها 574 00:27:36,129 --> 00:27:41,050 لملاحقة "نداء"، لذا شكرًا لكِ 575 00:27:41,134 --> 00:27:44,488 بل شكرًا لكِ أنتِ كنت بحاجة لهذا 576 00:27:44,572 --> 00:27:47,056 أتاني تجمد الدماغ 577 00:27:51,666 --> 00:27:55,934 رائع، أيمكنني دفع ثمن الغرفة نقدًا؟ 578 00:27:56,018 --> 00:27:57,849 بالتأكيد، نعم 579 00:27:57,933 --> 00:27:59,024 مرحبًا؟ 580 00:27:59,108 --> 00:28:00,547 مرحبًا؟ هل لا زلت موجود؟ 581 00:28:02,807 --> 00:28:04,943 (ها هو الخال (طارق 582 00:28:05,027 --> 00:28:06,510 حسناُ، هذه إشارة جيدة 583 00:28:06,594 --> 00:28:09,034 حقًا؟- نعم- 584 00:28:09,118 --> 00:28:10,949 عندما كان صغيرًا ويريد التحدث 585 00:28:11,033 --> 00:28:12,690 كان يقطب حاجبيه ويطيل النظر 586 00:28:19,781 --> 00:28:22,044 هل تجيد التعامل مع المنافسة الثنائية؟ 587 00:28:29,617 --> 00:28:31,056 ماذا نفعل هنا؟ 588 00:28:31,140 --> 00:28:32,449 لقد أعدتَ إليّ ذكرياتي سابقًا 589 00:28:32,533 --> 00:28:34,712 عندما ذكرت كيف كانت عليه من قبل 590 00:28:34,796 --> 00:28:36,453 حين كنت أعمل هنا 591 00:28:36,537 --> 00:28:38,977 أراهن على أن (رون) و(جولي) لم يتكلفا عناء تغيير المجموعة 592 00:28:39,061 --> 00:28:40,892 في الخزينة في الخلف 593 00:28:40,976 --> 00:28:43,851 (مهلًا (جيس 594 00:28:43,935 --> 00:28:45,723 دعنا نذهب فحسب حسناً؟ 595 00:28:45,807 --> 00:28:47,638 ألن يكون من الأفضل لو اعتقد الجميع 596 00:28:47,722 --> 00:28:49,683 أننا لا زلنا في قعر البحيرة؟ 597 00:28:49,767 --> 00:28:51,990 لقد رأيت النظرات على وجوه الشرطة 598 00:28:52,074 --> 00:28:53,296 يعلمون أننا عدنا 599 00:28:53,380 --> 00:28:55,602 حسناً، دعنا نختفي فحسب 600 00:28:55,686 --> 00:28:56,690 لا أعلم 601 00:28:56,774 --> 00:28:59,258 نذهب إلى "كندا" أو أيّ مكان آخر 602 00:28:59,342 --> 00:29:02,044 لكن أولاً، لدينا حسابات لتسويتها 603 00:29:02,128 --> 00:29:03,741 الآن لنذهب 604 00:29:03,825 --> 00:29:08,485 سنقوم بأعمال تحطيم وانتزاع وسرقة في سيارة رحلات متنقلة؟ 605 00:29:08,569 --> 00:29:10,922 قد نضطر إلى الإرتجال 606 00:29:19,406 --> 00:29:21,411 حصلنا على بلاغات سرية حول ثلاثة رجال 607 00:29:21,495 --> 00:29:23,500 لدى أحدهم سكين ويَتنقلون في سيارة رحلات 608 00:29:23,584 --> 00:29:25,545 إنهم في مطعم للوجبات السريعة (يدعى (كينغ كوني 609 00:29:25,629 --> 00:29:27,286 سنقود بمشعاع معطل 610 00:29:27,370 --> 00:29:28,896 لكن سنحاول الوصول بأسرع مايمكننا 611 00:29:28,980 --> 00:29:31,160 اشطب ذلك، الآن نحن نقود بأسرع ما يمكن 612 00:29:31,244 --> 00:29:33,463 أسرع مما يمكن 613 00:29:37,989 --> 00:29:40,125 هل تلك تشبه حرف "الآر"؟ 614 00:29:40,209 --> 00:29:43,607 "في الواقع إنها حرف "الإس 615 00:29:50,089 --> 00:29:52,181 عليكَ أن تنلْ تلك الرمية 616 00:29:52,265 --> 00:29:53,965 أنا ضعيف قليلاً 617 00:29:54,049 --> 00:29:56,054 حسناً، تذكر ذلك إنها تشبه 618 00:29:56,138 --> 00:29:58,535 B-E-E-F *مبدأ في كرة السلة هو اختصار يساعد اللاعبين المبتدئين على ممارسة طريقة الرماية المناسبة* 619 00:29:58,619 --> 00:29:59,536 التوازن 620 00:29:59,620 --> 00:30:02,539 العينان، المرفقين، والمتابعة 621 00:30:02,623 --> 00:30:04,193 أعرف ذلك 622 00:30:04,277 --> 00:30:05,759 يبدو إنهُ لديكَ مدرب جيد 623 00:30:05,843 --> 00:30:09,195 أجل، أمي هي الأفضل 624 00:30:15,244 --> 00:30:17,945 لم تهزمني في منافسة قط 625 00:30:18,029 --> 00:30:19,814 ولا مرة 626 00:30:21,990 --> 00:30:24,126 تجعلني أفوز في كل مرة 627 00:30:24,210 --> 00:30:27,216 في كل مرة 628 00:30:27,300 --> 00:30:30,654 أخبرتني كلما تقوم بفعل أمر جيد 629 00:30:30,738 --> 00:30:35,137 ستكون أكثر فخرًا من لو أنها فعلت ذلك بنفسها 630 00:30:35,221 --> 00:30:41,143 أخبرتني أنك جعلتها أمًا أفضل 631 00:30:41,227 --> 00:30:43,185 إذهب إليها 632 00:30:44,012 --> 00:30:45,625 إذهب إليها 633 00:30:54,196 --> 00:30:55,461 إذهب إليها 634 00:30:55,545 --> 00:30:57,942 ماهذا بحق الجحيم؟ 635 00:30:58,026 --> 00:30:59,248 هل سمعتَ ذلكَ أيضاَ؟ 636 00:30:59,332 --> 00:31:00,640 إذهب إليها 637 00:31:00,724 --> 00:31:02,903 إنهُ الطفل اللعين الذي مات في البحيرة 638 00:31:02,987 --> 00:31:05,167 ماذا يفترض بـ"إذهب إليها" أن تعني؟ 639 00:31:08,036 --> 00:31:09,562 إنها الشرطية إنها قريبة منا 640 00:31:09,646 --> 00:31:11,303 إذهب إليها 641 00:31:11,387 --> 00:31:13,653 ذلك الطفل يحاول السيطرة على عقولنا لتسليم أنفسنا 642 00:31:13,737 --> 00:31:14,654 علينا الذهاب 643 00:31:14,738 --> 00:31:16,569 (بيت) (بيت) علينا الذهاب يا رجل 644 00:31:16,653 --> 00:31:18,136 ماذا تفعل؟ علينا الذهاب 645 00:31:18,220 --> 00:31:21,226 إركب السيارة 646 00:31:21,310 --> 00:31:24,186 هذه الفتاة 647 00:31:24,270 --> 00:31:25,883 أعتقد أن عليّ الذهاب لها 648 00:31:25,967 --> 00:31:27,624 عن ماذا تتكلم يا رجل علينا الذهاب 649 00:31:27,708 --> 00:31:29,191 الشرطة قادمون هيا 650 00:31:29,275 --> 00:31:31,628 علينا الذهاب الشرطة قادمون 651 00:31:31,712 --> 00:31:32,977 (بيت) 652 00:31:45,291 --> 00:31:47,383 إرفع يديك 653 00:31:47,467 --> 00:31:49,211 إرفع يديك 654 00:31:49,295 --> 00:31:50,603 ضع يديكَ خلف ضهرك 655 00:31:50,687 --> 00:31:51,822 برفق 656 00:31:51,906 --> 00:31:53,867 أين الآخرون؟ 657 00:31:53,951 --> 00:31:55,782 أين هم؟ 658 00:32:17,105 --> 00:32:20,111 "الحقيقة ستحررك" 659 00:32:20,195 --> 00:32:22,766 حول الوقت الذي اكتشفته 660 00:32:22,850 --> 00:32:25,508 كنتُ ألحق بك طوال اليوم 661 00:32:25,592 --> 00:32:27,988 قالت (أستيليا) بأن فقط من يحب زوجها يأتي إلى هنا 662 00:32:28,072 --> 00:32:30,034 و يتذكر النقش الذي على ضريحه 663 00:32:30,118 --> 00:32:32,602 آتي إلى هنا كثيرًا 664 00:32:32,686 --> 00:32:36,388 في البداية كنتُ حزيناَ لخسارتي صديقي ومُعلمي 665 00:32:36,472 --> 00:32:40,262 ثم شعوري بالذنب لأنني لم أكن متواجدًا لحمايته 666 00:32:40,346 --> 00:32:42,699 وبعدها أصبح شيء آخر 667 00:32:42,783 --> 00:32:44,875 ماذا؟ 668 00:32:44,959 --> 00:32:46,093 شعور مزعج 669 00:32:46,177 --> 00:32:49,398 بأن (روبرت فانس) ليس مدفونًا في هذا القبر 670 00:32:55,317 --> 00:32:56,930 كنت محقًا 671 00:32:57,014 --> 00:32:58,280 إنه على قيد الحياة 672 00:32:58,364 --> 00:33:01,239 يا إلهي 673 00:33:01,323 --> 00:33:02,545 أخبره، أنني أريد التحدث 674 00:33:02,629 --> 00:33:04,590 لا أستطيع، إنه محتجز لدى الجيش الكوبي 675 00:33:04,674 --> 00:33:06,375 ماذا؟ ..كيف أقحم نفسه 676 00:33:06,459 --> 00:33:09,639 حسناً، أنا أكثر قلقًا بشأن كيفية خروجه 677 00:33:09,723 --> 00:33:12,903 فكرتُ مِراراً وتِكراراً لم أجد طريقة 678 00:33:12,987 --> 00:33:15,340 ماذا لو أن الحكومة قدمت شيئاً ما 679 00:33:15,424 --> 00:33:18,604 لا أعلم 680 00:33:18,688 --> 00:33:21,259 شيئاً ما كتبادل الأسرى 681 00:33:21,343 --> 00:33:23,087 السجين المعني زيّف موته 682 00:33:23,171 --> 00:33:25,611 يعمل خارج الشبكة الحكومية من عام ونصف 683 00:33:25,695 --> 00:33:28,048 و في دولة محضورة على ما يبدو 684 00:33:28,132 --> 00:33:29,920 حكومتنا سوف يصنفونهُ كجاسوس 685 00:33:30,004 --> 00:33:33,445 لن يكونوا مهتمين في تبادل الأسرى 686 00:33:33,529 --> 00:33:34,838 ماذا لو عدت وأخبرتهم 687 00:33:34,922 --> 00:33:37,754 "بأن (فانس) ليس أهم خبر في "كوبا 688 00:33:37,838 --> 00:33:40,887 وأن هناك خبر أهم 689 00:33:40,971 --> 00:33:43,368 بكثير من ذلك خبر عن الرحلة 828- هذا أمر سيساعدني- 690 00:33:43,452 --> 00:33:45,414 لتحريك الأمور المستعصية التي أحتاج لتحريكها 691 00:33:45,498 --> 00:33:47,329 حسناً، لكني أريدك أن تُبقي ذلك طي الكتمان 692 00:33:47,413 --> 00:33:48,721 حياة (فانس) على المحك 693 00:33:48,805 --> 00:33:51,942 وبطريقة ما حياة كل مسافر 694 00:33:52,026 --> 00:33:54,901 أعدكَ بأنني سأفعل ما بوسعي لإبقائها سراً 695 00:33:54,985 --> 00:33:57,295 لكن كُل شخص في هذا الكوكب مسحور بالرحلة 828 696 00:33:57,379 --> 00:34:00,907 لذا قد تكون فوق استطاعتي 697 00:34:00,991 --> 00:34:03,083 حسنًا، ما يكون؟ جزء من معلومة سياسية سرية؟ 698 00:34:03,167 --> 00:34:04,998 جزء من طائرة 828 699 00:34:11,611 --> 00:34:13,964 كما أخبرتك لك الحق في التزام الصمت 700 00:34:14,048 --> 00:34:15,487 لكن هل تريد إخبارنا بما كنت تفعله هنا؟ 701 00:34:15,571 --> 00:34:18,229 نعم، أو أين ذهب أخوك المجنون؟ 702 00:34:18,313 --> 00:34:20,924 لاشيء؟ حسناً، لنذهب 703 00:34:22,448 --> 00:34:24,409 انتظري، هذه الصورة لي 704 00:34:24,493 --> 00:34:26,974 بل هي لشرطة نيويورك 705 00:34:30,456 --> 00:34:31,634 ساترك بطاقتي مع المالك 706 00:34:31,718 --> 00:34:34,068 لأخبره أننا سنذهب 707 00:34:34,634 --> 00:34:35,855 (عمتي (ميك 708 00:34:35,939 --> 00:34:37,335 ماذا تفعلن هنا يا فتيات 709 00:34:37,419 --> 00:34:38,684 ألم يُخبركِ والدكِ أنهم عادوا؟ 710 00:34:38,768 --> 00:34:41,992 بلى، لكن تلقت (أنجلينا) نداء 711 00:34:42,076 --> 00:34:45,952 عن ماذا؟- الملاك (ميخائيل) يحمل ميزانًا- 712 00:34:46,036 --> 00:34:47,737 و أخرجنا الصندوق الذي دفنته 713 00:34:47,821 --> 00:34:49,347 منذ وقت طويل 714 00:34:49,431 --> 00:34:50,783 ماذا تفعلنَّ هُنا؟ 715 00:34:50,867 --> 00:34:52,045 لقد أضعنا شيئاَ ما من الصندوق 716 00:34:52,129 --> 00:34:53,786 ونحاول تتبع خطواتنا فحسب 717 00:34:53,870 --> 00:34:55,353 ماذا كان؟ 718 00:34:55,437 --> 00:34:58,313 هذا 719 00:34:58,397 --> 00:35:00,706 كلا، مهلًا مهلًا 720 00:35:00,790 --> 00:35:01,707 أرجوكِ 721 00:35:01,791 --> 00:35:04,580 تلك الصورة تخصني 722 00:35:04,664 --> 00:35:07,844 لا، إنها لي لقد اسقطتها 723 00:35:07,928 --> 00:35:10,150 كيف تملكين صورة لي؟ 724 00:35:10,234 --> 00:35:11,674 هذه صورتي 725 00:35:11,758 --> 00:35:14,154 هنا، كان عمري 10 سنوات 726 00:35:14,238 --> 00:35:16,200 في الخلف 727 00:35:16,284 --> 00:35:20,552 هُناكَ أخي (جَيّس) يعمل في المحاسبة 728 00:35:20,636 --> 00:35:24,382 وذلكَ الفتى الذي يُحدق في الفتاة مع شراب السلاش؟ 729 00:35:24,466 --> 00:35:27,516 يُحدق بكِ؟ 730 00:35:27,600 --> 00:35:30,432 ذلك أنا 731 00:35:30,516 --> 00:35:33,475 إذاً، هذا غريب ماهي الخطوة القادمة؟ 732 00:35:36,347 --> 00:35:38,353 سنتحرك وفق السجلات أوليف) عليكِ العودة للمنزل) 733 00:35:38,437 --> 00:35:40,920 مازال هُناكَ اثنين طليقين، حسناَ؟ 734 00:35:41,004 --> 00:35:44,228 لا، أنا آسفة، لا يمكنكِ أخذ هذه الصورة 735 00:35:44,312 --> 00:35:45,577 لكنها كل ما أملك 736 00:35:45,661 --> 00:35:46,970 أعرف ذلكَ، لكنها تُعتبر دليل، أعتذر 737 00:35:47,054 --> 00:35:49,451 عمتي (ميك) هذا جزء من "النداء"، حسناً؟ 738 00:35:49,535 --> 00:35:51,888 لقد رأيتِ للتو ما حدث، حسناً؟ 739 00:35:51,972 --> 00:35:54,064 علينا الاحتفاظ بهذه الصورة فإن أبي سيود رؤيتها 740 00:35:54,148 --> 00:35:55,718 وقد يكون هناك المزيد من الدلائل الأخرى 741 00:35:55,802 --> 00:35:57,459 لا استطيع، أنا آسفة، لكن يجب أن تكون ضمن التقرير 742 00:35:57,543 --> 00:35:59,417 أنا آسفة 743 00:36:03,462 --> 00:36:05,118 عودا إلى المنزل بأمان 744 00:36:19,826 --> 00:36:21,787 العينة المأخوذة من يد شخص 745 00:36:21,871 --> 00:36:26,052 لا تُظهر سوى بقايا أكسيد الألمنيوم 746 00:36:26,136 --> 00:36:29,273 بما يتوافق مع إصابة من قطعة من المعدن 747 00:36:29,357 --> 00:36:31,188 غير ملحوظ 748 00:36:35,232 --> 00:36:39,631 هذا أنا 749 00:36:39,715 --> 00:36:41,590 لقد كان لُطف منك بقاؤك في الجوار 750 00:36:41,674 --> 00:36:44,331 تسعدني مساعدتك في أي وقت 751 00:36:44,415 --> 00:36:47,334 لكني بقيتُ هنا لأنني أريد الحديث معكِ 752 00:36:47,418 --> 00:36:49,206 بالتأكيد، ما الأمر؟ 753 00:36:49,290 --> 00:36:51,469 لدي شعور بأنكِ تضغطين على نفسكِ 754 00:36:51,553 --> 00:36:54,907 لسبب ما 755 00:36:54,991 --> 00:36:58,212 هناك الكثير من الناس المحتاجين للمساعدة فحسب 756 00:37:00,388 --> 00:37:01,958 هل تفعلين كل هذا 757 00:37:02,042 --> 00:37:04,569 تتعجلين بكل شيء 758 00:37:04,653 --> 00:37:06,789 لتتأكدي من نجاتك من موعد الموت؟ 759 00:37:06,873 --> 00:37:08,660 يجب أن أخبركِ برأيي 760 00:37:08,744 --> 00:37:10,401 "ما دمتِ تتبعين "النداءات 761 00:37:10,485 --> 00:37:15,450 انظر، لم تراودني "النداءات" منذ عالجت نفسي 762 00:37:15,534 --> 00:37:17,974 "إن كان حل أمر "النداءات 763 00:37:18,058 --> 00:37:20,280 هو الحل الوحيد للنجاة من موعد الموت 764 00:37:20,364 --> 00:37:22,628 فماذا أفعل؟ 765 00:37:24,804 --> 00:37:27,505 عليكِ الإستمرار في ما تفعلينه 766 00:37:27,589 --> 00:37:29,028 مساعدة الناس 767 00:37:29,112 --> 00:37:32,336 جعل العالم أفضل بإنقاذ مريض واحد في كل مرة 768 00:37:32,420 --> 00:37:34,901 لا تدعي هذا الأمر ينال منكِ 769 00:37:37,077 --> 00:37:39,430 كيف تعرف ذلك؟- ماذا أعرف؟- 770 00:37:39,514 --> 00:37:42,996 أنه ينال مني؟ 771 00:37:45,868 --> 00:37:47,656 طوال تلكَ الأشهر لم يلاحظ أحدُ ذلك 772 00:37:47,740 --> 00:37:50,963 ..وأتيت أنت لهنا لخمس دقائق 773 00:37:51,047 --> 00:37:56,012 كيف لاحظت ما لم يلاحظهُ أحدُ آخر؟ 774 00:37:56,096 --> 00:37:57,535 لا أعلم 775 00:38:03,103 --> 00:38:06,326 لقد كان التقرير الذي قدمتيه شاملاً للغاية 776 00:38:06,410 --> 00:38:09,765 (عملاً جميل (ستون- أحاول بذل وسعي- 777 00:38:09,849 --> 00:38:12,376 حسنًا، أتت ثمار كل شيء حيثُ (بيت بايلور) في الحجز 778 00:38:12,460 --> 00:38:14,596 وأنا أحصل على مساعدة من كل وكالة تنفيذية قانونية 779 00:38:14,680 --> 00:38:17,033 في البلاد لتعقب الاثنين الآخرين 780 00:38:17,117 --> 00:38:18,469 في هذه الأثناء 781 00:38:18,553 --> 00:38:20,950 هل تعتقدين أن بإمكانكِ إعطاء هذه الصورة لصاحبتها؟ 782 00:38:21,034 --> 00:38:22,865 لم نعد نحتاجها في الطب الشرعي (وأخبرتني (ميكامي 783 00:38:22,949 --> 00:38:26,825 أن لها قيمة عاطفية 784 00:38:26,909 --> 00:38:29,611 شكرًا لك أيتها القائدة 785 00:38:29,695 --> 00:38:33,484 هل هنالكَ شيئاً أخر تريدين مشاركتهُ؟ 786 00:38:33,568 --> 00:38:36,226 رأيت الفيديو 787 00:38:36,310 --> 00:38:38,315 أينَ تعتقدين كانوا طيلة الأشهر الثلاثة الماضية؟ 788 00:38:38,399 --> 00:38:39,664 في تلك البحيرة؟ 789 00:38:39,748 --> 00:38:43,015 الحقيقة أيتها القائدة 790 00:38:43,099 --> 00:38:45,235 ..أنا 791 00:38:45,319 --> 00:38:47,280 لا أعلم 792 00:38:47,364 --> 00:38:49,674 لديَّ نظرياتي الخاصة ..لكن أعرف بأنكِ 793 00:38:49,758 --> 00:38:51,415 أفضّل الحقائق 794 00:38:51,499 --> 00:38:52,938 نعم 795 00:38:53,022 --> 00:38:55,677 ستون) ، فلنُبقي هذا الفيديو سراً) 796 00:38:57,984 --> 00:39:03,470 عملُ جيد، أيّتها المحققة 797 00:39:09,560 --> 00:39:11,609 مدير مشروع الحقول يقول بحصولنا على الضوء الأخضر 798 00:39:13,347 --> 00:39:15,396 "صديق: الحقيقة حررته" 799 00:39:16,480 --> 00:39:18,137 وستكون دفعة إقتصادية كبيرة 800 00:39:20,484 --> 00:39:22,315 (شكرًا لك (باول 801 00:39:29,339 --> 00:39:31,339 "بين ستون): الحقيقة حررته)" 802 00:39:33,759 --> 00:39:36,634 مساء الخير، إيّها المشاهدين الأعزاء لدينا قصة لنخبركم بها 803 00:39:36,718 --> 00:39:38,157 صور مسربة من سائق 804 00:39:38,241 --> 00:39:39,985 (كان يعمل في معتقل (غوانتنامو 805 00:39:40,069 --> 00:39:44,816 والتي تُوضح حطام الطائرة (التي تحمل شعار مطار (مونتيغو 806 00:39:44,900 --> 00:39:50,474 قد تكون هذه أكبر قنبلة في تحقيقات طائرة 828 807 00:39:50,558 --> 00:39:51,823 مستعد؟ 808 00:39:51,907 --> 00:39:56,262 هذا يقودنا لتكهُناتٍ جديدة حول الطائرة والركاب 809 00:39:56,346 --> 00:39:59,526 الذين هبطوا في "نيويورك" قبل عام ونص 810 00:39:59,610 --> 00:40:02,660 إن كان هناك أجزاء من الطائرة في البحر الكاريبي 811 00:40:02,744 --> 00:40:04,357 هل يوجد طائرتان؟ 812 00:40:04,441 --> 00:40:07,491 وماذا يعني ذلك للناس الذين كانوا على متن الطائرة 813 00:40:07,575 --> 00:40:12,931 وبعضهم قد يتسائل ماذا ومن يكون الـ 191 راكب الذين هبطوا؟ 814 00:40:13,015 --> 00:40:15,891 أنا محدثكم (لوغان كروفورد) من غرفة الأخبار "في "نيويورك 815 00:40:27,464 --> 00:40:29,469 إنهم الصحافة 816 00:40:29,553 --> 00:40:31,384 لا يمكننا الذهاب 817 00:40:31,468 --> 00:40:34,344 سيلحقون بنا إلى (منزل (طارق 818 00:40:34,428 --> 00:40:37,083 سأخبر والدتكِ لن نتمكن من القدوم 819 00:40:41,827 --> 00:40:44,180 (بين ستون) فيكي سميث) من الأخبار المحلية) 820 00:40:44,264 --> 00:40:45,877 دقيقتان من وقتك رجاءًا 821 00:40:47,267 --> 00:40:48,706 تعاليا 822 00:42:18,730 --> 00:42:20,730 فريق عرب ويرز للترجمة تابعونا على تويتر @AWzTeam 823 00:42:20,754 --> 00:42:26,754 :نفذ الترجمة إيـمـان @Eman_5ab ريم علي @ReemAlKomy صفا @Safa4_6