1 00:00:00,983 --> 00:00:03,211 - Tidligere: - Stop! 2 00:00:03,277 --> 00:00:06,297 - Hvad skete der? - Jeg hørte min egen stemme. 3 00:00:06,364 --> 00:00:08,174 Du har lige haft et kald. 4 00:00:08,241 --> 00:00:11,844 Ikke alle svar findes i bøgerne. Værsgo. 5 00:00:11,911 --> 00:00:13,596 Vi taler ikke med Troende. 6 00:00:13,663 --> 00:00:16,057 Det gik i vasken, før flyet forsvandt. 7 00:00:16,124 --> 00:00:20,478 Den, der skulle have været med. Det fungerede bare ikke. 8 00:00:20,545 --> 00:00:24,440 8B. Pladsen ved siden af dig var tom. 9 00:00:24,507 --> 00:00:26,901 Hvordan kender majoren til opdagelsen? 10 00:00:26,968 --> 00:00:32,448 Jeg har indset noget om kaldene. Måske kan de overføres genetisk. 11 00:00:32,515 --> 00:00:34,784 - Ben Stone? - Suzanne? 12 00:00:34,851 --> 00:00:37,787 - Jeg er dekan. - Jeg er på jobjagt ... 13 00:00:37,854 --> 00:00:39,956 Send mig dit cv i dag. 14 00:00:40,022 --> 00:00:44,460 - Du har brug for mig. - Giv nu slip. Det er nok bedst. 15 00:00:44,527 --> 00:00:47,255 Vi må tale med Zeke. 16 00:00:47,321 --> 00:00:50,675 Vi skal redde både ham og de andre passagerer. 17 00:00:50,742 --> 00:00:55,847 - Jeg tilstår groft overfald. - Hold op, Zeke! Kæmp imod! 18 00:01:08,718 --> 00:01:13,573 Hvor er du? Du gør mig nervøs. 19 00:01:13,639 --> 00:01:16,617 Jeg fik et spændende gennembrud i dag. 20 00:01:16,684 --> 00:01:18,703 Skynd dig nu bare. 21 00:01:20,396 --> 00:01:23,499 - Hej igen. - Undskyld mig. 22 00:01:29,781 --> 00:01:32,550 Jamaica, her kommer vi! Vi er på bryllupsrejse. 23 00:01:32,617 --> 00:01:34,635 - Tillykke. - Tak. 24 00:01:35,411 --> 00:01:38,514 - Vent! Der kommer en til. - Kom nu, skat. 25 00:01:40,750 --> 00:01:42,560 Kom nu ... 26 00:01:48,925 --> 00:01:53,029 HVOR ER DU? 27 00:01:56,516 --> 00:02:00,620 BEKLAGER. JEG KAN IKKE. 28 00:02:00,686 --> 00:02:04,207 Velkommen til flight 727 ... 29 00:02:04,273 --> 00:02:06,209 Må min mand sidde her? 30 00:02:09,695 --> 00:02:14,091 Der var noget inden i mig, der døde den dag, og det gør stadig ondt. 31 00:02:18,913 --> 00:02:21,432 Da vi kom tilbage ... 32 00:02:21,499 --> 00:02:24,435 ... troede jeg ... 33 00:02:24,502 --> 00:02:26,812 ... at Alex ville dukke op. 34 00:02:28,506 --> 00:02:32,693 - Vi var jo i nyhederne. - Hvad ville du have sagt til ham? 35 00:02:32,760 --> 00:02:35,821 Jeg har et mailudkast, som jeg hele tiden skriver om. 36 00:02:35,888 --> 00:02:39,033 - Hvorfor har du ikke sendt det? - Det ved jeg ikke. 37 00:02:39,100 --> 00:02:43,079 Jeg er stadig så vred og såret ... 38 00:02:44,105 --> 00:02:49,043 ... og forelsket. Jeg kan aldrig finde de rette ord. 39 00:02:49,110 --> 00:02:53,172 Saanvi. Du har skrevet mailen. Send den. 40 00:02:53,239 --> 00:02:55,967 Ellers kommer du aldrig videre. 41 00:02:57,493 --> 00:03:00,429 Ja, du har sikkert ret. Det gør jeg måske. 42 00:03:00,496 --> 00:03:04,767 Det var din torn. Hvordan går det med din rose? 43 00:03:04,834 --> 00:03:07,645 Alt er fint på arbejdet. Jeg er helt udmattet. 44 00:03:07,712 --> 00:03:12,191 - Hvorfor det? - Jeg vil bevise, at jeg har ret. 45 00:03:12,258 --> 00:03:15,987 Vi blev alle ændret genetisk på det fly. 46 00:03:17,221 --> 00:03:20,449 Jeg har haft en sekventeringsmaskine i gang. 47 00:03:20,516 --> 00:03:23,911 Det er en nål i en høstak, men jeg ved, at den er der. 48 00:03:23,978 --> 00:03:29,709 Jeg beundrer din ihærdighed, Saanvi. Det er virkelig enestående. 49 00:03:30,610 --> 00:03:32,420 - Hej. - Hej. 50 00:03:32,487 --> 00:03:36,257 - Hvem er død? - Han skal til jobsamtale igen. 51 00:03:36,324 --> 00:03:39,468 Den stilling, jeg har jagtet. Adjunktur på Astoria. 52 00:03:39,535 --> 00:03:44,015 - Der har været mange hindringer. - Som han har klaret elegant. 53 00:03:44,082 --> 00:03:47,727 De vil lade mig gæsteforelæse om kombinatorik. 54 00:03:47,794 --> 00:03:49,979 Før var du på vej mod fastansættelse. 55 00:03:50,046 --> 00:03:52,231 Nu kommer jeg ikke ind nogen steder. 56 00:03:52,298 --> 00:03:56,027 Så snart de hører om flyet, ser de på mig, som om jeg har pest. 57 00:03:56,094 --> 00:03:59,530 Jeg fik chancen, fordi jeg mødte en gammel kollega. 58 00:03:59,597 --> 00:04:02,992 Hun var lidt mere end en kollega ... 59 00:04:04,102 --> 00:04:09,290 - Jeg elsker dig. - Vi ses. 60 00:04:09,357 --> 00:04:12,084 - Jeg trænger til kaffe. - Værsgo. 61 00:04:12,151 --> 00:04:15,671 Jeg er helt vild med din frisure. 62 00:04:15,738 --> 00:04:18,633 - Sådan da ... - Tak. 63 00:04:18,699 --> 00:04:24,222 Jeg er også vild med den. Vi ses efter skole. 64 00:04:24,288 --> 00:04:26,682 Lad være, hun ser da sød ud. 65 00:04:26,749 --> 00:04:30,937 - Jeg var selv karseklippet. - Ja, det var foruroligende. 66 00:04:31,003 --> 00:04:35,650 - Nej, du ... - Kom du forbi for at føre dig frem? 67 00:04:35,716 --> 00:04:40,029 Jeg føler mig mindre ensom her. Hvordan går det med Saanvi? 68 00:04:40,096 --> 00:04:43,074 Vance har overvåget hende døgnet rundt. 69 00:04:43,141 --> 00:04:48,079 - Kender hun ikke til lækagen endnu? - Vance siger, at det er for farligt. 70 00:04:48,146 --> 00:04:51,874 - Jeg hader at lyve for hende. - Du har brug for afstand. 71 00:04:52,817 --> 00:04:55,461 Ligesom du gør med Zeke? 72 00:04:58,281 --> 00:05:01,092 Okay. Jeg er stadig knyttet til ham. 73 00:05:01,159 --> 00:05:05,263 - Har du talt med ham? - Nej. Ikke endnu. 74 00:05:05,329 --> 00:05:08,850 - Men jeg har nogle ideer. - Gæt, hvem der får forsædet. 75 00:05:14,422 --> 00:05:17,567 Giv den til Zeke, når du ser ham. 76 00:05:25,349 --> 00:05:28,828 At blive udslettet fra Jordens overflade - 77 00:05:28,895 --> 00:05:32,623 - blot for at vende hjem er et ubestrideligt budskab til verden. 78 00:05:32,690 --> 00:05:38,588 Håb, tro, tillid. Alt det bliver belønnet. 79 00:05:38,654 --> 00:05:42,508 Miraklet med 828 var til os alle sammen. 80 00:05:42,575 --> 00:05:45,845 Alle, der føler trang til at vidne, er velkomne. 81 00:05:58,883 --> 00:06:02,028 - Jeg hedder Maxine. - Hej, Maxine. 82 00:06:02,095 --> 00:06:04,071 Jeg er en troende. 83 00:06:04,138 --> 00:06:08,201 Jeg var ret ødelagt, da jeg kom hertil. Jeg vil ikke lyve. 84 00:06:08,267 --> 00:06:14,248 Mine forældre forstod mig ikke, og jeg var fortabt. 85 00:06:14,315 --> 00:06:19,212 Men så hørte jeg Adrian tale om, hvordan vi alle hører sammen. 86 00:06:19,278 --> 00:06:24,258 Om hvordan vi alle er en del af miraklet med 828. 87 00:06:24,325 --> 00:06:30,932 Adrian siger: "Hvis du godtager det mirakel, så bliver vi alle frelst." 88 00:06:30,998 --> 00:06:34,185 Det har allerede reddet mit liv. 89 00:06:35,461 --> 00:06:37,605 Jeg tror. 90 00:06:48,766 --> 00:06:50,409 Jeg må få ham ud. 91 00:06:50,476 --> 00:06:54,622 En dekoreret betjent mod en forbryder med et ulovligt skydevåben? 92 00:06:54,689 --> 00:06:57,917 - Han beskyttede ... - Han var på flugt i 62 dage. 93 00:06:57,984 --> 00:07:03,005 Den samme forbryder indrømmer, at han skød dig. Din tur. 94 00:07:04,574 --> 00:07:06,634 Han skal ikke være derinde. 95 00:07:11,873 --> 00:07:14,225 Han tilstod og havde ingen advokat. 96 00:07:14,292 --> 00:07:17,645 Det er nok til at trække tilståelsen tilbage. 97 00:07:17,712 --> 00:07:19,856 Sig, jeg repræsenterer ham nu. 98 00:07:19,922 --> 00:07:22,859 Tak, Theresa, men vi kommunikerer ikke. 99 00:07:22,925 --> 00:07:26,362 Lad os få bolden i gang først, og når vi har talt ... 100 00:07:26,429 --> 00:07:31,409 Jeg kommer ingen vegne, hvis han ikke er min klient. 101 00:07:35,104 --> 00:07:39,208 Saanvis server er ren. Vi har gennemsøgt den for mikrofoner. 102 00:07:39,275 --> 00:07:43,212 Har majoren en på hospitalet? Har du nogen anelse om, hvem det er? 103 00:07:43,279 --> 00:07:46,716 - Mine mænd holder øje ... - Saanvi er i fare. 104 00:07:46,783 --> 00:07:51,304 - Jeg har en plan, hvis du kan tie. - Vi må finde muldvarpen. 105 00:07:51,370 --> 00:07:55,641 Vi må lade muldvarpen føre os til majoren. 106 00:07:55,708 --> 00:07:59,770 Alt peger på, at majorens mål er at kontrollere kaldene - 107 00:07:59,837 --> 00:08:02,815 - og sende beskeder, som I skal følge. 108 00:08:02,882 --> 00:08:04,650 Du, din søster, din søn ... 109 00:08:04,717 --> 00:08:07,820 Vi ville være hendes legetøjssoldater. 110 00:08:07,887 --> 00:08:10,823 Vi må føre hende til den ultimative soldat. 111 00:08:10,890 --> 00:08:13,743 En passager, der har stærkere kald end Cal. 112 00:08:13,810 --> 00:08:16,329 Jeg har ikke fundet nogen, der ... 113 00:08:19,857 --> 00:08:21,626 Du mener en fupmager. 114 00:08:21,692 --> 00:08:24,629 Vælg en fra din tavle og få det til at se ægte ud. 115 00:08:24,695 --> 00:08:28,424 Vi har en adresse i Pennsylvania. Fortæl Saanvi, at han er der - 116 00:08:28,491 --> 00:08:31,344 - og så bider majoren på. 117 00:08:35,498 --> 00:08:40,811 Så vi skal ikke kun lyve for Saanvi, men også udnytte hende? 118 00:08:40,878 --> 00:08:44,440 Ingen påstår, at det er let at gøre verden til et sikrere sted. 119 00:08:44,507 --> 00:08:48,402 Jo før vi finder majoren, desto hurtigere får vi vores liv igen. 120 00:08:48,469 --> 00:08:52,740 Lækagen i din vens laboratorium er vores bedste chance. 121 00:08:54,684 --> 00:08:56,410 Læg fælden. 122 00:09:06,279 --> 00:09:07,839 Har du det godt? 123 00:09:07,905 --> 00:09:10,508 Jeg troede, jeg ville kaste mindre op. 124 00:09:10,575 --> 00:09:12,051 Her ... 125 00:09:12,118 --> 00:09:14,846 Det eneste, der kan holde maden nede. 126 00:09:14,912 --> 00:09:20,226 Jeg er ikke til ingefær, men jeg vil spise alt for at undgå kvalmen. 127 00:09:20,293 --> 00:09:25,022 Jeg er større og har mere kvalme, end da jeg skulle have tvillinger. 128 00:09:25,089 --> 00:09:28,067 Min seksårige tror, at mor har tømmermænd. 129 00:09:28,134 --> 00:09:31,863 - Har du ikke fortalt det endnu? - Når det værste er overstået. 130 00:09:31,929 --> 00:09:33,823 Behold det. Jeg kan lave flere. 131 00:09:33,890 --> 00:09:37,076 Har du lavet dem? Vi kan ikke være venner. 132 00:09:37,143 --> 00:09:43,082 Jeg tilbyder gratis opfyldninger. Solidaritet! 133 00:09:43,149 --> 00:09:45,585 Åbn hendes øjne! 134 00:10:10,465 --> 00:10:12,859 Hej. Jeg skal mødes med Ezekiel Landon. 135 00:10:12,919 --> 00:10:15,397 Er du på listen denne gang? 136 00:10:18,258 --> 00:10:20,235 Jeg er nødt til at tale med ham. 137 00:10:20,302 --> 00:10:24,197 Vent. Han er her ikke. Han er blevet overført. 138 00:10:25,140 --> 00:10:27,242 - Hvorhen? - Det står der ikke. 139 00:10:27,309 --> 00:10:30,328 Det tager systemet et par dage at opdatere. 140 00:10:32,606 --> 00:10:34,583 Hvad gav du mig? 141 00:10:37,903 --> 00:10:40,088 - Hvad fanden gav du mig? - Slap af. 142 00:10:40,155 --> 00:10:42,215 Det får dig til at sove. 143 00:10:42,282 --> 00:10:45,218 - Det var Midazolam. - Jeg prøver at blive stoffri! 144 00:10:45,285 --> 00:10:48,013 Lægen går stuegang i morgen tidlig. Tal med ham. 145 00:10:48,080 --> 00:10:50,891 Hvis du ikke vil have mere, må du slappe lidt af. 146 00:10:55,295 --> 00:10:58,356 Jeg er bange, Ben. Tænk, hvis det er majoren? 147 00:10:58,423 --> 00:11:02,027 - Hun har taget folk før. - Ja, men ikke fra et fængsel. 148 00:11:02,094 --> 00:11:06,490 Det er måske det, kaldene advarer om. Jeg vil ikke miste ham. 149 00:11:06,556 --> 00:11:09,075 Bevar nu fokus. Led videre. 150 00:11:09,142 --> 00:11:15,540 Hvis majoren har taget Zeke, så finder vi ham, når vi finder hende. 151 00:11:15,607 --> 00:11:17,667 Vi tales ved senere. 152 00:11:22,072 --> 00:11:26,635 Hvorfor spørger en beskikket forsvarer om Zekes politirapport? 153 00:11:26,702 --> 00:11:30,013 - Hvorfor tror du? - For fanden, Mick. 154 00:11:30,080 --> 00:11:32,557 Fyren tilstod! Drop det nu. 155 00:11:32,624 --> 00:11:34,810 Ved du, hvornår jeg dropper det? 156 00:11:34,876 --> 00:11:38,063 Når du ændrer rapporten og skriver, at det var et uheld. 157 00:11:38,130 --> 00:11:42,442 - Det vil jeg ikke gøre. - Det var et uheld. 158 00:11:42,509 --> 00:11:47,322 Nej, det var det rigtige valg. Det ved jeg og alle andre her. 159 00:11:47,389 --> 00:11:51,243 Hvis du presser mere på, så ender det ikke godt. 160 00:11:52,894 --> 00:11:55,205 Er det en trussel? 161 00:11:55,272 --> 00:11:59,209 Jeg prøver at få en uskyldig mand løsladt. 162 00:11:59,276 --> 00:12:01,086 Det her handler ikke om os. 163 00:12:03,280 --> 00:12:06,341 Seriøst? Det handler kun om os! 164 00:12:07,951 --> 00:12:10,762 Jeg smadrede mit liv for dig. 165 00:12:15,083 --> 00:12:17,435 Ja, det ved jeg. 166 00:12:21,882 --> 00:12:27,696 Men vi må gøre det rette. Jeg beder dig. Kan vi ikke få ordnet det her? 167 00:12:31,475 --> 00:12:33,326 Det er for meget forlangt. 168 00:12:33,393 --> 00:12:37,539 Jeg vil ikke sætte karrieren over styr for en, jeg ikke stoler på. 169 00:12:40,275 --> 00:12:43,628 Jeg er ikke ude på at såre dig. 170 00:12:43,695 --> 00:12:45,797 Det mener jeg. 171 00:12:47,282 --> 00:12:52,179 Men jeg vil hjælpe Zeke, og jeg vil gøre, hvad det end kræver. 172 00:12:52,245 --> 00:12:54,222 Hvis du ikke vil hjælpe mig - 173 00:12:54,289 --> 00:12:58,226 - så er det dit eget valg. Men vær forberedt. 174 00:13:00,087 --> 00:13:04,191 - Var det en trussel? - Det behøver det ikke være. 175 00:13:17,896 --> 00:13:20,832 - Hej. - Hej. 176 00:13:20,899 --> 00:13:24,211 - Mor fik et kald til. - Nå? 177 00:13:24,277 --> 00:13:27,297 Jeg mødte en supersød mor til yoga. 178 00:13:27,364 --> 00:13:31,843 Da hun gik, hørte jeg mig selv sige: "Åbn hendes øjne." 179 00:13:31,910 --> 00:13:36,807 Og så så jeg en frygtelig gargoil på hendes bil. 180 00:13:36,873 --> 00:13:39,392 Det lyder skræmmende. Er du okay? 181 00:13:39,459 --> 00:13:42,771 Ja, men jeg er bekymret for hende. Det føles ubehageligt. 182 00:13:42,838 --> 00:13:46,274 Skabningen var skræmmende, men vi har slået den op - 183 00:13:46,341 --> 00:13:49,402 - og de beskytter vist folk mod ondskab. 184 00:13:49,469 --> 00:13:52,239 Måske skal jeg åbne hendes øjne for det? 185 00:13:52,305 --> 00:13:55,617 - Måske er hun i knibe? - Hun dukker måske op igen. 186 00:13:56,685 --> 00:14:00,455 Så længe kan jeg ikke vente. 187 00:14:00,522 --> 00:14:02,916 - Så må du opspore hende. - Ja. 188 00:14:02,983 --> 00:14:05,919 Hun havde et Metro Kids Soccer-klistermærke. 189 00:14:05,986 --> 00:14:08,255 Jeg ser, hvor de træner. 190 00:14:11,199 --> 00:14:13,009 - Hvad laver du? - Hjælper dig. 191 00:14:13,076 --> 00:14:15,220 Nej, du har jo travlt. 192 00:14:15,287 --> 00:14:19,307 - Vi kan godt klare det. - Kan jeg hjælpe med noget? 193 00:14:19,374 --> 00:14:23,019 Nej, skat. Vi klarer os. Fokuser du bare på dit eget. 194 00:14:23,086 --> 00:14:26,022 - Jeg har fundet siden. - Fedt nok. 195 00:14:26,089 --> 00:14:29,025 Så tager I jer af det. 196 00:14:29,092 --> 00:14:32,445 - Ring, hvis du har brug for mig. - Hej. 197 00:14:32,512 --> 00:14:35,031 Hun sagde, at hendes barn var seks. 198 00:14:35,098 --> 00:14:38,368 Står der, hvor lilleputholdene træner? 199 00:14:41,104 --> 00:14:44,791 Kom nu, giv mig et par esser! 200 00:14:47,361 --> 00:14:49,754 Jeg har skrevet det her mange gange ... 201 00:14:49,821 --> 00:14:52,841 Hvad er det, vi leder efter? 202 00:14:52,908 --> 00:14:56,845 Ja, ja, tavshedspligt. Jeg er bare en flue på væggen. 203 00:14:56,912 --> 00:14:59,014 Tak mig, når du får din Nobelpris. 204 00:15:08,507 --> 00:15:13,153 - Jeg aner et stort nederlag. - Vi har tid til en omgang til. 205 00:15:13,887 --> 00:15:18,283 Man kan faktisk blive udbrændt. Hvornår har du sidst sovet? 206 00:15:25,941 --> 00:15:28,710 Hej! Jeg troede ikke, at du kom i dag. 207 00:15:31,196 --> 00:15:33,882 Jeg har vist fundet en ny Gral. 208 00:15:41,998 --> 00:15:44,226 Hans kald er utrolige. 209 00:15:44,292 --> 00:15:49,189 Hvis du ikke havde talt med ham, ville jeg ikke tro det. Philadelphia? 210 00:15:49,256 --> 00:15:52,067 Jeg må have blodprøver. Hvornår kan vi møde ham? 211 00:15:52,134 --> 00:15:55,237 - Jeg kigger i kalenderen. - Hvad med nu? 212 00:15:55,303 --> 00:16:00,575 Hvis hans kald er så intensive, har han måske en længere dna-streng. 213 00:16:03,276 --> 00:16:05,795 - Hvad er der galt? - Hvad mener du? 214 00:16:05,856 --> 00:16:10,335 Hvorfor er du ikke glad? Kaldene og dødsdatoen forsvinder måske. 215 00:16:10,402 --> 00:16:13,004 Er det ikke det, vi har arbejdet for? 216 00:16:13,071 --> 00:16:17,092 Jo, selvfølgelig. Jeg har måske fået et job. 217 00:16:18,118 --> 00:16:22,973 - Det er fantastisk nyt. - Jeg skal forelæse, møde lærerne ... 218 00:16:23,040 --> 00:16:25,851 De er heldige at få dig. 219 00:16:28,378 --> 00:16:31,815 - Vi gør det så snart, du kan. - Ja. 220 00:16:37,387 --> 00:16:42,284 Han blev overført forleden ... Står der ikke noget? 221 00:16:43,185 --> 00:16:44,703 Okay, tak. 222 00:16:44,770 --> 00:16:47,706 Ezekiel Landon. Ingenting? 223 00:16:47,773 --> 00:16:50,083 Hej, jeg ville bare høre ... 224 00:16:50,150 --> 00:16:54,838 Jeg vil høre, om I har fået mine beskeder om Ezekiel Landon. 225 00:16:58,408 --> 00:17:02,387 Hej, det er efterforsker Stone fra 129. distrikt. 226 00:17:02,454 --> 00:17:04,514 Jeg har det fint, tak. 227 00:17:04,581 --> 00:17:07,893 Jeg leder efter en fange, Ezekiel Landon. 228 00:17:07,959 --> 00:17:11,646 E-Z-E-K ... Har I ham der? 229 00:17:12,631 --> 00:17:15,734 Må jeg tale med ham? Nej, det går hurtigt. 230 00:17:15,801 --> 00:17:17,861 Jeg vil bare tale med ham ... 231 00:17:22,349 --> 00:17:23,950 Zeke! 232 00:17:31,817 --> 00:17:38,089 Tag min hånd, Zeke! Tag min hånd! 233 00:17:42,119 --> 00:17:43,804 Zeke! 234 00:17:54,355 --> 00:17:56,749 Valget træffes af ansættelseskomiteen. 235 00:17:56,828 --> 00:17:59,889 - Jeg har skamrost dig. - Tak for det. 236 00:17:59,944 --> 00:18:02,504 - Jeg udelod vores fortid. - Dobbelttak. 237 00:18:02,571 --> 00:18:07,801 Dr. Tobin i midten kan lide din artikel om beregningsmatematik. 238 00:18:07,868 --> 00:18:11,305 Det er butterflyen, der skal overbevises. Simon. 239 00:18:11,372 --> 00:18:13,515 - Okay. - Professor Stone! 240 00:18:13,582 --> 00:18:16,977 TJ! Hvad laver du her? 241 00:18:17,044 --> 00:18:19,230 Jeg ville gå til din forelæsning. 242 00:18:19,296 --> 00:18:22,358 - Vil du have en lur? - Jeg vil ikke snorke for højt. 243 00:18:22,424 --> 00:18:24,652 - Vi ses derinde. - Held og lykke. 244 00:18:24,718 --> 00:18:28,989 Hvad sagde jeg? Eleverne elsker ham allerede. 245 00:18:29,056 --> 00:18:31,575 Det er Gin Otani ... 246 00:18:31,642 --> 00:18:35,496 ... Carol Tobin og Simon White. Professor Stone. 247 00:18:35,569 --> 00:18:38,672 Suzanne elsker dig. Tak, fordi du overvejer det. 248 00:18:38,732 --> 00:18:42,795 - Jeg er glad for at være her. - Okay, så går vi i gang. 249 00:18:45,197 --> 00:18:47,549 Det her bliver en god start. 250 00:18:47,616 --> 00:18:51,053 Det er et ret sløvt hold, der kun er halvt fyldt. 251 00:18:51,120 --> 00:18:53,389 - Okay. - Okay. 252 00:18:59,545 --> 00:19:03,649 Mit tweet om vores gæsteforelæser har vist øget interessen. 253 00:19:14,351 --> 00:19:18,998 I ved vel, at det er kombinatorik? Spilteori er længere nede ad gangen. 254 00:19:21,025 --> 00:19:22,793 Ingen? 255 00:19:24,069 --> 00:19:29,758 Så hvor mange af jer har matematik som hovedfag? 256 00:19:29,825 --> 00:19:34,889 Okay. Er der nogen, der kan lide gamle film? 257 00:19:36,081 --> 00:19:38,309 Hvem har set "The Matrix"? 258 00:19:38,375 --> 00:19:41,061 Velkommen tilbage fra det ydre rum! 259 00:19:42,505 --> 00:19:44,940 Tak, tror jeg ... 260 00:19:45,007 --> 00:19:48,611 Det sjove ved avanceret matematik ... Ja, det sjove ... 261 00:19:48,677 --> 00:19:52,948 ... er, at den kan beskrive komplekse ting som simulerede virkeligheder. 262 00:19:53,015 --> 00:19:55,367 Lad os sige, at det her er Jorden ... 263 00:19:55,434 --> 00:19:57,745 Apropos det ... Hvor var flyet henne? 264 00:19:57,812 --> 00:20:01,832 Kan 828 være blevet suget ind i et ormehul eller kapret af rumvæsener? 265 00:20:03,400 --> 00:20:07,254 Det er en fascinerende hypotese. For at fastsætte en baselinje ... 266 00:20:07,321 --> 00:20:10,174 Professor Stone, er din IK højere end før? 267 00:20:10,241 --> 00:20:12,509 Har en af passagererne kureret cancer? 268 00:20:12,576 --> 00:20:16,430 Hvorfor landede 828 ikke i fem et halvt år? 269 00:20:16,497 --> 00:20:19,099 - Er du klogere end Einstein? - Krympede I? 270 00:20:19,166 --> 00:20:21,810 - Kan du forudse fremtiden? - For at ... 271 00:20:21,877 --> 00:20:25,648 Jeg har læst din afhandling om kombinatorisk matriceteori. 272 00:20:25,714 --> 00:20:29,485 Kan man bruge det til at kortlægge 828's rute? 273 00:20:29,552 --> 00:20:32,238 Godt spørgsmål. Vi begynder enkelt. 274 00:20:32,304 --> 00:20:35,324 Vi skal definere nogle geocentriske koordinater. 275 00:20:35,391 --> 00:20:39,912 For at beregne C's koordinater med Bancrofts metode - 276 00:20:39,979 --> 00:20:44,250 - konstruerer vi en kvadratisk matrice med koordinaterne - 277 00:20:44,316 --> 00:20:47,336 - og deres respektive pseudoafstande. 278 00:20:47,403 --> 00:20:51,090 Ikke at forveksle med de frygtelige pseudoappelsiner. 279 00:20:51,157 --> 00:20:55,970 Vi kan bruge dem til at fastslå ukendte modtagerstørrelser - 280 00:20:56,036 --> 00:20:59,431 - og så indkapsler vi dem i en u-vektor. 281 00:21:00,708 --> 00:21:04,812 U6-pigerne skal vist træne på den østlige plæne. 282 00:21:04,879 --> 00:21:07,273 Godt klaret, smarte. 283 00:21:08,466 --> 00:21:13,988 - Jeg ville gerne se en gargoil. - Nej, det vil du ikke. Tro mig. 284 00:21:14,054 --> 00:21:16,991 Jeg har set betydeligt værre ting. 285 00:21:18,976 --> 00:21:20,703 Det er jeg ked af. 286 00:21:20,769 --> 00:21:26,166 Så er det snacktid. Godt kæmpet, piger! 287 00:21:26,233 --> 00:21:27,835 Der er hun. 288 00:21:34,200 --> 00:21:36,510 Godt kæmpet. Godt kæmpet. 289 00:21:42,124 --> 00:21:44,852 - Erika? - Hej ... 290 00:21:44,919 --> 00:21:47,187 Grace. Ingefærdamen. 291 00:21:47,254 --> 00:21:51,317 Nå ja. Hej! Jeg har ikke set dig her før. 292 00:21:51,383 --> 00:21:56,739 Det er første gang. Jeg prøver at få bogormen til at dyrke sport. 293 00:21:58,182 --> 00:22:01,660 Det er nok for sent at tilmelde sig. 294 00:22:01,727 --> 00:22:05,623 Du er ikke grøn i hovedet, så kvalmen må være gået over. 295 00:22:05,689 --> 00:22:09,126 Er alt i orden? Den anden graviditet kan være svær. 296 00:22:09,193 --> 00:22:12,379 Jeg må løbe. Min mand venter på mig. 297 00:22:12,446 --> 00:22:15,299 Kom nu! Hvad laver du? 298 00:22:16,826 --> 00:22:18,344 Åbn hendes øjne! 299 00:22:31,132 --> 00:22:32,775 Nu skete det igen. 300 00:22:34,593 --> 00:22:36,237 Hun er bange for noget. 301 00:22:37,304 --> 00:22:40,574 Hvad gør man, når personen i kaldet ikke vil hjælpes? 302 00:22:47,148 --> 00:22:50,125 Efterforsker Stone. Jeg vil tale med Ezekiel Landon. 303 00:22:50,192 --> 00:22:52,211 Har du lavet en aftale? 304 00:22:52,278 --> 00:22:56,840 - Det er en nødsituation. - Her er mange farlige mænd. 305 00:22:56,907 --> 00:22:59,718 Det kræver en vagt til mødet. Ikke mine regler. 306 00:22:59,785 --> 00:23:02,596 Der står liv på spil. Ring til min chef. 307 00:23:11,422 --> 00:23:15,526 Jeg har en besøgsanmodning. Ezekiel Landon. 308 00:23:20,055 --> 00:23:24,827 Det var ikke min hensigt at ødelægge et ægteskab ... 309 00:23:28,063 --> 00:23:32,042 Hej! Hvordan går det? Har du fundet noget nyt? 310 00:23:32,943 --> 00:23:34,795 Kun genmutationen. 311 00:23:36,280 --> 00:23:42,428 En mutation, i hvert fald. Det kan være stort. Måske nøglen til alt. 312 00:23:42,495 --> 00:23:46,807 Det er som den magiske kugle. Du må tage mig hen til ham. 313 00:23:46,874 --> 00:23:49,518 - Jeg må tage blodprøver ... - Jeg kan ikke. 314 00:23:51,629 --> 00:23:55,441 - Det kan jeg ikke. - Hvad foregår der? 315 00:24:01,806 --> 00:24:05,034 Majoren har en muldvarp med adgang til din forskning. 316 00:24:07,812 --> 00:24:09,371 Hvordan ved du det? 317 00:24:10,314 --> 00:24:14,960 Det gør jeg bare. Stol på mig. Hvis hun hører om din opdagelse ... 318 00:24:15,027 --> 00:24:17,838 Ja. Okay ... 319 00:24:19,573 --> 00:24:23,552 Tænk, hvis majoren allerede kender til passagerens nye kald? 320 00:24:23,619 --> 00:24:28,515 - Hun kom jo efter Cal ... - Der er ingen nye kald. 321 00:24:29,500 --> 00:24:32,186 - Hvad? - Det var bluff. 322 00:24:33,170 --> 00:24:35,356 Lokkemad til majoren. 323 00:24:37,883 --> 00:24:43,072 Jeg forstår ikke ... Hvorfor løj du for mig? 324 00:24:43,139 --> 00:24:48,118 Det var mere sikkert. Du kan have informeret majoren uden dit vidende. 325 00:24:51,272 --> 00:24:54,291 Det her kan ikke kun være dig og Michaela. 326 00:24:56,402 --> 00:24:58,379 Du samarbejder med nogen. 327 00:25:04,213 --> 00:25:08,359 Vance. Han overlevede ulykken. Michaela og jeg ... 328 00:25:08,414 --> 00:25:09,974 Hvad har I? 329 00:25:11,959 --> 00:25:15,521 Jeg er en del af gruppen, og du stolede ikke på mig? 330 00:25:15,588 --> 00:25:17,940 Det var for at beskytte dig! 331 00:25:18,007 --> 00:25:22,069 - Jeg vil gerne have, at du går. - Tror du, jeg ville lyve? 332 00:25:22,136 --> 00:25:25,990 Men du havde et valg! Det havde jeg ikke! 333 00:25:27,683 --> 00:25:29,535 Gå med dig. 334 00:25:30,686 --> 00:25:33,956 - Vær forsigtig. Den her lækage ... - Gå. 335 00:25:57,755 --> 00:26:02,192 Er han ikke informant? Det har en betjent lige hævdet, at han var. 336 00:26:05,721 --> 00:26:08,157 Zeke? 337 00:26:08,224 --> 00:26:13,037 Hvad har de gjort ved dig? Zeke. Kom nu, vågn op! 338 00:26:13,103 --> 00:26:17,958 Vågn op, se på mig. Vi har travlt. Du skal væk herfra. 339 00:26:18,025 --> 00:26:21,170 Cal og jeg havde et kald. Du var på flyet med os ... 340 00:26:21,237 --> 00:26:24,715 Ja, jeg ved det. Jeg så det også. 341 00:26:26,659 --> 00:26:29,678 - Hvad har de gjort ved dig? - Kaldene. 342 00:26:29,745 --> 00:26:32,932 Jeg rystede, og de gav mig medicin mod det. 343 00:26:32,998 --> 00:26:36,101 Det var derfor, du ikke så os. 344 00:26:36,168 --> 00:26:41,440 Jeg har dummet mig. Du havde ret. Jeg skal ikke være her. 345 00:26:41,507 --> 00:26:43,734 Jeg skal være sammen med dig. Undskyld. 346 00:26:43,801 --> 00:26:46,570 - Jeg er her nu. - Det er for sent. 347 00:26:46,637 --> 00:26:51,158 - Nej, jeg skal nok få dig ud herfra. - Du giver aldrig op. 348 00:26:51,225 --> 00:26:52,826 Du må ikke være her! 349 00:26:52,893 --> 00:26:57,081 Sig, du vil have en advokat. Theresa Yin. Hun venter. 350 00:27:04,212 --> 00:27:06,439 Ved du, hvad du har gjort? 351 00:27:06,506 --> 00:27:09,984 Den magiske kugle må ikke ende hos de forkerte. 352 00:27:10,051 --> 00:27:14,280 Du røbede min dækhistorie og ødelagde chancen for at finde lækagen. 353 00:27:14,347 --> 00:27:18,993 Saanvi er vred, men jeg stoler stadig på hende. 354 00:27:19,060 --> 00:27:21,037 Nå, det var da rart at vide. 355 00:27:21,104 --> 00:27:25,583 De eneste, der ved, at jeg lever, er vores koner, Michaela og Saanvi. 356 00:27:27,068 --> 00:27:30,797 - Undskyld. - Vi må komme det i forkøbet. 357 00:27:31,531 --> 00:27:34,634 Måske ikke. Saanvi kan stadig hjælpe os. 358 00:27:34,701 --> 00:27:37,053 Du sagde det selv. Spionage tager tid. 359 00:27:37,120 --> 00:27:39,556 Vores aktiv er blevet afsløret. 360 00:27:40,498 --> 00:27:43,935 Hele operationen kollapser snart. 361 00:28:06,358 --> 00:28:10,211 Hvad gør vi efter gennembruddet? Ændrer vi metoden? 362 00:28:11,071 --> 00:28:16,092 - Du stiller altid spørgsmål. - Jeg er jo din assistent. 363 00:28:20,372 --> 00:28:23,391 Ikke længere. Det var ikke et gennembrud. 364 00:28:23,458 --> 00:28:25,810 Det var en afvigelse. Vi famler i blinde. 365 00:28:27,587 --> 00:28:31,065 Jeg er glad for din hjælp, men jeg har ikke brug for dig. 366 00:28:34,803 --> 00:28:37,238 Det forstår jeg slet ikke. 367 00:28:59,244 --> 00:29:05,558 Ellen. Det er Saanvi. Jeg har haft en forfærdelig dag. Har du muligvis tid? 368 00:29:16,511 --> 00:29:20,990 Hej! Du var ikke til yoga i dag. Jeg blev urolig ... 369 00:29:21,063 --> 00:29:24,333 - Følger du efter mig? - Nej. 370 00:29:24,394 --> 00:29:29,332 Nej. Undskyld. Det her lyder nok skørt ... 371 00:29:31,276 --> 00:29:32,961 Jeg er bekymret for dig. 372 00:29:33,028 --> 00:29:36,923 Kald det intuition, men jeg fornemmer, at noget er galt. 373 00:29:36,990 --> 00:29:41,594 Hvis du er bange eller har problemer ... 374 00:29:41,661 --> 00:29:45,974 Mit eneste problem er dig og din uhyggelige 828-dreng. 375 00:29:46,041 --> 00:29:48,893 Jeg ved, hvem din søn er. Jeg ser nyhederne. 376 00:29:48,960 --> 00:29:53,148 - Jeg prøver at hjælpe dig. - Hold dig fra min familie. 377 00:29:53,214 --> 00:29:56,276 Din søn er en vederstyggelighed. 378 00:29:56,343 --> 00:30:00,989 Nu er jeg med. Jeg skulle åbne dine øjne - 379 00:30:01,056 --> 00:30:06,453 - fordi du er en snæversynet kvinde, der frygter det, hun ikke forstår. 380 00:30:10,315 --> 00:30:12,625 Jeg håber, du mister barnet. 381 00:30:19,407 --> 00:30:23,261 Staten mod Ezekiel Landon. 382 00:30:23,328 --> 00:30:27,515 Tak, fordi De havde tid til dette presserende retsmøde. 383 00:30:27,582 --> 00:30:32,937 Ifølge afsnit 220,6 ønsker min klient at trække sin tilståelse tilbage. 384 00:30:33,004 --> 00:30:36,232 Jeg har ansøgt om at få alle anklager afvist. 385 00:30:36,299 --> 00:30:40,528 Bevilget. Hvad er grundlaget for at afvise sagen? 386 00:30:40,595 --> 00:30:44,616 Nye beviser, der anfægter sandfærdigheden i efterforskningen. 387 00:30:44,683 --> 00:30:48,745 Det er absurd. Mr. Landon skød en politibetjent. 388 00:30:48,812 --> 00:30:52,040 Ja, efterforsker Stone. Jeg vil indkalde hende som vidne. 389 00:30:52,107 --> 00:30:55,627 Det er spild af skattemidler og rettens tid. 390 00:30:55,694 --> 00:31:00,173 Og alligevel er domstolen ivrig efter at høre Stones vidneudsagn. 391 00:31:00,240 --> 00:31:04,344 Jeg kalder efterforsker Michaela Stone som vidne. 392 00:31:10,458 --> 00:31:14,521 Efterforsker Stone. Hvad ved De om den aften, De blev skudt? 393 00:31:14,587 --> 00:31:18,108 Det var et uheld. Zeke Landon er ikke kriminel. 394 00:31:18,174 --> 00:31:20,985 Han forsøgte endda at redde mit liv. 395 00:31:26,474 --> 00:31:31,788 Efterforsker Vasquez misbrugte sin stilling til at tage Zekes aftryk. 396 00:31:31,855 --> 00:31:34,040 Han fik ham skygget. 397 00:31:34,107 --> 00:31:38,920 Han brød ind i min lejlighed for at konfrontere Zeke. 398 00:31:38,987 --> 00:31:42,507 - Det her var ikke nødvendigt. - Protest. 399 00:31:42,574 --> 00:31:45,343 Domstolen bør ryddes, og forhandlingen udskydes. 400 00:31:45,410 --> 00:31:47,345 Det var et uheld! 401 00:31:48,455 --> 00:31:53,226 Jeg har underrettet Interne anliggender og min chef om sagen. 402 00:31:53,293 --> 00:31:59,023 Jeg er træt af at få at vide, at jeg skal droppe det. 403 00:31:59,090 --> 00:32:02,861 Det var mig, der blev skudt. Jeg er ofret. 404 00:32:02,927 --> 00:32:05,530 Og jeg siger, at denne mand er uskyldig. 405 00:32:05,597 --> 00:32:09,784 Staten anmoder om samråd med retten. 406 00:32:15,815 --> 00:32:18,960 - Hvorfor svarer Saanvi ikke? - Hvad tror du? 407 00:32:19,027 --> 00:32:22,297 Hun er forsigtig og har sikkert smidt telefonen væk. 408 00:32:22,364 --> 00:32:27,010 - Hun vil ikke tale med mig. - Bare hun ikke gør noget dumt. 409 00:32:27,077 --> 00:32:29,554 Saanvi har nok aldrig gjort noget dumt. 410 00:32:29,621 --> 00:32:34,851 Godt, for lige nu er det hendes liv, som står på spil. 411 00:32:37,754 --> 00:32:41,441 Ben var den eneste, jeg troede, jeg kunne stole på! 412 00:32:41,508 --> 00:32:44,527 Men du trækker dig ikke væk. Du kontaktede mig - 413 00:32:44,594 --> 00:32:49,699 - i stedet for at trække dig. Det er et betydeligt fremskridt. 414 00:32:55,021 --> 00:32:58,917 Du plejer at opmuntre mig til at lede efter rosen. 415 00:32:58,984 --> 00:33:02,504 - Noget, jeg er taknemmelig for. - Ja, naturligvis. 416 00:33:03,989 --> 00:33:06,132 Jeg er taknemmelig for dig. 417 00:33:11,538 --> 00:33:13,473 Og for min forskning. 418 00:33:16,251 --> 00:33:18,728 Jeg tror, jeg har gjort et fund. 419 00:33:18,795 --> 00:33:23,066 Jeg forstår sikkert ikke noget af det, men sig det bare. 420 00:33:24,134 --> 00:33:30,198 Det er stort. Det kan være nøglen til at opdage, hvad der skete. 421 00:33:32,100 --> 00:33:35,495 Den får i køleskabet i mit laboratorium. 422 00:33:35,562 --> 00:33:39,457 Min næste klient har aflyst, så vi har tid. 423 00:33:45,947 --> 00:33:51,678 Staten reducerer anklagen til ulovlig våbenbesiddelse. 424 00:33:51,745 --> 00:33:55,181 Det er et godt tilbud. Hvad svarer Deres klient? 425 00:34:01,671 --> 00:34:03,940 - Ingen indvendinger. - Udmærket. 426 00:34:04,007 --> 00:34:08,778 De idømmes afsonet straf. De kan frit gå. 427 00:34:25,070 --> 00:34:29,382 Jeg er ikke den eneste, der har smadret sit liv. 428 00:34:29,449 --> 00:34:31,509 Jeg håber, det var det værd. 429 00:34:58,812 --> 00:35:02,123 Ingen har nogensinde gjort sådan noget for mig. 430 00:35:02,190 --> 00:35:06,961 Du stormede ikke bare slottet, du satte ild til det. 431 00:35:07,028 --> 00:35:10,340 Det var ikke meningen, at du skulle være derinde. 432 00:35:27,549 --> 00:35:32,946 - Hvad så nu? - Hvad med et hjemmelavet måltid? 433 00:35:34,764 --> 00:35:39,369 Du fik mig ud. Det er mig, der burde lave mad. 434 00:35:40,270 --> 00:35:42,497 Ja, det er sandt nok. 435 00:35:43,690 --> 00:35:45,375 I en overraskende vending - 436 00:35:45,442 --> 00:35:50,046 - indtog 828-passager og efterforsker Michaela Stone - 437 00:35:50,113 --> 00:35:53,842 - vidneskranken for at rense sin påståede skytte, Ezekiel Landon. 438 00:35:53,908 --> 00:35:57,387 - Sluk for det lort. - Hvis du opfører dig pænt. 439 00:35:59,039 --> 00:36:01,349 Vær sød at slukke for det lort. 440 00:36:01,416 --> 00:36:03,351 Jeg er helt enig, broder. 441 00:36:03,418 --> 00:36:08,022 828-galningene burde ikke have ret til politiskilte og våben. 442 00:36:08,923 --> 00:36:10,775 Sæt dem på min regning. 443 00:36:24,814 --> 00:36:28,918 - Det her kan blive en katastrofe. - Det håber jeg ikke ... 444 00:36:28,985 --> 00:36:34,966 Jeg ved ikke, hvem af jer der er gladest for, at Zeke er her. 445 00:36:36,159 --> 00:36:38,428 Cal tror, at flykaldet vil stoppe. 446 00:36:41,665 --> 00:36:45,143 - Gør du ikke det? - Jeg tror, det er større end det. 447 00:36:50,507 --> 00:36:52,859 Gid jeg kunne beskytte Cal. 448 00:36:54,177 --> 00:36:58,656 Jeg har forstået, hvor meget frygt og had der findes derude. 449 00:36:59,557 --> 00:37:02,410 Den kvinde var så hadsk. 450 00:37:02,477 --> 00:37:05,914 Hvis hun havde kendt til miraklet, var hun måske ikke bange. 451 00:37:05,981 --> 00:37:07,791 Mener du kaldene? 452 00:37:07,857 --> 00:37:14,339 Hvis det var mig, ville jeg dele min gave med verden. 453 00:37:19,911 --> 00:37:22,055 Hvor kom frøken Harmoni fra? 454 00:37:22,122 --> 00:37:26,893 Aner det ikke, men gid man kunne drysse lidt af det på hende damen. 455 00:37:28,503 --> 00:37:33,566 Kaldet bad mig om at åbne hendes øjne, men det gjorde jeg ikke. 456 00:37:36,636 --> 00:37:38,863 Måske er det ikke overstået. 457 00:37:42,142 --> 00:37:44,994 Hvem vil dele ud af deres mirakel? 458 00:38:15,216 --> 00:38:18,236 - Jeg hedder Olive. - Hej, Olive. 459 00:38:22,223 --> 00:38:27,495 Min far, min bror og min tante var alle med på 828. 460 00:38:33,485 --> 00:38:38,965 Siden de kom tilbage, har jeg forsøgt at vende tilbage til mit normale liv. 461 00:38:39,032 --> 00:38:42,761 Jeg følte mig bare ikke hjemme mere. 462 00:38:43,703 --> 00:38:46,473 Men nu hvor jeg er her ... 463 00:38:47,540 --> 00:38:50,894 Nu indser jeg, at vi alle hører hjemme. 464 00:38:52,128 --> 00:38:56,316 Vi er alle noget særligt. Alle. 465 00:38:58,635 --> 00:39:04,699 Jeg har omfavnet miraklet, og jeg håber, at min familie også gør det. 466 00:39:06,017 --> 00:39:07,660 Jeg tror. 467 00:39:07,727 --> 00:39:10,497 Velsignet være børnene af de hjemvendte. 468 00:39:10,563 --> 00:39:13,416 De skal arve miraklet! 469 00:39:13,483 --> 00:39:18,546 Velsignet være børnene af de hjemvendte. De skal arve miraklet! 470 00:39:18,613 --> 00:39:23,384 Velsignet være børnene af de hjemvendte. De skal arve miraklet! 471 00:39:23,451 --> 00:39:26,971 Du var fantastisk i dag. Du fik virkelig deres opmærksomhed. 472 00:39:27,038 --> 00:39:29,182 Jeg er glad for, at de ikke buhede. 473 00:39:29,249 --> 00:39:32,102 Du skal afholde et seminar på næste kursus. 474 00:39:32,168 --> 00:39:35,980 - "At gøre matematik tilgængeligt." - Fantastisk. 475 00:39:36,047 --> 00:39:39,150 - Min kone. Velkommen om bord, Ben. - Tak. 476 00:39:39,217 --> 00:39:42,779 Lad mig vise Dem Deres nye kontor, professor Stone. 477 00:39:58,653 --> 00:40:01,506 - Hvad gjorde du? - Jeg ansatte ham. 478 00:40:01,573 --> 00:40:05,593 Velkommen til min salon, sagde edderkoppen til fluen. 479 00:40:26,681 --> 00:40:29,743 Du havde ret. Jeg har fundet lækagen. 480 00:40:37,233 --> 00:40:40,420 Da jeg hørte det, ville jeg undersøge det selv. 481 00:40:40,480 --> 00:40:42,206 Du installerede overvågning. 482 00:40:42,280 --> 00:40:46,801 Jeg sagde jo, hun kunne hjælpe os. Hvad laver han? 483 00:40:46,868 --> 00:40:49,220 Han tager prøver fra mine medicinflasker. 484 00:40:49,287 --> 00:40:51,264 - Kender du ham? - Dr. Matthews. 485 00:40:51,331 --> 00:40:54,058 Han er indblandet, men han er ikke lækagen. 486 00:40:54,125 --> 00:40:57,437 Jeg har kun fortalt én person om medicinflasken. 487 00:41:00,131 --> 00:41:04,360 Min psykiater, som Matthews satte mig i kontakt med. Dr. Ellen Regier. 488 00:41:05,887 --> 00:41:10,325 Det er jeg ked af, Saanvi. Vi skulle ikke have holdt det skjult. 489 00:41:10,392 --> 00:41:16,289 Dit mod er prisværdigt, men nu har majoren dine opdagelser. 490 00:41:16,356 --> 00:41:18,833 Medicinflaskerne var falske. 491 00:41:18,900 --> 00:41:23,755 - Det tager uger, før de ser det. - Har du lagt en fælde? 492 00:41:23,822 --> 00:41:26,549 Hun er en meget bedre spion end dig. 493 00:41:26,616 --> 00:41:30,553 - Hvordan er Regier indblandet? - Kan du beskrive hende? 494 00:41:32,455 --> 00:41:37,519 Det er alle kvindelige ansatte med sikkerhedsgodkendelse. 495 00:41:39,170 --> 00:41:41,231 Kan du genkende nogen? 496 00:41:43,049 --> 00:41:45,985 Der! Det er hende. 497 00:41:46,052 --> 00:41:48,071 Er du sikker? 498 00:41:48,138 --> 00:41:50,907 Jeg har åbnet mig for den kælling månedsvis. 499 00:41:50,974 --> 00:41:54,786 Kathryn Fitz, ekspert i psykologisk krigsførelse - 500 00:41:54,853 --> 00:41:57,455 - og 30 år i specialstyrkerne. 501 00:41:59,107 --> 00:42:02,460 - Generalmajor. - Hun informerer ikke majoren. 502 00:42:03,778 --> 00:42:05,338 Hun er majoren. 503 00:42:09,451 --> 00:42:11,469 Hvad gør vi nu? 504 00:42:12,871 --> 00:42:14,889 Nu vender vi det til vores fordel. 505 00:42:29,888 --> 00:42:33,116 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com