1 00:00:01,025 --> 00:00:02,877 Tidligere: 2 00:00:02,944 --> 00:00:05,254 - Red passagererne. - Jeg er gravid. 3 00:00:05,321 --> 00:00:10,760 Jeg troede, at det ville bringe familien sammen. 4 00:00:10,827 --> 00:00:13,471 Læg jeres våben! 5 00:00:16,165 --> 00:00:17,892 Hjælp mig! 6 00:00:17,959 --> 00:00:19,560 Dr. Saanvi Bhal? 7 00:00:19,627 --> 00:00:23,189 - Hvem er du? - Troy Davis, tekniker på onkologisk. 8 00:00:23,256 --> 00:00:27,902 - Jeg har en aftale med en psykolog. - Michaela og jeg skal være sammen. 9 00:00:29,178 --> 00:00:30,780 Tilbage! 10 00:00:32,223 --> 00:00:34,492 - Hvor er Zeke? - De leder efter ham. 11 00:00:34,559 --> 00:00:38,037 Jeg vil bede dig om at indstille jagten. 12 00:00:38,104 --> 00:00:40,248 Du blev skudt, og din fyr flygtede. 13 00:00:40,356 --> 00:00:45,503 - Kaldet sagde, at I skal dø. - Du og Michaela skal være sammen. 14 00:00:45,570 --> 00:00:49,590 Han er uskyldig. Vi må give ham chancen for at komme hjem. 15 00:00:49,657 --> 00:00:52,385 Jeg ville ikke gøre dig fortræd. 16 00:00:52,452 --> 00:00:54,804 Jeg er nødt til at tage ansvar. 17 00:00:54,871 --> 00:00:57,348 Zeke har meldt sig selv. 18 00:00:58,875 --> 00:01:02,311 Du er ikke den eneste, der kan genopstå fra de døde. 19 00:01:18,895 --> 00:01:20,371 Træd væk, frue. 20 00:01:24,400 --> 00:01:29,297 Er det Vance? Hvor slemt er det? Fortæl mig, hvor slemt det er. 21 00:01:42,043 --> 00:01:44,687 Er du okay? 22 00:01:44,754 --> 00:01:48,816 Min arm gør ondt, men jeg overlever. Tak for hjælpen. 23 00:01:48,883 --> 00:01:51,736 - Du skal på hospitalet. - Nej. 24 00:01:51,803 --> 00:01:54,864 Folk fra vores egen regering ønskede mig død. 25 00:01:54,931 --> 00:01:57,992 De skal helst tro, at det er lykkedes. 26 00:01:59,185 --> 00:02:03,873 Du kender rumlen. Verden skal tro, at jeg er død. 27 00:02:03,940 --> 00:02:06,959 - Jeg troede på det. - Det gjorde hele verden. 28 00:02:07,026 --> 00:02:09,962 Du ville have nydt din begravelse. 29 00:02:11,864 --> 00:02:16,677 Undskyld, at jeg ikke kunne fortælle jer det, men ingen ved det - 30 00:02:16,744 --> 00:02:20,348 - bortset fra mine mænd og min kone, og nu også jer to. 31 00:02:20,415 --> 00:02:22,517 Vil du opdatere hende? 32 00:02:22,583 --> 00:02:27,813 Jeg ville ikke have kontaktet dig endnu, men det ændrede din bror på. 33 00:02:27,880 --> 00:02:30,441 Ja, sådan er vores Ben. 34 00:02:30,508 --> 00:02:36,614 Jeg har identificeret en hemmelig pengekanal, der finansierer - 35 00:02:36,681 --> 00:02:39,158 - en 828-undersøgelse. 36 00:02:39,225 --> 00:02:43,871 Jeg følger pengesporet. Og det er blevet større i den seneste uge. 37 00:02:43,938 --> 00:02:45,831 Hvorfor? Hvad planlægger majoren? 38 00:02:45,898 --> 00:02:49,794 Derfor er I her. Jeg håbede, at en af jer vidste det. 39 00:02:49,861 --> 00:02:54,298 Sådan en stigning må være en reaktion på et eller andet. 40 00:02:54,365 --> 00:02:58,135 Er der sket noget med passagererne i denne uge? 41 00:02:58,202 --> 00:03:01,222 Ikke så vidt vi ved. Skal jeg undersøge det? 42 00:03:02,290 --> 00:03:06,269 Sidste gang du snusede rundt, endte du bag i en varevogn. 43 00:03:06,335 --> 00:03:08,855 Så lader jeg dig om at spionere. 44 00:03:09,964 --> 00:03:15,236 Men jeg får kontakt til flere og flere. Jeg skal snart mødes med en. 45 00:03:15,303 --> 00:03:19,824 En studerende på Astoria. Han ringede to gange i går. 46 00:03:19,891 --> 00:03:21,742 Han vil fortælle mig noget. 47 00:03:21,809 --> 00:03:25,621 Godt, for når det her er overstået, behøver jeg ikke være død mere. 48 00:03:25,688 --> 00:03:29,250 Og I skulle gerne være i live. 49 00:03:29,317 --> 00:03:34,005 Så kan vi måske finde ud af, hvor I har været i fem et halvt år. 50 00:03:51,339 --> 00:03:54,275 - TJ. Hej. - Hej. 51 00:03:54,342 --> 00:03:57,236 - Tak, fordi du ville mødes her. - Helt i orden. 52 00:03:57,303 --> 00:04:00,531 Her er så stille uden for undervisningen. 53 00:04:01,432 --> 00:04:05,494 - Jeg har været underviser. - Men det er du ikke mere? 54 00:04:05,561 --> 00:04:07,622 Jeg prøver. 55 00:04:07,688 --> 00:04:12,835 Med al opmærksomheden har jeg bare ikke fået chancen. 56 00:04:12,902 --> 00:04:15,963 828 har virkelig ændret mit liv. 57 00:04:17,782 --> 00:04:19,800 Også mit. 58 00:04:19,867 --> 00:04:24,138 Det ændrede alt for mig. Før holdt jeg meget af det her sted. 59 00:04:24,205 --> 00:04:27,975 Jeg fik gode karakterer og var på løbeholdet og i latinklubben. 60 00:04:28,042 --> 00:04:31,646 Jeg gav mig fuldt ud. Min mor var stolt af mig. 61 00:04:32,964 --> 00:04:38,110 - Og det gjorde mig stolt. - Og så rejste du til Jamaica. 62 00:04:42,223 --> 00:04:47,453 Det her var en fejltagelse. Undskyld, at jeg forstyrrede dig. 63 00:04:47,520 --> 00:04:50,122 Du bad mig komme af en grund. 64 00:04:58,322 --> 00:05:03,970 Er det, fordi du ser ting? Eller måske hører ting? 65 00:05:05,163 --> 00:05:10,226 Begge dele. Og de er blevet ... 66 00:05:10,293 --> 00:05:13,145 Bare fortæl mig det. Jeg har dem også. 67 00:05:13,212 --> 00:05:16,816 Det har vi alle sammen. "Kald." 68 00:05:18,593 --> 00:05:20,528 De kan være skræmmende. 69 00:05:22,764 --> 00:05:25,616 Som når man ser sig selv dø? 70 00:05:25,683 --> 00:05:29,537 Ja, den slags. 71 00:05:29,604 --> 00:05:33,749 I morges havde jeg et syn, hvor jeg lå i min egen grav. 72 00:05:33,816 --> 00:05:37,128 Kan det være et dødsdatokald? 73 00:05:37,195 --> 00:05:40,214 Tænker du stadig på "red passagererne" -kaldet? 74 00:05:41,616 --> 00:05:43,593 Det gør jeg også. 75 00:05:43,659 --> 00:05:48,264 Det føltes, som om flyet styrtede ned. Viser det os vores død? 76 00:05:51,667 --> 00:05:56,814 Din far tror, at det handler om at redde dem fra dødsdatoen. 77 00:05:59,675 --> 00:06:01,903 Men det føltes mere presserende. 78 00:06:01,969 --> 00:06:05,448 Vi skal tale med Zeke. Han var på flyet i kaldet - 79 00:06:05,515 --> 00:06:08,701 - selv om han ikke var det rigtigt. 80 00:06:08,768 --> 00:06:11,370 Når han bliver løsladt, kan jeg tale med ham. 81 00:06:11,437 --> 00:06:15,666 - Han fik det samme kald. - Nej. 82 00:06:15,733 --> 00:06:20,379 I kaldet kunne hverken han eller de andre se eller høre os. 83 00:06:20,446 --> 00:06:23,633 Vi skal redde ham og resten af passagererne. 84 00:06:23,699 --> 00:06:26,969 Okay, jeg prøver at tale med ham igen. 85 00:06:29,747 --> 00:06:34,101 - Jeg vil savne at have dig her. - Og jeg vil savne dine vafler. 86 00:06:34,168 --> 00:06:36,938 Men jeg skal hjem til lejligheden. 87 00:06:48,057 --> 00:06:53,246 Er du helt sikker? Når vi først ved det, er det for sent. 88 00:06:54,355 --> 00:06:58,751 Det skal nok gå. Uanset hvad. 89 00:07:01,320 --> 00:07:04,549 - Det var faderskabsprøven? - Ja. 90 00:07:04,615 --> 00:07:07,510 Vi skal bare have en enkelt blodprøve. 91 00:07:07,577 --> 00:07:11,013 Og en spytprøve. Så sender vi dem til laboratoriet - 92 00:07:11,080 --> 00:07:14,725 - og så er der svar om et par dage. 93 00:07:14,792 --> 00:07:17,812 - Er du bange for sprøjter? - Nej. 94 00:07:20,214 --> 00:07:22,191 Stop. 95 00:07:24,677 --> 00:07:27,196 Er du okay? 96 00:07:27,263 --> 00:07:30,157 - Ja. - Stop. 97 00:07:30,224 --> 00:07:33,661 - Grace? - Stop! 98 00:07:33,728 --> 00:07:36,789 - Undskyld, men vi er nødt til at gå. - Grace? 99 00:07:36,856 --> 00:07:40,168 - Du kan ikke bare ... - Vi er nødt til at gå. 100 00:07:42,361 --> 00:07:44,505 Er du okay? Hvad skete der? 101 00:07:46,157 --> 00:07:52,221 Jeg hørte min egen stemme bede mig om at stoppe igen og igen. 102 00:07:53,664 --> 00:07:55,725 Åh gud. 103 00:07:58,252 --> 00:08:00,271 Du har lige haft et kald. 104 00:08:10,515 --> 00:08:13,951 Det forstår jeg ikke. Hvordan kan jeg få et kald? 105 00:08:14,018 --> 00:08:17,622 Det giver ingen mening. Jeg var jo ikke på flyet. 106 00:08:20,149 --> 00:08:24,378 - Men det var jeg ... - Det forklarer ikke ... 107 00:08:28,491 --> 00:08:30,760 Åh gud. 108 00:08:32,829 --> 00:08:36,516 - Barnet. - Intet andet giver mening. 109 00:08:37,917 --> 00:08:41,854 Så det betyder ... 110 00:08:44,006 --> 00:08:48,528 - Det er dit barn. - Det kunne godt se sådan ud. 111 00:08:51,514 --> 00:08:53,908 Det er dit barn, Ben! 112 00:09:03,693 --> 00:09:06,754 Kom, lad os tage hjem. 113 00:09:13,870 --> 00:09:18,891 - Ham her nægter at få besøg. - Ezekiel Landon? 114 00:09:18,958 --> 00:09:23,187 Gider du prøve igen? Hjælper det her? 115 00:09:23,254 --> 00:09:27,900 Ja, hvis du har kontaktet hans advokat og har et sagsnummer. 116 00:09:27,967 --> 00:09:31,821 Jeg er ikke officielt på sagen. Jeg er en af hans venner. 117 00:09:31,888 --> 00:09:36,075 - Næste. - Tak for det. Hav en god dag. 118 00:09:40,062 --> 00:09:44,834 Wycoff og Holland, I tager biltyveriet ved Clark Towing. 119 00:09:44,901 --> 00:09:48,504 Raines, din dommerkendelse for 15th Avenue er kommet. 120 00:09:49,739 --> 00:09:54,844 Og velkommen tilbage fra sygeorlov til efterforsker Stone. 121 00:09:59,874 --> 00:10:02,185 Lad os komme i gang. 122 00:10:03,669 --> 00:10:06,105 Stone? Drea Mikami. 123 00:10:06,172 --> 00:10:10,818 Det er en ære at møde dig. Du har sådan en god domsstatistik. 124 00:10:10,885 --> 00:10:17,200 - Har du tid til at snakke lidt ... - Gør det noget, at jeg bryder ind? 125 00:10:17,266 --> 00:10:19,035 Ja, faktisk. 126 00:10:19,102 --> 00:10:22,288 Jeg kan se, at du har mødt din nye makker. 127 00:10:25,441 --> 00:10:28,294 - Det er da fedt. - Et øjeblik. 128 00:10:28,361 --> 00:10:32,215 Kommissær. Jeg plejede at være makker med Stone. 129 00:10:32,281 --> 00:10:37,011 Og det udløste en storm af interne undersøgelser og opmærksomhed. 130 00:10:37,078 --> 00:10:40,890 Nu bestemmer jeg, at Stone får en ny makker. 131 00:10:40,957 --> 00:10:43,476 Lad være med at gå i seng med hende. 132 00:10:45,002 --> 00:10:47,230 Hej. 133 00:10:47,296 --> 00:10:51,192 Det her vil ikke fungere. Du får brug for mig derude. 134 00:10:51,259 --> 00:10:56,072 Du er nødt til at give slip, så måske er det her det bedste. 135 00:11:01,644 --> 00:11:06,499 Jeg har brug for en lur. Det er udmattende at lave et nyt menneske. 136 00:11:06,566 --> 00:11:08,751 Jeg er stor fan af dit arbejde. 137 00:11:08,818 --> 00:11:13,381 Vi bør stadig få det bekræftet. Jeg taler med Saanvi, når jeg vågner. 138 00:11:16,617 --> 00:11:19,512 Det er TJ. Ham med dødsdatokaldet. 139 00:11:19,579 --> 00:11:22,306 Jeg skal møde ham i morgen, men det haster vist. 140 00:11:22,373 --> 00:11:24,600 Tag derhen. 141 00:11:31,466 --> 00:11:33,568 TJ. 142 00:11:33,634 --> 00:11:35,820 - TJ! - Ben? 143 00:11:37,805 --> 00:11:41,242 - Jeg ville ikke ringe til politiet. - Hvad er der sket? 144 00:11:41,309 --> 00:11:45,496 Det var ikke mig, jeg så i graven. Det var ikke mig. 145 00:11:54,438 --> 00:11:58,625 - Hvad er der sket, TJ? - Jeg prøvede at følge mit kald. 146 00:11:58,692 --> 00:12:03,338 - Det gav pludselig mening. - Førte det dig herhen? 147 00:12:03,405 --> 00:12:08,301 Og jeg begyndte at grave. Hvad skal jeg gøre? 148 00:12:11,329 --> 00:12:15,809 Kaldet vil kun have, at du tager blodprøver fra mig. 149 00:12:15,876 --> 00:12:19,521 Det her ændrer alt. Videnskabeligt set - 150 00:12:19,588 --> 00:12:24,317 - er kaldene blevet genetisk overført til barnet. 151 00:12:24,384 --> 00:12:28,613 Så hvis det er Bens baby - 152 00:12:30,098 --> 00:12:32,659 - gælder det så også dødsdatoen? 153 00:12:35,479 --> 00:12:39,666 Det er der ingen beviser på. Okay? 154 00:12:45,906 --> 00:12:49,468 Efterforsker Vasquez, 129th. Opdater mig. 155 00:12:49,534 --> 00:12:52,846 Sidst i teenageårene eller først i 20'erne. 156 00:12:52,913 --> 00:12:58,226 Rigor mortis er sat ind, så hun har været død i mindst 36 timer. 157 00:12:58,293 --> 00:13:01,563 Stump vold og kvælning. 158 00:13:01,630 --> 00:13:07,736 Hun har et nøglekort i lommen. Universitetet tjekker databasen. 159 00:13:09,012 --> 00:13:12,532 Tak. I er vagterne her, ikke? 160 00:13:12,599 --> 00:13:17,120 Jeg vil vide, hvornår det nøglekort er blevet brugt i denne uge. 161 00:13:19,398 --> 00:13:21,374 Hvorfor er du her, Jared? 162 00:13:21,441 --> 00:13:25,212 Jeg så dig på vidnelisten, så jeg ville lige komme forbi. 163 00:13:26,822 --> 00:13:31,968 Det er TJ. Han var på 828, og han fandt liget. 164 00:13:34,329 --> 00:13:38,475 - Hvordan fandt du det? - Det er okay. Han vil forstå dig. 165 00:13:40,168 --> 00:13:41,812 Jeg var ude at gå og ... 166 00:13:42,713 --> 00:13:46,650 Jeg fik en fornemmelse, så jeg begyndte at grave og fandt hende. 167 00:13:47,551 --> 00:13:49,402 Jeg ved, det lyder skørt. 168 00:13:50,929 --> 00:13:52,989 Kan vi to lige tale sammen? 169 00:13:57,769 --> 00:14:02,332 Så du siger, at et kald førte ham hertil, og at du tror på ham? 170 00:14:02,399 --> 00:14:04,626 Hvordan skulle han ellers finde hende? 171 00:14:04,693 --> 00:14:08,839 - Han kan have placeret hende der. - Tror du, han slog hende ihjel? 172 00:14:08,905 --> 00:14:13,093 Jeg tror ikke noget som helst. Jeg indsamler bare fakta. 173 00:14:22,794 --> 00:14:25,021 Du er bedre som betjent end kriminel. 174 00:14:25,088 --> 00:14:27,858 Jeg så dig tage den sagsmappe. 175 00:14:27,924 --> 00:14:30,235 - Er det retsdokumenter? - Ja. 176 00:14:30,302 --> 00:14:35,448 - Er der noget, jeg bør kende til? - Bør kende til? Nej. 177 00:14:35,515 --> 00:14:38,201 Forstået. 178 00:14:38,268 --> 00:14:42,289 Min sidste makker gik på pension. Aviera. Meget gammeldags. 179 00:14:42,356 --> 00:14:45,709 Hvad sagde han til at blive sat sammen med et rigmandsbarn? 180 00:14:45,776 --> 00:14:49,796 Du går med et dyrt ur, bruger fremmedord - 181 00:14:49,863 --> 00:14:54,509 - og du har et billede af en hest med engelsk sadel. Så du har penge. 182 00:14:54,576 --> 00:14:57,429 Min mor klarede sig godt på Wall Street. 183 00:14:57,496 --> 00:15:00,765 Så er den her karriere nok ikke noget, hun billiger? 184 00:15:00,832 --> 00:15:05,645 Politiet? Nej, men jeg elsker det. Og jeg vil lære af de bedste. 185 00:15:05,712 --> 00:15:07,939 Hvorfor går du op i en fremstilling? 186 00:15:08,006 --> 00:15:10,484 Første lektion: 187 00:15:10,550 --> 00:15:13,236 - Hvad er vigtigt i et makkerskab? - Tillid. 188 00:15:13,303 --> 00:15:16,072 Jeg fortæller ikke nogen om Upper East Side. 189 00:15:16,139 --> 00:15:19,159 Tribeca. Aftale. Hvad skal jeg gøre? 190 00:15:19,226 --> 00:15:23,413 - Dæk over mig. - Fint. Jeg returnerer kosterne. 191 00:15:32,114 --> 00:15:34,299 - Hov. - Hej. 192 00:15:36,159 --> 00:15:39,095 - Tykke bøger. - Jeg læser op til egnethedsprøven. 193 00:15:39,162 --> 00:15:41,890 Der er meget, jeg ikke ved. 194 00:15:41,957 --> 00:15:46,520 Man kan ikke finde alt i bøger. Tag den her. 195 00:15:47,170 --> 00:15:49,147 FIND SVAR I FÆLLESSKABET 196 00:15:49,214 --> 00:15:52,734 - Fed jakke. - Olive. 197 00:15:55,387 --> 00:15:58,573 - Hvem var det? - Det ved jeg ikke. 198 00:15:59,766 --> 00:16:03,620 Vi skal ikke tale med Troende. 199 00:16:03,687 --> 00:16:06,915 - Hun var sød ... - Vi er nødt til at passe på. 200 00:16:06,982 --> 00:16:10,335 - Hvis de opdager 828-babyen ... - Hvis det er det. 201 00:16:12,946 --> 00:16:16,091 - Det er det. - Hvad? Fedt! 202 00:16:16,158 --> 00:16:19,761 Har I så fået undersøgt det? 203 00:16:19,828 --> 00:16:23,098 Ikke helt. Men ja, det er fars. 204 00:16:25,625 --> 00:16:29,104 Hvordan ved du det så? 205 00:16:33,884 --> 00:16:35,443 Jeg fik et kald. 206 00:16:35,510 --> 00:16:38,446 - Hvad? Hvordan kan det ...? - Det ved jeg ikke. 207 00:16:38,513 --> 00:16:41,992 Det er noget med graviditeten. 208 00:16:42,059 --> 00:16:47,330 Det er godt nyt, skat. Nu kan vi være én stor familie. 209 00:16:49,733 --> 00:16:51,251 Ikke rigtig. 210 00:16:52,444 --> 00:16:55,922 Nu er jeg den eneste. 211 00:17:01,828 --> 00:17:04,097 Olive! 212 00:17:04,164 --> 00:17:06,391 Alle bedes rejse sig. 213 00:17:17,761 --> 00:17:21,281 Ezekiel Landon, du er sigtet ... 214 00:17:21,348 --> 00:17:24,367 - Hvor er hans advokat? - Han vil ikke tale med mig. 215 00:17:24,434 --> 00:17:26,787 - Ulovlig våbenbesiddelse ... - Også mig. 216 00:17:26,853 --> 00:17:30,624 Jeg vil ikke miste ham igen. Jeg har ikke råd til kaution. 217 00:17:30,691 --> 00:17:32,501 Vi skaffer pengene. 218 00:17:34,695 --> 00:17:38,215 - Ønsker du at forsvare dig selv? - Ja. 219 00:17:38,281 --> 00:17:40,467 - Må jeg komme med en udtalelse? - Ja. 220 00:17:42,244 --> 00:17:46,598 Jeg har begået mange fejl i tidens løb. Jeg har gjort folk fortræd. 221 00:17:46,665 --> 00:17:51,394 Gode mennesker, hvis eneste fejl var at tro på mig. 222 00:17:52,838 --> 00:17:58,151 Jeg har såret min lillesøster og mine forældre. Og en ... 223 00:17:59,636 --> 00:18:02,322 ... som jeg ikke ville såre. 224 00:18:07,144 --> 00:18:11,498 Jeg vil ikke bruge min sidste tid på at trække det i langdrag. 225 00:18:11,565 --> 00:18:14,960 - Hvad laver du? - Jeg er skyldig i overfald. 226 00:18:15,027 --> 00:18:17,045 Stop, Zeke. 227 00:18:17,112 --> 00:18:19,047 - Det var et uheld. - Ro i retten! 228 00:18:19,114 --> 00:18:21,925 Du kan kæmpe imod. Det var et uheld. 229 00:18:21,992 --> 00:18:25,887 I anklagen om våbenbesiddelse erklærer jeg mig skyldig. 230 00:18:25,954 --> 00:18:29,307 I " flugt fra et gerningssted" erklærer jeg mig skyldig. 231 00:18:29,374 --> 00:18:31,101 Det var et uheld! 232 00:18:31,168 --> 00:18:34,646 Og til anklagen om at udsætte andre for fare ... 233 00:18:39,259 --> 00:18:41,194 ... erklærer jeg mig skyldig. 234 00:18:47,984 --> 00:18:50,962 - Hvordan går det? - Jeg har haft det bedre. 235 00:18:51,029 --> 00:18:54,633 Tænk, at Zeke erklærede sig skyldig ... 236 00:18:55,534 --> 00:18:58,428 - Hvordan har Grace det? - Hun tager den med ro. 237 00:18:58,495 --> 00:19:01,640 Hun er lidt rystet over det med kaldet. 238 00:19:01,706 --> 00:19:03,600 Ja, det giver ingen mening. 239 00:19:03,708 --> 00:19:06,603 - Det siger vi tit. - Ja, det er rigtigt. 240 00:19:08,255 --> 00:19:09,898 Er det ham? 241 00:19:11,550 --> 00:19:14,694 - Hej. Michaela. Du må være TJ. - Hej. 242 00:19:14,761 --> 00:19:17,614 Jeg hører, at Vasquez vil afhøre dig. 243 00:19:17,681 --> 00:19:20,116 - Men han lader os vente. - Det er okay. 244 00:19:20,183 --> 00:19:24,663 Ham her elsker afstraffelse. Han løber og læser latin. 245 00:19:26,356 --> 00:19:28,041 Mit kontor. 246 00:19:29,401 --> 00:19:31,086 Hvad gik det ud på? 247 00:19:31,152 --> 00:19:34,255 Jeg tog hen til Zekes fremstilling i retten. 248 00:19:36,700 --> 00:19:41,930 - Du behøver ikke blive her. - Hvis du er her, så er jeg her. 249 00:19:41,997 --> 00:19:46,309 Men har du lyst til at blive her? 250 00:19:47,544 --> 00:19:49,688 Jeg vil have det overstået. 251 00:19:49,754 --> 00:19:52,565 Der må være en grund til, at jeg fik kaldet. 252 00:19:52,632 --> 00:19:55,235 At det var mig og ikke en af jer. 253 00:19:55,302 --> 00:19:59,531 Måske. Vi ved ikke helt, hvordan det fungerer. 254 00:20:00,682 --> 00:20:02,909 I har da hinanden. 255 00:20:05,020 --> 00:20:10,667 Sådan havde jeg det med min mor. Hun var mere end min bedste ven. 256 00:20:11,860 --> 00:20:15,630 Hvis det er en, der tvinger en til at spise laks og høre Madonna. 257 00:20:16,615 --> 00:20:18,925 Det lyder, som om I var tæt knyttet. 258 00:20:18,992 --> 00:20:20,510 Ja. 259 00:20:23,246 --> 00:20:24,973 Hvad skete der med hende? 260 00:20:30,003 --> 00:20:32,063 Da flyet forsvandt ... 261 00:20:34,633 --> 00:20:38,403 ... må hun have følt, at hun ikke havde mere at leve for. 262 00:20:39,804 --> 00:20:43,033 Hun tog en overdosis sovepiller. 263 00:20:46,186 --> 00:20:49,873 Det er jeg virkelig ked af, TJ. 264 00:20:53,235 --> 00:20:55,920 Min mor døde også, mens vi var væk. 265 00:21:02,077 --> 00:21:06,139 Mens jeg var væk, tømte skolen mit kollegieværelse - 266 00:21:06,206 --> 00:21:09,351 - og min mors udlejer smed hendes ting ud. 267 00:21:10,418 --> 00:21:15,774 Så jeg har ingenting. Ikke engang et billede af hende. 268 00:21:25,600 --> 00:21:28,370 Kan jeg få adgang til dna-sekventeringsmaskinen? 269 00:21:28,436 --> 00:21:31,623 Dr. Bahl! Troy Davis. Kan du huske mig? 270 00:21:31,690 --> 00:21:35,001 - Mit skæg er lidt kortere. - Ja, hej. Hvordan går det? 271 00:21:35,068 --> 00:21:37,003 Jeg har vist glemt mit id-kort. 272 00:21:37,070 --> 00:21:42,342 Jeg kan bekræfte dig. Hvad skal du bruge maskinen til? 273 00:21:42,409 --> 00:21:46,888 - Jeg hjælper dig gerne. - Det er for at afprøve en teori. 274 00:21:48,498 --> 00:21:53,269 Handler det om blodmarkøren? Fra ham din unge patient? 275 00:21:54,838 --> 00:21:56,564 Jeg skriver "research". 276 00:21:59,843 --> 00:22:03,321 - Jeg hjælper gerne. - Ja, det har du sagt. 277 00:22:03,388 --> 00:22:09,661 Hvis du får den leveret til mig, kan vi tage den derfra. Tak. 278 00:22:32,209 --> 00:22:35,603 Kræver det tilladelse at overvære en retsfremstilling? 279 00:22:35,670 --> 00:22:38,982 Nu skal jeg fortælle dig, hvordan det fungerer her. 280 00:22:39,049 --> 00:22:43,987 Vi har regler. Du dukkede op til din overfaldsmands retshøring. 281 00:22:44,054 --> 00:22:47,532 - Han er ikke en overfaldsmand. - Eller din kæreste. 282 00:22:47,599 --> 00:22:50,243 Du retter hele tiden på mig. 283 00:22:50,310 --> 00:22:55,415 Han skød en betjent, og han har erklæret sig skyldig. 284 00:22:55,482 --> 00:22:59,544 - Det er ikke så enkelt. - Jo, det er. Helt ligetil. 285 00:22:59,611 --> 00:23:03,006 Det eneste problem her er dig. 286 00:23:03,073 --> 00:23:07,552 Han har selv erklæret sig skyldig. Så drop det. 287 00:23:20,173 --> 00:23:21,691 Mick. 288 00:23:21,758 --> 00:23:24,110 Hvorfor har du ladet ham drengen vente? 289 00:23:24,177 --> 00:23:28,114 Mener du ham, der ikke ved noget om det mordoffer, han har gravet op? 290 00:23:28,181 --> 00:23:29,908 Han ved ikke noget. 291 00:23:29,975 --> 00:23:33,912 Ben har jo sagt, at han fik et kald. TJ kender hende ikke. 292 00:23:33,979 --> 00:23:36,581 Hans fingeraftryk var i ofrets værelse. 293 00:23:38,233 --> 00:23:40,835 I hendes værelse? 294 00:23:41,987 --> 00:23:43,922 Der må være en forklaring. 295 00:23:43,989 --> 00:23:47,425 Selv om han var på flyet, kan han godt være morder. 296 00:23:47,492 --> 00:23:50,971 - Du antager det værste. - Jeg leder efter beviser. 297 00:23:51,037 --> 00:23:55,850 Han vidste, hvor liget var, og hans fingeraftryk var i hendes værelse. 298 00:23:55,917 --> 00:23:58,353 Du ved, at jeg er nødt til at gøre det. 299 00:23:58,420 --> 00:24:02,023 Nej, du ... Hold nu op, Jared. 300 00:24:03,633 --> 00:24:05,694 - Endelig. - Rejs dig op. 301 00:24:05,760 --> 00:24:07,904 Rejs dig op og vend dig om. 302 00:24:07,971 --> 00:24:09,656 Du har ret til at tie. 303 00:24:09,723 --> 00:24:12,701 Alt, hvad du siger, kan og vil blive brugt imod dig. 304 00:24:12,767 --> 00:24:17,205 Han er uskyldig, Jared! Mick, du er nødt til ... 305 00:24:24,863 --> 00:24:26,965 Se på mig. 306 00:24:40,253 --> 00:24:42,147 Kan du mærke det? 307 00:24:43,924 --> 00:24:45,650 Hvad taler du om? 308 00:24:56,686 --> 00:24:58,663 Få ham væk herfra. 309 00:25:10,934 --> 00:25:14,704 Jared afhører stadig TJ. Der kan gå mange timer. 310 00:25:14,771 --> 00:25:16,623 - Jeg bliver her. - Okay. 311 00:25:16,690 --> 00:25:19,459 Jeg har lovet TJ, at jeg ville være her. 312 00:25:19,526 --> 00:25:24,673 Kan vi tale om det nu? Jeg har aldrig set nogen ryste på den måde. 313 00:25:24,739 --> 00:25:28,134 Det føltes som turbulens. Ligesom flykaldet, Cal og jeg fik. 314 00:25:28,201 --> 00:25:31,096 Hvor han bad dig redde passagererne? 315 00:25:34,624 --> 00:25:36,976 Det skete, da TJ blev anholdt. 316 00:25:37,043 --> 00:25:40,605 Og han er passager. Han er tydeligvis uskyldig. 317 00:25:42,173 --> 00:25:44,859 Ikke tydeligvis. 318 00:25:44,926 --> 00:25:48,863 TJ nægter at kende hende, men hans aftryk var i hendes værelse. 319 00:25:48,930 --> 00:25:52,075 Så kiggede jeg lidt på sagen. 320 00:25:53,018 --> 00:25:56,037 Hun hed Frannie og var kunststuderende. 321 00:25:56,104 --> 00:25:57,664 Det var ikke ham. 322 00:25:58,648 --> 00:26:02,961 Beviserne er uenige. Du er for tæt på det her. 323 00:26:03,028 --> 00:26:06,840 Og det var du ikke på ham, der skød dig og flygtede? 324 00:26:06,907 --> 00:26:09,592 - Du ved, at Zeke er uskyldig. - Ligesom TJ. 325 00:26:09,659 --> 00:26:13,096 Du har kendt ham i én dag. 326 00:26:13,163 --> 00:26:19,352 Du er alt for godtroende, men det kan være en svaghed. 327 00:26:19,419 --> 00:26:23,064 - TJ fortæller en trist historie ... - Han er passager. 328 00:26:23,131 --> 00:26:25,650 Du har ret. Jeg stoler på ham. 329 00:26:25,717 --> 00:26:30,530 Lige nu er passagererne de eneste, jeg kan stole på. Så gå dybere ned. 330 00:26:34,100 --> 00:26:35,744 Okay. 331 00:26:35,810 --> 00:26:40,206 Men hvis jeg finder beviser på, at det var ham - 332 00:26:40,273 --> 00:26:43,335 - så er det min pligt at fjerne ham. 333 00:26:53,954 --> 00:26:56,473 Kan du køre mig hen til faster? 334 00:26:56,539 --> 00:26:59,184 På politistationen? 335 00:27:01,169 --> 00:27:03,563 Cal ... hvad er der galt? 336 00:27:03,630 --> 00:27:06,024 Jeg skal tale med hende. Der ... 337 00:27:06,091 --> 00:27:09,402 Der er noget, vi skal gøre sammen. 338 00:27:09,469 --> 00:27:13,490 Der var du heldig. For din ældre og klogere søster - 339 00:27:13,557 --> 00:27:17,702 - sidder lige her og er klar til at lytte. 340 00:27:17,769 --> 00:27:21,956 Hvis mor eller far ringer, så sig, at jeg har brug for hjælp. 341 00:27:22,023 --> 00:27:23,541 Cal. 342 00:27:24,818 --> 00:27:26,670 Jeg kan hjælpe dig. 343 00:27:26,736 --> 00:27:29,089 Lad mig i det mindste prøve. 344 00:27:29,155 --> 00:27:33,218 - Hvad er der galt? - Det er et kald. Du forstår ikke. 345 00:27:35,954 --> 00:27:37,847 Okay. 346 00:27:38,498 --> 00:27:41,017 - Det er bare ... - Jeg er med. 347 00:28:16,953 --> 00:28:19,139 FIND SVARET I FÆLLESSKABET 348 00:28:32,093 --> 00:28:36,364 - Hygger du dig med dit legetøj? - Ja, jeg er ved at gøre den klar. 349 00:28:36,431 --> 00:28:40,035 Jeg kan vise dig, hvordan jeg kører mine forsøg. 350 00:28:40,101 --> 00:28:42,245 Jeg prøvekører den bare først. 351 00:28:42,312 --> 00:28:45,832 Skal vi tage en kop kaffe, mens du venter? 352 00:28:45,899 --> 00:28:48,543 Det er ved at være på tide. 353 00:28:48,610 --> 00:28:53,214 Jeg tror, at vi har mere tilfælles end vores arbejde. 354 00:28:53,281 --> 00:28:57,052 - Hvad for noget? - Jeg ævler bare løs. 355 00:28:57,118 --> 00:28:59,929 Jeg er nødt til at gå. 356 00:28:59,996 --> 00:29:03,808 - Og det skal du også. - Okay. 357 00:29:03,875 --> 00:29:05,435 Gå du bare først. 358 00:29:12,801 --> 00:29:16,196 Jeg kender ham ikke. 359 00:29:16,263 --> 00:29:20,533 Frannie og jeg har kendt hinanden i tre år, og jeg har aldrig mødt ham. 360 00:29:20,600 --> 00:29:23,912 Ved du, hvorfor Frannie var her, når der ikke var undervisning? 361 00:29:23,979 --> 00:29:26,081 Hun har billedkunst som hovedfag. 362 00:29:26,147 --> 00:29:31,169 Hun var næsten klar til sin første udstilling i galleriet. 363 00:29:32,404 --> 00:29:35,882 Den skulle have være åbnet her i weekenden. 364 00:29:41,997 --> 00:29:45,308 - Er det her latin? - Det tror jeg. Hvorfor? 365 00:29:45,375 --> 00:29:47,477 Måske er det fællestrækket. Latin. 366 00:29:47,544 --> 00:29:50,271 Det er ikke Frannies. Hun læste ikke latin. 367 00:29:50,338 --> 00:29:52,482 Hvorfor havde hun andres ting? 368 00:29:52,549 --> 00:29:56,111 Det havde hun meget af. Hun brugte det til sin kunst. 369 00:29:56,177 --> 00:29:58,571 Hun lavede kollager af det. 370 00:29:58,638 --> 00:30:01,533 Det her må være det, hun har kasseret. 371 00:30:01,600 --> 00:30:05,537 Terrænløb og latin. Det her er TJ's ting. 372 00:30:06,813 --> 00:30:12,168 Han taler sandt. Han har ikke været her, men det var hans gamle ting. 373 00:30:24,497 --> 00:30:27,058 - Er du okay? - Ja, jeg ... 374 00:30:29,044 --> 00:30:30,770 Undskyld, jeg ... 375 00:30:30,837 --> 00:30:33,231 Mærkeligt. Det er Frannies nøglekort. 376 00:30:33,298 --> 00:30:35,692 Hun må have tabt det. 377 00:30:35,759 --> 00:30:39,487 - Frannie havde sit nøglekort på sig. - Et ekstrakort? 378 00:30:40,430 --> 00:30:44,034 Men hendes kort er ikke blevet meldt forsvundet. 379 00:30:44,100 --> 00:30:46,870 Det burde de have styr på. 380 00:30:48,647 --> 00:30:52,625 Hvor går man hen, hvis man skal have et nyt nøglekort? 381 00:30:54,277 --> 00:30:57,756 - Der er en, der ser glad ud. - Det er bare en god dag. 382 00:30:57,822 --> 00:31:01,092 Dejligt. Personligt eller arbejdsmæssigt? 383 00:31:01,159 --> 00:31:04,512 Arbejdsmæssigt. Kender du mig slet ikke? 384 00:31:04,579 --> 00:31:06,639 En af teknikerne har inviteret mig ud. 385 00:31:06,706 --> 00:31:09,517 Han ville se sekventeringsmaskinen, men ... 386 00:31:09,584 --> 00:31:12,103 Hvad for noget? 387 00:31:12,170 --> 00:31:14,856 - Til dna. - Okay, så er jeg med. 388 00:31:16,258 --> 00:31:20,612 Jeg tror, at kaldene kan overføres genetisk. 389 00:31:20,679 --> 00:31:25,992 Så jeg skulle bruge en maskine, så jeg kan isolere ... 390 00:31:26,059 --> 00:31:28,787 Undskyld, at jeg keder dig. 391 00:31:28,853 --> 00:31:32,957 Hvis du går op i noget, så lytter jeg gerne. 392 00:31:34,276 --> 00:31:36,002 Det er virkelig spændende. 393 00:31:37,571 --> 00:31:40,131 Jeg tror, at Troy kan hjælpe mig med det - 394 00:31:40,198 --> 00:31:43,176 - for kalibreringen skal være meget præcis. 395 00:31:43,243 --> 00:31:46,930 Så længe jeg ikke viser ham min research. 396 00:31:58,633 --> 00:32:03,029 Jeg vil ikke tage den prøve, og jeg vil ikke prædikes for. 397 00:32:04,890 --> 00:32:06,658 Kom her, skat. 398 00:32:14,816 --> 00:32:17,502 Jeg ved godt, hvordan det føltes - 399 00:32:17,569 --> 00:32:21,131 - da vi to var de eneste, der ikke fik kald. 400 00:32:21,197 --> 00:32:25,719 Og jeg kan forestille mig, hvordan det må være for dig nu. 401 00:32:30,498 --> 00:32:35,145 Vi vil altid være en familie. 402 00:32:35,211 --> 00:32:40,066 Intet kan komme imellem os. Ikke engang kaldene. 403 00:32:42,469 --> 00:32:46,531 Tror du, at jeg er afvisende, fordi alle andre end mig får kald? 404 00:32:47,557 --> 00:32:50,035 - Er du da ikke det? - Nej, mor. 405 00:32:52,312 --> 00:32:54,497 Jeg er rædselsslagen. 406 00:32:54,564 --> 00:32:58,001 Kaldene har givet Cal og far deres dødsdato - 407 00:32:58,068 --> 00:33:01,046 - og så har du og barnet sikkert også en. 408 00:33:01,112 --> 00:33:04,424 Om fem år kan I alle sammen være væk. 409 00:33:04,491 --> 00:33:07,469 Og jeg er den eneste tilbage. 410 00:33:10,372 --> 00:33:12,974 Jeg troede, at barnet ... 411 00:33:13,041 --> 00:33:17,145 Jeg ved ikke, hvorfor jeg skal tage den prøve - 412 00:33:17,212 --> 00:33:20,815 - så jeg kan stå der alene, når jeg får min eksamen - 413 00:33:20,882 --> 00:33:23,818 - og ønske, at I var der hos mig. 414 00:33:27,556 --> 00:33:29,908 Skat. 415 00:33:29,975 --> 00:33:34,287 - Jeg er sikker på ... - Du kan ikke være sikker på noget. 416 00:33:34,354 --> 00:33:36,831 Og du lyver, hvis du siger det. 417 00:33:44,864 --> 00:33:48,218 Hej. Mikami og Stone, NYPD. 418 00:33:48,285 --> 00:33:52,555 - Kan vi tale lidt om Frannie King? - Ja, selvfølgelig. 419 00:33:52,622 --> 00:33:55,809 Hun bar et erstatningskort. Hvornår blev det udstedt? 420 00:33:57,419 --> 00:33:59,229 Det er ikke registreret. 421 00:34:00,880 --> 00:34:04,734 - Hvem var på arbejde i forgårs? - Det har været Wilkins. 422 00:34:06,303 --> 00:34:08,029 Wilkins! 423 00:34:13,602 --> 00:34:17,455 - Hvad så? - Den døde studerende. Frannie King. 424 00:34:17,522 --> 00:34:19,457 - Har hun fået et nyt kort? - Nej. 425 00:34:19,524 --> 00:34:24,045 Er du sikker? Maskinen er jo en computer i sig selv. 426 00:34:24,112 --> 00:34:28,258 Den registrerer det hele, og det skal bare downloades. 427 00:34:30,911 --> 00:34:34,180 Der kom faktisk en pige ind efter et nyt kort. 428 00:34:34,247 --> 00:34:37,976 Hun havde travlt, så det blev ikke registreret. 429 00:34:38,043 --> 00:34:39,978 Hvorfor havde hun travlt? 430 00:34:40,045 --> 00:34:43,606 Hun tog bare kortet og gik over mod den vestlige port. 431 00:34:43,673 --> 00:34:47,110 - Ikke mod studenterforeningen? - Det ved jeg ikke. 432 00:34:47,177 --> 00:34:48,862 Jeg så hende bare gå. 433 00:34:48,929 --> 00:34:51,823 Du så, at hun havde travlt, og hvor hun gik hen - 434 00:34:51,890 --> 00:34:55,368 - men du så ikke bogstaverne på hendes trøje? 435 00:34:55,435 --> 00:35:00,707 - Det virker meget selektivt. - Jeg kan ikke huske andet end det. 436 00:35:00,774 --> 00:35:05,295 - Jeg skal videre. - Der var lige et spørgsmål mere. 437 00:35:05,362 --> 00:35:08,048 Hvornår har du fået de flotte nye støvler? 438 00:35:08,114 --> 00:35:11,885 Det er svært at fjerne blod fra læder, ikke? 439 00:35:15,705 --> 00:35:19,726 Du har ret til at tie. Alt, hvad du siger, vil blive brugt imod dig. 440 00:35:19,793 --> 00:35:24,230 - Fortæller du mig, hvad der skete? - Det var lektion nr. 2. 441 00:35:28,343 --> 00:35:30,362 Det er overstået, Ben. 442 00:35:33,640 --> 00:35:38,745 De fandt hans støvler i en container ved hans hus. Fyldt med Frannies dna. 443 00:35:38,812 --> 00:35:42,082 - Jeg burde have hjulpet hende. - Nej. 444 00:35:42,148 --> 00:35:46,169 - Hun var død, før du fik kaldet. - Du kunne ikke have reddet hende. 445 00:35:46,236 --> 00:35:49,923 - Men hvorfor et lig? - Ellers var hun ikke blevet fundet. 446 00:35:49,990 --> 00:35:51,966 Nu kan familien få det afsluttet. 447 00:35:52,033 --> 00:35:55,261 Vagten var allerede mistænkt for chikane og stalking. 448 00:35:55,328 --> 00:36:00,058 Du har reddet dem, der ville være blevet hans næste ofre. 449 00:36:00,125 --> 00:36:03,019 Men hvorfor fik jeg det her kald? 450 00:36:04,629 --> 00:36:07,440 Det tror jeg, at vi ved. Kom. 451 00:36:08,717 --> 00:36:10,235 Tak. 452 00:36:12,095 --> 00:36:13,947 Giv mig lige et øjeblik. 453 00:36:17,726 --> 00:36:24,666 Tak. Og undskyld, at jeg pressede på. 454 00:36:24,733 --> 00:36:26,418 Det er en anden svaghed. 455 00:36:26,476 --> 00:36:32,708 Nej, jeg er kun sur, fordi du havde ret. 456 00:36:32,782 --> 00:36:35,385 Så også undskyld herfra. 457 00:36:41,917 --> 00:36:47,230 Tillykke med opklaringen, Stone. Jeg har kigget på dine sager - 458 00:36:47,297 --> 00:36:51,985 - og du har mange opklaringer efter anonyme tip. Rigtig mange. 459 00:36:52,052 --> 00:36:56,281 Så mange, at statsadvokaten kan begynde at stille spørgsmål. 460 00:36:56,348 --> 00:37:01,244 Jeg holder meget af papirspor. Lange papirspor. 461 00:37:01,311 --> 00:37:06,750 Det betyder, at mine folk gør deres arbejde. Hvordan opklarede du det? 462 00:37:06,816 --> 00:37:10,128 - Og så på to timer. - Anonymt tip. 463 00:37:13,114 --> 00:37:17,802 - Køber du den, Vasquez? - Ja, det gør jeg. 464 00:37:17,869 --> 00:37:22,474 Gør du det? Det gør jeg overhovedet ikke. 465 00:37:22,540 --> 00:37:26,394 Fra nu af skal I to ikke være i nærheden af de samme sager. 466 00:37:34,302 --> 00:37:38,490 Skolen beholdt dine ting i årevis, før de smed dem ud. 467 00:37:38,557 --> 00:37:42,619 Og da de smed dem ud, blev de fundet igen. 468 00:37:44,229 --> 00:37:49,459 Af Frannie. Det her er grunden til, at du fik kaldet. 469 00:37:50,485 --> 00:37:52,420 Fordi hun fandt dig. 470 00:38:10,338 --> 00:38:13,900 Jeg kan godt blive, hvis du vil have det. 471 00:38:13,967 --> 00:38:17,237 Nej, jeg ... 472 00:38:19,890 --> 00:38:23,535 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke dig. 473 00:38:28,315 --> 00:38:30,125 Gå hen til din mor. 474 00:38:32,777 --> 00:38:36,381 - Ben Stone? - Suzanne? 475 00:38:36,448 --> 00:38:40,051 - Hvor længe er det siden sidst? - For dig eller for mig? 476 00:38:41,578 --> 00:38:45,223 - Hvad laver du her? - Jeg er dekan. Utroligt, ikke? 477 00:38:45,290 --> 00:38:49,227 - Du var den klogeste i talteori. - Min makker inspirerede mig. 478 00:38:50,503 --> 00:38:54,274 Hvad med dig? Hvad løber du rundt og laver? 479 00:38:54,341 --> 00:38:56,818 Jeg er på jobjagt. Så hvis du ... 480 00:38:56,885 --> 00:39:01,406 Send mig dit cv i dag. Min e-mail står på hjemmesiden. 481 00:39:01,473 --> 00:39:03,325 Det vil jeg gøre. 482 00:39:10,982 --> 00:39:15,128 - Du er ... - Hende med de tykke bøger. 483 00:39:15,195 --> 00:39:19,632 Nej, du er meget mere end det. Du er hende med den fede jakke. 484 00:39:19,699 --> 00:39:22,594 - Tak. - Maxine Taylor. 485 00:39:22,661 --> 00:39:26,306 - Olive. Olive Stone. - Vent. Stone? Som i ...? 486 00:39:26,373 --> 00:39:29,893 Ja, men jeg vil ikke have, at alle ved ... 487 00:39:29,960 --> 00:39:32,354 Bare rolig. Kom. Adrian skal tale nu. 488 00:39:32,420 --> 00:39:36,232 - Og jeg vil vide, hvor du køber tøj. - Okay. 489 00:39:36,299 --> 00:39:40,278 - Jeg vil vide, hvem din frisør er. - Jeg har selv lavet det. 490 00:39:53,316 --> 00:39:57,462 Du ved vel ikke noget om dna-sekventeringsmaskiner? 491 00:39:57,529 --> 00:40:00,340 Du taler vel om den, Saanvi bruger? 492 00:40:00,407 --> 00:40:04,636 Hun har gjort en opdagelse om en genetisk ændring hos 828'erne. 493 00:40:04,703 --> 00:40:08,056 Men hun tester det jo i sit eget laboratorium. 494 00:40:08,123 --> 00:40:11,059 - Hvor ved du det fra? - Det er ikke helt hemmeligt. 495 00:40:11,126 --> 00:40:15,605 Jeg har overvåget kontiene, og majoren har lige bestilt en. 496 00:40:19,509 --> 00:40:21,945 Hvordan fanden kan majoren kende til det? 497 00:40:44,117 --> 00:40:46,386 Skud affyret. Såret betjent. 498 00:40:46,453 --> 00:40:48,054 Hold ud, Michaela. 499 00:40:49,831 --> 00:40:53,226 - Undskyld. - Løb. Løb! 500 00:41:02,510 --> 00:41:04,237 Kære Zeke ... 501 00:41:08,016 --> 00:41:11,328 Jeg kan ikke sige andet end, at jeg har brug for dig. 502 00:41:13,772 --> 00:41:15,373 Det sker igen. 503 00:41:15,440 --> 00:41:17,584 Hold fast! 504 00:41:17,651 --> 00:41:20,670 Zeke. Zeke! 505 00:41:26,534 --> 00:41:28,386 Kan du høre mig, Zeke? 506 00:41:29,412 --> 00:41:32,682 Kan du høre mig? 507 00:41:40,173 --> 00:41:42,442 - Zeke, kom herhen. - Michaela. 508 00:41:42,509 --> 00:41:45,111 Jeg er lige her. Jeg er her. 509 00:41:45,178 --> 00:41:46,655 Michaela? 510 00:41:48,139 --> 00:41:51,660 - Jeg er lige her, Zeke. - Michaela? 511 00:41:51,726 --> 00:41:55,455 Er det dig, Cal? Michaela? 512 00:41:55,522 --> 00:41:59,042 - Det virker ikke. Sæt dosen op. - Nej, lad være. 513 00:41:59,109 --> 00:42:02,045 Jeg har brug for kaldet. 514 00:42:02,112 --> 00:42:04,047 Nej! 515 00:42:11,913 --> 00:42:13,640 Undskyld. 516 00:42:20,839 --> 00:42:24,067 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com