1
00:00:00,209 --> 00:00:03,770
Tidligere:
2
00:00:03,837 --> 00:00:07,399
I har været forsvundne
og formodet døde i fem et halvt år.
3
00:00:07,466 --> 00:00:09,735
- Hvem er det?
- Lourdes.
4
00:00:12,763 --> 00:00:15,532
Regeringen lod ikke
alle passagerer gå.
5
00:00:15,599 --> 00:00:20,662
De eksperimenterer på dem,
og Cal kanaliserer deres oplevelser.
6
00:00:20,729 --> 00:00:22,873
Jeg kan stadig mærke dem.
7
00:00:26,443 --> 00:00:31,340
Jeg har en afsidesliggende ejendom.
De er i sikkerhed der.
8
00:00:31,406 --> 00:00:35,636
Vind hans tillid. Vær specifik,
men giv ham ikke noget brugbart.
9
00:00:35,702 --> 00:00:38,221
Olive er ikke mit barn,
men jeg trådte til.
10
00:00:38,288 --> 00:00:40,641
Jeg kan ikke bare afvise hende.
11
00:00:40,707 --> 00:00:44,353
Jeg troede, vi kunne starte,
hvor vi slap.
12
00:00:44,419 --> 00:00:48,815
Jeg kender dig ikke.
Det her føles ikke rigtigt længere.
13
00:00:50,759 --> 00:00:55,113
Find ud af, hvorfor han efterforsker
os, og hvem han samarbejder med.
14
00:00:55,222 --> 00:00:58,825
- Er det forstået?
- Ja.
15
00:01:02,688 --> 00:01:04,915
Jeg savner dig sådan, mor.
16
00:01:08,318 --> 00:01:11,880
Alt har været noget rod,
siden vi kom tilbage.
17
00:01:16,201 --> 00:01:18,929
Det skulle være endt lykkeligt -
18
00:01:19,037 --> 00:01:23,266
- men efter fem et halvt år
kan man ikke bare fortsætte som før.
19
00:01:28,380 --> 00:01:32,484
Alle kom videre ... undtagen os.
20
00:01:35,470 --> 00:01:38,031
Nu skal vi starte forfra.
21
00:01:38,140 --> 00:01:41,326
Regeringen ser os som forbrydere.
22
00:01:41,393 --> 00:01:45,038
Andre ser os som engle
eller helgener.
23
00:01:48,358 --> 00:01:51,837
Eller forsøgskaniner,
der skal eksperimenteres på.
24
00:01:54,907 --> 00:02:01,096
Uskyldige kommer til skade.
Jared var lige ved at dø.
25
00:02:03,582 --> 00:02:08,437
Hvad er jeg for en betjent, hvis jeg
ikke kan beskytte dem, jeg elsker?
26
00:02:09,546 --> 00:02:11,690
Hvad er jeg for et menneske ...
27
00:02:13,050 --> 00:02:16,153
... hvis jeg elsker en mand,
der ikke kan elske mig?
28
00:02:17,429 --> 00:02:19,489
Alt virker sammen for det gode.
29
00:02:20,766 --> 00:02:24,202
Jeg ville give alt for
at høre dig sige det igen.
30
00:02:24,269 --> 00:02:27,331
Jeg vil så gerne tro på det -
31
00:02:27,397 --> 00:02:32,336
- for der må være en grund til,
at det her sker for os.
32
00:02:33,529 --> 00:02:35,839
Jeg ved ikke, hvad det er ...
33
00:02:37,533 --> 00:02:39,635
Men én ting ved jeg.
34
00:02:41,787 --> 00:02:44,056
Jeg vil have mit liv tilbage.
35
00:03:04,726 --> 00:03:07,079
GIV LYD FRA DIG
36
00:03:08,981 --> 00:03:11,500
ELLERS RYGER AFTALEN
37
00:03:17,447 --> 00:03:19,967
Hjælp! Hjælp!
38
00:03:27,875 --> 00:03:30,143
- Hvad sker der?
- Det rykkede i dem.
39
00:03:30,252 --> 00:03:33,897
Alle på samme tid,
som om de fik stød.
40
00:03:33,964 --> 00:03:36,775
- Er du sikker?
- Ja.
41
00:03:38,343 --> 00:03:39,903
Sådan der.
42
00:03:42,890 --> 00:03:47,953
Det kan være en refleks eller
hjerneskader efter eksperimenterne.
43
00:03:48,020 --> 00:03:50,122
Men samtidig?
44
00:03:51,565 --> 00:03:53,959
Som om de stadig er forbundet ...
45
00:03:54,026 --> 00:03:58,338
Vi skal samle passagererne, granske
deres erfaringer og advare dem.
46
00:03:58,405 --> 00:04:02,426
- 191 passagerer?
- I hvert fald dem ved eksplosionen.
47
00:04:02,492 --> 00:04:05,637
Tror du, de vil samarbejde?
48
00:04:05,704 --> 00:04:10,642
Når de ser, hvad der sker
med de andre, vil de holde sammen.
49
00:04:10,709 --> 00:04:14,855
De her var lette mål.
Hvem som helst af os kan stå for tur.
50
00:04:23,639 --> 00:04:25,907
VAR VI DE ENESTE?
51
00:04:30,395 --> 00:04:31,997
SAANVIS FORSKNING
52
00:04:32,064 --> 00:04:33,707
FØLGESKADER
53
00:04:33,774 --> 00:04:36,585
HVEM ER INVOLVERET?
KONSPIRATION
54
00:04:36,652 --> 00:04:39,212
HANS FORBINDELSER
ER ANDERLEDES. HVORFOR?
55
00:04:48,455 --> 00:04:53,810
Rolig nu! Det er min lejlighed. Hvis
nogen skal ødelægge den, er det mig.
56
00:04:53,877 --> 00:04:56,563
Der må være et svar,
men jeg kan ikke se det.
57
00:04:58,632 --> 00:05:02,653
- Undskyld. Hvor har du været?
- Jeg har besøgt mor.
58
00:05:02,719 --> 00:05:04,196
Fik læsset lidt af.
59
00:05:04,304 --> 00:05:08,951
Hun var altid så god til at lytte.
Hjalp det?
60
00:05:09,017 --> 00:05:12,621
Det føltes godt at være der.
At gøre noget.
61
00:05:12,688 --> 00:05:15,707
Ja, det ved jeg.
Jeg bliver skør af det her.
62
00:05:15,774 --> 00:05:21,338
Jeg vil beskytte Grace og børnene.
Nu kan jeg ikke være sammen med dem.
63
00:05:21,446 --> 00:05:25,509
Hvis bare jeg kunne løse det,
så ville alt blive som før.
64
00:05:25,576 --> 00:05:28,679
Der er gået ti dage uden kald.
65
00:05:30,122 --> 00:05:33,183
Måske er det slut.
Måske nulstillede eksplosionen det.
66
00:05:33,250 --> 00:05:36,353
- Tror du virkelig det?
- Jeg vil gerne.
67
00:05:36,461 --> 00:05:39,189
Hellere det end
at blive drevet til vanvid.
68
00:05:39,256 --> 00:05:42,442
- Ligesom mig?
- Det sagde du selv.
69
00:05:44,678 --> 00:05:47,531
- Hvor skal du hen?
- Der er mindehøjtidelighed.
70
00:05:47,598 --> 00:05:50,450
- Er det nu også klogt?
- Jeg holder lav profil.
71
00:05:50,517 --> 00:05:53,453
Jeg er nødt til det.
Han døde, fordi han hjalp os.
72
00:05:53,520 --> 00:05:56,873
- Og?
- Jeg får måske en ledetråd.
73
00:05:56,940 --> 00:06:02,045
Plejer strissere ikke at gå til
ofres begravelser og finde morderen?
74
00:06:02,112 --> 00:06:04,506
Ikke rigtig, og du er ikke strisser.
75
00:06:04,573 --> 00:06:07,467
Nej, men jeg er far,
og jeg skal beskytte min søn.
76
00:06:07,534 --> 00:06:12,014
Cal kanaliserede Marko
og fandt fangerne under lageret.
77
00:06:12,080 --> 00:06:15,183
Min søn er centrum for alt,
hvad der sker med os.
78
00:06:15,250 --> 00:06:20,105
Jeg skal vide hvorfor.
Det kan måske redde hans liv.
79
00:06:37,064 --> 00:06:40,375
Du var ved at dø.
Du kan holde fri en uge til.
80
00:06:40,484 --> 00:06:42,586
Jeg har det fremragende.
81
00:06:45,322 --> 00:06:50,260
- Sådan rigtig fremragende?
- Forbandet godt.
82
00:06:50,327 --> 00:06:55,140
Jeg kender en anden måde at fordrive
tiden med, der ikke omfatter et job.
83
00:06:56,542 --> 00:07:00,187
Ikke for noget,
men jeg har ægløsning.
84
00:07:01,463 --> 00:07:03,023
Eller ikke.
85
00:07:03,090 --> 00:07:07,778
Efter det, jeg har været igennem,
vil jeg bare ... være.
86
00:07:07,845 --> 00:07:11,448
- Jeg skal lige komme mig.
- Det forstår jeg godt.
87
00:07:11,557 --> 00:07:15,202
Ingen stress.
Vi har masser af tid.
88
00:07:16,562 --> 00:07:18,705
Tak.
89
00:07:31,243 --> 00:07:35,013
Frosne vafler.
Det her er slemt.
90
00:07:35,080 --> 00:07:36,848
De smager fint nok.
91
00:07:37,916 --> 00:07:42,604
- Hun virker meget dyster.
- Hun savner far. Gør du ikke det?
92
00:07:44,256 --> 00:07:47,985
- Selvfølgelig.
- Værsgo.
93
00:07:48,051 --> 00:07:52,197
Lidt sprøde, men det kan skjules
med lidt ekstra sirup.
94
00:07:52,264 --> 00:07:56,618
Tak, mor. Jeg skal gå.
Jeg skal læse lidt før skole.
95
00:07:59,062 --> 00:08:01,832
Hvorfor må far ikke komme hjem?
96
00:08:05,986 --> 00:08:08,797
Han skal have ordnet
nogle ting først.
97
00:08:08,864 --> 00:08:13,135
Vi blev enige om,
at han bor hos faster Mick imens.
98
00:08:16,788 --> 00:08:21,518
Lad være med at spise den.
Hvad med smoothies på vej til skole?
99
00:08:21,627 --> 00:08:23,145
Ja.
100
00:08:31,136 --> 00:08:35,073
Far, kan du komme forbi senere?
101
00:08:35,140 --> 00:08:40,245
En værdsat vicedirektør for NSA,
en mand af ære og værdighed ...
102
00:08:40,312 --> 00:08:43,081
Robert Vance døde, som han levede.
103
00:08:43,148 --> 00:08:48,337
I landets tjeneste, da han afslørede
en terrorgruppes bombefremstilling.
104
00:08:49,821 --> 00:08:55,218
Vores tanker går til Estelle og
børnene, samt Bobbys venner.
105
00:08:55,285 --> 00:08:59,848
Bobby var ikke nogen social mand.
Han undgik småsnak.
106
00:08:59,915 --> 00:09:03,644
Alle, der kendte ham, så,
at hans loyalitet til landet -
107
00:09:03,710 --> 00:09:09,316
- kun blev overgået af hengivenheden
til venner og især familie.
108
00:09:09,383 --> 00:09:13,028
Bobbys far kæmpede og døde i Vietnam.
109
00:09:13,095 --> 00:09:16,782
Da jeg mødte Bobby, var det første,
han fortalte mig ...
110
00:09:16,849 --> 00:09:21,036
Du er sgu fræk at vise dig her.
Du fik ham myrdet.
111
00:09:21,103 --> 00:09:24,373
- Jeg ved ikke, hvad du tror ...
- Vis lidt respekt og gå.
112
00:09:32,447 --> 00:09:37,427
Ben Stone, ikke? Du tror ikke
på den terroristhistorie, vel?
113
00:09:37,494 --> 00:09:41,098
Vi ved, at det er løgn.
Aaron Glover, journalist.
114
00:09:41,164 --> 00:09:44,768
- Min podcast hedder "828-Gate".
- Podcast? Er det stadig stort?
115
00:09:44,835 --> 00:09:47,938
- Ja. Du burde lytte.
- Nej, ingen kommentarer.
116
00:09:48,005 --> 00:09:51,775
Du kan ikke forhindre mig i
at rapportere, at jeg så dig her.
117
00:09:51,842 --> 00:09:55,362
Du har god kontakt med NSA.
Det vil undre lytterne.
118
00:09:55,429 --> 00:09:58,782
Sig, hvad du vil om regeringen,
men hold mig udenfor.
119
00:09:58,849 --> 00:10:01,368
- Du er historien.
- Jeg kender dig ikke.
120
00:10:01,435 --> 00:10:04,538
Jeg kender ikke din podcast.
121
00:10:04,646 --> 00:10:08,959
Hvorfor satte helikopteren majoren af
ved fabrikken i Red Hook -
122
00:10:09,026 --> 00:10:11,712
- en time før eksplosionen?
123
00:10:15,240 --> 00:10:20,846
- Hvilken major?
- Uanset hvad så er de en trussel.
124
00:10:20,913 --> 00:10:24,641
- Hvad vil du gøre?
- Jeg kan give dig allierede.
125
00:10:24,750 --> 00:10:27,978
- Giv mig en kommentar.
- Og ødelægge mit liv?
126
00:10:28,045 --> 00:10:32,524
Hør podcasten. Du vil indse,
at jeg gør mit arbejde ordentligt.
127
00:10:36,845 --> 00:10:42,492
- Fik du fat i alle tyve?
- Atten, minus Harvey og Kelly.
128
00:10:42,559 --> 00:10:47,623
De fleste kunne komme.
Tak, fordi du kom så hurtigt.
129
00:10:49,274 --> 00:10:54,463
- Jeg så fyren her i lufthavnen.
- Paul Santino, her fra egnen.
130
00:10:54,530 --> 00:10:57,257
Hans kone dukkede ikke op
ved hangaren.
131
00:10:59,034 --> 00:11:03,013
Ladt i stikken.
Du er ikke alene, min ven.
132
00:11:03,080 --> 00:11:06,767
Find ... hende ...
133
00:11:06,834 --> 00:11:09,519
Er alt i orden?
Michaela?
134
00:11:09,586 --> 00:11:12,022
Oplevede du lige et kald?
135
00:11:15,425 --> 00:11:17,903
Ja, men det var ikke som de andre.
136
00:11:17,970 --> 00:11:21,657
Jeg stod i en snestorm
og hørte "find hende".
137
00:11:28,605 --> 00:11:32,334
- Hvad gjorde du ved ham?
- Det ved jeg ikke.
138
00:11:42,068 --> 00:11:47,048
Jeg ... forstår det ikke. Hvad er
det her for et sted? Hvem er I?
139
00:11:51,369 --> 00:11:52,971
Kan du huske et fly?
140
00:11:53,037 --> 00:11:56,224
- Ved du, hvilket år det er?
- Hvad er der sket?
141
00:11:56,283 --> 00:11:59,031
Hvad er det sidste, du husker, Paul?
142
00:11:59,117 --> 00:12:02,605
- Er det mit navn?
- Du har en kone, Helen.
143
00:12:02,672 --> 00:12:05,233
Er jeg gift?
144
00:12:05,300 --> 00:12:09,070
Det ... det føles ikke rigtigt.
145
00:12:09,137 --> 00:12:10,905
Er du sikker på det?
146
00:12:12,265 --> 00:12:14,409
Jeg kan dobbelttjekke det.
147
00:12:24,527 --> 00:12:27,171
Det lyder som totalt hukommelsestab.
148
00:12:27,238 --> 00:12:30,591
Det skete formentlig under torturen.
149
00:12:31,910 --> 00:12:34,595
Skal vi se, om du kan vække andre?
150
00:12:34,662 --> 00:12:36,681
Jeg er ikke magisk.
151
00:12:36,748 --> 00:12:41,394
Jeg har gjort alt for at vække dem,
men intet virker. Vi må forsøge.
152
00:12:45,965 --> 00:12:48,359
Hej, Marko ...
153
00:12:53,848 --> 00:12:58,369
Marko?
Se selv, jeg er ikke magisk.
154
00:12:58,436 --> 00:13:02,332
Det kan være et tilfælde
eller neuroplasticitet.
155
00:13:02,398 --> 00:13:05,626
Katatonien kan være kroppens
måde at tvinge hjernen til -
156
00:13:05,693 --> 00:13:10,173
- at hvile og genopbygge
sine nervebaner.
157
00:13:10,240 --> 00:13:13,343
- Du er lægen.
- Jeg holder dem kun i live.
158
00:13:13,409 --> 00:13:17,096
Det er måske din opgave.
At give dem tid til at hele.
159
00:13:17,163 --> 00:13:20,058
De vågner, når de er klar.
160
00:13:20,124 --> 00:13:24,896
Eller når de får et kald.
Du skal finde hende.
161
00:13:24,963 --> 00:13:27,065
Pauls kone, Helen.
162
00:13:27,131 --> 00:13:29,275
Jeg har taget fejl af kaldene før.
163
00:13:29,342 --> 00:13:31,319
I har oplevet det samme.
164
00:13:31,386 --> 00:13:33,988
Hverken hans kone
eller Jared dukkede op.
165
00:13:34,055 --> 00:13:36,032
Måske er I forbundet.
166
00:13:36,099 --> 00:13:39,202
Der må være en grund til,
at han vågnede nu.
167
00:13:39,269 --> 00:13:42,789
Det er som drengen med Evies hjerte.
Du skal hjælpe Paul.
168
00:13:46,150 --> 00:13:49,295
Hvor jeg end er,
så er de sektgalninge der.
169
00:13:49,362 --> 00:13:52,590
De ventede på mig,
da jeg blev løsladt.
170
00:13:52,657 --> 00:13:55,927
Er der andre,
der har mødt De troende?
171
00:13:55,994 --> 00:14:00,431
Endelig en, der har kommandoen.
Du kan måske også hjælpe.
172
00:14:00,498 --> 00:14:02,892
Jeg gik fra vidunderbarn til hjemløs.
173
00:14:02,959 --> 00:14:06,229
Tag det roligt, Adrian.
Vi er på samme side.
174
00:14:06,296 --> 00:14:09,148
I var der alle sammen,
da flyet eksploderede.
175
00:14:09,215 --> 00:14:12,902
Vi ved, at I har haft mærkelige
oplevelser siden landingen.
176
00:14:12,969 --> 00:14:16,155
Har I set noget i de sidste ti dage?
Et drømmesyn måske?
177
00:14:16,222 --> 00:14:21,077
- I ved noget, vi ikke ved.
- I dag skete der noget med mig ...
178
00:14:21,144 --> 00:14:24,789
Jeg befandt mig pludselig
i en snestorm.
179
00:14:24,856 --> 00:14:27,959
- Hvad betyder det?
- Det ved vi ikke.
180
00:14:28,026 --> 00:14:31,546
Men vi er nødt til
at dele oplysninger med hinanden.
181
00:14:31,613 --> 00:14:34,757
- Hvad skal det hjælpe?
- Det kan redde jeres liv.
182
00:14:35,658 --> 00:14:38,928
Som nogle af jer ved,
studerer jeg fælles bevidsthed -
183
00:14:38,995 --> 00:14:41,472
- som de kald, I har oplevet.
184
00:14:41,539 --> 00:14:44,934
Det var ikke tilfældigt,
at jeg var på flyet.
185
00:14:45,001 --> 00:14:47,478
Jeg var der som en slags tolk.
186
00:14:47,545 --> 00:14:51,733
I er velkomne her. En ven
har lånt mig stedet til foråret.
187
00:14:51,841 --> 00:14:55,069
Hun studerer fælles bevidsthed
og er med på flyet?
188
00:14:55,136 --> 00:14:58,072
- Det er et sammentræf.
- Ligesom sammensværgelser.
189
00:14:58,139 --> 00:15:03,077
Tænk over det. Tænk, hvis det er et
sygt videnskabeligt eksperiment?
190
00:15:03,144 --> 00:15:05,330
- Hun har hjulpet os.
- Sikkert.
191
00:15:05,396 --> 00:15:08,708
Hun vil vinde jeres tillid.
Det må høre op.
192
00:15:08,775 --> 00:15:12,211
Ting må ikke falde
i forkerte hænder.
193
00:15:12,278 --> 00:15:16,215
- Kaptajn, hvis du ved noget ...
- Måske, måske ikke.
194
00:15:16,282 --> 00:15:20,553
Uanset hvad, så finder jeg selv ud
af det. Du sad ikke i cockpittet.
195
00:15:20,620 --> 00:15:23,139
Ingen bebrejder dig for det,
der skete.
196
00:15:23,206 --> 00:15:27,852
Du kan ikke hjælpe mig!
Det her var spild af tid.
197
00:15:37,428 --> 00:15:40,323
Undskyld, jeg ville ikke smuglytte.
198
00:15:40,390 --> 00:15:44,369
Eller jo,
men han virkede så aggressiv.
199
00:15:45,603 --> 00:15:51,501
Kan du huske, om du mødte en,
der blev kaldt majoren på gården?
200
00:15:55,405 --> 00:16:00,551
- Var det et ja?
- Jeg hørte dem tale med majoren.
201
00:16:00,618 --> 00:16:05,890
Laurence var bange, som man er
sammen med en, der har meget magt.
202
00:16:05,957 --> 00:16:09,352
Han undskyldte
og bad om flere penge.
203
00:16:09,419 --> 00:16:14,899
"Penge er intet problem.
Den hellige gral er uvurderlig."
204
00:16:14,966 --> 00:16:18,820
- Den hellige gral?
- Det var et mærkeligt udtryk.
205
00:16:20,388 --> 00:16:22,407
Jeg ved ikke, hvad det betød ...
206
00:16:22,473 --> 00:16:26,786
Men hvad majoren end leder efter,
så vil hun have det.
207
00:16:26,895 --> 00:16:29,163
- Desperat.
- "Hun"?
208
00:16:30,440 --> 00:16:33,292
Michaelas kald.
"Find hende."
209
00:16:33,359 --> 00:16:38,047
- Er du sikker på, det er en kvinde?
- Ja. Har det nogen betydning?
210
00:16:39,616 --> 00:16:42,427
Det har det måske.
Tak.
211
00:17:08,743 --> 00:17:12,639
Hvor blev du af? Du er ikke død,
du sidder ikke i fængsel.
212
00:17:12,705 --> 00:17:15,016
Du må være derude et sted.
213
00:17:15,124 --> 00:17:17,393
Lige her, faktisk.
214
00:17:20,964 --> 00:17:25,777
- Var det ikke mig, du ledte efter?
- Jeg troede, du var sygemeldt.
215
00:17:29,915 --> 00:17:33,352
Du kunne have malket systemet
efter den ulykke.
216
00:17:33,417 --> 00:17:35,311
Lægen gav mig grønt lys.
217
00:17:35,371 --> 00:17:40,684
Og ... jeg ville tale med dig.
218
00:17:40,751 --> 00:17:46,148
Senere. Jeg leder efter en forsvunden
person. Konen til en af passagererne.
219
00:17:48,384 --> 00:17:53,614
- Riojas har godkendt det.
- Okay, opdater mig.
220
00:17:55,432 --> 00:17:59,912
Han er advokat og velhavende.
Hun har vist mistet alt efter 828.
221
00:17:59,979 --> 00:18:02,539
Adressen er en snusket gade
i Astoria.
222
00:18:02,606 --> 00:18:05,376
- Sociale medier?
- Nej. Hun er væk.
223
00:18:05,442 --> 00:18:09,380
Alt, hvad jeg har fundet,
tyder på et kærligt par ...
224
00:18:09,446 --> 00:18:11,382
Hvorfor kom hun ikke?
225
00:18:13,200 --> 00:18:15,302
Du tror, der er sket noget.
226
00:18:15,369 --> 00:18:18,389
- Hun er forsvundet sporløst.
- Så finder vi hende.
227
00:18:23,127 --> 00:18:24,728
Surprise!
228
00:18:26,422 --> 00:18:29,525
- Det ansigt har jeg savnet.
- I lige måde.
229
00:18:29,592 --> 00:18:34,613
Skal jeg aflyse min cykeltur,
så kan vi tage hen og klatre?
230
00:18:35,889 --> 00:18:40,703
- Eller du kan komme på besøg.
- Gerne, men det er op til din mor.
231
00:18:40,769 --> 00:18:45,541
Hun spørger ikke selv. Hun savner
dig, men straffer sig selv.
232
00:18:46,567 --> 00:18:50,754
- Giv hende tid til at fordøje det.
- Det er, som om de er døde igen.
233
00:18:52,031 --> 00:18:54,299
Hun hverken smiler eller spiser.
234
00:18:54,366 --> 00:18:58,345
Det her gør mere ondt end flyet.
Jeg kan ikke gøre det igen.
235
00:18:58,412 --> 00:19:03,308
- Det skal du heller ikke.
- Hvis du stadig elsker os ...
236
00:19:06,337 --> 00:19:10,357
Hjælp mig med at hjælpe hende.
Kom nu.
237
00:19:12,134 --> 00:19:14,611
I de 5 1/2 år, hvor flyet
var forsvundet -
238
00:19:14,678 --> 00:19:18,615
- er rute, vejr og telemetri
blevet studeret omhyggeligt.
239
00:19:18,682 --> 00:19:22,536
Vragkommissionens rapport tog
18 måneder og er fuld af fejl -
240
00:19:22,603 --> 00:19:26,290
- men jeg giver ikke op.
Jeg vil finde sandheden.
241
00:19:34,990 --> 00:19:39,762
Hej.
Jeg troede, jeg havde dem i dag.
242
00:19:39,870 --> 00:19:43,182
Cal bad mig komme.
Har han ikke sagt det?
243
00:19:44,541 --> 00:19:49,813
- Nå, nej ...
- Hej, makker!
244
00:19:51,382 --> 00:19:54,568
- Hvordan gik det i skolen?
- Kom, jeg har øvet mig.
245
00:19:55,886 --> 00:20:00,657
- Næsten. Brug benene.
- Hvorfor må du ikke komme hjem?
246
00:20:00,724 --> 00:20:04,411
Mor holder mig ikke væk.
Jeg skal ordne noget.
247
00:20:04,478 --> 00:20:06,372
Så vi er i sikkerhed.
248
00:20:06,438 --> 00:20:09,666
Det ved jeg godt,
men kan du ikke gøre det her?
249
00:20:09,733 --> 00:20:11,377
Gid jeg kunne.
250
00:20:11,443 --> 00:20:16,757
Du ... Mors og min kærlighed
til dig vejer meget tungt.
251
00:20:16,824 --> 00:20:19,259
To ton.
252
00:20:20,452 --> 00:20:24,390
To ton kærlighed vejer det samme
som to ton sten, så I knuser mig.
253
00:20:24,456 --> 00:20:28,018
Vil du knuse bolden?
Så knus den!
254
00:20:36,885 --> 00:20:40,614
Jeg hedder Aaron Glover,
og dette var ugens afsnit.
255
00:20:40,681 --> 00:20:46,412
Gå ikke glip af kapitel 6:
På jagt efter den hellige gral.
256
00:20:49,940 --> 00:20:54,670
Gå ikke glip af kapitel 6:
På jagt efter den hellige gral.
257
00:20:56,530 --> 00:21:01,093
- Tak, fordi du stoler på mig.
- Det ved jeg ikke, om jeg gør.
258
00:21:01,827 --> 00:21:04,555
Besvar mine spørgsmål,
så gør jeg det måske.
259
00:21:04,622 --> 00:21:08,434
Hvad mente du med "den hellige gral"?
260
00:21:08,500 --> 00:21:14,815
Det er fra en hemmelig kilde.
Jeg nævner ingen navne.
261
00:21:14,882 --> 00:21:17,401
Lige efter 828's tilbagevenden -
262
00:21:17,468 --> 00:21:23,240
- begyndte kommissionen
at holde hemmelige møder -
263
00:21:23,349 --> 00:21:28,412
- hvor de øremærkede millioner til
bevarelse af fisken Notropis orca.
264
00:21:28,479 --> 00:21:33,292
Den er ikke blevet set siden 40'erne,
så hvorfor øremærke penge?
265
00:21:33,400 --> 00:21:38,088
For at betale en hemmelig operation.
266
00:21:38,155 --> 00:21:41,675
Min kilde havde kun et fragment
at samtalen.
267
00:21:41,742 --> 00:21:44,136
Senatoren sagde:
"Det er den hellige gral.
268
00:21:44,203 --> 00:21:47,973
Vi skal komme først,
ellers må vi bøde for 828."
269
00:21:48,040 --> 00:21:50,768
Den hellige gral?
Leder majoren efter den?
270
00:21:50,834 --> 00:21:56,148
Det her er ikke et eventyr,
men det er noget stort.
271
00:21:56,215 --> 00:21:59,943
- Det er tid til en udtalelse.
- Ikke endnu.
272
00:22:02,054 --> 00:22:06,492
Jeg kan sige det her: Majoren
på helikopteren var en kvinde.
273
00:22:06,558 --> 00:22:09,578
- Hvad hedder hun?
- Det ved jeg ikke.
274
00:22:09,645 --> 00:22:12,414
Du har sikkert opsporet helikopteren.
275
00:22:12,523 --> 00:22:17,336
Min kilde sagde, det var en Black
Hawk. Vi skal bruge mere info.
276
00:22:17,444 --> 00:22:19,505
Powell.
Vances højre hånd.
277
00:22:19,572 --> 00:22:23,926
- Kan du stole på ham?
- Nej, men han er loyal mod Vance.
278
00:22:23,993 --> 00:22:27,054
Jeg kommer dog ikke ind hos NSA.
279
00:22:29,206 --> 00:22:32,309
Dine kilder kan finde en sideindgang.
280
00:22:47,850 --> 00:22:51,620
Det er ikke et godt tegn.
Hallo, det er NYPD!
281
00:22:59,820 --> 00:23:03,507
Aviser, post.
Det var ikke en planlagt ferie.
282
00:23:03,574 --> 00:23:07,344
Jeg vil ikke se indersiden
af kartonen.
283
00:23:07,411 --> 00:23:11,265
- Den 6. november.
- To dage efter 828's tilbagekomst.
284
00:23:11,373 --> 00:23:13,434
Skulle hun hurtigt væk?
285
00:23:13,500 --> 00:23:18,147
Måske har de også taget hende.
Jeg er nødt til at finde hende.
286
00:23:18,255 --> 00:23:22,443
Du har fået et kald, ikke?
Hvornår? Hvad var det?
287
00:23:22,509 --> 00:23:25,988
- Er du nu tankelæser?
- Jeg kender dig, Mick.
288
00:23:28,390 --> 00:23:31,410
Jeg må tilbage til strandhuset
og tale med Paul.
289
00:23:31,477 --> 00:23:35,581
Prøve at få ham til at huske
familie eller venner.
290
00:23:35,648 --> 00:23:39,001
- Lad os køre.
- Kan du ikke gennemsøge stedet?
291
00:23:39,068 --> 00:23:42,713
- Prøver du at slippe af med mig?
- Paul er følsom.
292
00:23:42,780 --> 00:23:45,174
Det er bedre, at jeg gør det alene.
293
00:23:49,370 --> 00:23:51,597
Jeg kan ikke genkende hende.
294
00:23:52,957 --> 00:23:55,642
Hvordan kan jeg ikke huske min kone?
295
00:23:57,253 --> 00:24:01,940
Hvad er der sket med mig?
Jeg vil bare have mit liv tilbage.
296
00:24:02,007 --> 00:24:04,234
Tro mig, det ved jeg alt om.
297
00:24:10,474 --> 00:24:12,785
JARED
Jeg har fundet noget.
298
00:24:18,732 --> 00:24:23,295
Vi skal nok finde hende.
Når du ser hende, kommer alt tilbage.
299
00:24:26,490 --> 00:24:30,886
Find hende.
Find hende ...
300
00:24:31,870 --> 00:24:36,934
- Det skete lige igen.
- Ja, men kaldene er så anderledes.
301
00:24:37,001 --> 00:24:40,354
Jeg troede, det var ordene,
men snestormen, vinden ...
302
00:24:40,462 --> 00:24:43,691
Det føles, som om det handler
om mere end Helen.
303
00:24:43,757 --> 00:24:48,404
Jeg ved ikke, hvad sneen betyder,
men den mystiske major er en kvinde.
304
00:24:48,512 --> 00:24:52,241
Vi skal finde hende. Det er måske
ikke Pauls kone, vi søger.
305
00:24:52,308 --> 00:24:56,120
Indtil vi ved mere,
bør vi nok lede efter dem begge.
306
00:24:56,186 --> 00:25:00,374
- Jeg fik din besked. Hvad er der?
- Det her vil lyde skørt.
307
00:25:00,482 --> 00:25:02,918
Vi opererer meget tæt
på vanviddets rand.
308
00:25:02,985 --> 00:25:04,628
Nu bliver det endnu værre.
309
00:25:04,695 --> 00:25:09,216
To kilder siger, at majoren leder
efter "den hellige gral".
310
00:25:09,283 --> 00:25:11,677
- Okay ...
- Jeg er helt enig.
311
00:25:11,744 --> 00:25:15,431
Hun har brugt frasen to gange,
så det er kode for noget.
312
00:25:15,539 --> 00:25:19,727
- Hvad er hun efter?
- Det samme som os. Svar.
313
00:25:19,793 --> 00:25:23,480
På hvad der forårsager kaldene,
og hvordan man styrer dem.
314
00:25:23,589 --> 00:25:27,651
Jeg kigger på notaterne igen.
Måske har jeg overset noget.
315
00:25:27,718 --> 00:25:30,654
Jeg må løbe.
Jared har en ledetråd til Pauls kone.
316
00:25:30,721 --> 00:25:33,532
Powell, Celestine.
Happy Hour. Bestil østers.
317
00:25:33,641 --> 00:25:36,326
- Jeg taler med Powell.
- Hvad vil du ham?
318
00:25:36,393 --> 00:25:39,913
Majoren, den hellige gral.
Hvor skal jeg begynde?
319
00:25:39,980 --> 00:25:43,417
Helens kreditkort blev senest
brugt til en Uber-tur.
320
00:25:43,484 --> 00:25:47,504
Receptionisten sagde,
at hun boede alene i nr. 28.
321
00:25:47,613 --> 00:25:51,133
Ingen kidnapning.
Hun gemte sig snarere. Hvorfor?
322
00:25:59,124 --> 00:26:01,226
Helen Santino?
323
00:26:03,087 --> 00:26:05,397
NYPD.
Din mand har sendt os.
324
00:26:07,841 --> 00:26:10,611
- Pistol!
- Åh gud! I må ikke slå mig ihjel.
325
00:26:10,719 --> 00:26:13,113
I må ikke slå mig ihjel.
326
00:26:17,425 --> 00:26:22,655
Jeg troede ikke, at I var betjente.
Jeg troede, Paul havde hyret jer.
327
00:26:22,764 --> 00:26:26,368
- Hvorfor skulle han dræbe dig?
- Han har været tæt på det før.
328
00:26:27,644 --> 00:26:31,539
- Han var voldelig.
- Ikke i starten.
329
00:26:32,649 --> 00:26:37,379
Det begyndte, efter vi blev gift.
Han ønskede sig en bedre kone.
330
00:26:38,905 --> 00:26:42,008
Jeg prøvede, men jeg duede ikke.
331
00:26:43,312 --> 00:26:47,514
- Intet af det her er din skyld.
- Det ved jeg nu.
332
00:26:47,580 --> 00:26:51,017
Jeg har fået mange års terapi,
efter han forsvandt.
333
00:26:51,084 --> 00:26:55,021
- Da flyet forsvandt ...
- Mine bønner blev hørt.
334
00:26:55,088 --> 00:26:57,399
Da jeg hørte,
at flyet var tilbage ...
335
00:26:57,465 --> 00:27:00,402
Den gamle Paul ville ikke være glad.
336
00:27:00,468 --> 00:27:04,030
Hvad mener du med "den gamle Paul"?
337
00:27:04,097 --> 00:27:08,326
Der er sket noget med ham.
Paul har mistet hukommelsen.
338
00:27:10,353 --> 00:27:13,164
Så han kommer ikke?
I må ikke sige, hvor jeg er.
339
00:27:13,231 --> 00:27:16,167
Det er slut, Helen.
Du er i sikkerhed.
340
00:27:17,319 --> 00:27:21,965
Da jeg hørte om 828, troede jeg,
at mit liv var slut.
341
00:27:23,450 --> 00:27:27,178
Hans tilbagevenden var som
en nedbrydningskugle i mit liv.
342
00:27:41,635 --> 00:27:45,447
- Undskyld, jeg forstyrrer.
- Skrid med dig, Stone.
343
00:27:45,555 --> 00:27:48,742
Vances død var ikke min skyld.
344
00:27:48,815 --> 00:27:52,127
Giv mig fem minutter,
så får du at vide, hvem det var.
345
00:27:52,187 --> 00:27:55,248
- Et minut.
- Majoren.
346
00:27:55,315 --> 00:27:57,042
Skulle det sige mig noget?
347
00:27:57,108 --> 00:28:00,837
Det var Vances modstander.
Hun kører en militær operation -
348
00:28:00,904 --> 00:28:05,050
- som omgår alle myndigheder
og ikke står til ansvar for nogen.
349
00:28:05,116 --> 00:28:07,761
Du sagde, at du havde et navn.
350
00:28:07,827 --> 00:28:09,929
Nej, men du kan skaffe et.
351
00:28:09,996 --> 00:28:14,934
Spor en Black Hawk fra D.C. Den
fløj til Red Hook før eksplosionen.
352
00:28:15,001 --> 00:28:17,228
Majoren var om bord.
353
00:28:17,295 --> 00:28:21,191
Hun ledte efter noget,
hun kalder "den hellige gral".
354
00:28:21,257 --> 00:28:24,444
Jeg skal forstå alt det her, Powell.
355
00:28:24,511 --> 00:28:30,909
Det angår passagerernes sikkerhed,
min families ... Hjælp mig nu.
356
00:28:34,062 --> 00:28:38,833
Dit minut er gået. Hvad du end er
indblandet i, så hold mig udenfor.
357
00:28:38,900 --> 00:28:42,504
- Du bør også droppe det.
- Det gjorde Vance ikke.
358
00:28:42,570 --> 00:28:46,424
Ingen er hævet over loven.
Han ville afsløre sandheden.
359
00:28:46,491 --> 00:28:48,593
Som sagt, så fik du ham myrdet.
360
00:28:48,660 --> 00:28:52,514
Det var majoren. Du har chancen for
at identificere hende.
361
00:28:57,502 --> 00:29:02,399
Tænk over det. Hvad ville Vance
have ønsket, at du gjorde?
362
00:29:07,387 --> 00:29:11,866
- Du ... Hvad er der med dig?
- Jeg vil ikke tale om det.
363
00:29:11,933 --> 00:29:15,954
Tydeligvis ikke. Du sagde ikke en lyd
på vejen tilbage. Hvad er der?
364
00:29:19,816 --> 00:29:24,671
Hvorfor kom du ikke til hangaren,
da flyet kom tilbage? Det ved jeg.
365
00:29:24,738 --> 00:29:28,466
Jeg er en stor nedbrydningskugle,
som smadrer dit liv.
366
00:29:28,533 --> 00:29:32,387
- Mick ...
- Ingen grund til at pakke det ind.
367
00:29:35,123 --> 00:29:38,560
Jeg siger til chefen,
at jeg ikke vil være din makker mere.
368
00:29:38,668 --> 00:29:43,064
Du har fundet lykken og fortjener
den. Jeg vil ikke ødelægge det.
369
00:29:47,093 --> 00:29:49,946
MIRAKLER ER VIRKELIGE
VI TROR PÅ FLIGHT 828
370
00:29:51,973 --> 00:29:57,996
- Det er en af dem. Adrian!
- Undskyld, men må vi røre ved dig?
371
00:30:14,412 --> 00:30:18,224
Det skal nok fungere.
Jeg har lavet den bedste aftensmad.
372
00:30:18,291 --> 00:30:20,935
Kvaliteten af maden er nok
ikke problemet.
373
00:30:21,002 --> 00:30:24,481
Hendes kulinariske fodspor
er bare opvarmningen.
374
00:30:24,547 --> 00:30:27,233
Det her er noget, alle har brug for.
375
00:30:27,300 --> 00:30:30,987
- Hørte jeg dørklokken?
- Hej ...
376
00:30:31,054 --> 00:30:36,201
- Danny ... det passer ikke så godt.
- Nej, nej.
377
00:30:36,268 --> 00:30:40,288
Bare rolig.
Jeg inviterede ham over til middag.
378
00:30:40,355 --> 00:30:43,375
- Jeg har lavet forloren hare.
- Olive ...
379
00:30:43,441 --> 00:30:46,294
Hun er bekymret for dig.
Det er jeg også.
380
00:30:46,361 --> 00:30:48,838
Vi skal ikke have den her samtale.
381
00:30:48,947 --> 00:30:52,509
Ikke nu, ikke foran hende.
Du må hellere gå.
382
00:30:52,575 --> 00:30:55,095
- Nej.
- Det her angår familien!
383
00:30:55,161 --> 00:30:58,306
Hvad helvede, mor?
Danny er en del af familien!
384
00:31:01,126 --> 00:31:02,852
Olive.
385
00:31:14,014 --> 00:31:16,908
- Fandt du hende?
- Ja.
386
00:31:16,975 --> 00:31:21,830
- Hvor er hun? Må jeg tale med hende?
- Nej, det må du ikke.
387
00:31:23,857 --> 00:31:26,668
- Jeg forstår ikke.
- Jeg troede, vi var ens.
388
00:31:26,735 --> 00:31:29,421
Vi vendte tilbage og var helt alene.
389
00:31:29,487 --> 00:31:32,465
Jeg havde ondt af dig og mig,
men vi er ikke ofrene.
390
00:31:32,532 --> 00:31:35,719
Vi skal ikke brage ind
og spolere deres lykke!
391
00:31:35,827 --> 00:31:38,346
- Hvorfor ...?
- Har du glemt det?
392
00:31:38,413 --> 00:31:41,474
Du vil måske ikke huske det uhyre,
du var.
393
00:31:41,541 --> 00:31:43,518
- Du slog din kone!
- Nej ...
394
00:31:43,585 --> 00:31:46,187
Du tager fejl.
Jeg vil have mit liv tilbage!
395
00:31:46,254 --> 00:31:50,233
Lad være med at sige det.
Du fortjener ikke en skid!
396
00:31:56,222 --> 00:32:00,243
- Jeg fik din sms. Hvad er der?
- Du er ikke voksen, Olive.
397
00:32:00,310 --> 00:32:02,620
Du opfører dig heller ikke som en.
398
00:32:02,687 --> 00:32:05,832
- Tal ikke sådan til din mor!
- Hvad laver du her?
399
00:32:05,941 --> 00:32:09,085
- Jeg blev inviteret.
- Folk virker ikke så glade.
400
00:32:09,152 --> 00:32:13,173
- Det er okay, Ben.
- Nej, jeg er ikke død. Jeg er her!
401
00:32:13,239 --> 00:32:15,675
Hvad laver han i mit hus
med mine børn?
402
00:32:15,742 --> 00:32:19,179
Du er grunden til krisen.
Jeg prøver at redde dem!
403
00:32:19,245 --> 00:32:21,431
- Ben!
- Hold op!
404
00:32:22,916 --> 00:32:26,478
Jeg inviterede ham!
Det var min skyld.
405
00:32:26,544 --> 00:32:31,232
Nej, det er ikke din skyld.
Det er ikke din skyld.
406
00:32:31,299 --> 00:32:34,694
Fra det øjeblik, flyet landede ...
407
00:32:35,595 --> 00:32:39,741
Du ville komme tilbage,
som om intet var hændt.
408
00:32:39,808 --> 00:32:43,078
Det forstår jeg godt,
for der var ikke sket noget for dig.
409
00:32:45,063 --> 00:32:49,417
Og du ville have den familie,
som vi havde opbygget.
410
00:32:49,484 --> 00:32:51,336
Jeg ved ikke, hvad jeg vil ...
411
00:32:51,403 --> 00:32:56,174
Hvad jeg end gør, så er jeg skurken,
og jeg er træt af det.
412
00:32:56,241 --> 00:32:58,843
- Jeg skal nok gå.
- Nej, nej ...
413
00:33:06,001 --> 00:33:09,187
Jeg har ikke indset det før nu.
414
00:33:11,339 --> 00:33:16,236
Jeg har kun tænkt på det,
du fik tilbage -
415
00:33:16,303 --> 00:33:19,697
- og ikke det, du mistede.
Olive vil have dig her.
416
00:33:19,764 --> 00:33:23,910
- Nej, far ...
- Det er okay, Ollie.
417
00:33:25,270 --> 00:33:28,915
Du er i sikkerhed her.
Det ved du godt, ikke?
418
00:33:28,982 --> 00:33:31,084
Kom her.
419
00:33:33,028 --> 00:33:35,130
Jeg elsker jer så højt.
420
00:33:36,156 --> 00:33:39,426
Okay, vi ses i morgen.
Det lover jeg.
421
00:34:00,096 --> 00:34:02,449
Jared, du må ikke være her ...
422
00:34:02,515 --> 00:34:05,869
Du skal ikke sige,
hvad jeg skal gøre eller føle.
423
00:34:05,936 --> 00:34:08,329
Du ville vide, hvorfor jeg ikke kom.
424
00:34:08,396 --> 00:34:11,958
Jeg vidste, at hvis jeg så dig,
så kunne jeg ikke tage hjem.
425
00:34:13,610 --> 00:34:16,463
Du er min sjæleven.
426
00:34:16,529 --> 00:34:19,299
- Nej, Jared.
- Jo, det er du.
427
00:34:20,575 --> 00:34:23,678
Jeg vågner og forventer,
at du ligger der.
428
00:34:23,745 --> 00:34:28,224
Når jeg ser på dig,
forsvinder resten af verden stadig.
429
00:34:32,253 --> 00:34:36,691
Jeg elsker dig.
Det har altid været dig.
430
00:34:38,927 --> 00:34:43,615
Jeg snød ikke døden for at leve et
halvt liv. Det gjorde du heller ikke.
431
00:35:33,690 --> 00:35:36,710
- Ja?
- Jeg fandt helikopteren.
432
00:35:36,776 --> 00:35:39,146
Den er lige lettet fra Langley.
433
00:35:39,195 --> 00:35:43,508
Det er en VIP-transport,
privat ærinde.
434
00:35:43,575 --> 00:35:46,845
Det må være majoren.
435
00:35:46,911 --> 00:35:49,431
- Fik du et navn?
- Hemmeligstemplet.
436
00:35:49,497 --> 00:35:54,352
Hvis de var i Red Hook, kan de stå
bag eksplosionen, der dræbte chefen.
437
00:35:55,920 --> 00:36:00,525
Du spurgte, hvad Vance ville have
gjort. Han ville have, at jeg hjalp.
438
00:36:01,933 --> 00:36:05,328
- Tak.
- Vær forsigtig.
439
00:36:05,388 --> 00:36:09,367
Helikopteren indleverede
en flyveplan. New York City.
440
00:36:09,434 --> 00:36:13,329
Hvem majoren end er,
så er hun på vej.
441
00:36:52,677 --> 00:36:56,322
Majoren er på vej.
442
00:36:59,600 --> 00:37:05,456
Jeg kender ikke hendes navn,
men hun kender mig og min familie.
443
00:37:07,608 --> 00:37:10,711
Vi gjorde ikke andet end
at sætte os på et fly.
444
00:37:10,785 --> 00:37:13,471
Nu er vores liv forandret for altid.
445
00:37:13,531 --> 00:37:17,343
Alle på det fly fik en ny chance.
446
00:37:17,410 --> 00:37:20,387
Men prisen for det var høj.
447
00:37:20,454 --> 00:37:22,807
Nu står vi over for en ny fare.
448
00:37:22,873 --> 00:37:27,019
Jeg ved ikke, hvilken hellig gral
majoren nærmer sig ...
449
00:37:27,086 --> 00:37:29,980
Men jeg ved én ting.
450
00:37:30,047 --> 00:37:34,360
Jeg lader ikke min familie
blive ofre i hendes jagt på os.
451
00:37:39,390 --> 00:37:43,619
Du fik flettet tagget rigtig godt
ind. Nu får jeg flere abonnenter.
452
00:37:43,686 --> 00:37:46,997
- Du må ikke udgive det.
- Er du vanvittig?
453
00:37:47,064 --> 00:37:50,501
Vi skal finde ud af, hvem majoren er,
hvem hun arbejder for -
454
00:37:50,568 --> 00:37:53,838
- og bevise, at regeringen lyver.
Det er et scoop.
455
00:37:53,904 --> 00:37:57,007
- Folk skal vide det.
- Gør det. Følg sporet.
456
00:37:57,074 --> 00:37:59,593
Du må bare ikke
offentliggøre det ... endnu.
457
00:37:59,660 --> 00:38:02,388
Hvorfor kom du så?
458
00:38:03,706 --> 00:38:07,643
- Jeg er din forsikringspolice.
- Hvis det går galt, afslører du det.
459
00:38:07,710 --> 00:38:11,105
- Og hvis det ikke gør?
- Du har en hemmelig kilde.
460
00:38:11,213 --> 00:38:12,898
Vær tålmodig.
461
00:38:14,467 --> 00:38:16,986
Hvem ved, hvor højt op det her går?
462
00:38:19,430 --> 00:38:22,074
- Danny ...
- Du behøver ikke sige noget.
463
00:38:22,141 --> 00:38:25,244
Hvis du er klar, når du er klar ...
464
00:38:25,353 --> 00:38:29,039
I næste uge,
næste måned, næste år ...
465
00:38:30,608 --> 00:38:33,002
Bare sig til.
466
00:38:44,330 --> 00:38:48,017
Så må vi flytte dem til et hjem
under falske navne.
467
00:38:48,084 --> 00:38:52,271
Nej, Pauls opvågning gav os
indblik i deres katatoni.
468
00:38:52,380 --> 00:38:56,233
De blev gjort fortræd i forsøget på
at afprøve mine teorier.
469
00:38:56,342 --> 00:38:59,737
Vi nærmer os en kur.
Jeg lader dem ikke i stikken.
470
00:38:59,804 --> 00:39:03,115
Så må vi finde en måde
at beskytte jer på.
471
00:39:03,182 --> 00:39:05,868
Find hende ...
472
00:39:07,395 --> 00:39:09,663
Find hende ...
473
00:39:09,730 --> 00:39:12,666
Find hende ...
474
00:39:17,571 --> 00:39:22,218
- Et nyt kald? "Find hende"?
- Vi fandt Helen.
475
00:39:22,284 --> 00:39:25,554
Det må handle om majoren.
476
00:39:26,664 --> 00:39:28,933
Jeg tror ikke,
at vi skal finde nogen.
477
00:39:31,168 --> 00:39:33,270
Det er vist en andens kald.
478
00:39:33,337 --> 00:39:36,690
- Hvad mener du?
- Det er ikke min stemme, jeg hører.
479
00:39:40,261 --> 00:39:44,073
Hvad fanden foregår der?
480
00:40:50,665 --> 00:40:56,187
- Må jeg lige komme forbi?
- Autumn, sikket smukt navn!
481
00:40:56,253 --> 00:40:58,981
Dit navn står på koppen.
482
00:41:00,508 --> 00:41:05,780
Undskyld for forvirringen.
Det har været en underlig dag.
483
00:41:05,846 --> 00:41:10,117
Jeg forstår.
Og du har vist mistet din telefon?
484
00:41:11,686 --> 00:41:14,538
Nej, det er ikke ...
485
00:41:14,605 --> 00:41:17,291
... min.
486
00:41:17,358 --> 00:41:20,586
Det er den nu.
487
00:41:20,653 --> 00:41:22,922
Majoren vil tale med dig.
488
00:41:30,795 --> 00:41:33,356
Jeg har vist fundet
majorens hellige gral.
489
00:41:33,457 --> 00:41:36,644
- Hvad er det?
- Det er ikke "hvad", men en "hvem".
490
00:41:36,711 --> 00:41:40,189
De mislykkede eksperimenter
var ikke helt mislykkede.
491
00:41:40,256 --> 00:41:43,984
Studiet viste relativ fremgang.
492
00:41:44,051 --> 00:41:48,656
De opdagede, at visse passagerer
er mere modtagelige for kaldene.
493
00:41:50,516 --> 00:41:53,828
Cal. Hvis majoren finder ud af,
hvad han kan gøre ...
494
00:41:53,894 --> 00:41:57,248
Det må vi sørge for,
at hun aldrig gør.
495
00:42:06,324 --> 00:42:09,802
Find hende ...
496
00:42:23,716 --> 00:42:26,944
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com