1 00:00:00,209 --> 00:00:03,770 Tidligere: 2 00:00:03,837 --> 00:00:07,399 I har været forsvundne og formodet døde i fem et halvt år. 3 00:00:07,466 --> 00:00:09,735 - Hvem er det? - Lourdes. 4 00:00:12,763 --> 00:00:15,532 Regeringen lod ikke alle passagerer gå. 5 00:00:15,599 --> 00:00:20,662 De eksperimenterer på dem, og Cal kanaliserer deres oplevelser. 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,873 Jeg kan stadig mærke dem. 7 00:00:26,443 --> 00:00:31,340 Jeg har en afsidesliggende ejendom. De er i sikkerhed der. 8 00:00:31,406 --> 00:00:35,636 Vind hans tillid. Vær specifik, men giv ham ikke noget brugbart. 9 00:00:35,702 --> 00:00:38,221 Olive er ikke mit barn, men jeg trådte til. 10 00:00:38,288 --> 00:00:40,641 Jeg kan ikke bare afvise hende. 11 00:00:40,707 --> 00:00:44,353 Jeg troede, vi kunne starte, hvor vi slap. 12 00:00:44,419 --> 00:00:48,815 Jeg kender dig ikke. Det her føles ikke rigtigt længere. 13 00:00:50,759 --> 00:00:55,113 Find ud af, hvorfor han efterforsker os, og hvem han samarbejder med. 14 00:00:55,222 --> 00:00:58,825 - Er det forstået? - Ja. 15 00:01:02,688 --> 00:01:04,915 Jeg savner dig sådan, mor. 16 00:01:08,318 --> 00:01:11,880 Alt har været noget rod, siden vi kom tilbage. 17 00:01:16,201 --> 00:01:18,929 Det skulle være endt lykkeligt - 18 00:01:19,037 --> 00:01:23,266 - men efter fem et halvt år kan man ikke bare fortsætte som før. 19 00:01:28,380 --> 00:01:32,484 Alle kom videre ... undtagen os. 20 00:01:35,470 --> 00:01:38,031 Nu skal vi starte forfra. 21 00:01:38,140 --> 00:01:41,326 Regeringen ser os som forbrydere. 22 00:01:41,393 --> 00:01:45,038 Andre ser os som engle eller helgener. 23 00:01:48,358 --> 00:01:51,837 Eller forsøgskaniner, der skal eksperimenteres på. 24 00:01:54,907 --> 00:02:01,096 Uskyldige kommer til skade. Jared var lige ved at dø. 25 00:02:03,582 --> 00:02:08,437 Hvad er jeg for en betjent, hvis jeg ikke kan beskytte dem, jeg elsker? 26 00:02:09,546 --> 00:02:11,690 Hvad er jeg for et menneske ... 27 00:02:13,050 --> 00:02:16,153 ... hvis jeg elsker en mand, der ikke kan elske mig? 28 00:02:17,429 --> 00:02:19,489 Alt virker sammen for det gode. 29 00:02:20,766 --> 00:02:24,202 Jeg ville give alt for at høre dig sige det igen. 30 00:02:24,269 --> 00:02:27,331 Jeg vil så gerne tro på det - 31 00:02:27,397 --> 00:02:32,336 - for der må være en grund til, at det her sker for os. 32 00:02:33,529 --> 00:02:35,839 Jeg ved ikke, hvad det er ... 33 00:02:37,533 --> 00:02:39,635 Men én ting ved jeg. 34 00:02:41,787 --> 00:02:44,056 Jeg vil have mit liv tilbage. 35 00:03:04,726 --> 00:03:07,079 GIV LYD FRA DIG 36 00:03:08,981 --> 00:03:11,500 ELLERS RYGER AFTALEN 37 00:03:17,447 --> 00:03:19,967 Hjælp! Hjælp! 38 00:03:27,875 --> 00:03:30,143 - Hvad sker der? - Det rykkede i dem. 39 00:03:30,252 --> 00:03:33,897 Alle på samme tid, som om de fik stød. 40 00:03:33,964 --> 00:03:36,775 - Er du sikker? - Ja. 41 00:03:38,343 --> 00:03:39,903 Sådan der. 42 00:03:42,890 --> 00:03:47,953 Det kan være en refleks eller hjerneskader efter eksperimenterne. 43 00:03:48,020 --> 00:03:50,122 Men samtidig? 44 00:03:51,565 --> 00:03:53,959 Som om de stadig er forbundet ... 45 00:03:54,026 --> 00:03:58,338 Vi skal samle passagererne, granske deres erfaringer og advare dem. 46 00:03:58,405 --> 00:04:02,426 - 191 passagerer? - I hvert fald dem ved eksplosionen. 47 00:04:02,492 --> 00:04:05,637 Tror du, de vil samarbejde? 48 00:04:05,704 --> 00:04:10,642 Når de ser, hvad der sker med de andre, vil de holde sammen. 49 00:04:10,709 --> 00:04:14,855 De her var lette mål. Hvem som helst af os kan stå for tur. 50 00:04:23,639 --> 00:04:25,907 VAR VI DE ENESTE? 51 00:04:30,395 --> 00:04:31,997 SAANVIS FORSKNING 52 00:04:32,064 --> 00:04:33,707 FØLGESKADER 53 00:04:33,774 --> 00:04:36,585 HVEM ER INVOLVERET? KONSPIRATION 54 00:04:36,652 --> 00:04:39,212 HANS FORBINDELSER ER ANDERLEDES. HVORFOR? 55 00:04:48,455 --> 00:04:53,810 Rolig nu! Det er min lejlighed. Hvis nogen skal ødelægge den, er det mig. 56 00:04:53,877 --> 00:04:56,563 Der må være et svar, men jeg kan ikke se det. 57 00:04:58,632 --> 00:05:02,653 - Undskyld. Hvor har du været? - Jeg har besøgt mor. 58 00:05:02,719 --> 00:05:04,196 Fik læsset lidt af. 59 00:05:04,304 --> 00:05:08,951 Hun var altid så god til at lytte. Hjalp det? 60 00:05:09,017 --> 00:05:12,621 Det føltes godt at være der. At gøre noget. 61 00:05:12,688 --> 00:05:15,707 Ja, det ved jeg. Jeg bliver skør af det her. 62 00:05:15,774 --> 00:05:21,338 Jeg vil beskytte Grace og børnene. Nu kan jeg ikke være sammen med dem. 63 00:05:21,446 --> 00:05:25,509 Hvis bare jeg kunne løse det, så ville alt blive som før. 64 00:05:25,576 --> 00:05:28,679 Der er gået ti dage uden kald. 65 00:05:30,122 --> 00:05:33,183 Måske er det slut. Måske nulstillede eksplosionen det. 66 00:05:33,250 --> 00:05:36,353 - Tror du virkelig det? - Jeg vil gerne. 67 00:05:36,461 --> 00:05:39,189 Hellere det end at blive drevet til vanvid. 68 00:05:39,256 --> 00:05:42,442 - Ligesom mig? - Det sagde du selv. 69 00:05:44,678 --> 00:05:47,531 - Hvor skal du hen? - Der er mindehøjtidelighed. 70 00:05:47,598 --> 00:05:50,450 - Er det nu også klogt? - Jeg holder lav profil. 71 00:05:50,517 --> 00:05:53,453 Jeg er nødt til det. Han døde, fordi han hjalp os. 72 00:05:53,520 --> 00:05:56,873 - Og? - Jeg får måske en ledetråd. 73 00:05:56,940 --> 00:06:02,045 Plejer strissere ikke at gå til ofres begravelser og finde morderen? 74 00:06:02,112 --> 00:06:04,506 Ikke rigtig, og du er ikke strisser. 75 00:06:04,573 --> 00:06:07,467 Nej, men jeg er far, og jeg skal beskytte min søn. 76 00:06:07,534 --> 00:06:12,014 Cal kanaliserede Marko og fandt fangerne under lageret. 77 00:06:12,080 --> 00:06:15,183 Min søn er centrum for alt, hvad der sker med os. 78 00:06:15,250 --> 00:06:20,105 Jeg skal vide hvorfor. Det kan måske redde hans liv. 79 00:06:37,064 --> 00:06:40,375 Du var ved at dø. Du kan holde fri en uge til. 80 00:06:40,484 --> 00:06:42,586 Jeg har det fremragende. 81 00:06:45,322 --> 00:06:50,260 - Sådan rigtig fremragende? - Forbandet godt. 82 00:06:50,327 --> 00:06:55,140 Jeg kender en anden måde at fordrive tiden med, der ikke omfatter et job. 83 00:06:56,542 --> 00:07:00,187 Ikke for noget, men jeg har ægløsning. 84 00:07:01,463 --> 00:07:03,023 Eller ikke. 85 00:07:03,090 --> 00:07:07,778 Efter det, jeg har været igennem, vil jeg bare ... være. 86 00:07:07,845 --> 00:07:11,448 - Jeg skal lige komme mig. - Det forstår jeg godt. 87 00:07:11,557 --> 00:07:15,202 Ingen stress. Vi har masser af tid. 88 00:07:16,562 --> 00:07:18,705 Tak. 89 00:07:31,243 --> 00:07:35,013 Frosne vafler. Det her er slemt. 90 00:07:35,080 --> 00:07:36,848 De smager fint nok. 91 00:07:37,916 --> 00:07:42,604 - Hun virker meget dyster. - Hun savner far. Gør du ikke det? 92 00:07:44,256 --> 00:07:47,985 - Selvfølgelig. - Værsgo. 93 00:07:48,051 --> 00:07:52,197 Lidt sprøde, men det kan skjules med lidt ekstra sirup. 94 00:07:52,264 --> 00:07:56,618 Tak, mor. Jeg skal gå. Jeg skal læse lidt før skole. 95 00:07:59,062 --> 00:08:01,832 Hvorfor må far ikke komme hjem? 96 00:08:05,986 --> 00:08:08,797 Han skal have ordnet nogle ting først. 97 00:08:08,864 --> 00:08:13,135 Vi blev enige om, at han bor hos faster Mick imens. 98 00:08:16,788 --> 00:08:21,518 Lad være med at spise den. Hvad med smoothies på vej til skole? 99 00:08:21,627 --> 00:08:23,145 Ja. 100 00:08:31,136 --> 00:08:35,073 Far, kan du komme forbi senere? 101 00:08:35,140 --> 00:08:40,245 En værdsat vicedirektør for NSA, en mand af ære og værdighed ... 102 00:08:40,312 --> 00:08:43,081 Robert Vance døde, som han levede. 103 00:08:43,148 --> 00:08:48,337 I landets tjeneste, da han afslørede en terrorgruppes bombefremstilling. 104 00:08:49,821 --> 00:08:55,218 Vores tanker går til Estelle og børnene, samt Bobbys venner. 105 00:08:55,285 --> 00:08:59,848 Bobby var ikke nogen social mand. Han undgik småsnak. 106 00:08:59,915 --> 00:09:03,644 Alle, der kendte ham, så, at hans loyalitet til landet - 107 00:09:03,710 --> 00:09:09,316 - kun blev overgået af hengivenheden til venner og især familie. 108 00:09:09,383 --> 00:09:13,028 Bobbys far kæmpede og døde i Vietnam. 109 00:09:13,095 --> 00:09:16,782 Da jeg mødte Bobby, var det første, han fortalte mig ... 110 00:09:16,849 --> 00:09:21,036 Du er sgu fræk at vise dig her. Du fik ham myrdet. 111 00:09:21,103 --> 00:09:24,373 - Jeg ved ikke, hvad du tror ... - Vis lidt respekt og gå. 112 00:09:32,447 --> 00:09:37,427 Ben Stone, ikke? Du tror ikke på den terroristhistorie, vel? 113 00:09:37,494 --> 00:09:41,098 Vi ved, at det er løgn. Aaron Glover, journalist. 114 00:09:41,164 --> 00:09:44,768 - Min podcast hedder "828-Gate". - Podcast? Er det stadig stort? 115 00:09:44,835 --> 00:09:47,938 - Ja. Du burde lytte. - Nej, ingen kommentarer. 116 00:09:48,005 --> 00:09:51,775 Du kan ikke forhindre mig i at rapportere, at jeg så dig her. 117 00:09:51,842 --> 00:09:55,362 Du har god kontakt med NSA. Det vil undre lytterne. 118 00:09:55,429 --> 00:09:58,782 Sig, hvad du vil om regeringen, men hold mig udenfor. 119 00:09:58,849 --> 00:10:01,368 - Du er historien. - Jeg kender dig ikke. 120 00:10:01,435 --> 00:10:04,538 Jeg kender ikke din podcast. 121 00:10:04,646 --> 00:10:08,959 Hvorfor satte helikopteren majoren af ved fabrikken i Red Hook - 122 00:10:09,026 --> 00:10:11,712 - en time før eksplosionen? 123 00:10:15,240 --> 00:10:20,846 - Hvilken major? - Uanset hvad så er de en trussel. 124 00:10:20,913 --> 00:10:24,641 - Hvad vil du gøre? - Jeg kan give dig allierede. 125 00:10:24,750 --> 00:10:27,978 - Giv mig en kommentar. - Og ødelægge mit liv? 126 00:10:28,045 --> 00:10:32,524 Hør podcasten. Du vil indse, at jeg gør mit arbejde ordentligt. 127 00:10:36,845 --> 00:10:42,492 - Fik du fat i alle tyve? - Atten, minus Harvey og Kelly. 128 00:10:42,559 --> 00:10:47,623 De fleste kunne komme. Tak, fordi du kom så hurtigt. 129 00:10:49,274 --> 00:10:54,463 - Jeg så fyren her i lufthavnen. - Paul Santino, her fra egnen. 130 00:10:54,530 --> 00:10:57,257 Hans kone dukkede ikke op ved hangaren. 131 00:10:59,034 --> 00:11:03,013 Ladt i stikken. Du er ikke alene, min ven. 132 00:11:03,080 --> 00:11:06,767 Find ... hende ... 133 00:11:06,834 --> 00:11:09,519 Er alt i orden? Michaela? 134 00:11:09,586 --> 00:11:12,022 Oplevede du lige et kald? 135 00:11:15,425 --> 00:11:17,903 Ja, men det var ikke som de andre. 136 00:11:17,970 --> 00:11:21,657 Jeg stod i en snestorm og hørte "find hende". 137 00:11:28,605 --> 00:11:32,334 - Hvad gjorde du ved ham? - Det ved jeg ikke. 138 00:11:42,068 --> 00:11:47,048 Jeg ... forstår det ikke. Hvad er det her for et sted? Hvem er I? 139 00:11:51,369 --> 00:11:52,971 Kan du huske et fly? 140 00:11:53,037 --> 00:11:56,224 - Ved du, hvilket år det er? - Hvad er der sket? 141 00:11:56,283 --> 00:11:59,031 Hvad er det sidste, du husker, Paul? 142 00:11:59,117 --> 00:12:02,605 - Er det mit navn? - Du har en kone, Helen. 143 00:12:02,672 --> 00:12:05,233 Er jeg gift? 144 00:12:05,300 --> 00:12:09,070 Det ... det føles ikke rigtigt. 145 00:12:09,137 --> 00:12:10,905 Er du sikker på det? 146 00:12:12,265 --> 00:12:14,409 Jeg kan dobbelttjekke det. 147 00:12:24,527 --> 00:12:27,171 Det lyder som totalt hukommelsestab. 148 00:12:27,238 --> 00:12:30,591 Det skete formentlig under torturen. 149 00:12:31,910 --> 00:12:34,595 Skal vi se, om du kan vække andre? 150 00:12:34,662 --> 00:12:36,681 Jeg er ikke magisk. 151 00:12:36,748 --> 00:12:41,394 Jeg har gjort alt for at vække dem, men intet virker. Vi må forsøge. 152 00:12:45,965 --> 00:12:48,359 Hej, Marko ... 153 00:12:53,848 --> 00:12:58,369 Marko? Se selv, jeg er ikke magisk. 154 00:12:58,436 --> 00:13:02,332 Det kan være et tilfælde eller neuroplasticitet. 155 00:13:02,398 --> 00:13:05,626 Katatonien kan være kroppens måde at tvinge hjernen til - 156 00:13:05,693 --> 00:13:10,173 - at hvile og genopbygge sine nervebaner. 157 00:13:10,240 --> 00:13:13,343 - Du er lægen. - Jeg holder dem kun i live. 158 00:13:13,409 --> 00:13:17,096 Det er måske din opgave. At give dem tid til at hele. 159 00:13:17,163 --> 00:13:20,058 De vågner, når de er klar. 160 00:13:20,124 --> 00:13:24,896 Eller når de får et kald. Du skal finde hende. 161 00:13:24,963 --> 00:13:27,065 Pauls kone, Helen. 162 00:13:27,131 --> 00:13:29,275 Jeg har taget fejl af kaldene før. 163 00:13:29,342 --> 00:13:31,319 I har oplevet det samme. 164 00:13:31,386 --> 00:13:33,988 Hverken hans kone eller Jared dukkede op. 165 00:13:34,055 --> 00:13:36,032 Måske er I forbundet. 166 00:13:36,099 --> 00:13:39,202 Der må være en grund til, at han vågnede nu. 167 00:13:39,269 --> 00:13:42,789 Det er som drengen med Evies hjerte. Du skal hjælpe Paul. 168 00:13:46,150 --> 00:13:49,295 Hvor jeg end er, så er de sektgalninge der. 169 00:13:49,362 --> 00:13:52,590 De ventede på mig, da jeg blev løsladt. 170 00:13:52,657 --> 00:13:55,927 Er der andre, der har mødt De troende? 171 00:13:55,994 --> 00:14:00,431 Endelig en, der har kommandoen. Du kan måske også hjælpe. 172 00:14:00,498 --> 00:14:02,892 Jeg gik fra vidunderbarn til hjemløs. 173 00:14:02,959 --> 00:14:06,229 Tag det roligt, Adrian. Vi er på samme side. 174 00:14:06,296 --> 00:14:09,148 I var der alle sammen, da flyet eksploderede. 175 00:14:09,215 --> 00:14:12,902 Vi ved, at I har haft mærkelige oplevelser siden landingen. 176 00:14:12,969 --> 00:14:16,155 Har I set noget i de sidste ti dage? Et drømmesyn måske? 177 00:14:16,222 --> 00:14:21,077 - I ved noget, vi ikke ved. - I dag skete der noget med mig ... 178 00:14:21,144 --> 00:14:24,789 Jeg befandt mig pludselig i en snestorm. 179 00:14:24,856 --> 00:14:27,959 - Hvad betyder det? - Det ved vi ikke. 180 00:14:28,026 --> 00:14:31,546 Men vi er nødt til at dele oplysninger med hinanden. 181 00:14:31,613 --> 00:14:34,757 - Hvad skal det hjælpe? - Det kan redde jeres liv. 182 00:14:35,658 --> 00:14:38,928 Som nogle af jer ved, studerer jeg fælles bevidsthed - 183 00:14:38,995 --> 00:14:41,472 - som de kald, I har oplevet. 184 00:14:41,539 --> 00:14:44,934 Det var ikke tilfældigt, at jeg var på flyet. 185 00:14:45,001 --> 00:14:47,478 Jeg var der som en slags tolk. 186 00:14:47,545 --> 00:14:51,733 I er velkomne her. En ven har lånt mig stedet til foråret. 187 00:14:51,841 --> 00:14:55,069 Hun studerer fælles bevidsthed og er med på flyet? 188 00:14:55,136 --> 00:14:58,072 - Det er et sammentræf. - Ligesom sammensværgelser. 189 00:14:58,139 --> 00:15:03,077 Tænk over det. Tænk, hvis det er et sygt videnskabeligt eksperiment? 190 00:15:03,144 --> 00:15:05,330 - Hun har hjulpet os. - Sikkert. 191 00:15:05,396 --> 00:15:08,708 Hun vil vinde jeres tillid. Det må høre op. 192 00:15:08,775 --> 00:15:12,211 Ting må ikke falde i forkerte hænder. 193 00:15:12,278 --> 00:15:16,215 - Kaptajn, hvis du ved noget ... - Måske, måske ikke. 194 00:15:16,282 --> 00:15:20,553 Uanset hvad, så finder jeg selv ud af det. Du sad ikke i cockpittet. 195 00:15:20,620 --> 00:15:23,139 Ingen bebrejder dig for det, der skete. 196 00:15:23,206 --> 00:15:27,852 Du kan ikke hjælpe mig! Det her var spild af tid. 197 00:15:37,428 --> 00:15:40,323 Undskyld, jeg ville ikke smuglytte. 198 00:15:40,390 --> 00:15:44,369 Eller jo, men han virkede så aggressiv. 199 00:15:45,603 --> 00:15:51,501 Kan du huske, om du mødte en, der blev kaldt majoren på gården? 200 00:15:55,405 --> 00:16:00,551 - Var det et ja? - Jeg hørte dem tale med majoren. 201 00:16:00,618 --> 00:16:05,890 Laurence var bange, som man er sammen med en, der har meget magt. 202 00:16:05,957 --> 00:16:09,352 Han undskyldte og bad om flere penge. 203 00:16:09,419 --> 00:16:14,899 "Penge er intet problem. Den hellige gral er uvurderlig." 204 00:16:14,966 --> 00:16:18,820 - Den hellige gral? - Det var et mærkeligt udtryk. 205 00:16:20,388 --> 00:16:22,407 Jeg ved ikke, hvad det betød ... 206 00:16:22,473 --> 00:16:26,786 Men hvad majoren end leder efter, så vil hun have det. 207 00:16:26,895 --> 00:16:29,163 - Desperat. - "Hun"? 208 00:16:30,440 --> 00:16:33,292 Michaelas kald. "Find hende." 209 00:16:33,359 --> 00:16:38,047 - Er du sikker på, det er en kvinde? - Ja. Har det nogen betydning? 210 00:16:39,616 --> 00:16:42,427 Det har det måske. Tak. 211 00:17:08,743 --> 00:17:12,639 Hvor blev du af? Du er ikke død, du sidder ikke i fængsel. 212 00:17:12,705 --> 00:17:15,016 Du må være derude et sted. 213 00:17:15,124 --> 00:17:17,393 Lige her, faktisk. 214 00:17:20,964 --> 00:17:25,777 - Var det ikke mig, du ledte efter? - Jeg troede, du var sygemeldt. 215 00:17:29,915 --> 00:17:33,352 Du kunne have malket systemet efter den ulykke. 216 00:17:33,417 --> 00:17:35,311 Lægen gav mig grønt lys. 217 00:17:35,371 --> 00:17:40,684 Og ... jeg ville tale med dig. 218 00:17:40,751 --> 00:17:46,148 Senere. Jeg leder efter en forsvunden person. Konen til en af passagererne. 219 00:17:48,384 --> 00:17:53,614 - Riojas har godkendt det. - Okay, opdater mig. 220 00:17:55,432 --> 00:17:59,912 Han er advokat og velhavende. Hun har vist mistet alt efter 828. 221 00:17:59,979 --> 00:18:02,539 Adressen er en snusket gade i Astoria. 222 00:18:02,606 --> 00:18:05,376 - Sociale medier? - Nej. Hun er væk. 223 00:18:05,442 --> 00:18:09,380 Alt, hvad jeg har fundet, tyder på et kærligt par ... 224 00:18:09,446 --> 00:18:11,382 Hvorfor kom hun ikke? 225 00:18:13,200 --> 00:18:15,302 Du tror, der er sket noget. 226 00:18:15,369 --> 00:18:18,389 - Hun er forsvundet sporløst. - Så finder vi hende. 227 00:18:23,127 --> 00:18:24,728 Surprise! 228 00:18:26,422 --> 00:18:29,525 - Det ansigt har jeg savnet. - I lige måde. 229 00:18:29,592 --> 00:18:34,613 Skal jeg aflyse min cykeltur, så kan vi tage hen og klatre? 230 00:18:35,889 --> 00:18:40,703 - Eller du kan komme på besøg. - Gerne, men det er op til din mor. 231 00:18:40,769 --> 00:18:45,541 Hun spørger ikke selv. Hun savner dig, men straffer sig selv. 232 00:18:46,567 --> 00:18:50,754 - Giv hende tid til at fordøje det. - Det er, som om de er døde igen. 233 00:18:52,031 --> 00:18:54,299 Hun hverken smiler eller spiser. 234 00:18:54,366 --> 00:18:58,345 Det her gør mere ondt end flyet. Jeg kan ikke gøre det igen. 235 00:18:58,412 --> 00:19:03,308 - Det skal du heller ikke. - Hvis du stadig elsker os ... 236 00:19:06,337 --> 00:19:10,357 Hjælp mig med at hjælpe hende. Kom nu. 237 00:19:12,134 --> 00:19:14,611 I de 5 1/2 år, hvor flyet var forsvundet - 238 00:19:14,678 --> 00:19:18,615 - er rute, vejr og telemetri blevet studeret omhyggeligt. 239 00:19:18,682 --> 00:19:22,536 Vragkommissionens rapport tog 18 måneder og er fuld af fejl - 240 00:19:22,603 --> 00:19:26,290 - men jeg giver ikke op. Jeg vil finde sandheden. 241 00:19:34,990 --> 00:19:39,762 Hej. Jeg troede, jeg havde dem i dag. 242 00:19:39,870 --> 00:19:43,182 Cal bad mig komme. Har han ikke sagt det? 243 00:19:44,541 --> 00:19:49,813 - Nå, nej ... - Hej, makker! 244 00:19:51,382 --> 00:19:54,568 - Hvordan gik det i skolen? - Kom, jeg har øvet mig. 245 00:19:55,886 --> 00:20:00,657 - Næsten. Brug benene. - Hvorfor må du ikke komme hjem? 246 00:20:00,724 --> 00:20:04,411 Mor holder mig ikke væk. Jeg skal ordne noget. 247 00:20:04,478 --> 00:20:06,372 Så vi er i sikkerhed. 248 00:20:06,438 --> 00:20:09,666 Det ved jeg godt, men kan du ikke gøre det her? 249 00:20:09,733 --> 00:20:11,377 Gid jeg kunne. 250 00:20:11,443 --> 00:20:16,757 Du ... Mors og min kærlighed til dig vejer meget tungt. 251 00:20:16,824 --> 00:20:19,259 To ton. 252 00:20:20,452 --> 00:20:24,390 To ton kærlighed vejer det samme som to ton sten, så I knuser mig. 253 00:20:24,456 --> 00:20:28,018 Vil du knuse bolden? Så knus den! 254 00:20:36,885 --> 00:20:40,614 Jeg hedder Aaron Glover, og dette var ugens afsnit. 255 00:20:40,681 --> 00:20:46,412 Gå ikke glip af kapitel 6: På jagt efter den hellige gral. 256 00:20:49,940 --> 00:20:54,670 Gå ikke glip af kapitel 6: På jagt efter den hellige gral. 257 00:20:56,530 --> 00:21:01,093 - Tak, fordi du stoler på mig. - Det ved jeg ikke, om jeg gør. 258 00:21:01,827 --> 00:21:04,555 Besvar mine spørgsmål, så gør jeg det måske. 259 00:21:04,622 --> 00:21:08,434 Hvad mente du med "den hellige gral"? 260 00:21:08,500 --> 00:21:14,815 Det er fra en hemmelig kilde. Jeg nævner ingen navne. 261 00:21:14,882 --> 00:21:17,401 Lige efter 828's tilbagevenden - 262 00:21:17,468 --> 00:21:23,240 - begyndte kommissionen at holde hemmelige møder - 263 00:21:23,349 --> 00:21:28,412 - hvor de øremærkede millioner til bevarelse af fisken Notropis orca. 264 00:21:28,479 --> 00:21:33,292 Den er ikke blevet set siden 40'erne, så hvorfor øremærke penge? 265 00:21:33,400 --> 00:21:38,088 For at betale en hemmelig operation. 266 00:21:38,155 --> 00:21:41,675 Min kilde havde kun et fragment at samtalen. 267 00:21:41,742 --> 00:21:44,136 Senatoren sagde: "Det er den hellige gral. 268 00:21:44,203 --> 00:21:47,973 Vi skal komme først, ellers må vi bøde for 828." 269 00:21:48,040 --> 00:21:50,768 Den hellige gral? Leder majoren efter den? 270 00:21:50,834 --> 00:21:56,148 Det her er ikke et eventyr, men det er noget stort. 271 00:21:56,215 --> 00:21:59,943 - Det er tid til en udtalelse. - Ikke endnu. 272 00:22:02,054 --> 00:22:06,492 Jeg kan sige det her: Majoren på helikopteren var en kvinde. 273 00:22:06,558 --> 00:22:09,578 - Hvad hedder hun? - Det ved jeg ikke. 274 00:22:09,645 --> 00:22:12,414 Du har sikkert opsporet helikopteren. 275 00:22:12,523 --> 00:22:17,336 Min kilde sagde, det var en Black Hawk. Vi skal bruge mere info. 276 00:22:17,444 --> 00:22:19,505 Powell. Vances højre hånd. 277 00:22:19,572 --> 00:22:23,926 - Kan du stole på ham? - Nej, men han er loyal mod Vance. 278 00:22:23,993 --> 00:22:27,054 Jeg kommer dog ikke ind hos NSA. 279 00:22:29,206 --> 00:22:32,309 Dine kilder kan finde en sideindgang. 280 00:22:47,850 --> 00:22:51,620 Det er ikke et godt tegn. Hallo, det er NYPD! 281 00:22:59,820 --> 00:23:03,507 Aviser, post. Det var ikke en planlagt ferie. 282 00:23:03,574 --> 00:23:07,344 Jeg vil ikke se indersiden af kartonen. 283 00:23:07,411 --> 00:23:11,265 - Den 6. november. - To dage efter 828's tilbagekomst. 284 00:23:11,373 --> 00:23:13,434 Skulle hun hurtigt væk? 285 00:23:13,500 --> 00:23:18,147 Måske har de også taget hende. Jeg er nødt til at finde hende. 286 00:23:18,255 --> 00:23:22,443 Du har fået et kald, ikke? Hvornår? Hvad var det? 287 00:23:22,509 --> 00:23:25,988 - Er du nu tankelæser? - Jeg kender dig, Mick. 288 00:23:28,390 --> 00:23:31,410 Jeg må tilbage til strandhuset og tale med Paul. 289 00:23:31,477 --> 00:23:35,581 Prøve at få ham til at huske familie eller venner. 290 00:23:35,648 --> 00:23:39,001 - Lad os køre. - Kan du ikke gennemsøge stedet? 291 00:23:39,068 --> 00:23:42,713 - Prøver du at slippe af med mig? - Paul er følsom. 292 00:23:42,780 --> 00:23:45,174 Det er bedre, at jeg gør det alene. 293 00:23:49,370 --> 00:23:51,597 Jeg kan ikke genkende hende. 294 00:23:52,957 --> 00:23:55,642 Hvordan kan jeg ikke huske min kone? 295 00:23:57,253 --> 00:24:01,940 Hvad er der sket med mig? Jeg vil bare have mit liv tilbage. 296 00:24:02,007 --> 00:24:04,234 Tro mig, det ved jeg alt om. 297 00:24:10,474 --> 00:24:12,785 JARED Jeg har fundet noget. 298 00:24:18,732 --> 00:24:23,295 Vi skal nok finde hende. Når du ser hende, kommer alt tilbage. 299 00:24:26,490 --> 00:24:30,886 Find hende. Find hende ... 300 00:24:31,870 --> 00:24:36,934 - Det skete lige igen. - Ja, men kaldene er så anderledes. 301 00:24:37,001 --> 00:24:40,354 Jeg troede, det var ordene, men snestormen, vinden ... 302 00:24:40,462 --> 00:24:43,691 Det føles, som om det handler om mere end Helen. 303 00:24:43,757 --> 00:24:48,404 Jeg ved ikke, hvad sneen betyder, men den mystiske major er en kvinde. 304 00:24:48,512 --> 00:24:52,241 Vi skal finde hende. Det er måske ikke Pauls kone, vi søger. 305 00:24:52,308 --> 00:24:56,120 Indtil vi ved mere, bør vi nok lede efter dem begge. 306 00:24:56,186 --> 00:25:00,374 - Jeg fik din besked. Hvad er der? - Det her vil lyde skørt. 307 00:25:00,482 --> 00:25:02,918 Vi opererer meget tæt på vanviddets rand. 308 00:25:02,985 --> 00:25:04,628 Nu bliver det endnu værre. 309 00:25:04,695 --> 00:25:09,216 To kilder siger, at majoren leder efter "den hellige gral". 310 00:25:09,283 --> 00:25:11,677 - Okay ... - Jeg er helt enig. 311 00:25:11,744 --> 00:25:15,431 Hun har brugt frasen to gange, så det er kode for noget. 312 00:25:15,539 --> 00:25:19,727 - Hvad er hun efter? - Det samme som os. Svar. 313 00:25:19,793 --> 00:25:23,480 På hvad der forårsager kaldene, og hvordan man styrer dem. 314 00:25:23,589 --> 00:25:27,651 Jeg kigger på notaterne igen. Måske har jeg overset noget. 315 00:25:27,718 --> 00:25:30,654 Jeg må løbe. Jared har en ledetråd til Pauls kone. 316 00:25:30,721 --> 00:25:33,532 Powell, Celestine. Happy Hour. Bestil østers. 317 00:25:33,641 --> 00:25:36,326 - Jeg taler med Powell. - Hvad vil du ham? 318 00:25:36,393 --> 00:25:39,913 Majoren, den hellige gral. Hvor skal jeg begynde? 319 00:25:39,980 --> 00:25:43,417 Helens kreditkort blev senest brugt til en Uber-tur. 320 00:25:43,484 --> 00:25:47,504 Receptionisten sagde, at hun boede alene i nr. 28. 321 00:25:47,613 --> 00:25:51,133 Ingen kidnapning. Hun gemte sig snarere. Hvorfor? 322 00:25:59,124 --> 00:26:01,226 Helen Santino? 323 00:26:03,087 --> 00:26:05,397 NYPD. Din mand har sendt os. 324 00:26:07,841 --> 00:26:10,611 - Pistol! - Åh gud! I må ikke slå mig ihjel. 325 00:26:10,719 --> 00:26:13,113 I må ikke slå mig ihjel. 326 00:26:17,425 --> 00:26:22,655 Jeg troede ikke, at I var betjente. Jeg troede, Paul havde hyret jer. 327 00:26:22,764 --> 00:26:26,368 - Hvorfor skulle han dræbe dig? - Han har været tæt på det før. 328 00:26:27,644 --> 00:26:31,539 - Han var voldelig. - Ikke i starten. 329 00:26:32,649 --> 00:26:37,379 Det begyndte, efter vi blev gift. Han ønskede sig en bedre kone. 330 00:26:38,905 --> 00:26:42,008 Jeg prøvede, men jeg duede ikke. 331 00:26:43,312 --> 00:26:47,514 - Intet af det her er din skyld. - Det ved jeg nu. 332 00:26:47,580 --> 00:26:51,017 Jeg har fået mange års terapi, efter han forsvandt. 333 00:26:51,084 --> 00:26:55,021 - Da flyet forsvandt ... - Mine bønner blev hørt. 334 00:26:55,088 --> 00:26:57,399 Da jeg hørte, at flyet var tilbage ... 335 00:26:57,465 --> 00:27:00,402 Den gamle Paul ville ikke være glad. 336 00:27:00,468 --> 00:27:04,030 Hvad mener du med "den gamle Paul"? 337 00:27:04,097 --> 00:27:08,326 Der er sket noget med ham. Paul har mistet hukommelsen. 338 00:27:10,353 --> 00:27:13,164 Så han kommer ikke? I må ikke sige, hvor jeg er. 339 00:27:13,231 --> 00:27:16,167 Det er slut, Helen. Du er i sikkerhed. 340 00:27:17,319 --> 00:27:21,965 Da jeg hørte om 828, troede jeg, at mit liv var slut. 341 00:27:23,450 --> 00:27:27,178 Hans tilbagevenden var som en nedbrydningskugle i mit liv. 342 00:27:41,635 --> 00:27:45,447 - Undskyld, jeg forstyrrer. - Skrid med dig, Stone. 343 00:27:45,555 --> 00:27:48,742 Vances død var ikke min skyld. 344 00:27:48,815 --> 00:27:52,127 Giv mig fem minutter, så får du at vide, hvem det var. 345 00:27:52,187 --> 00:27:55,248 - Et minut. - Majoren. 346 00:27:55,315 --> 00:27:57,042 Skulle det sige mig noget? 347 00:27:57,108 --> 00:28:00,837 Det var Vances modstander. Hun kører en militær operation - 348 00:28:00,904 --> 00:28:05,050 - som omgår alle myndigheder og ikke står til ansvar for nogen. 349 00:28:05,116 --> 00:28:07,761 Du sagde, at du havde et navn. 350 00:28:07,827 --> 00:28:09,929 Nej, men du kan skaffe et. 351 00:28:09,996 --> 00:28:14,934 Spor en Black Hawk fra D.C. Den fløj til Red Hook før eksplosionen. 352 00:28:15,001 --> 00:28:17,228 Majoren var om bord. 353 00:28:17,295 --> 00:28:21,191 Hun ledte efter noget, hun kalder "den hellige gral". 354 00:28:21,257 --> 00:28:24,444 Jeg skal forstå alt det her, Powell. 355 00:28:24,511 --> 00:28:30,909 Det angår passagerernes sikkerhed, min families ... Hjælp mig nu. 356 00:28:34,062 --> 00:28:38,833 Dit minut er gået. Hvad du end er indblandet i, så hold mig udenfor. 357 00:28:38,900 --> 00:28:42,504 - Du bør også droppe det. - Det gjorde Vance ikke. 358 00:28:42,570 --> 00:28:46,424 Ingen er hævet over loven. Han ville afsløre sandheden. 359 00:28:46,491 --> 00:28:48,593 Som sagt, så fik du ham myrdet. 360 00:28:48,660 --> 00:28:52,514 Det var majoren. Du har chancen for at identificere hende. 361 00:28:57,502 --> 00:29:02,399 Tænk over det. Hvad ville Vance have ønsket, at du gjorde? 362 00:29:07,387 --> 00:29:11,866 - Du ... Hvad er der med dig? - Jeg vil ikke tale om det. 363 00:29:11,933 --> 00:29:15,954 Tydeligvis ikke. Du sagde ikke en lyd på vejen tilbage. Hvad er der? 364 00:29:19,816 --> 00:29:24,671 Hvorfor kom du ikke til hangaren, da flyet kom tilbage? Det ved jeg. 365 00:29:24,738 --> 00:29:28,466 Jeg er en stor nedbrydningskugle, som smadrer dit liv. 366 00:29:28,533 --> 00:29:32,387 - Mick ... - Ingen grund til at pakke det ind. 367 00:29:35,123 --> 00:29:38,560 Jeg siger til chefen, at jeg ikke vil være din makker mere. 368 00:29:38,668 --> 00:29:43,064 Du har fundet lykken og fortjener den. Jeg vil ikke ødelægge det. 369 00:29:47,093 --> 00:29:49,946 MIRAKLER ER VIRKELIGE VI TROR PÅ FLIGHT 828 370 00:29:51,973 --> 00:29:57,996 - Det er en af dem. Adrian! - Undskyld, men må vi røre ved dig? 371 00:30:14,412 --> 00:30:18,224 Det skal nok fungere. Jeg har lavet den bedste aftensmad. 372 00:30:18,291 --> 00:30:20,935 Kvaliteten af maden er nok ikke problemet. 373 00:30:21,002 --> 00:30:24,481 Hendes kulinariske fodspor er bare opvarmningen. 374 00:30:24,547 --> 00:30:27,233 Det her er noget, alle har brug for. 375 00:30:27,300 --> 00:30:30,987 - Hørte jeg dørklokken? - Hej ... 376 00:30:31,054 --> 00:30:36,201 - Danny ... det passer ikke så godt. - Nej, nej. 377 00:30:36,268 --> 00:30:40,288 Bare rolig. Jeg inviterede ham over til middag. 378 00:30:40,355 --> 00:30:43,375 - Jeg har lavet forloren hare. - Olive ... 379 00:30:43,441 --> 00:30:46,294 Hun er bekymret for dig. Det er jeg også. 380 00:30:46,361 --> 00:30:48,838 Vi skal ikke have den her samtale. 381 00:30:48,947 --> 00:30:52,509 Ikke nu, ikke foran hende. Du må hellere gå. 382 00:30:52,575 --> 00:30:55,095 - Nej. - Det her angår familien! 383 00:30:55,161 --> 00:30:58,306 Hvad helvede, mor? Danny er en del af familien! 384 00:31:01,126 --> 00:31:02,852 Olive. 385 00:31:14,014 --> 00:31:16,908 - Fandt du hende? - Ja. 386 00:31:16,975 --> 00:31:21,830 - Hvor er hun? Må jeg tale med hende? - Nej, det må du ikke. 387 00:31:23,857 --> 00:31:26,668 - Jeg forstår ikke. - Jeg troede, vi var ens. 388 00:31:26,735 --> 00:31:29,421 Vi vendte tilbage og var helt alene. 389 00:31:29,487 --> 00:31:32,465 Jeg havde ondt af dig og mig, men vi er ikke ofrene. 390 00:31:32,532 --> 00:31:35,719 Vi skal ikke brage ind og spolere deres lykke! 391 00:31:35,827 --> 00:31:38,346 - Hvorfor ...? - Har du glemt det? 392 00:31:38,413 --> 00:31:41,474 Du vil måske ikke huske det uhyre, du var. 393 00:31:41,541 --> 00:31:43,518 - Du slog din kone! - Nej ... 394 00:31:43,585 --> 00:31:46,187 Du tager fejl. Jeg vil have mit liv tilbage! 395 00:31:46,254 --> 00:31:50,233 Lad være med at sige det. Du fortjener ikke en skid! 396 00:31:56,222 --> 00:32:00,243 - Jeg fik din sms. Hvad er der? - Du er ikke voksen, Olive. 397 00:32:00,310 --> 00:32:02,620 Du opfører dig heller ikke som en. 398 00:32:02,687 --> 00:32:05,832 - Tal ikke sådan til din mor! - Hvad laver du her? 399 00:32:05,941 --> 00:32:09,085 - Jeg blev inviteret. - Folk virker ikke så glade. 400 00:32:09,152 --> 00:32:13,173 - Det er okay, Ben. - Nej, jeg er ikke død. Jeg er her! 401 00:32:13,239 --> 00:32:15,675 Hvad laver han i mit hus med mine børn? 402 00:32:15,742 --> 00:32:19,179 Du er grunden til krisen. Jeg prøver at redde dem! 403 00:32:19,245 --> 00:32:21,431 - Ben! - Hold op! 404 00:32:22,916 --> 00:32:26,478 Jeg inviterede ham! Det var min skyld. 405 00:32:26,544 --> 00:32:31,232 Nej, det er ikke din skyld. Det er ikke din skyld. 406 00:32:31,299 --> 00:32:34,694 Fra det øjeblik, flyet landede ... 407 00:32:35,595 --> 00:32:39,741 Du ville komme tilbage, som om intet var hændt. 408 00:32:39,808 --> 00:32:43,078 Det forstår jeg godt, for der var ikke sket noget for dig. 409 00:32:45,063 --> 00:32:49,417 Og du ville have den familie, som vi havde opbygget. 410 00:32:49,484 --> 00:32:51,336 Jeg ved ikke, hvad jeg vil ... 411 00:32:51,403 --> 00:32:56,174 Hvad jeg end gør, så er jeg skurken, og jeg er træt af det. 412 00:32:56,241 --> 00:32:58,843 - Jeg skal nok gå. - Nej, nej ... 413 00:33:06,001 --> 00:33:09,187 Jeg har ikke indset det før nu. 414 00:33:11,339 --> 00:33:16,236 Jeg har kun tænkt på det, du fik tilbage - 415 00:33:16,303 --> 00:33:19,697 - og ikke det, du mistede. Olive vil have dig her. 416 00:33:19,764 --> 00:33:23,910 - Nej, far ... - Det er okay, Ollie. 417 00:33:25,270 --> 00:33:28,915 Du er i sikkerhed her. Det ved du godt, ikke? 418 00:33:28,982 --> 00:33:31,084 Kom her. 419 00:33:33,028 --> 00:33:35,130 Jeg elsker jer så højt. 420 00:33:36,156 --> 00:33:39,426 Okay, vi ses i morgen. Det lover jeg. 421 00:34:00,096 --> 00:34:02,449 Jared, du må ikke være her ... 422 00:34:02,515 --> 00:34:05,869 Du skal ikke sige, hvad jeg skal gøre eller føle. 423 00:34:05,936 --> 00:34:08,329 Du ville vide, hvorfor jeg ikke kom. 424 00:34:08,396 --> 00:34:11,958 Jeg vidste, at hvis jeg så dig, så kunne jeg ikke tage hjem. 425 00:34:13,610 --> 00:34:16,463 Du er min sjæleven. 426 00:34:16,529 --> 00:34:19,299 - Nej, Jared. - Jo, det er du. 427 00:34:20,575 --> 00:34:23,678 Jeg vågner og forventer, at du ligger der. 428 00:34:23,745 --> 00:34:28,224 Når jeg ser på dig, forsvinder resten af verden stadig. 429 00:34:32,253 --> 00:34:36,691 Jeg elsker dig. Det har altid været dig. 430 00:34:38,927 --> 00:34:43,615 Jeg snød ikke døden for at leve et halvt liv. Det gjorde du heller ikke. 431 00:35:33,690 --> 00:35:36,710 - Ja? - Jeg fandt helikopteren. 432 00:35:36,776 --> 00:35:39,146 Den er lige lettet fra Langley. 433 00:35:39,195 --> 00:35:43,508 Det er en VIP-transport, privat ærinde. 434 00:35:43,575 --> 00:35:46,845 Det må være majoren. 435 00:35:46,911 --> 00:35:49,431 - Fik du et navn? - Hemmeligstemplet. 436 00:35:49,497 --> 00:35:54,352 Hvis de var i Red Hook, kan de stå bag eksplosionen, der dræbte chefen. 437 00:35:55,920 --> 00:36:00,525 Du spurgte, hvad Vance ville have gjort. Han ville have, at jeg hjalp. 438 00:36:01,933 --> 00:36:05,328 - Tak. - Vær forsigtig. 439 00:36:05,388 --> 00:36:09,367 Helikopteren indleverede en flyveplan. New York City. 440 00:36:09,434 --> 00:36:13,329 Hvem majoren end er, så er hun på vej. 441 00:36:52,677 --> 00:36:56,322 Majoren er på vej. 442 00:36:59,600 --> 00:37:05,456 Jeg kender ikke hendes navn, men hun kender mig og min familie. 443 00:37:07,608 --> 00:37:10,711 Vi gjorde ikke andet end at sætte os på et fly. 444 00:37:10,785 --> 00:37:13,471 Nu er vores liv forandret for altid. 445 00:37:13,531 --> 00:37:17,343 Alle på det fly fik en ny chance. 446 00:37:17,410 --> 00:37:20,387 Men prisen for det var høj. 447 00:37:20,454 --> 00:37:22,807 Nu står vi over for en ny fare. 448 00:37:22,873 --> 00:37:27,019 Jeg ved ikke, hvilken hellig gral majoren nærmer sig ... 449 00:37:27,086 --> 00:37:29,980 Men jeg ved én ting. 450 00:37:30,047 --> 00:37:34,360 Jeg lader ikke min familie blive ofre i hendes jagt på os. 451 00:37:39,390 --> 00:37:43,619 Du fik flettet tagget rigtig godt ind. Nu får jeg flere abonnenter. 452 00:37:43,686 --> 00:37:46,997 - Du må ikke udgive det. - Er du vanvittig? 453 00:37:47,064 --> 00:37:50,501 Vi skal finde ud af, hvem majoren er, hvem hun arbejder for - 454 00:37:50,568 --> 00:37:53,838 - og bevise, at regeringen lyver. Det er et scoop. 455 00:37:53,904 --> 00:37:57,007 - Folk skal vide det. - Gør det. Følg sporet. 456 00:37:57,074 --> 00:37:59,593 Du må bare ikke offentliggøre det ... endnu. 457 00:37:59,660 --> 00:38:02,388 Hvorfor kom du så? 458 00:38:03,706 --> 00:38:07,643 - Jeg er din forsikringspolice. - Hvis det går galt, afslører du det. 459 00:38:07,710 --> 00:38:11,105 - Og hvis det ikke gør? - Du har en hemmelig kilde. 460 00:38:11,213 --> 00:38:12,898 Vær tålmodig. 461 00:38:14,467 --> 00:38:16,986 Hvem ved, hvor højt op det her går? 462 00:38:19,430 --> 00:38:22,074 - Danny ... - Du behøver ikke sige noget. 463 00:38:22,141 --> 00:38:25,244 Hvis du er klar, når du er klar ... 464 00:38:25,353 --> 00:38:29,039 I næste uge, næste måned, næste år ... 465 00:38:30,608 --> 00:38:33,002 Bare sig til. 466 00:38:44,330 --> 00:38:48,017 Så må vi flytte dem til et hjem under falske navne. 467 00:38:48,084 --> 00:38:52,271 Nej, Pauls opvågning gav os indblik i deres katatoni. 468 00:38:52,380 --> 00:38:56,233 De blev gjort fortræd i forsøget på at afprøve mine teorier. 469 00:38:56,342 --> 00:38:59,737 Vi nærmer os en kur. Jeg lader dem ikke i stikken. 470 00:38:59,804 --> 00:39:03,115 Så må vi finde en måde at beskytte jer på. 471 00:39:03,182 --> 00:39:05,868 Find hende ... 472 00:39:07,395 --> 00:39:09,663 Find hende ... 473 00:39:09,730 --> 00:39:12,666 Find hende ... 474 00:39:17,571 --> 00:39:22,218 - Et nyt kald? "Find hende"? - Vi fandt Helen. 475 00:39:22,284 --> 00:39:25,554 Det må handle om majoren. 476 00:39:26,664 --> 00:39:28,933 Jeg tror ikke, at vi skal finde nogen. 477 00:39:31,168 --> 00:39:33,270 Det er vist en andens kald. 478 00:39:33,337 --> 00:39:36,690 - Hvad mener du? - Det er ikke min stemme, jeg hører. 479 00:39:40,261 --> 00:39:44,073 Hvad fanden foregår der? 480 00:40:50,665 --> 00:40:56,187 - Må jeg lige komme forbi? - Autumn, sikket smukt navn! 481 00:40:56,253 --> 00:40:58,981 Dit navn står på koppen. 482 00:41:00,508 --> 00:41:05,780 Undskyld for forvirringen. Det har været en underlig dag. 483 00:41:05,846 --> 00:41:10,117 Jeg forstår. Og du har vist mistet din telefon? 484 00:41:11,686 --> 00:41:14,538 Nej, det er ikke ... 485 00:41:14,605 --> 00:41:17,291 ... min. 486 00:41:17,358 --> 00:41:20,586 Det er den nu. 487 00:41:20,653 --> 00:41:22,922 Majoren vil tale med dig. 488 00:41:30,795 --> 00:41:33,356 Jeg har vist fundet majorens hellige gral. 489 00:41:33,457 --> 00:41:36,644 - Hvad er det? - Det er ikke "hvad", men en "hvem". 490 00:41:36,711 --> 00:41:40,189 De mislykkede eksperimenter var ikke helt mislykkede. 491 00:41:40,256 --> 00:41:43,984 Studiet viste relativ fremgang. 492 00:41:44,051 --> 00:41:48,656 De opdagede, at visse passagerer er mere modtagelige for kaldene. 493 00:41:50,516 --> 00:41:53,828 Cal. Hvis majoren finder ud af, hvad han kan gøre ... 494 00:41:53,894 --> 00:41:57,248 Det må vi sørge for, at hun aldrig gør. 495 00:42:06,324 --> 00:42:09,802 Find hende ... 496 00:42:23,716 --> 00:42:26,944 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com