1 00:00:01,317 --> 00:00:02,835 Tidligere: 2 00:00:02,860 --> 00:00:06,130 Jeg går til medierne med det. 3 00:00:06,155 --> 00:00:09,383 - Udgifterne er fordoblet. - Jeg skal finde et arbejde. 4 00:00:09,409 --> 00:00:12,345 - Jeg leder. - Hvad laver du her? 5 00:00:12,370 --> 00:00:15,389 - Danny. - Tak. Jeg klarer den herfra. 6 00:00:15,415 --> 00:00:19,502 - Jeg kører. - Nej, du gør ikke. 7 00:00:23,548 --> 00:00:26,776 Vores søn er syg. 8 00:00:26,801 --> 00:00:32,156 Han har ikke brug for en forsker. Han har brug for sin far. 9 00:00:32,181 --> 00:00:33,783 Unified Dynamic Systems. 10 00:00:33,808 --> 00:00:38,663 Alt, hvad jeg støder på, fører tilbage til UDS. 11 00:00:38,688 --> 00:00:41,124 De kidnapper passagererne. 12 00:00:41,149 --> 00:00:47,864 Det lyder umuligt, men Cals feber har forbindelse til flyet. 13 00:00:53,494 --> 00:00:56,514 Hvad kan der ellers gå galt? 14 00:00:56,539 --> 00:00:59,892 De gør ikke noget ved dig, men for dig. 15 00:00:59,917 --> 00:01:04,188 Hvis det passede, havde de ikke smidt mig af mit oprindelige fly. 16 00:01:04,213 --> 00:01:08,217 Men her er du. Vi er fælles om det. 17 00:01:18,561 --> 00:01:22,690 - Hej. Hvordan har du det? - Jeg er bange. 18 00:01:24,150 --> 00:01:25,610 Jeg kan stadig mærke ham. 19 00:01:30,948 --> 00:01:33,009 Marco? 20 00:01:33,034 --> 00:01:38,514 Jeg tror, der vil ske noget slemt med ham og mig. 21 00:01:38,539 --> 00:01:42,810 Hør. Jeg har styr på det. 22 00:01:42,835 --> 00:01:44,879 Okay? Jeg har en plan. 23 00:01:47,590 --> 00:01:51,636 - Sådan skal det være. - Jeg vil hjem. 24 00:02:10,505 --> 00:02:15,693 Hej! Lægen har ordineret afslapning dagen lang. 25 00:02:15,718 --> 00:02:17,195 - Okay. - Okay. 26 00:02:17,220 --> 00:02:21,057 Og hvis du får det skidt igen, så kan I bare komme. 27 00:02:23,809 --> 00:02:27,230 - Lad os finde noget godt til dig. - Vi mødes dernede. 28 00:02:31,484 --> 00:02:35,713 - Han er klar til at komme hjem. - Men det er ikke slut. 29 00:02:35,738 --> 00:02:41,427 Han kan stadig mærke Marco, så de to er knyttet sammen. 30 00:02:41,452 --> 00:02:43,804 Forsøgene er stoppet. 31 00:02:43,829 --> 00:02:49,001 De har flyttet dem. Satellitterne har fanget dem, da stedet blev ryddet. 32 00:02:52,088 --> 00:02:54,857 - Men jeg kan finde dem. - Hvordan? 33 00:02:54,882 --> 00:02:56,859 Følg pengene. 34 00:02:56,884 --> 00:02:59,362 Gården var ejet af UDS. 35 00:02:59,387 --> 00:03:06,494 Deres revisorfirma ansætter folk, så jeg har ansøgt om en juniorstilling. 36 00:03:06,519 --> 00:03:09,288 Du er da totalt overkvalificeret. 37 00:03:09,313 --> 00:03:14,293 Mr. Stone, du er overkvalificeret til den her stilling. 38 00:03:14,318 --> 00:03:19,257 JP Williamson laver regnskab for 35 ud af de 500 største firmaer, ikke? 39 00:03:19,282 --> 00:03:24,387 Ja. Vi samarbejder med firmaer som Boeing, EIG og UDS. 40 00:03:24,412 --> 00:03:27,640 Hvis jeg kan se deres bøger, kan jeg følge pengene - 41 00:03:27,665 --> 00:03:31,602 - fra gården til det sted, hvor passagererne er nu. 42 00:03:31,627 --> 00:03:38,109 Det er kun godt at have en ansat, der er overkvalificeret. Jeg er ivrig. 43 00:03:38,134 --> 00:03:44,323 - Det går måske, hvis de siger ja. - Cal tror, han er i fare. 44 00:03:44,348 --> 00:03:46,617 Og han har ikke taget fejl endnu. 45 00:03:46,642 --> 00:03:53,232 Det vil koste jer mindre end en, der ikke har været væk i fem et halvt år. 46 00:04:02,074 --> 00:04:07,038 - Velkommen til JP Williamson. - Tak. 47 00:04:07,997 --> 00:04:12,059 Jeg tror, det her bliver godt for os alle. 48 00:04:12,084 --> 00:04:16,189 Lønnen er beskeden, men den stiger jo med tiden. 49 00:04:16,214 --> 00:04:20,735 JP Williamson laver regnskaber for næsten halvdelen af landets firmaer. 50 00:04:20,760 --> 00:04:24,280 - 100.000 ansatte. - Og min mand er en af dem. 51 00:04:24,305 --> 00:04:26,199 Ja, det er fint. 52 00:04:26,224 --> 00:04:29,936 Jeg spørger lige. Må jeg tage ud at klatre? 53 00:04:31,187 --> 00:04:35,650 - Ja, det lyder fedt. - Tak. 54 00:04:40,071 --> 00:04:46,802 - Virker hun anderledes? - Okay... Hun skal ud med Danny. 55 00:04:46,827 --> 00:04:49,847 Han har spurgt mig, om det er okay. 56 00:04:49,872 --> 00:04:52,141 Jeg ville have talt med dig om det. 57 00:04:52,166 --> 00:04:55,895 De begyndte på det, da hun trappede ud af lykkepillerne. 58 00:04:55,920 --> 00:04:59,857 De trænede for at blive klar til Acadia National Park. Men... 59 00:04:59,882 --> 00:05:03,152 Hvis du ikke er tryg ved det... 60 00:05:03,177 --> 00:05:05,805 Nej, det er fint. Jeg må ikke komme for sent. 61 00:05:08,558 --> 00:05:12,495 - Morgenvagt? Nej, jeg skal forbi Evies forældre. 62 00:05:12,520 --> 00:05:17,416 - Beverly har det ikke godt. - Hils hende fra mig. 63 00:05:17,441 --> 00:05:19,335 Kan vi tale om planen? 64 00:05:19,360 --> 00:05:23,089 Hvad nu, hvis dem fra gården opdager, at du snuser rundt? 65 00:05:23,114 --> 00:05:25,967 Hvis jeg ville undersøge en korrupt strisser - 66 00:05:25,992 --> 00:05:29,470 - ville jeg lade mig ansatte af dem, der klarer NYPD's løn. 67 00:05:29,495 --> 00:05:31,430 Han ville ikke ane det. 68 00:05:31,455 --> 00:05:36,269 - Hvad nu, hvis nogen hører om det? - De ved godt, hvem jeg er. 69 00:05:36,294 --> 00:05:39,021 De virkede ikke mistænksomme. 70 00:05:39,046 --> 00:05:43,526 - Hold lav profil. - Ja. Jeg går i ét med mængden. 71 00:05:43,551 --> 00:05:47,154 Flight 828 er i bygningen! 72 00:05:47,180 --> 00:05:51,617 Benjamin Stone! Hvad så, brormand? 73 00:05:51,642 --> 00:05:54,245 - Ronnie Wilcox? - Det er mig. 74 00:05:54,270 --> 00:05:58,291 Tænk, at jeg skal oplære selveste Ben Stone. 75 00:05:58,316 --> 00:05:59,792 Det er til dig. 76 00:05:59,817 --> 00:06:03,546 Der er ingen adgang uden det rigtige forbryderfoto. 77 00:06:03,571 --> 00:06:06,340 Kom, så viser jeg dig rundt. 78 00:06:06,365 --> 00:06:09,302 Du kan fortælle mig om rumvæsenerne... 79 00:06:09,327 --> 00:06:11,470 De var flinke. Lugtede fantastisk. 80 00:06:11,495 --> 00:06:13,347 Klassisk. 81 00:06:13,372 --> 00:06:16,934 - Hvilke klienter får jeg så? - De små, Stone. 82 00:06:16,959 --> 00:06:20,688 Niveau-4 firmaer med under 15 millioner i årlig omsætning. 83 00:06:20,713 --> 00:06:23,232 Jeg troede, at min doktorgrad i matematik - 84 00:06:23,257 --> 00:06:26,694 - ville kunne bruges til nogle af de store som Boeing, UDS... 85 00:06:26,719 --> 00:06:31,657 Det er kun senior-ansatte, der må håndtere niveau-1-firmaer. 86 00:06:31,682 --> 00:06:33,409 Det er en ren kødkværn. 87 00:06:33,434 --> 00:06:37,288 Der skal rigtig lefles for dem. Vi rejser konstant frem og tilbage. 88 00:06:37,313 --> 00:06:41,000 Hvis du har brug for friske øjne på noget... 89 00:06:41,025 --> 00:06:48,049 Tag den med ro, B. Stone. Du er jo lige landet. Bogstaveligt talt. 90 00:06:48,074 --> 00:06:50,885 Godt... her skal du sidde. 91 00:06:50,910 --> 00:06:53,763 En lille velkomstgave. Velkommen. 92 00:06:53,788 --> 00:06:56,474 Og vi har et pokerspil kørende. 93 00:06:56,499 --> 00:07:01,145 Det er folk fra vores afdeling og nogle fra logistik og it... 94 00:07:01,170 --> 00:07:05,316 Vi overtager mødelokalet, sladrer lidt. 95 00:07:05,341 --> 00:07:07,109 Tag med. Intet pres. 96 00:07:07,134 --> 00:07:09,846 - Jeg hører lige konen ad. - Okay. 97 00:07:31,951 --> 00:07:33,953 HØJESTE GODKENDELSE KRÆVET 98 00:07:40,751 --> 00:07:45,189 Tak, fordi du kom. Beverly har brug for sine venner. 99 00:07:45,214 --> 00:07:49,218 - Hvordan har hun det? - Se selv. 100 00:08:04,358 --> 00:08:05,835 Hej, Beverley. 101 00:08:05,860 --> 00:08:09,964 Hvor er Evie? Hun er godt nok længe om at komme hjem. 102 00:08:09,989 --> 00:08:12,700 Jeg er sikker på, at alt er okay. 103 00:08:13,993 --> 00:08:16,579 Vil du sidde hos mig, mens jeg venter? 104 00:08:18,039 --> 00:08:20,082 Ja, selvfølgelig vil jeg det. 105 00:08:32,220 --> 00:08:38,017 - Har du fundet noget? - Jeg var nødt til at improvisere. 106 00:08:46,526 --> 00:08:52,173 Mit id-skilt holdt op med at virke. Så lånte jeg et af en anden. 107 00:08:52,198 --> 00:08:54,300 Har du problemer? 108 00:08:54,325 --> 00:08:58,496 Heldigvis er min chef en stor fan, så han hjalp mig meget gerne. 109 00:09:03,876 --> 00:09:05,811 Det fik mig ind i systemet. 110 00:09:05,837 --> 00:09:10,174 - Hvad fandt du? - Noget, der hed S.P. 111 00:09:11,759 --> 00:09:14,237 ADGANG NÆGTET 112 00:09:14,262 --> 00:09:16,264 Men jeg fandt det her. 113 00:09:17,890 --> 00:09:20,576 Du har godt hørt om Fiona Clarke, ikke? 114 00:09:20,601 --> 00:09:24,997 Hende fra flyet? Ja, hun er meget i nyhederne. Hvorfor? 115 00:09:25,022 --> 00:09:28,693 Hun arbejder for dem, der har kidnappet passagererne. 116 00:09:36,841 --> 00:09:39,569 Fiona Clarke begyndte inden for neuropsykologi. 117 00:09:39,594 --> 00:09:43,156 Hun blev udstødt på grund af yderliggående synspunkter. 118 00:09:43,181 --> 00:09:46,159 Så skiftede hun over til det spirituelle. 119 00:09:46,184 --> 00:09:49,454 Hun er omtalt på nettet, i bøger og til forelæsninger - 120 00:09:49,479 --> 00:09:51,289 - og det var, før vi forsvandt. 121 00:09:51,314 --> 00:09:53,332 Yderliggående synspunkter? 122 00:09:53,357 --> 00:09:57,462 Hun tror, at vores hjerner kan synkroniseres. 123 00:09:57,487 --> 00:09:59,113 Ligesom Cal og Marco Valeriev. 124 00:10:01,491 --> 00:10:05,428 Det handler om neurale forbindelser. 125 00:10:05,453 --> 00:10:08,556 En computer i dit hjem er kraftig. 126 00:10:08,581 --> 00:10:11,934 Men som en del af et netværk er den uendeligt kraftfuld. 127 00:10:11,959 --> 00:10:14,879 Det samme gælder vores hjerner. 128 00:10:16,464 --> 00:10:21,569 Netværksforbundne hjerner. Alle filerne var markeret med S.P. 129 00:10:21,594 --> 00:10:26,073 Det må have en forbindelse til dem, de har tilbageholdt. 130 00:10:26,098 --> 00:10:28,910 Måske fik hun dem kidnappet? 131 00:10:28,935 --> 00:10:32,497 Måske er hun hjernen bag det, de udsætter dem for. 132 00:10:32,522 --> 00:10:36,751 Måske er hun ansvarlig for det, der skete på flyet. 133 00:10:36,776 --> 00:10:39,170 Du kan selv spørge hende. I aften. 134 00:10:39,195 --> 00:10:41,614 SPEJLFAKTOREN I AFTEN KL. 19 135 00:10:48,454 --> 00:10:51,040 Ikke den røde dør! 136 00:11:02,718 --> 00:11:04,195 Du er for sej. 137 00:11:04,220 --> 00:11:08,533 - Var du lige så sej til turneringen? - Jeg meldte fra. 138 00:11:08,558 --> 00:11:11,786 Det var to dage, efter at flyve kom tilbage. 139 00:11:11,811 --> 00:11:16,941 - Der er en til om en uge. - Det ville jeg gerne se. 140 00:11:21,779 --> 00:11:24,423 - Satans. - Det er okay. 141 00:11:24,449 --> 00:11:28,469 Husk at bøje knæet, før du rækker ud efter et greb. 142 00:11:28,494 --> 00:11:31,806 - Jeg gider ikke mere. - Hvor kom det fra? 143 00:11:31,831 --> 00:11:36,561 - I morges var du helt vild. - Ja, og det er jeg ikke mere. 144 00:11:36,586 --> 00:11:39,005 - Sig nu noget, Olive. - Nej. 145 00:11:41,549 --> 00:11:43,968 - Jeg er færdig. - Det er jeg ikke. 146 00:11:45,470 --> 00:11:48,072 Jeg kommer også i morgen. 147 00:11:48,097 --> 00:11:53,161 Hvorfor arbejder Ben Stone som juniorrevisor hos JP Williamson? 148 00:11:53,186 --> 00:11:56,164 Vi har spildt tid nok på hans paranoide teorier. 149 00:11:56,189 --> 00:11:58,040 De er næppe paranoide. 150 00:11:58,065 --> 00:12:01,544 Ingen af de myndigheder, vi har kontaktet - 151 00:12:01,569 --> 00:12:04,839 - har nogen info om de manglende passagerer. 152 00:12:04,864 --> 00:12:06,340 Ja, netop. 153 00:12:06,365 --> 00:12:10,219 Jeg tror, der er en hemmelig enhed, der kører det her. 154 00:12:10,244 --> 00:12:14,682 Vi ved bare ikke hvem. Det er det, Stone prøver at finde ud af. 155 00:12:14,707 --> 00:12:17,977 Og han tror vist, at svaret kan findes hos det firma. 156 00:12:18,002 --> 00:12:22,064 Burde vi ikke stole på vores kolleger i stedet for en civil? 157 00:12:22,089 --> 00:12:25,818 Han er måske på sporet af noget. 158 00:12:25,843 --> 00:12:31,349 Vil du spise med i aften? Lourdes vil gerne have dig på besøg. 159 00:12:32,308 --> 00:12:35,870 Så kan du tilbringe lidt tid sammen med nogle venner. 160 00:12:35,895 --> 00:12:38,664 Jeg ved ikke, om det er en god idé. 161 00:12:38,689 --> 00:12:42,001 Siger stemmerne, at du skal afslå min invitation? 162 00:12:42,026 --> 00:12:43,820 Nej, det er bare mig. 163 00:12:47,281 --> 00:12:51,385 Kan du stadig høre dem? Stemmerne, mener jeg. 164 00:12:51,410 --> 00:12:54,347 Hvis du er bange for, at jeg kvajer mig igen - 165 00:12:54,372 --> 00:12:57,767 - så kommer det ikke til at ske. 166 00:12:57,792 --> 00:13:00,002 Det er dig, jeg er bekymret for. 167 00:13:03,673 --> 00:13:05,842 NSA overvåger dig. 168 00:13:10,471 --> 00:13:13,616 - Hvor ved du det fra? - De har haft fat i mig. 169 00:13:13,641 --> 00:13:18,729 De vil have, at jeg holder øje med dig. Jeg har ikke fortalt dem noget. 170 00:13:19,730 --> 00:13:21,207 Tak. 171 00:13:21,232 --> 00:13:26,879 Alle enheder. Skud affyret i barbersalonen på Brook og 20th. 172 00:13:26,904 --> 00:13:28,990 Det er lige om hjørnet. 173 00:13:30,408 --> 00:13:33,369 Vogn 3 er i nærheden og tager opkaldet. 174 00:13:39,125 --> 00:13:40,852 Nej! Nej! 175 00:13:40,877 --> 00:13:43,396 Nogen skød min onkel. Han løb den vej. 176 00:13:43,421 --> 00:13:47,467 - Signalement? - En beskidt rød hættetrøje. 177 00:13:48,342 --> 00:13:52,346 Hent nogle rene håndklæder. 178 00:13:55,933 --> 00:13:58,853 - Har du fundet pulsen? - Nej. Læg pres på såret. 179 00:14:00,396 --> 00:14:03,941 Jeg sagde, at han skulle give ham pengene. 180 00:14:06,360 --> 00:14:08,212 Hvad sker der? 181 00:14:08,237 --> 00:14:09,714 Hvad sker der? 182 00:14:09,739 --> 00:14:13,009 Jeg kan høre hjertet slå, men der er ingen puls. 183 00:14:13,034 --> 00:14:15,636 Enrique! 184 00:14:15,661 --> 00:14:18,139 Kom nu! 185 00:14:18,164 --> 00:14:20,600 Red ham! Red ham! 186 00:14:20,625 --> 00:14:22,502 Nej. 187 00:14:24,879 --> 00:14:27,381 Nej! 188 00:14:29,634 --> 00:14:31,177 Nej! 189 00:14:42,479 --> 00:14:46,942 Det er vores sidste varme chokolade. Det var ikke mig, der gav dig den. 190 00:14:53,073 --> 00:14:55,408 Jeg forstår ikke, hvorfor han skulle dø. 191 00:14:56,993 --> 00:15:00,639 Det gør mig meget ondt. Var I tæt knyttet? 192 00:15:00,664 --> 00:15:04,351 Min onkel tog sig af mig efter min mors død. 193 00:15:04,376 --> 00:15:08,563 Jeg var et sygeligt barn. Jeg havde brug for en operation. 194 00:15:08,588 --> 00:15:12,134 Jeg overlevede det nær ikke. Han hjalp mig videre. 195 00:15:13,510 --> 00:15:15,821 Pengene, som han ikke ville af med - 196 00:15:15,846 --> 00:15:19,866 - skulle bruges til butikken, som jeg skulle overtage. 197 00:15:19,891 --> 00:15:22,477 Han gav mig et liv. 198 00:15:25,939 --> 00:15:29,459 Jeg ved, hvordan det føles at miste nogen. 199 00:15:29,484 --> 00:15:32,587 Man bliver brudt fuldstændig ned. 200 00:15:32,612 --> 00:15:36,258 Men en skønne dag begynder man at opbygge sig selv igen. 201 00:15:36,283 --> 00:15:39,453 - Sten for sten. - Er du selv blevet færdig? 202 00:15:41,079 --> 00:15:42,581 Langt fra. 203 00:16:01,391 --> 00:16:03,143 Det er okay. Tag dig god tid. 204 00:16:13,320 --> 00:16:17,382 - Jeg kan ikke. - Jo, du kan. 205 00:16:17,407 --> 00:16:20,260 Carlos, den mand er farlig. Han er morder. 206 00:16:20,285 --> 00:16:22,679 Vi har stadig ikke fundet våbnet. 207 00:16:22,704 --> 00:16:25,457 Han gør det igen, medmindre du stopper ham. 208 00:16:26,833 --> 00:16:30,462 Det er kun sådan, du opnår retfærdighed for din onkel. 209 00:16:36,885 --> 00:16:39,404 Folk bliver lammet. Går i panik. 210 00:16:39,429 --> 00:16:41,990 - Hvem var det? - Nr. 2 fra højre. 211 00:16:42,015 --> 00:16:44,201 Han bliver her natten over. 212 00:16:44,226 --> 00:16:49,648 Vi taler med Carlos i morgen. Forhåbentlig ombestemmer han sig. 213 00:16:50,649 --> 00:16:53,752 - Hvad er der? - Jeg... 214 00:16:53,777 --> 00:16:57,823 Jeg ved det ikke. Der er noget ved ham. Jeg skal hjælpe ham. 215 00:17:00,200 --> 00:17:01,927 Hav en god aften. 216 00:17:01,952 --> 00:17:04,805 Har du glemt middagen? 217 00:17:04,830 --> 00:17:07,707 Jeg har sagt til Lourdes, at du kommer. 218 00:17:14,923 --> 00:17:17,134 - POKERAFTEN PÅ KONTORET? - HYG DIG! 219 00:17:19,553 --> 00:17:22,097 HVORDAN GIK KLATRINGEN? 220 00:17:27,310 --> 00:17:31,164 Spejlneuroner? Det lyder avanceret. 221 00:17:31,189 --> 00:17:34,860 Ingen ved, hvordan de her celler fungerer. 222 00:17:42,993 --> 00:17:44,536 Dit bankende hjerte. 223 00:17:45,454 --> 00:17:47,681 Mit bankende hjerte. 224 00:17:47,706 --> 00:17:50,542 Alle er vi et. 225 00:17:54,838 --> 00:17:56,756 Så er vi hjemme, skat! 226 00:17:58,091 --> 00:18:01,303 Der er sprunget en bombe i køkkenet. Hold jer væk derfra. 227 00:18:02,220 --> 00:18:04,072 Det lugter dejligt. 228 00:18:04,097 --> 00:18:05,849 - Hej. - Hej. 229 00:18:10,520 --> 00:18:13,690 Jeg tror lige, jeg klæder om. 230 00:18:16,693 --> 00:18:19,045 Jeg har glemt at tage noget med. 231 00:18:19,070 --> 00:18:22,157 Du er ikke nogen gæst. Du er familie. 232 00:18:29,122 --> 00:18:32,559 Jared siger, at du synes, det her er lidt mærkeligt. 233 00:18:32,584 --> 00:18:35,479 Mærkeligt? Nej, det er slet ikke mærkeligt. 234 00:18:35,504 --> 00:18:38,298 Du er stadig verdens værste løgner. 235 00:18:41,343 --> 00:18:43,637 Vi kommer igennem det. 236 00:18:45,472 --> 00:18:49,951 - Han dunkede den fra sidelinjen! - Tænk, at du elsker The Knicks. 237 00:18:49,976 --> 00:18:51,787 Jeg er bare loyal. 238 00:18:51,812 --> 00:18:57,042 Efter fem et halvt år er The Knicks stadig røvdårlige. 239 00:18:57,067 --> 00:19:00,212 - Skal du have lidt oveni? - Nej tak. 240 00:19:00,237 --> 00:19:02,798 Jeg har ikke drukket siden den aften... 241 00:19:02,823 --> 00:19:06,343 Du er ikke alkoholiker. Du må gerne få et glas vin. 242 00:19:06,368 --> 00:19:08,762 - Ingen holder øje. - Det gør jeg. 243 00:19:08,787 --> 00:19:13,166 - Hvor er du bare dødnederen. - Vent, hvor har jeg hørt det før? 244 00:19:15,085 --> 00:19:17,938 - Det er Evies yndlingsudtryk. - Nej. 245 00:19:17,963 --> 00:19:21,108 Det var den med monster-bitchen. 246 00:19:21,133 --> 00:19:23,568 - Bobby Tufford! - Det var så fedt. 247 00:19:23,593 --> 00:19:26,571 Evie kom i skole i høje hæle, fordi hun var Evie - 248 00:19:26,596 --> 00:19:29,574 - så Bobby Tufford skrev "luder" på hendes skab. 249 00:19:29,599 --> 00:19:34,830 Evie tager ham i det, men da læreren spørger, hvem der gjorde det - 250 00:19:34,855 --> 00:19:39,167 - sladrer hun ikke om Bobbie, men venter til efter skole - 251 00:19:39,192 --> 00:19:41,294 - fordi "jeg er en monster-bitch". 252 00:19:41,319 --> 00:19:43,321 Og så lammetævede hun ham. 253 00:19:44,364 --> 00:19:47,384 Hun ville ikke have retfærdighed, men hævn. 254 00:19:47,409 --> 00:19:50,412 Og det fik hun vist. 255 00:19:52,873 --> 00:19:54,332 Hvad er der? 256 00:19:58,378 --> 00:20:01,898 - Jeg er nødt til at gå. - Jeg har ellers købt is. 257 00:20:01,923 --> 00:20:05,427 Det har været så hyggeligt. Tusind tak. 258 00:20:11,933 --> 00:20:15,562 Vi prøvede da. Hun var ikke klar. 259 00:20:26,448 --> 00:20:29,159 Åbn døren, Carlos! 260 00:20:34,289 --> 00:20:36,933 - Hvad vil du? - Det samme som før. 261 00:20:36,958 --> 00:20:40,520 - Identifikation af morderen. - Jeg er jo ikke sikker. 262 00:20:40,545 --> 00:20:43,273 - Du sagde, du ikke så pistolen. - Ja. 263 00:20:43,298 --> 00:20:46,651 Vi fandt ikke pistolen hos Carlos, fordi du havde taget den. 264 00:20:46,676 --> 00:20:48,945 Du har gemt den af vejen. 265 00:20:48,970 --> 00:20:51,323 Den skiderik er snart tilbage på gaden - 266 00:20:51,348 --> 00:20:55,702 - hvor du så nakker ham med hans egen pistol. 267 00:20:55,727 --> 00:20:57,704 - Du har ingen beviser. - Nej. 268 00:20:57,729 --> 00:21:00,665 Jeg har heller ikke nogen dommerkendelse. 269 00:21:00,690 --> 00:21:04,377 Og hvis der sker noget, har jeg en hovedmistænkt. 270 00:21:04,402 --> 00:21:08,298 Lad være. Spild ikke dit liv på at tage hævn. 271 00:21:08,323 --> 00:21:09,800 Hvilket liv? 272 00:21:09,825 --> 00:21:14,054 - Jeg er helt alene. - Den følelse kender jeg godt. 273 00:21:14,079 --> 00:21:18,225 Jeg ved også, hvordan det er at tage nogens liv ved et uheld. 274 00:21:18,250 --> 00:21:20,936 Det rider mig som en mare. 275 00:21:20,961 --> 00:21:24,631 Hvordan er det så ikke at gøre det med vilje? 276 00:21:27,759 --> 00:21:32,697 Tænk, hvis vi kunne føle empati ikke kun med dem, vi kender - 277 00:21:32,722 --> 00:21:35,909 - men med alle. 278 00:21:35,934 --> 00:21:39,037 Ville krige så slutte? Ville fattigdom? 279 00:21:39,062 --> 00:21:41,540 Potentialet er uendeligt. 280 00:21:41,565 --> 00:21:46,962 Og det er vores bedste chance for at bekæmpe A.I.-truslen. 281 00:21:46,987 --> 00:21:52,050 Når vi engang lærer at tøjle kraften af kollektiv bevidsthed - 282 00:21:52,075 --> 00:21:57,247 - med spejlfaktoren, så er der dømt skakmat. 283 00:22:02,377 --> 00:22:06,506 Endelig. Jeg har ventet på jer. 284 00:22:23,581 --> 00:22:27,476 Vi er blevet ret så berygtede. Vi kunne sikkert tage på turne. 285 00:22:27,501 --> 00:22:29,019 Tak, fordi I ventede. 286 00:22:29,044 --> 00:22:31,730 Du sagde, at du har ventet på os. Hvad mente du? 287 00:22:31,755 --> 00:22:36,944 Efter en traumatisk oplevelse finder de berørte altid sammen igen. 288 00:22:36,969 --> 00:22:41,490 - Så du har ikke fået et kald? - Et kald? 289 00:22:41,515 --> 00:22:44,952 Det er vores navn for de syner og stemmer - 290 00:22:44,977 --> 00:22:48,455 - som nogle af passagererne oplever. 291 00:22:48,480 --> 00:22:50,457 Hvordan er du indblandet - 292 00:22:50,482 --> 00:22:54,920 - i tilbageholdelsen af 11 passagerer fra flyet? 293 00:22:54,945 --> 00:22:58,173 Undskyld, hvis jeg lyder uvidende... 294 00:22:58,198 --> 00:23:01,135 Tilbageholdte passagerer? Hvornår? 295 00:23:01,160 --> 00:23:04,471 Der er forsvundet 11 passagerer fra vores fly. 296 00:23:04,496 --> 00:23:06,891 Vi tror, man udfører forsøg på dem. 297 00:23:06,916 --> 00:23:11,020 Det står i en database, hvor dit navn er overalt. 298 00:23:11,045 --> 00:23:12,813 Hvem arbejder du for? 299 00:23:12,838 --> 00:23:15,674 Og hvad har spejlfaktoren at gøre med det? 300 00:23:18,010 --> 00:23:20,237 Altså... 301 00:23:20,262 --> 00:23:23,824 Fire dage efter landingen blev jeg kontaktet af nogen - 302 00:23:23,849 --> 00:23:26,310 - der ville finansiere min forskning. 303 00:23:27,311 --> 00:23:31,290 De gav mig et forskud og betalte for forelæsningen. 304 00:23:31,315 --> 00:23:36,754 Ingen nævnte noget om regeringen eller tilbageholdte passagerer. 305 00:23:36,779 --> 00:23:39,782 - Hvad hed de? - Singularitets-projektet. 306 00:23:41,200 --> 00:23:45,012 S.P. Så er det pokertid. 307 00:23:45,037 --> 00:23:47,540 Sådan kommer jeg ind i det. 308 00:23:48,096 --> 00:23:51,602 Det var riverkortet, og så er vi nede på to. 309 00:23:51,627 --> 00:23:56,315 Vi har Ben Stone lige hjemvendt fra sin kidnapning af rumvæsener. 310 00:23:56,340 --> 00:23:58,525 Og David James - 311 00:23:58,551 --> 00:24:03,239 - et lille tandhjul i det store it-maskineri. 312 00:24:03,264 --> 00:24:06,492 Jeg er ked af, at du skal arbejde sammen med ham. 313 00:24:06,517 --> 00:24:09,662 Du skal ikke tænke for længe over det. 314 00:24:09,687 --> 00:24:12,606 Og han ser. Okay, vend dem om samtidig. 315 00:24:16,694 --> 00:24:20,422 - Ben tager puljen. - Matematik hjælper altid i poker. 316 00:24:20,447 --> 00:24:23,759 Endnu en talnørd, som føler sig hævet over it-folkene. 317 00:24:23,784 --> 00:24:25,678 Nej, slet ikke. 318 00:24:25,703 --> 00:24:28,556 Datahåndteringen må da være for vild. 319 00:24:28,581 --> 00:24:32,768 - Sikkerheden. Opbevaringen. - Endelig lidt respekt. 320 00:24:32,793 --> 00:24:35,229 Du skulle se de data dumps - 321 00:24:35,254 --> 00:24:39,108 - de helt store firmaer sender os. Helt ufatteligt. 322 00:24:39,133 --> 00:24:42,469 - Det vil jeg da gerne. - Okay. 323 00:24:45,222 --> 00:24:47,224 Hej. Hvordan gik klatringen? 324 00:24:48,726 --> 00:24:50,536 Jeg er stoppet. 325 00:24:50,561 --> 00:24:52,229 Det er for svært. 326 00:24:54,148 --> 00:24:57,418 For svært? 327 00:24:57,443 --> 00:25:00,754 Sværere end at køre ned ad Tate Hill uden hænder på styret? 328 00:25:00,779 --> 00:25:03,173 Du holdt ikke op, før du mestrede det. 329 00:25:03,198 --> 00:25:08,888 - Hvordan kan du huske det? - En far husker alt. 330 00:25:08,913 --> 00:25:13,225 Din mor har fortalt mig, at klatringen hjalp dig - 331 00:25:13,250 --> 00:25:15,019 - da det ikke gik så godt. 332 00:25:15,044 --> 00:25:17,688 Det er en pæn måde at sige det på. 333 00:25:17,713 --> 00:25:20,566 Jeg siger bare, at du er god til det. 334 00:25:20,591 --> 00:25:24,094 Så jeg støtter det, der fik dig hertil. 335 00:25:25,554 --> 00:25:26,931 Okay. 336 00:25:29,850 --> 00:25:31,744 Tak, far. 337 00:25:31,769 --> 00:25:33,579 Hej, min ven. Går det? 338 00:25:33,604 --> 00:25:35,748 Skal jeg komme op med lidt morgenmad? 339 00:25:35,773 --> 00:25:37,441 Jeg kan mærke ham endnu mere. 340 00:25:39,944 --> 00:25:42,696 Manden. Det bliver værre for ham. 341 00:25:44,073 --> 00:25:47,676 Hør her. I går aftes opdagede jeg en hemmelighed. 342 00:25:47,701 --> 00:25:50,054 Og den har ført os meget tæt på - 343 00:25:50,079 --> 00:25:52,723 - at finde Marco og få ham i sikkerhed. 344 00:25:52,748 --> 00:25:55,059 Vi er så tæt på, Cal. 345 00:25:55,084 --> 00:25:56,877 Vi er så tæt på. 346 00:26:02,132 --> 00:26:05,277 Er du okay? Du forsvandt godt nok hurtigt. 347 00:26:05,302 --> 00:26:09,014 Jeg fik en indskydelse, som jeg skulle følge op på. 348 00:26:10,015 --> 00:26:13,185 Og hvad var den indskydelse så? 349 00:26:17,815 --> 00:26:20,584 Carlos vil have hævn. Han har stadig pistolen. 350 00:26:20,609 --> 00:26:23,963 - Skaf en dommerkendelse. - Jeg var der i går. 351 00:26:23,988 --> 00:26:26,590 Ikke uden en kendelse, vel? 352 00:26:26,615 --> 00:26:29,552 - Jeg spurgte ham bare. - Nå, du spurgte ham. 353 00:26:29,577 --> 00:26:32,096 Og hvordan gik det? 354 00:26:32,121 --> 00:26:35,808 Jeg tror, han kommer til fornuft. 355 00:26:35,833 --> 00:26:38,435 Hvis han havde en pistol, så er den væk nu. 356 00:26:38,460 --> 00:26:40,479 Det er præcis det, jeg taler om. 357 00:26:40,504 --> 00:26:45,217 Stemmerne i dit hoved, som hele tiden kommer i vejen... 358 00:26:46,886 --> 00:26:48,512 Det var satans. 359 00:26:57,021 --> 00:26:58,689 Jeg er klar. 360 00:27:02,735 --> 00:27:07,214 - Vi er klar til en identifikation. - Den mistænkte er blevet løsladt. 361 00:27:07,239 --> 00:27:11,619 Vi havde ikke noget på ham. Vi var nødt til at lade ham gå. 362 00:27:23,047 --> 00:27:26,859 Er du klar til at prøve igen? 363 00:27:26,884 --> 00:27:29,111 Jeg troede ikke, du kom. 364 00:27:29,136 --> 00:27:32,156 Jeg lovede at være her. Jeg har aldrig løjet for dig. 365 00:27:32,181 --> 00:27:34,058 Jeg har løjet for dig. 366 00:27:35,184 --> 00:27:38,062 Jeg har aldrig villet klatre i Acadia. 367 00:27:40,439 --> 00:27:42,149 Hvorfor så træne så hårdt? 368 00:27:44,443 --> 00:27:47,363 Fordi jeg godt kan lide vores tid sammen. 369 00:27:48,656 --> 00:27:52,551 I lige måde. Det er fint. Bare glem Acadia. 370 00:27:52,576 --> 00:27:56,805 - Nej, lad os gøre det. - Hvad? 371 00:27:56,830 --> 00:28:00,893 Jeg giver ikke op. Og jeg er ret god til det her. 372 00:28:00,918 --> 00:28:04,980 Du er da okay. Nå, hvad venter vi så på? 373 00:28:05,005 --> 00:28:06,632 - Lad os komme i gang. - Okay. 374 00:28:07,716 --> 00:28:10,719 - Hej! - Stone! 375 00:28:10,928 --> 00:28:14,031 Jeg får brug for seks kopper, før jeg er frisk. 376 00:28:14,056 --> 00:28:17,493 Jeg vil vise dig vores sekvenssystem. 377 00:28:17,518 --> 00:28:21,997 Jeg har læst computervidenskab på college... 378 00:28:22,022 --> 00:28:25,709 - Undskyld! - Det er okay. Det er ikke så varmt. 379 00:28:25,734 --> 00:28:28,712 - Har du nogen servietter? - Nej. 380 00:28:28,737 --> 00:28:30,965 Men jeg har skiftetøj i bilen. 381 00:28:30,990 --> 00:28:34,451 - Det må du undskylde. - Jeg kommer om lidt. 382 00:28:57,892 --> 00:29:00,728 Singularitets-projektet 383 00:29:15,951 --> 00:29:18,429 JACKPOT PÅ SP 384 00:29:18,454 --> 00:29:23,751 DOWNLOADER NU 385 00:29:29,423 --> 00:29:31,342 Skal jeg sende et team ud? 386 00:29:32,593 --> 00:29:34,261 Nej. 387 00:30:11,465 --> 00:30:13,384 Hallo! 388 00:30:14,760 --> 00:30:16,320 Undskyld mig lige. 389 00:30:16,345 --> 00:30:18,931 Tak for baglommen. 390 00:30:24,019 --> 00:30:30,067 - Hvad sker der nu? - Bare en stikprøvekontrol. 391 00:30:33,487 --> 00:30:35,155 UKENDT AFSENDER GÅ TIL VENSTRE 392 00:30:42,162 --> 00:30:43,539 NU 393 00:30:45,374 --> 00:30:47,251 Så går vi, Ben-meister. 394 00:30:49,378 --> 00:30:51,463 Jeg skal lige på toilettet. 395 00:31:09,189 --> 00:31:10,666 Hvad laver du her? 396 00:31:10,691 --> 00:31:13,752 Industrispionage er en forbrydelse. 397 00:31:13,777 --> 00:31:15,613 Hvor er den? I din sko? 398 00:31:16,655 --> 00:31:19,884 Termokanden. Kløgtigt. 399 00:31:19,909 --> 00:31:22,203 Jeg er også ret kløgtig. 400 00:31:25,539 --> 00:31:30,811 - Hvordan ...? - Jeg er vicedirektør i NSA. 401 00:31:30,836 --> 00:31:33,564 Det er jo ligesom det, vi laver. Kom med den. 402 00:31:33,589 --> 00:31:39,236 Du forstår ikke. Det kan føre mig til passagererne og hjælpe min søn. 403 00:31:39,261 --> 00:31:43,699 Enten giver du mig den, eller også bliver du anholdt. 404 00:31:43,724 --> 00:31:47,144 Du er matematiker, men ikke særlig beregnende. 405 00:31:57,529 --> 00:32:02,201 Vance... Vance, du er nødt til at finde dem. 406 00:32:43,916 --> 00:32:46,502 Han er sikkert smuttet for længst. 407 00:32:49,172 --> 00:32:50,631 Bare kør videre. 408 00:32:52,675 --> 00:32:55,862 - Kør hurtigere. - Er det, hvad jeg tror? 409 00:32:55,887 --> 00:32:57,363 Er det stemmerne? 410 00:32:57,388 --> 00:33:00,308 Det er anderledes den her gang. Jeg kan mærke det. 411 00:33:16,741 --> 00:33:18,242 Drej til venstre! 412 00:33:41,516 --> 00:33:43,392 Højre! 413 00:33:45,394 --> 00:33:46,871 Hvad siger de? 414 00:33:46,896 --> 00:33:48,998 Ikke noget. Det er et hjerteslag. 415 00:33:49,023 --> 00:33:52,168 - Måske er det dit. - Nej, det er... 416 00:33:52,193 --> 00:33:54,420 Nu forsvandt det! 417 00:33:54,445 --> 00:33:56,572 Det er standset. Stands bilen! 418 00:34:11,462 --> 00:34:13,648 - Giv mig pengene. - Nej! 419 00:34:13,673 --> 00:34:15,675 Det er alt, hvad jeg har. 420 00:34:17,552 --> 00:34:19,220 Flyt dig! 421 00:34:29,230 --> 00:34:33,251 - Din bedste indsats indtil videre. - Vi skal højere op. 422 00:34:33,276 --> 00:34:35,461 - Nå, synes du det? - Jeg mener det. 423 00:34:35,486 --> 00:34:38,322 Vi skal prøve den ægte vare. 424 00:34:46,330 --> 00:34:49,667 - Missionen var en succes. - Tak, fordi du tog hende med. 425 00:34:59,677 --> 00:35:01,179 Hej hej. 426 00:35:05,057 --> 00:35:08,227 - Var det sjovt? - Ja. 427 00:35:30,416 --> 00:35:35,229 Tak, fordi du lod hende fortsætte. Hun var bare så god. 428 00:35:35,254 --> 00:35:37,481 - Hvor lang tid endnu? - Hvad? 429 00:35:37,507 --> 00:35:41,844 - Hvornår er turen, I træner til? - Til sommer. 430 00:35:42,970 --> 00:35:44,572 Forstået. 431 00:35:44,597 --> 00:35:49,410 Jeg vil ikke stå i vejen for dig, Ben. Olive er ikke min datter. 432 00:35:49,435 --> 00:35:53,915 Men jeg trådte i dit sted, mens du var væk. 433 00:35:53,940 --> 00:35:57,026 Når hun kommer til mig, kan jeg ikke afvise hende. 434 00:36:00,488 --> 00:36:02,490 Det var godt at se dig, Danny. 435 00:36:17,505 --> 00:36:22,443 - Vi fik ham. - Han gik fri på grund af mig. 436 00:36:22,468 --> 00:36:24,737 Hvis I ikke havde fanget ham... 437 00:36:24,762 --> 00:36:28,140 Når du identificerer ham, vil han være væk for altid. 438 00:36:35,773 --> 00:36:37,792 Du hørte ikke det der, vel? 439 00:36:37,817 --> 00:36:39,986 Metroen? 440 00:37:03,342 --> 00:37:06,737 - Hvor kendte du Evie fra? - Kendte du Evie? 441 00:37:06,762 --> 00:37:10,241 - Hun var min bedste veninde. - Jeg var lige ved at dø. 442 00:37:10,266 --> 00:37:13,728 Kongestiv hjertesvigt. Jeg havde brug for en transplantation. 443 00:37:14,854 --> 00:37:16,564 Hun var min donor. 444 00:37:42,673 --> 00:37:47,887 KLATRING I ACADIA 445 00:38:12,203 --> 00:38:14,847 Jeg er bekymret for Evie. 446 00:38:14,872 --> 00:38:19,602 - Hun har været væk i så lang tid. - Bare rolig. Jeg har set hende. 447 00:38:19,627 --> 00:38:21,254 Evie er okay. 448 00:38:22,547 --> 00:38:26,050 - Er hun okay? - Bare rolig. 449 00:38:33,307 --> 00:38:36,244 Hej, min ven. Alt i orden? 450 00:38:36,269 --> 00:38:38,663 Virkede det? Fandt du manden? 451 00:38:38,688 --> 00:38:43,918 Næsten. Vi fik et stort gennembrud i dag, men... 452 00:38:43,943 --> 00:38:49,048 Men der var en, der blandede sig. Men jeg lover dig - 453 00:38:49,073 --> 00:38:50,967 - at jeg ikke giver op. 454 00:38:50,992 --> 00:38:55,496 Du skal ikke være bekymret. Han er ikke nogen skurk, far. 455 00:38:56,497 --> 00:38:58,416 Ikke længere. 456 00:39:13,306 --> 00:39:15,533 Vance. 457 00:39:15,558 --> 00:39:20,371 Teamet står klar. Når du har Stone, rykker de ind. 458 00:39:20,396 --> 00:39:24,734 Jeg fik ikke fat i noget. Han havde ingenting. 459 00:39:34,785 --> 00:39:36,596 Hvordan har Cal det? 460 00:39:36,621 --> 00:39:38,789 Han er okay. 461 00:39:39,874 --> 00:39:41,834 Det er du måske ikke. 462 00:39:43,920 --> 00:39:47,064 Jeg er nødt til at forstå det. 463 00:39:47,089 --> 00:39:50,176 Vores kald. Det, der sker med Cal. 464 00:39:51,844 --> 00:39:57,366 Jeg er nødt til at tro på, at der er en grund til det. 465 00:39:57,391 --> 00:40:01,521 Men det kræver et trosspring, og jeg kan ikke... 466 00:40:04,524 --> 00:40:07,777 Jeg kan ikke tro på det, jeg ikke forstår. 467 00:40:15,243 --> 00:40:17,662 Jeg forstår det ikke bedre end dig. 468 00:40:18,829 --> 00:40:22,917 Men jeg tager springet. Og jeg følger kaldet. 469 00:40:24,335 --> 00:40:26,671 Og så føles det lidt bedre. 470 00:40:28,548 --> 00:40:34,011 For første gang siden det med Evie tænker jeg, at det nok skal gå. 471 00:40:35,596 --> 00:40:39,517 Derfor blev jeg draget mod den dreng. Mod Evies hjerte. 472 00:40:41,018 --> 00:40:45,748 Jeg ville sikre mig, at kaldene var rigtige. At det hele er forbundet. 473 00:40:45,773 --> 00:40:50,127 - Forbundet til hvad? - Til os, til hinanden... 474 00:40:50,152 --> 00:40:55,324 Det er det, alt det her handler om. Det skal det være. 475 00:41:02,331 --> 00:41:04,642 Fedt nok. 476 00:41:04,667 --> 00:41:07,879 Så du har fået et tegn. Hvor er mit? 477 00:41:12,717 --> 00:41:16,571 Ben? Hvornår har Cal tegnet den? 478 00:41:16,596 --> 00:41:18,890 Forleden. Hvorfor? 479 00:41:21,893 --> 00:41:25,605 Det er Carlos... med Evies hjerte. 480 00:41:27,356 --> 00:41:29,650 Jeg tror, du har fået dit tegn. 481 00:41:51,923 --> 00:41:54,926 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com