1 00:00:01,610 --> 00:00:02,610 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:02,710 --> 00:00:04,047 أهلًا بكم في يوريكا 3 00:00:04,091 --> 00:00:06,832 إذًا متى كنت ستخبرنا بأن لديك جثة مسافرة مُثلجة بالجليد؟ 4 00:00:06,876 --> 00:00:08,462 إنها مسألة وقت وسيكتشف العلماء ذو المعاطف 5 00:00:08,486 --> 00:00:10,967 إلى من تنتمي بصمة اليد تلك المتوهجة على ذيل الطائرة 6 00:00:11,011 --> 00:00:12,055 وسيرغبون في دراستك 7 00:00:12,099 --> 00:00:13,361 إنه ذنبي 8 00:00:13,404 --> 00:00:15,189 اختفى الذيل لحظة موتها 9 00:00:15,232 --> 00:00:18,061 شاحنة الصرف الصحي تتباطأ خارج ساعات العمل في منطقة سكنية؟ 10 00:00:18,105 --> 00:00:19,932 ربما رأى شرطي شيئًا مريبًا 11 00:00:19,976 --> 00:00:21,336 تحدثنا بشأن شكوى عن ضوضاء 12 00:00:21,369 --> 00:00:23,086 هل لديكِ وصف؟- لدينا مشكلة- 13 00:00:23,110 --> 00:00:24,937 يقترب (فاسكيز) من الحقيقة 14 00:00:24,981 --> 00:00:27,070 شعرت بما كانت (بيفرلي) تشعر به؟ 15 00:00:27,114 --> 00:00:28,376 هذا مستوى جديد 16 00:00:28,419 --> 00:00:30,291 أقضي يوم حفل تخرجي 17 00:00:30,334 --> 00:00:32,423 في البحث عن بعض الأساطير المصرية 18 00:00:32,467 --> 00:00:35,252 هذه (ماعت) الإلهه المصرية للعدالة و يوم الآخرة 19 00:00:35,296 --> 00:00:36,819 أتعتقدين أن هذا سيؤدي إلى العثور على (جيس)؟ 20 00:00:36,862 --> 00:00:38,666 كل ما أعرفه، طالما أنه و (كوي) طليقان 21 00:00:38,690 --> 00:00:39,909 كال) في خطر) 22 00:00:39,952 --> 00:00:42,085 أتمنى لو كنتُ متواجدًا من أجلكِ 23 00:00:42,129 --> 00:00:43,434 على الأقل نحن مع بعضنا الآن 24 00:00:43,478 --> 00:00:45,436 تم إختياري لأكون معك 25 00:00:45,480 --> 00:00:48,048 لكن هذه الفرصة الثانية لها تاريخ انتهاء 26 00:00:48,091 --> 00:00:49,199 أشعر و كأنني أغرق 27 00:00:49,223 --> 00:00:51,094 أنا أتقيأ الماء حرفيًا 28 00:00:52,139 --> 00:00:53,314 حاولتُ إيقافه 29 00:00:53,357 --> 00:00:54,706 أطلق أخاك النار على ساقه 30 00:00:54,750 --> 00:00:56,380 لكن هناك أربعة أيام حتى تاريخ وفاتك 31 00:00:56,404 --> 00:00:58,449 (أعتقد أنني أعرف كيف يمكنكِ العثور على (جيس 32 00:01:00,730 --> 00:01:03,730 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com 33 00:01:27,957 --> 00:01:29,480 تعلم القوانين 34 00:01:29,524 --> 00:01:31,395 يجب الخروج من المناطق السكنية بحلول الساعة الحادية عشر 35 00:01:31,439 --> 00:01:32,440 المعذرة، أوشكتُ على الإنتهاء 36 00:01:32,483 --> 00:01:34,442 سأنتهي بسرعة 37 00:01:34,485 --> 00:01:36,444 بعض أصحاب المنازل الغاضبين بلغوا عليك 38 00:01:36,487 --> 00:01:38,010 عليّ تحرير مخالفة لك 39 00:01:38,054 --> 00:01:40,665 ألا يمكنكِ أن تقولي أنني رحلت عندما وصلتِ إلى هنا؟ 40 00:01:40,709 --> 00:01:42,189 أيمكنني الحصول على بطاقة هويتك؟ 41 00:01:45,627 --> 00:01:47,237 إسمعي، لقد تأخرت 42 00:01:47,281 --> 00:01:49,326 لأن رئيس زوجتي أخرها 43 00:01:49,370 --> 00:01:50,849 لا يمكنني ترك الكلب بمفرده 44 00:01:50,893 --> 00:01:52,784 الآن سيخصمون هذه الغرامة من راتبي 45 00:02:00,642 --> 00:02:02,992 من حسن حظك أنني أحب الكلاب 46 00:02:03,035 --> 00:02:04,254 أسرع- حاضر سيدتي- 47 00:02:04,298 --> 00:02:06,343 سأخرج من هنا فورًا 48 00:02:17,789 --> 00:02:20,792 أخيرًا، هل أنت هنا بسبب المربيات المتسكعات؟ 49 00:02:20,836 --> 00:02:22,664 ..كلا سيدتي أنا 50 00:02:22,707 --> 00:02:24,587 ..نعم، درجي ليس مقر مؤتمرات 51 00:02:24,622 --> 00:02:26,450 المعذرة 52 00:02:26,494 --> 00:02:30,193 ممنوع ركوب الدراجة على الرصيف 53 00:02:30,237 --> 00:02:32,456 آسف، ليس هذا من صلاحياتي 54 00:02:32,500 --> 00:02:33,868 سيدتي، أنا هنا بخصوص شكوى ضوضاء 55 00:02:33,892 --> 00:02:35,720 قدمتها في ديسمبر الماضي- أي واحدة؟- 56 00:02:35,764 --> 00:02:38,003 اتصلتِ بخصوص شاحنة كانت تعمل بعد ساعات العمل المخصصة 57 00:02:38,027 --> 00:02:40,682 أتعلم أنني إتصلت برقم الشكاوى مرتين أسبوعيًا في السنة الماضية 58 00:02:40,725 --> 00:02:44,294 وهل تعلم كم مرة ردوا علي؟ 59 00:02:44,338 --> 00:02:46,862 أنت الأول 60 00:02:46,905 --> 00:02:49,778 أن يأتي متأخرًا خيرًا من ألا يأتي- لم يكن عليّ نشر الصور على الإنترنت- 61 00:02:49,821 --> 00:02:50,779 فقط من أجل أن يتم الرد عليّ 62 00:02:50,822 --> 00:02:51,954 تمهلي 63 00:02:51,997 --> 00:02:53,782 التقطتِ صور؟ 64 00:02:53,825 --> 00:02:54,976 هل التقطتِ صور من تلك الليلة 65 00:02:55,000 --> 00:02:56,698 التي قدمتِ فيها بلاغًا؟ 66 00:02:56,741 --> 00:03:00,180 انتظر هنا وتأكد من أنها تزيل مخلفاته 67 00:03:11,756 --> 00:03:13,038 بالضبط حيث قال (بيت) أنه سيكون 68 00:03:13,062 --> 00:03:14,213 لا زلت غير مصدقة أنكِ جعلتيه 69 00:03:14,237 --> 00:03:15,586 ينقلب ضد أخيه 70 00:03:15,630 --> 00:03:17,129 أعني بعد الإساءة التي (عرضه لها (جيس 71 00:03:17,153 --> 00:03:18,826 يدهشني أنه بقي كل تلك المدة معه 72 00:03:18,850 --> 00:03:20,654 لنكون منصفين لقد قضوا 3 أشهر من ذلك الوقت 73 00:03:20,678 --> 00:03:22,550 محاصرين معًا تحت بحيرة متجمدة 74 00:03:40,394 --> 00:03:42,526 شرطة نيويورك انبطحوا أرضًا 75 00:03:46,269 --> 00:03:47,662 ألغوا المهمة 76 00:03:47,705 --> 00:03:50,099 لا أحد هنا 77 00:03:50,142 --> 00:03:51,709 ستودين رؤية هذا 78 00:04:02,067 --> 00:04:03,678 ماهذا بحق الجحيم؟ 79 00:04:07,377 --> 00:04:10,859 ماهذا؟ أهذا دم؟ 80 00:04:10,902 --> 00:04:13,557 هل هذا جنون 81 00:04:13,601 --> 00:04:17,300 أم أنكم يا رفاق سحرة؟ 82 00:04:17,344 --> 00:04:19,781 على أي حال كأي رجل آخر 83 00:04:19,824 --> 00:04:22,523 يبدو أنه مهوسًا بكِ 84 00:04:24,699 --> 00:04:26,570 آثار أقدام جافة بالخارج 85 00:04:26,614 --> 00:04:29,573 حسب تقديري يبدو أنه مختفٍ منذ 24 ساعة إلى 48 ساعة 86 00:04:34,448 --> 00:04:35,710 هل أنتِ بخير؟ 87 00:04:47,340 --> 00:04:51,340 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}| الموسم الثالث الحلقة الخامسة | {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((هبوط الماء || 88 00:04:51,364 --> 00:04:54,364 :نفذ الترجمة إيـمـان @Eman_5ab ريم علي @ReemAlKomy صفا @Safa4_6 89 00:04:54,729 --> 00:04:56,165 مهلًا- يا إلهي- 90 00:04:56,208 --> 00:04:58,341 ما كان ذلك؟- لا يمكنني الشرح- 91 00:04:58,385 --> 00:04:59,777 آسفة- بلى تستطيعين- 92 00:04:59,821 --> 00:05:01,126 أنتِ لا تريدين و حسب 93 00:05:01,170 --> 00:05:02,365 أعلم أنكِ رأيتِ شيئًا هناك 94 00:05:02,389 --> 00:05:03,477 ماذا كان؟- أرجوكِ، أرجوكِ- 95 00:05:03,520 --> 00:05:05,217 لا تفعلي هذا الآن 96 00:05:05,261 --> 00:05:07,370 أعتقد أنني غضضت النظر كثيرًا 97 00:05:07,394 --> 00:05:09,372 لكن بصراحة، لا أعتقد أنه يمكنني أن أكون شريكتكِ بعد الآن 98 00:05:09,396 --> 00:05:11,441 إن لم تكوني صادقة معي 99 00:05:11,485 --> 00:05:12,660 لذا قد حان الوقت 100 00:05:12,703 --> 00:05:14,226 للحقيقة 101 00:05:14,270 --> 00:05:16,011 في الحال 102 00:05:16,054 --> 00:05:20,755 حسنًا، وماذا لو كان من المستحيل تصديق الحقيقة؟ 103 00:05:20,798 --> 00:05:22,539 عُدتِ من الموت 104 00:05:22,583 --> 00:05:24,498 أتحداكِ أن تتفوقي على ذلك 105 00:05:28,893 --> 00:05:30,460 نحن نرى أشياء 106 00:05:30,504 --> 00:05:33,289 رؤيا و نسمع أشياء 107 00:05:33,333 --> 00:05:35,726 من؟ الركاب؟ هؤلاء الحثالة؟ 108 00:05:35,770 --> 00:05:36,988 جميعنا 109 00:05:37,032 --> 00:05:39,164 لدينا 110 00:05:39,208 --> 00:05:41,036 رسائل نداءات 111 00:05:41,079 --> 00:05:43,908 التي من المفترض أن نتبعها 112 00:05:43,952 --> 00:05:45,606 مِن مَن؟ 113 00:05:45,649 --> 00:05:47,347 من الله 114 00:05:47,390 --> 00:05:49,174 كما أعتقد 115 00:05:51,438 --> 00:05:55,093 إذًا تلك الأحاسيس 116 00:05:55,137 --> 00:05:57,574 و كل تلك القضايا التي تحلينها بطريقة سحرية 117 00:05:57,618 --> 00:06:00,621 أتقولين لي بأنه تصلكِ تلميحات 118 00:06:00,664 --> 00:06:02,753 من الله؟- أنا آسفة، حسنًا؟- 119 00:06:02,797 --> 00:06:05,321 يومًا ما سأجلس معكِ 120 00:06:05,365 --> 00:06:07,410 و سأشتري لكِ شرابًا و سأجيب على أي سؤال 121 00:06:07,454 --> 00:06:10,021 لديكِ، لكن حاليًا 122 00:06:10,065 --> 00:06:13,460 أحتاج للمساعدة، أحتاج لصديقة 123 00:06:13,503 --> 00:06:15,853 حسنًا 124 00:06:15,897 --> 00:06:17,159 نعم، مالذي يمكنني فعله؟ 125 00:06:17,202 --> 00:06:19,857 (إبحثي عن (جيس (علي أن أجد (بين 126 00:06:19,901 --> 00:06:21,424 حسنًا 127 00:06:29,563 --> 00:06:33,610 كان (جيس) كل مالدي لفترة طويلة 128 00:06:36,134 --> 00:06:38,876 و الآن كلانا سنموت 129 00:06:38,920 --> 00:06:42,880 بمفردنا- لن تموت- 130 00:06:42,924 --> 00:06:46,841 (أنجلينا) 131 00:06:46,884 --> 00:06:48,451 من المفترض أن يحدث ذلك غدًا 132 00:06:48,495 --> 00:06:50,235 (لقد سمعت (ميكيلا 133 00:06:50,279 --> 00:06:52,455 إذا إتبعت النداءات فستتمكن من النجاة 134 00:06:52,499 --> 00:06:53,978 نداءك قادم 135 00:06:54,022 --> 00:06:55,719 لابد من ذلك 136 00:06:55,763 --> 00:06:57,982 ماذا لو أن 137 00:06:58,026 --> 00:07:02,204 النداء 138 00:07:02,247 --> 00:07:06,164 شيء لا يجدر بي فعله؟ 139 00:07:06,208 --> 00:07:08,863 ماذا لو كان خاطئ 140 00:07:08,906 --> 00:07:12,606 بيت) تأتينا النداءات لسبب) 141 00:07:12,649 --> 00:07:15,217 تمامًا مثلما تم جمعنا معًا لسبب ما 142 00:07:15,260 --> 00:07:17,393 كلها خطة من الله 143 00:07:17,437 --> 00:07:18,960 لا أعلم إن كانت كذلك 144 00:07:19,003 --> 00:07:21,049 لا يمكنك التفكير هكذا 145 00:07:21,092 --> 00:07:23,704 كل الأشياء تعمل معًا للخير 146 00:07:23,747 --> 00:07:25,140 عليك أن 147 00:07:25,183 --> 00:07:28,883 أن تركز على الخير علينا، معًا 148 00:07:34,366 --> 00:07:36,040 الآن، أخبرني بأول شيء تود فعله 149 00:07:36,064 --> 00:07:37,892 عندما تخرج؟ 150 00:07:37,935 --> 00:07:42,244 أرغب برؤية شروق الشمس 151 00:07:42,287 --> 00:07:44,159 معكِ 152 00:07:44,202 --> 00:07:45,421 أود أن أحضنكِ 153 00:07:48,293 --> 00:07:49,643 (بيت بايلور) 154 00:07:49,686 --> 00:07:51,296 سيتم نقلك 155 00:07:51,340 --> 00:07:53,429 قف، وضع يديك خلف ظهرك 156 00:07:53,473 --> 00:07:55,083 ماذا؟ لا 157 00:07:55,126 --> 00:07:56,127 أحتاج أن أكون هنا 158 00:07:56,171 --> 00:07:57,868 قف- لا- 159 00:07:57,912 --> 00:07:59,043 أحتاج أن أكون هنا معها 160 00:07:59,087 --> 00:08:00,262 (بيت) 161 00:08:00,305 --> 00:08:01,785 إلى أين تأخذونه؟ 162 00:08:01,829 --> 00:08:02,960 (بيت) 163 00:08:03,004 --> 00:08:03,961 (أنجلينا) 164 00:08:04,005 --> 00:08:05,397 بيت) سأجدك) 165 00:08:09,706 --> 00:08:11,292 شعرتُ أن ثلاثتهم كانوا هناك 166 00:08:11,316 --> 00:08:12,511 و بعدها خرج من الجدار 167 00:08:12,535 --> 00:08:14,276 و كأنه يريد أن يهاجمني 168 00:08:14,319 --> 00:08:16,452 بين) أعتقد أن (جيس) قادم لي) 169 00:08:16,496 --> 00:08:18,367 حسنًا 170 00:08:18,410 --> 00:08:20,412 حسنًا، بقي لديه يوم واحد أليس كذلك؟ 171 00:08:20,456 --> 00:08:21,825 كل ما عليكِ هو الإختباء و ستكونين بأمان 172 00:08:21,849 --> 00:08:23,067 أنت لا تفهم 173 00:08:23,111 --> 00:08:24,436 في النداء، كان في حالة إهتياج 174 00:08:24,460 --> 00:08:26,244 علي إيقافه، أشعر بذلك 175 00:08:26,288 --> 00:08:28,638 (ميك)- (جيس بايلور) لن يختفي يا (بين)- 176 00:08:28,682 --> 00:08:30,398 في المرة السابقة عندما حاول مهاجمتي (إختطف (كال 177 00:08:30,422 --> 00:08:31,704 ماذا تعتقد أنه سيفعل هذه المرة؟ 178 00:08:31,728 --> 00:08:32,749 نحن حتى لا نعلم أين هو 179 00:08:32,773 --> 00:08:33,861 حسنًا، سنعثر عليه 180 00:08:33,904 --> 00:08:34,905 سنرسمه 181 00:08:34,949 --> 00:08:36,037 يا رفاق 182 00:08:36,080 --> 00:08:38,430 هذه الرسمة 183 00:08:38,474 --> 00:08:40,104 أعتقد أن هذه الرموز كانت في البحث 184 00:08:40,128 --> 00:08:43,174 (الذي وجدناه أنا و (أنجلينا (عندما كنا نبحث عن (ماعت 185 00:08:43,218 --> 00:08:44,524 الرسمة 186 00:08:44,567 --> 00:08:45,742 (كانت نداء (جيس 187 00:08:45,786 --> 00:08:47,265 لماذا؟ ليقتلني؟ 188 00:08:47,309 --> 00:08:48,615 بين) هذا غير منطقي) 189 00:08:48,658 --> 00:08:50,965 لم نتلقى نداء عنف من قبل 190 00:08:51,008 --> 00:08:52,314 لا أعلم 191 00:08:52,357 --> 00:08:54,621 ربما كان مجرد تفسيره له 192 00:08:54,664 --> 00:08:58,059 لكن إن راودت (جيس) فلا بد (أنها راودت (كوري) و (بيت 193 00:08:58,102 --> 00:08:59,776 أعني فكري بذلك كانوا يتشاركون النداءات 194 00:08:59,800 --> 00:09:01,584 منذ أن خرجوا من تلك البحيرة 195 00:09:01,628 --> 00:09:03,325 (إن كان من المفترض أن توقفي (جيس 196 00:09:03,368 --> 00:09:05,370 فعلينا أن نبدأ من (كوري) و (بيت) 197 00:09:05,414 --> 00:09:06,870 من الجيد أنهما في الحبس 198 00:09:06,894 --> 00:09:08,460 لم يعودا كذلك 199 00:09:08,504 --> 00:09:11,202 قالت لي (أنجلينا) للتو بأن رجال لديهم شارات مكتب التحقيق الفيدرالي 200 00:09:11,246 --> 00:09:12,813 أخذوا (بيت) من السجن 201 00:09:12,856 --> 00:09:14,641 ماذا يريدون مكتب التحقيقات الفيدرالي؟- اللعنة- 202 00:09:14,684 --> 00:09:17,295 أخبرت (فانس) عن عودة تجار الميث 203 00:09:17,339 --> 00:09:20,255 الرقم الذي تحاول الوصول إليه" "غير متاح حاليًا 204 00:09:20,298 --> 00:09:22,189 علي الذهاب ليوريكا لأرى إن كان لديهم 205 00:09:22,213 --> 00:09:24,017 حسنًا سأذهب إلى المشفى لأرى إن كان (كوري) لا يزال هناك 206 00:09:24,041 --> 00:09:25,366 (إذهبي لجدكِ (ستيف و إبقي بقرب هاتفكِ 207 00:09:25,390 --> 00:09:26,827 مستحيل، سأذهب لللجامعة 208 00:09:26,870 --> 00:09:28,045 لأتحقق من تلك الرموز 209 00:09:28,089 --> 00:09:29,438 أول) لا أود مجادلتكِ بشأن ذلك) 210 00:09:29,481 --> 00:09:30,831 جيس بايلر) قاتل) 211 00:09:30,874 --> 00:09:33,224 يجب أن تكوني في مكان أعلم أنه آمن 212 00:09:38,403 --> 00:09:40,623 أيها الملازم أنت تسأل باستمرار عن تلك الحديقة 213 00:09:40,667 --> 00:09:42,451 من الواضح أنك وجدت شيئًا 214 00:09:42,494 --> 00:09:43,844 لا شيء بشكل قاطع 215 00:09:43,887 --> 00:09:46,455 وعدتني أنك لن تُخفي شيئًا عني 216 00:09:49,066 --> 00:09:51,025 حسنًا هنالك شاهدة 217 00:09:53,114 --> 00:09:54,942 في ليلة إختفاء والدتكٍ 218 00:09:54,985 --> 00:09:56,683 بلغ أحدهم عن شاحنة القمامة 219 00:09:56,726 --> 00:09:58,815 لم يكن من المفترض أن تتواجد هناك 220 00:09:58,859 --> 00:10:01,252 و ماذا في ذلك؟ 221 00:10:01,296 --> 00:10:04,908 هل تعتقد أنها ميتة في تلك الشاحنة؟ 222 00:10:04,952 --> 00:10:05,996 كيف؟ 223 00:10:06,040 --> 00:10:06,997 من الذي فعل ذلك؟ 224 00:10:07,041 --> 00:10:08,825 (لا أعلم (سارة 225 00:10:08,869 --> 00:10:10,174 نحن نحاول 226 00:10:10,218 --> 00:10:12,612 إيجاد تفسير لذلك 227 00:10:12,655 --> 00:10:14,918 أعتذر، ليست معلومات رائعة 228 00:10:14,962 --> 00:10:16,572 لوحة الشاحنة تعود 229 00:10:16,616 --> 00:10:19,053 لشركة تخليص النفايات الخاصة بكوينز 230 00:10:19,096 --> 00:10:21,142 سأتجه إلى هناك تاليًا 231 00:10:21,185 --> 00:10:23,361 لا أعلم ماهو الأسوأ عدم المعرفة 232 00:10:23,405 --> 00:10:26,713 أم الشعور بأنك ستتصل بي بعد بضع ساعات 233 00:10:26,756 --> 00:10:28,018 مع أسوأ خبر في حياتي 234 00:10:29,454 --> 00:10:32,632 تصلنا أدلة طوال الوقت 235 00:10:32,675 --> 00:10:34,111 معظمهم لا يعنون شيئًا 236 00:10:34,155 --> 00:10:36,287 حاول أن تكوني متفائلة وحسب 237 00:10:46,428 --> 00:10:48,604 أخبرتك بأنني لا أعلم مكانه 238 00:10:48,648 --> 00:10:50,519 (حسنًا، لا فائدة من حمايته يا (كوري 239 00:10:50,562 --> 00:10:52,303 لقد أطلق النار علي 240 00:10:52,347 --> 00:10:54,262 (أردت أن أترك موضوع المدرب (هانيتي 241 00:10:54,305 --> 00:10:56,177 لكن (جيس) لم يترك الأمر 242 00:10:56,220 --> 00:10:57,676 لن أحمي ذلك السافل 243 00:10:57,700 --> 00:10:59,702 حتى و إن كانت حياتي تعتمد على ذلك 244 00:11:12,628 --> 00:11:14,108 أنا أصدقه 245 00:11:14,151 --> 00:11:16,197 راودني نفس الإرتباط الذي شعرته 246 00:11:16,240 --> 00:11:20,157 عندما كنا مع (بيت) و (بيفرلي) 247 00:11:20,201 --> 00:11:21,506 إنه خائف 248 00:11:21,550 --> 00:11:23,117 يعلم أنه يحتضر 249 00:11:24,901 --> 00:11:26,555 من أنت بحق الجحيم؟ 250 00:11:26,598 --> 00:11:28,209 كنتُ هناك في البحيرة 251 00:11:28,252 --> 00:11:29,601 ألا تتذكر؟ 252 00:11:32,387 --> 00:11:34,694 شيء ما تغير عندما خرجت من تلك البحيرة 253 00:11:34,737 --> 00:11:37,174 تسمع أشياء و تراودك رؤيا، أليس كذلك؟ 254 00:11:39,263 --> 00:11:40,656 و (جيس) موجود فيهم؟ 255 00:11:46,140 --> 00:11:47,619 هل تعرف ما هذه؟ 256 00:11:47,663 --> 00:11:50,579 كلا (كوري) نحتاج لمعرفة ما تعنيه 257 00:11:55,889 --> 00:11:57,542 كان كالحُلم 258 00:11:57,586 --> 00:11:59,631 كان (جيس) غاضب 259 00:11:59,675 --> 00:12:02,504 يعلم أننا سنموت 260 00:12:02,547 --> 00:12:05,855 و أنتِ كنتِ هناك 261 00:12:05,899 --> 00:12:07,509 أين كنا؟ 262 00:12:09,424 --> 00:12:10,773 هيا يا رجل 263 00:12:10,817 --> 00:12:14,342 (علينا معرفة ما يخطط له (جيس 264 00:12:14,385 --> 00:12:18,302 كان هناك أشجار 265 00:12:18,346 --> 00:12:20,174 أعتقد أننا كنا نختبئ 266 00:12:20,217 --> 00:12:21,566 لكن أين؟ 267 00:12:21,610 --> 00:12:24,221 أنا أراه تقريبًا 268 00:12:24,265 --> 00:12:25,222 ..أنا 269 00:12:27,616 --> 00:12:29,313 سوف يقتلكِ 270 00:12:29,357 --> 00:12:30,924 عليكِ الإختباء 271 00:12:39,323 --> 00:12:42,239 سيد (بايلر) نريد أن نجري بعض الفحوصات 272 00:12:42,283 --> 00:12:43,303 لمعرفة سبب إنهيار جسدك 273 00:12:43,327 --> 00:12:44,720 لقد رفضتُ بالفعل 274 00:12:44,764 --> 00:12:46,156 لا أريد أن أكون هنا 275 00:12:46,200 --> 00:12:47,375 مالذي تفعله بحق الجحيم؟ 276 00:12:47,418 --> 00:12:48,593 أخبرتنا بأنه عاد 277 00:12:48,637 --> 00:12:50,160 لابد أنك علمت أننا سنحقق 278 00:12:50,204 --> 00:12:51,771 أنتِ موافقة على هذا؟ 279 00:12:51,814 --> 00:12:52,878 بين) ماذا تريدني أن أفعل؟) 280 00:12:52,902 --> 00:12:56,253 التصدي لوكالة الأمن القومي؟ 281 00:12:56,297 --> 00:12:58,212 اسمع (فانس)، علي التحدث معه 282 00:12:58,255 --> 00:12:59,842 قف في الطابور لا يمكنك أن تتحكم هنا و تأمر 283 00:12:59,866 --> 00:13:01,955 كلا، إسمع، إسمع 284 00:13:01,998 --> 00:13:04,087 راود (ميكيلا) نداء يريد (جيس) قتلها 285 00:13:04,131 --> 00:13:06,655 و قد يكون (بيت) المفتاح لإيقافه 286 00:13:06,698 --> 00:13:08,372 ..نحن في خوض ما يمكن أن يكون 287 00:13:08,396 --> 00:13:09,765 لا يهمني ما أنت في خوضه 288 00:13:09,789 --> 00:13:10,877 (في حالة أنه يهدد حياة (ميك 289 00:13:10,920 --> 00:13:12,226 لقد أخبرتكم 290 00:13:12,269 --> 00:13:13,464 لن أساعد بأي شيء 291 00:13:13,488 --> 00:13:14,881 أعيدوني و حسب رجاءًا 292 00:13:14,924 --> 00:13:15,882 يجب أن يتوقف هذا 293 00:13:15,925 --> 00:13:17,535 (بين) 294 00:13:17,579 --> 00:13:19,146 حسنًا، يكفي اتركوه وشأنه 295 00:13:19,189 --> 00:13:22,671 توقف بيت) احتاج لمساعدتك) 296 00:13:22,714 --> 00:13:24,629 حسنًا. حسنًا 297 00:13:33,682 --> 00:13:36,424 نعم، الشاحنة التي تبحث عنها خرجت تلك الليلة 298 00:13:36,467 --> 00:13:40,776 خرجت في حوالي الـ 11 مساءً وعادت 2:19 299 00:13:40,820 --> 00:13:42,822 ثلاث ساعات في منتصف الليل؟ 300 00:13:42,865 --> 00:13:45,737 هل هذا طبيعي؟ - أيها المحقق، لدي شاحنات تدخل وتخرج- 301 00:13:45,781 --> 00:13:47,348 طوال الليل والنهار 302 00:13:47,391 --> 00:13:48,828 أيمكنني التحدث مع السائق؟ 303 00:13:48,871 --> 00:13:51,874 يبدو طلب متعلق بالشاحنات فقط 304 00:13:51,918 --> 00:13:53,658 عميلاً هو من أرسل السائق 305 00:13:53,702 --> 00:13:56,009 حسنًا من هذا العميل؟ 306 00:13:56,052 --> 00:13:57,184 غير مذكور 307 00:13:57,227 --> 00:13:58,838 ألا يوجد طلبًا مثل 308 00:13:58,881 --> 00:14:00,404 التحقق من تأميناته أو أهليته؟ 309 00:14:00,448 --> 00:14:02,363 أعني، شيئًا - بالتأكيد هناك شيئًا مع معظم العملاء- 310 00:14:02,406 --> 00:14:05,975 لكن جزءًا مما نفعله هنا هو التخلص الآمن من المستندات 311 00:14:06,019 --> 00:14:07,847 وبعض عملائي لديهم عقود 312 00:14:07,890 --> 00:14:10,719 كلها سرية جدًا 313 00:14:10,762 --> 00:14:12,286 ماذا؟ مثل الحكومة؟ 314 00:14:12,329 --> 00:14:14,462 شئ كهذا 315 00:14:14,505 --> 00:14:16,333 ماذا لو جئت لك بأمر تفتيش؟ 316 00:14:16,377 --> 00:14:18,118 بالتوفيق 317 00:14:18,161 --> 00:14:20,120 أهناك أي شئ بإمكانك إخباري به اليوم؟ 318 00:14:20,163 --> 00:14:21,208 أسف يا رجل 319 00:14:21,251 --> 00:14:23,297 دفعوا لي كي أعطيهم الشاحنة 320 00:14:23,340 --> 00:14:24,776 هكذا تسير الأمور 321 00:14:24,820 --> 00:14:26,909 وكل هذا مُصَمَم بحيث لا يترك آثرًا، صحيح؟ 322 00:14:31,566 --> 00:14:33,065 أنت لا تعرف أخيه يحاول 323 00:14:33,089 --> 00:14:35,439 قتل أختي قد يكون الوسيلة الوحيدة 324 00:14:35,483 --> 00:14:37,746 التي أعرف منها أين (جيس) وما يخطط له 325 00:14:37,789 --> 00:14:39,202 سيد (ستون) ليس لدينا وقت لهذا 326 00:14:39,226 --> 00:14:40,792 نحن بالفعل متأخرين - متأخرين عن ماذا؟ - 327 00:14:40,836 --> 00:14:43,012 جسد هذا الرجل يتدهور 328 00:14:43,056 --> 00:14:45,754 كل دقيقة نضيعها تعني فرصة نفقدها 329 00:14:45,797 --> 00:14:47,799 لفهم هذه الظاهرة العجيبة 330 00:14:47,843 --> 00:14:49,105 أتسمعين نفسكِ؟ 331 00:14:49,149 --> 00:14:50,802 !نحن لسنا بفئران تجارب 332 00:14:50,846 --> 00:14:52,935 بين) أنا متفهم قلقك) (على (ميكيلا 333 00:14:52,979 --> 00:14:54,502 قلقي؟ نعم 334 00:14:54,545 --> 00:14:56,156 نعم أنا قلق 335 00:14:56,199 --> 00:14:57,722 (قاتلاً يطاردها يا (فانس 336 00:14:57,766 --> 00:14:59,507 وأنت مهتم أكثر بتقدم العملية 337 00:14:59,550 --> 00:15:01,204 أقسم لك إذا أذاها هي أو أي شخص آخر 338 00:15:01,248 --> 00:15:02,399 سيكون هذا الدم مسئوليتك 339 00:15:02,423 --> 00:15:04,338 (أنا عالمة يا سيد (ستون 340 00:15:04,381 --> 00:15:06,209 دائمًا نبحث عن الصالح العام 341 00:15:06,253 --> 00:15:08,951 فكرة أن (بيت بايلور) مثل كائن لا مثيل له كوحيد القرن 342 00:15:08,995 --> 00:15:13,216 وشئ كهذا يجب دراستهِ للصالح العام 343 00:15:14,696 --> 00:15:16,393 أيمكنني التحدث إلى كليكما؟ 344 00:15:19,135 --> 00:15:20,789 أعذرينا يا طبيبة 345 00:15:27,404 --> 00:15:29,189 هل لا زلنا فريق واحد هنا؟ 346 00:15:29,232 --> 00:15:30,364 أتشك بهذا؟ 347 00:15:30,407 --> 00:15:31,887 نعم 348 00:15:31,931 --> 00:15:34,063 لأنه بقدر ما يبدو هذا غريب 349 00:15:34,107 --> 00:15:35,911 بعد عائلتي، لا يوجد شخص بالعالم 350 00:15:35,935 --> 00:15:38,372 أشعر أني قريب منهم أكثر منكما 351 00:15:38,415 --> 00:15:41,941 لذا أتسائل 352 00:15:41,984 --> 00:15:43,594 ألا زلنا فريق واحد؟ 353 00:15:43,638 --> 00:15:45,509 نعم، بالتأكيد نحن كذلك 354 00:15:45,553 --> 00:15:47,226 إذاً ستأخذوا كلامي بمحمل الجد حين أقول لكم هذا 355 00:15:47,250 --> 00:15:49,470 تلك المرآة خطيرة 356 00:15:49,513 --> 00:15:51,994 لا تروها هكذا لأنكم قريبين منها جدًا 357 00:15:52,038 --> 00:15:53,778 بين) إنها عالمة تقوم بـ) 358 00:15:53,822 --> 00:15:55,887 كيف يبدو هذا مختلفًا عما كانت تفعله الرائدة؟ 359 00:15:55,911 --> 00:15:59,001 لآن لا أحد يتضرر 360 00:15:59,045 --> 00:16:01,134 أعرف أنك مؤمن بأن النداءات هي السبيل الوحيد 361 00:16:01,177 --> 00:16:04,180 ولكننا على وشك فهم ميعاد الموت المُحَدَد 362 00:16:04,224 --> 00:16:06,487 ودراسة (بيت) يمكن بالفعل أن تعلمنا كيف ننجوا من هذا 363 00:16:06,530 --> 00:16:09,011 هذه فرصة لتساعد كل الركاب 364 00:16:09,055 --> 00:16:10,665 بما فيهم عائلتك 365 00:16:10,708 --> 00:16:12,797 على افتراض أن بإمكاننا جعله يتعاون معنا 366 00:16:16,714 --> 00:16:18,281 دعني أتحدث معه 367 00:16:18,325 --> 00:16:20,457 اسمعني، أنت تحتاج (بيت) أن يرضخ لاختباراتك 368 00:16:20,501 --> 00:16:22,503 (وأنا أحتاجه أن يخبرني أين (جيس 369 00:16:22,546 --> 00:16:25,636 إذا أقنعته بمساعدتك 370 00:16:25,680 --> 00:16:27,247 أتسمح له بمساعدتي؟ 371 00:16:37,083 --> 00:16:38,649 شخصًا ما ينعم بمزاجٍ جيد 372 00:16:38,693 --> 00:16:39,650 أين كنت طوال الصباح؟ 373 00:16:40,912 --> 00:16:43,654 أعمل على أفضل فكرة حتى الآن 374 00:16:43,698 --> 00:16:45,656 حسنًا؟ 375 00:16:45,700 --> 00:16:50,792 مارأيكِ بخصوص فتح مطعم العائلة مجددًا؟ 376 00:16:52,446 --> 00:16:54,056 طارق) ..أنا) 377 00:16:54,100 --> 00:16:55,449 دعيني أكمل 378 00:16:55,492 --> 00:16:57,059 يمكننا أن نجعلها بعنوان 828 379 00:16:57,103 --> 00:16:58,974 نستفيد من بعض شهرة تلك الرحلة 380 00:16:59,018 --> 00:17:00,323 للمساعدة في الترويج إليها 381 00:17:00,367 --> 00:17:02,195 أعلم أنكِ تحاولين أن تبعدين الأنظار 382 00:17:02,238 --> 00:17:05,198 نعم نحاول تجنب كل الأنظار 383 00:17:09,071 --> 00:17:10,333 فكري بالأمر 384 00:17:10,377 --> 00:17:12,814 أنا وأنتِ ووصفات أبينا للطعام 385 00:17:12,857 --> 00:17:14,250 سنكون كما كنا في الأيام الخوالي 386 00:17:14,294 --> 00:17:17,775 بل وأفضل 387 00:17:22,128 --> 00:17:24,019 حسنًا، أيمكن أن تعطيني بضعة أيام كي أفكر بالأمر 388 00:17:24,043 --> 00:17:25,000 بالتأكيد 389 00:17:25,044 --> 00:17:26,001 تلك ليست بموافقة 390 00:17:27,220 --> 00:17:29,178 سيكون أمر رائع، سترين 391 00:17:29,222 --> 00:17:31,180 هيا، أيها الرجل الصغير هل تريد اللعب؟ 392 00:17:33,269 --> 00:17:35,054 إن كان هناك أي شخص بإمكانه إقناعه (فهو (بين 393 00:17:35,097 --> 00:17:37,099 أجل، أتمنى هذا لأجل مصلحته 394 00:17:42,583 --> 00:17:44,063 فاسكيز) على متن الشاحنة) 395 00:17:44,106 --> 00:17:45,736 بدأ يطرح أسئلة والأمر برمته على وشك أن يُفضَح 396 00:17:45,760 --> 00:17:47,240 سأعتني أنا بهذا الشأن 397 00:17:47,283 --> 00:17:48,826 أحتاج إلى مساعداتك أكثر إن كنت سأكمل هذا الأمر 398 00:17:48,850 --> 00:17:50,895 فلنكمل هذا لاحقًا 399 00:17:57,467 --> 00:17:58,729 عمَ هذا؟ 400 00:17:58,773 --> 00:18:01,123 يبحث (جاريد) في أمر الرائدة؟ 401 00:18:01,167 --> 00:18:02,516 يتم التعامل مع الأمر 402 00:18:02,559 --> 00:18:04,344 (فانس) 403 00:18:04,387 --> 00:18:06,104 إن كان ما فعلته سيتسبب في شئ سئ 404 00:18:06,128 --> 00:18:08,957 فعليّ أن أعترف - لا لا تفعلي - 405 00:18:09,000 --> 00:18:11,394 الآن، لم يعُد هذا عنكِ فحسب 406 00:18:11,438 --> 00:18:13,135 إيميت) متورط في الأمر وأنا كذلك) 407 00:18:13,179 --> 00:18:15,094 لا أثق به 408 00:18:15,137 --> 00:18:16,399 لقد وثقتِ به بالفعل 409 00:18:17,705 --> 00:18:21,100 انظري، سيخفي هو كل شئ 410 00:18:28,107 --> 00:18:32,023 أريدك أن تساير ما يطلبه منك هؤلاء الناس 411 00:18:32,067 --> 00:18:35,940 إنها الطريقة الوحيدة التي سيسمحون لك بها لمساعدتي 412 00:18:35,984 --> 00:18:37,899 لِمَ تريد مساعدتي؟ 413 00:18:37,942 --> 00:18:40,182 أنت فقط تريد الانتقام مني لما فعلته بابنك 414 00:18:40,206 --> 00:18:41,859 لا لا لا 415 00:18:41,903 --> 00:18:43,774 قال (كال) أنك أنقذته 416 00:18:47,430 --> 00:18:50,085 قال هذا؟ 417 00:18:50,129 --> 00:18:54,045 حسنًا، أعتقد أني فعلت 418 00:18:54,089 --> 00:18:55,830 على الأقل حاولت 419 00:18:55,873 --> 00:18:57,266 نعرف أنك حاولت 420 00:18:57,310 --> 00:19:03,185 ويا (بيت) نحن ممتنين لهذا 421 00:19:03,229 --> 00:19:06,145 ولكن الآن أحتاجك أن تساعدني (كي أنقذ (ماكيلا 422 00:19:07,972 --> 00:19:10,192 (إنها في خطر يا (بيت 423 00:19:10,236 --> 00:19:12,020 ربما تعرف هذا بالفعل 424 00:19:12,063 --> 00:19:14,283 ربما رأيت هذا؟ 425 00:19:14,327 --> 00:19:17,243 في نداء ما؟ - سيد (ستون) لدينا اتفاق - 426 00:19:18,896 --> 00:19:20,289 موعد وفاتك غداً 427 00:19:20,333 --> 00:19:21,290 تعلم هذا، أليس كذلك؟ 428 00:19:24,250 --> 00:19:26,339 لا أريد أن أموت 429 00:19:26,382 --> 00:19:28,123 ولكن النداء 430 00:19:28,167 --> 00:19:30,169 يريدنا أن نؤذيها 431 00:19:33,563 --> 00:19:35,106 (لا أعرف عن نداءك يا (بيت 432 00:19:35,130 --> 00:19:37,698 ولكن 433 00:19:37,741 --> 00:19:40,048 لا يمكن أن يكون هذا الغرض منه 434 00:19:40,091 --> 00:19:42,355 (أنجيلينا) 435 00:19:42,398 --> 00:19:45,184 قالت (أنجيلينا) أنك شخص جيد 436 00:19:45,227 --> 00:19:46,881 وأنا أصدقها 437 00:19:46,924 --> 00:19:49,449 لِمَ يريد نداءً ما شيئًا سئ؟ 438 00:19:53,279 --> 00:19:54,976 لا أعرف 439 00:19:57,631 --> 00:19:58,588 ساعدني 440 00:19:58,632 --> 00:20:00,634 حسنًا، سأفعل. اتفقنا؟ 441 00:20:00,677 --> 00:20:02,853 ولكني أحتاجك أن تساعدني على (إنقاذ أختي من (جيس 442 00:20:02,897 --> 00:20:05,204 (وكي أفعل هذا يا (بيت 443 00:20:05,247 --> 00:20:08,555 هؤلاء الأطباء 444 00:20:08,598 --> 00:20:10,774 أحتاجك أن تدعهم يقوموا بفحوصاتهم 445 00:20:10,818 --> 00:20:14,517 (كل مرادي هو أن أكون مع (أنجيلينا 446 00:20:17,303 --> 00:20:19,043 أود أن أعيش 447 00:20:19,087 --> 00:20:21,176 إذًا فلنحقق هذا 448 00:20:23,961 --> 00:20:26,703 ربما (كوري) على حق ربما يجب عليكِ التراجع فحسب 449 00:20:26,747 --> 00:20:28,072 إن كان (جيس) يعتقد أنها حياتكِ أو حياته 450 00:20:28,096 --> 00:20:29,532 مايهمه هو كيف ينجوا؟ 451 00:20:29,576 --> 00:20:31,186 لا منذ متى تظهر لنا النداءات 452 00:20:31,230 --> 00:20:32,840 شيئًا لا حيلة لنا فيه 453 00:20:32,883 --> 00:20:34,233 (عليّ أن أجد (جيس 454 00:20:34,276 --> 00:20:36,757 يمكنني الشعور بهذا- ماكيلا) بحقكِ)- 455 00:20:36,800 --> 00:20:38,517 لماذا تلاحقين الخطر دائمًا؟ 456 00:20:38,541 --> 00:20:40,151 لأن هذا حرفيًا عملي 457 00:20:41,718 --> 00:20:43,087 قد اتبعت نداءً حتى أودى بك لبحيرة متجمدة 458 00:20:43,111 --> 00:20:45,331 فلا تحدثني عن الخطر 459 00:20:48,551 --> 00:20:50,118 مرحبًا، كيف الحال؟ 460 00:20:50,161 --> 00:20:52,033 ألم تعتادي أن تعيشي في 138 هوثورن؟ 461 00:20:52,076 --> 00:20:53,513 نعم حتى بضعة أشهر قليلة 462 00:20:53,556 --> 00:20:54,862 بشقة 414؟ 463 00:20:54,905 --> 00:20:55,906 دريا) ماذا هنالك؟) 464 00:20:55,950 --> 00:20:57,038 وجدت امرأة قوقازية 465 00:20:57,081 --> 00:20:59,258 في العشرينات بجرح سكين في صدرها 466 00:20:59,301 --> 00:21:01,782 إنها على قيد الحياة ولكن فاقدة الوعي 467 00:21:01,825 --> 00:21:02,826 الفاعل هو (جيس)، أليس كذلك؟ 468 00:21:02,870 --> 00:21:04,306 نعم 469 00:21:04,350 --> 00:21:06,482 كاميرة المراقبة في المدخل لقطت صورة واضحة 470 00:21:06,526 --> 00:21:08,658 الجار بالأسفل سمع الصراخ 471 00:21:08,702 --> 00:21:10,486 ميك) يبدو أنه كان يبحث عنكِ) 472 00:21:10,530 --> 00:21:13,010 يا إلهي 473 00:21:13,054 --> 00:21:14,185 عليّ الذهاب 474 00:21:14,229 --> 00:21:17,014 أسفة جدًا 475 00:21:19,582 --> 00:21:23,369 جيس) لتوهِ طعن شخصًا) في شقتي القديمة 476 00:21:24,979 --> 00:21:26,415 (مهلاً (ميكيلا 477 00:21:26,459 --> 00:21:27,895 لا يمكنكِ أن تلومي نفسكِ 478 00:21:27,938 --> 00:21:29,133 أتفهمين؟ هذا ليس خطأكِ 479 00:21:29,157 --> 00:21:31,072 نعم، إنها كذلك إنه خطأي 480 00:21:31,115 --> 00:21:33,292 جيس) كاد يقتل شخصًا بينما) كان يحاول الوصول إليّ 481 00:21:33,335 --> 00:21:35,816 ولن يتوقف حتى أوقفه أنا 482 00:21:46,000 --> 00:21:47,393 ماذا تفعلين؟ 483 00:21:47,436 --> 00:21:48,979 أتحاولين البحث عن شئ تبهرين به صديقكِ 484 00:21:49,003 --> 00:21:50,831 القاطن بالقاهرة؟ 485 00:21:50,874 --> 00:21:52,354 أيمكنك أن تتوقف عن هذا؟ 486 00:21:52,398 --> 00:21:54,400 ربما عليكِ تجربة شئ عاديًا أكثر 487 00:21:54,443 --> 00:21:56,706 هاجس من بالسنة الأولى مثل الفلسفة 488 00:21:56,750 --> 00:21:58,969 أو لعبة بير بونغ 489 00:21:59,013 --> 00:22:00,144 حسنًا 490 00:22:00,188 --> 00:22:02,582 هذا مهم 491 00:22:02,625 --> 00:22:04,410 لذا أيمكنك الكف عن هذا الهراء المُتعالي 492 00:22:04,453 --> 00:22:08,065 لمرة واحدة في حياتك المميزة 493 00:22:08,109 --> 00:22:09,937 وتساعدني 494 00:22:09,980 --> 00:22:12,331 عجبًا 495 00:22:12,374 --> 00:22:14,507 حسنًا 496 00:22:14,550 --> 00:22:16,117 أخبرني عن تلك الرموز 497 00:22:16,160 --> 00:22:17,814 أيمكنك المساعدة؟ 498 00:22:19,947 --> 00:22:21,731 نعم، إليكِ هذا 499 00:22:21,775 --> 00:22:23,559 لننظر 500 00:22:27,955 --> 00:22:29,217 حسنًا 501 00:22:29,260 --> 00:22:31,088 هذا الذي هنا؟ هذا يُمَثل التوازن 502 00:22:31,132 --> 00:22:34,875 وهذا رمز الحياة 503 00:22:34,918 --> 00:22:38,269 ثم 504 00:22:38,313 --> 00:22:39,880 مهلاً 505 00:22:39,923 --> 00:22:41,795 مهلاً، هذا مستحيل 506 00:22:45,712 --> 00:22:47,017 عجباً 507 00:22:47,061 --> 00:22:49,368 (هل هذه البردية التي أرسلها (تي جي 508 00:22:49,411 --> 00:22:50,760 أعني الاستعادة 509 00:22:50,804 --> 00:22:52,545 أهذه مزحة؟ 510 00:22:52,588 --> 00:22:55,548 أعني من أمركِ بهذا؟ 511 00:22:55,591 --> 00:22:59,813 أنا حرفيًا لا أعرف عمَ تتحدث؟ 512 00:23:01,336 --> 00:23:04,513 حسنًا، إذًا كيف أتيتِ برسمة 513 00:23:04,557 --> 00:23:05,906 بنفس الرموز تمامًا 514 00:23:05,949 --> 00:23:08,604 مثل جزء من بردية يعود لـ 2000 سنة 515 00:23:08,648 --> 00:23:12,129 التي واقعيًا لا أحد غيري على وجه الأرض 516 00:23:12,173 --> 00:23:13,957 رآها منذ قرون؟ 517 00:23:16,482 --> 00:23:18,266 لا أعرف 518 00:23:18,309 --> 00:23:21,748 أقسم لك حقيقي 519 00:23:21,791 --> 00:23:24,098 ليفاي) ما معنى هذا؟) 520 00:23:24,141 --> 00:23:25,665 لا أعرف بعد 521 00:23:25,708 --> 00:23:27,164 لم انتهي من استعادة النسخة الأصلية 522 00:23:27,188 --> 00:23:29,016 إذًا ماذا تنتظر 523 00:23:29,059 --> 00:23:30,713 استمر 524 00:23:32,498 --> 00:23:35,196 حسنًا 525 00:23:35,239 --> 00:23:38,591 سانفي)، (جيس) لتوهِ طعن شخصًا) خارج شقة (ميك) القديمة 526 00:23:38,634 --> 00:23:40,462 يا إلهي، إلى متى سيستمر هذا؟ 527 00:23:40,506 --> 00:23:42,048 فعلت ما طلبتموه إلى النهاية (الآن (فانس) و(جوبتا 528 00:23:42,072 --> 00:23:43,509 عليهم فعل ما طلبته 529 00:23:46,337 --> 00:23:48,427 ماذا بكِ؟ 530 00:23:48,470 --> 00:23:49,621 لماذا أشعر وكأنكِ لستِ هنا؟ 531 00:23:49,645 --> 00:23:52,474 أسفة. أنا فقط 532 00:23:52,518 --> 00:23:54,278 أشعرت من قبل أنك وثقت 533 00:23:54,302 --> 00:23:55,651 بالأشخاص الخطأ؟ 534 00:23:55,695 --> 00:23:57,261 ما هذا بحق الجحيم يا (سانفي)؟ 535 00:23:57,305 --> 00:23:58,804 هذا الصباح دافعتي عن هذا المكان 536 00:23:58,828 --> 00:24:01,004 لتوي أدركت أنني أعتقد 537 00:24:01,048 --> 00:24:03,485 أن هناك قوى آخرى لم أفكر بها تلعب دور في هذا المكان 538 00:24:03,529 --> 00:24:04,965 أشكركِ هذا يعني أننا متوافقين 539 00:24:05,008 --> 00:24:06,793 أسفة عليّ الذهاب 540 00:24:19,414 --> 00:24:20,478 سيد (ستون) لا زلنا نُجري 541 00:24:20,502 --> 00:24:21,721 بحقكِ، فعلت ما طلبتيه 542 00:24:21,764 --> 00:24:23,679 أعطيني 5 دقائق، من فضلكِ 543 00:24:30,033 --> 00:24:33,123 (حسنًا، (بيت 544 00:24:33,167 --> 00:24:35,038 علينا مساعدة (ميك) الآن 545 00:24:35,082 --> 00:24:37,214 أرجوك أنا 546 00:24:37,258 --> 00:24:38,259 لا أعتقد أني أستطيع 547 00:24:38,302 --> 00:24:40,087 بلى تستطيع 548 00:24:40,130 --> 00:24:43,177 اسمع، أستطيع مساعدتك 549 00:24:43,220 --> 00:24:45,484 (الآن أحتاج أن أعرف مكان (جيس 550 00:24:45,527 --> 00:24:47,050 أنت أخيه 551 00:24:47,094 --> 00:24:48,922 لقد راودك نفس النداء 552 00:24:51,751 --> 00:24:53,100 ماذا رأيت بها؟ 553 00:25:02,326 --> 00:25:03,806 أنا لا أستطيع 554 00:25:03,850 --> 00:25:08,724 إذا أخبرتك، ستقوم (ميكيلا) بملاحقتهِ 555 00:25:08,768 --> 00:25:10,247 إنه يريد إيذائِها 556 00:25:10,291 --> 00:25:12,032 كاد أخيك أن يقتل امرأة بريئة 557 00:25:12,075 --> 00:25:13,555 (لأنه كان يبحث عن (ميكيلا 558 00:25:13,599 --> 00:25:16,123 كلانا نعلم أنه لن يجلس وينتظرها 559 00:25:16,166 --> 00:25:18,057 إن لم توقفه (ميك) فسيواصل هو 560 00:25:18,081 --> 00:25:19,909 جيس) لا يُردَع) 561 00:25:19,953 --> 00:25:21,476 ألا ترى هذا؟ 562 00:25:21,520 --> 00:25:22,782 !أرجوك 563 00:25:22,825 --> 00:25:24,087 !أنا أحاول مساعدتها 564 00:25:24,131 --> 00:25:25,306 يكفي 565 00:25:34,445 --> 00:25:36,360 أوجدت ما تبحث عنه؟ 566 00:25:36,404 --> 00:25:40,234 هذا الشيء رائع شكرًا 567 00:25:40,277 --> 00:25:43,629 أتعتقدين أن بأمكانكِ تطبيق المناديل على شكل طائرات ورقية 568 00:25:43,672 --> 00:25:45,152 كم تكلفة شيء كهذا؟ 569 00:25:45,195 --> 00:25:46,457 ألا زلت متعلق 570 00:25:46,501 --> 00:25:48,372 بفكرة مطعم (مونتيغو) للخطوط الجوية؟ 571 00:25:49,765 --> 00:25:51,351 تي) ابن أختك كان على متن تلك الرحلة) وليس أنت 572 00:25:51,375 --> 00:25:52,812 نعم ولكننا متصلان 573 00:25:52,855 --> 00:25:54,596 أختي طباخة ماهرة 574 00:25:54,640 --> 00:25:58,818 كان يجب أن ترين ما طبخته الليلة الماضية 575 00:25:58,861 --> 00:26:01,864 ما رأيكِ بقوائم الطعام في شكل 576 00:26:01,908 --> 00:26:04,171 مكان الخروج الآمن من الطائرات؟ 577 00:26:04,214 --> 00:26:08,610 أظن أنك مجنون- والسُقاة بعربات المشروبات بدلاً من البارات- 578 00:26:08,654 --> 00:26:13,397 وبرجر غالي جدًا يُدعى بالدرجة الأولى 579 00:26:18,925 --> 00:26:21,623 بحقك يا (جاي) أرجوك أنا فقط أحتاج إلى فريق لملاحقة هذا الرجل 580 00:26:21,667 --> 00:26:23,016 فقط مدني ببعض الرجال 1 581 00:26:24,583 --> 00:26:26,323 (هناك بالفعل بلاغ من اجل (جيّس 582 00:26:26,367 --> 00:26:29,239 كيف سيبدو الأمر لو وضعتكِ مسؤولة عن فريق البحث 583 00:26:29,283 --> 00:26:30,956 لن نفعل ذلك لايّ شخص في القسم 584 00:26:30,980 --> 00:26:33,113 حسناً، رائع، طالما (باورز) في الخارج فأنتَ المسؤول 585 00:26:33,156 --> 00:26:36,812 لسبب ما، هذا أسوء بالنسبة لي- هذا غير عادل- 586 00:26:36,856 --> 00:26:38,137 لن توقّع (باورز) على هذا 587 00:26:38,161 --> 00:26:39,859 أنتِ تعلمين ذلك. أين أنتِ الآن؟ 588 00:26:39,902 --> 00:26:41,774 (أنا في المنزل، أعتني بـ (بيفرلي 589 00:26:41,817 --> 00:26:44,559 (كان عليّ أن أحل محل ابي حتى تأتي (تاليا 590 00:26:44,603 --> 00:26:46,648 لا، (جيّس) لايعرف مكاني 591 00:26:46,692 --> 00:26:48,365 وإلا لما ذهب إلى شقتي السابقة 592 00:26:48,389 --> 00:26:50,130 حسناً، ممتاز، إذاً إبقِ هنا 593 00:26:50,173 --> 00:26:52,523 حسناً؟ سأجعل وحدة الدورية تأتي إلى المنزل 594 00:26:52,567 --> 00:26:54,874 ميك)، إنظري، أنا آسف، حسناً؟) 595 00:26:54,917 --> 00:26:57,267 أنتِ تعلمين إنّ حمايتك في قمة أولوياتي 596 00:26:57,311 --> 00:26:58,636 في الواقع قد حصلتُ على معلومة بشأن الرائد 597 00:26:58,660 --> 00:26:59,898 سأذهب لإراجعها حالاً 598 00:26:59,922 --> 00:27:01,228 حسناً، رائع، شكراً لك 599 00:27:14,545 --> 00:27:15,982 (سيد( فاسكيز 600 00:27:16,025 --> 00:27:17,853 (سيد (فاسكيز 601 00:27:17,897 --> 00:27:19,812 كيف حالكَ ياسيدي؟ 602 00:27:19,855 --> 00:27:21,944 (العميل الخاص (فيشر 603 00:27:21,988 --> 00:27:23,313 عليك أن تركب معي، من فضلك 604 00:27:28,168 --> 00:27:29,604 (جاريد) 605 00:27:31,780 --> 00:27:33,303 (جاريد) 606 00:27:35,741 --> 00:27:37,090 (جاريد) 607 00:27:51,147 --> 00:27:53,106 هذا ليس سريعاً، صحيح؟ 608 00:27:53,149 --> 00:27:54,281 حدثيني عنها 609 00:27:54,324 --> 00:27:56,457 لقد كنت أفعل هذا منذ أسابيع 610 00:27:56,500 --> 00:27:58,415 حسناً، ها نحن ذا 611 00:27:58,459 --> 00:27:59,765 كل شيء 612 00:27:59,808 --> 00:28:01,854 حسناً 613 00:28:01,897 --> 00:28:03,246 ما الذي انظر إليهِ الآن؟ 614 00:28:03,290 --> 00:28:05,553 هل هذه نفس الظلال؟ 615 00:28:05,596 --> 00:28:07,294 أجل، أعتقد ذلك، لكن 616 00:28:07,337 --> 00:28:08,817 لكنّه أكثر من ذلك 617 00:28:08,861 --> 00:28:14,867 تعلمين بإنني متأكد من إنها نسخة "من النقش الشهير "المحاكمة الأخيرة 618 00:28:17,870 --> 00:28:19,785 حسناً 619 00:28:19,828 --> 00:28:22,265 المحاكمة الأخيرة" تصور قصة ثلاثة سجناء" 620 00:28:22,309 --> 00:28:26,356 الذين أُعطَوا فرصة ثانية لتصحيح أخطائهم التي أرتكبوها في حياتهم 621 00:28:26,400 --> 00:28:32,798 السجين الأول أستغل فرصته للعثور على الحب وكُوفِئَ برفيق 622 00:28:32,841 --> 00:28:34,451 (بيت) 623 00:28:34,495 --> 00:28:39,761 السجين الثاني ترك مظالمهُ في الماضي وكُوفِئَ بالسلام 624 00:28:39,805 --> 00:28:44,723 لكن السجين الثالث اختار الإنتقام فسفك نهر من الدماء 625 00:28:44,766 --> 00:28:46,725 شنيعُ جداً، أليس كذلك؟ 626 00:28:46,768 --> 00:28:49,728 يا إلهي 627 00:28:49,771 --> 00:28:51,425 هذا ما سيحدث 628 00:28:51,468 --> 00:28:53,819 يحدث؟ يحدث لمن؟ 629 00:28:53,862 --> 00:28:55,124 كيف سينتهي هذا؟ 630 00:28:55,168 --> 00:28:56,604 كيف أوقفوا ذلك؟ 631 00:28:56,647 --> 00:28:57,866 أوقفوا ذلك؟ 632 00:28:57,910 --> 00:29:00,739 لا، (أوليف)، إنها قصة رمزيه 633 00:29:00,782 --> 00:29:02,566 إنه درس عن الخلاص 634 00:29:02,610 --> 00:29:05,961 كيف أن يكون نهر الدم قصة للخلاص 635 00:29:06,005 --> 00:29:09,008 لإنها كانت تسمى "المحاكمة الأخيرة" لسببِ ما 636 00:29:09,051 --> 00:29:11,314 لقد كان إختباراً، لو إن الرجل الأخير أختار 637 00:29:11,358 --> 00:29:13,664 المفغرة لإعدائهِ بدلاً من الإنتقام 638 00:29:13,708 --> 00:29:15,405 كانت ستتم مكافأتهِ 639 00:29:15,449 --> 00:29:19,061 ..لكنه لم يفغر لهم، لذا 640 00:29:23,152 --> 00:29:24,521 أوليف)، رجائاً أخبريني إنكِ لستِ) في الحرم الجامعي 641 00:29:24,545 --> 00:29:26,088 أبي، أنا ىسفة، لم أستطع فحسب 642 00:29:26,112 --> 00:29:29,289 هذا غير مقبول، اخبرتكِ صراحةً أن لا تذهبي إلى الحرم الجامعي،أليس كذلك؟ 643 00:29:29,332 --> 00:29:30,769 أنا معاقبه مدى الحياة 644 00:29:30,812 --> 00:29:33,162 لكن أرجوك، إنصت إلي 645 00:29:33,206 --> 00:29:36,296 (النداء" لم يخبر (جيّس) بقتل عمتي (ميك" 646 00:29:36,339 --> 00:29:38,385 ماذا تعنين؟- لقد كان يُختبر- 647 00:29:38,428 --> 00:29:41,954 إنه درس عن الإرادة الحرة في إتخاذ القرار الصحيح 648 00:29:44,478 --> 00:29:45,784 لا، لا، لا،لا 649 00:29:45,827 --> 00:29:47,133 لقد أخبرتك حقاً 650 00:29:47,176 --> 00:29:49,396 "أنتهيت من الحديث بشأن "النداءات 651 00:29:49,439 --> 00:29:51,398 حسناً، (بيت)، إبنتي قد وجدت شيئاً ما 652 00:29:51,441 --> 00:29:54,140 (نداءك لم يكن بشان قتل (جيّس) لِـ (ميكيلا 653 00:29:54,183 --> 00:29:56,577 إنه يتعلق بإختياره ان لا يفعل ذلك 654 00:29:56,620 --> 00:29:57,883 أنا لا أفهم ذلك 655 00:29:57,926 --> 00:29:59,077 بيت)، ليس لدي الوقت لإشرح لكَ ذلك) 656 00:29:59,101 --> 00:30:01,190 لكن في الوقت الحالي، لديك فرصة 657 00:30:01,234 --> 00:30:03,279 (لديك الفرصة لإنقاذ كليهما، (جيّس) و (ميك 658 00:30:03,323 --> 00:30:06,543 لإنقاذ حياتك الخاصة، فيكون لديكَ مستقبل ( مع (أنجلينيا 659 00:30:06,587 --> 00:30:10,417 لكن علينا أن نسرع الآن 660 00:30:10,460 --> 00:30:12,549 أين كان (جيّس) في رؤياك؟ 661 00:30:12,593 --> 00:30:13,855 (أرجوك (بيت 662 00:30:13,899 --> 00:30:15,204 تحلى بالإيمان 663 00:30:20,644 --> 00:30:23,038 عند البحيرة 664 00:30:23,082 --> 00:30:24,823 حيثُ عُدنا 665 00:30:26,694 --> 00:30:28,565 كيف حال (بيفرلي)؟ 666 00:30:28,609 --> 00:30:32,047 تأخذ قيلولة، هي فقط تريد التأكد تشربين مايكفي من الحليب في العشاء 667 00:30:32,091 --> 00:30:34,789 بلى، لما لا، الجميع من حولي يخبرني بما يجب عليّ فعله 668 00:30:36,399 --> 00:30:37,705 أنا آسفة، أنا فقط 669 00:30:37,748 --> 00:30:39,117 أشعر وكأنني بطة جالسة الآن 670 00:30:39,141 --> 00:30:40,099 كيف يُفترض بنا أن نذهب 671 00:30:47,062 --> 00:30:48,498 مرحبا؟ 672 00:30:51,588 --> 00:30:52,938 مرحبا؟ 673 00:31:08,344 --> 00:31:09,955 أنا فحسب 674 00:31:09,998 --> 00:31:11,695 لا بأس 675 00:31:14,089 --> 00:31:16,265 (بين) فقط إنه (بين) 676 00:31:16,309 --> 00:31:18,224 كل شي جيد، نحن فقط على حافة الهاوية 677 00:31:18,267 --> 00:31:20,879 هل قمت بإغلاقه؟ أجل، لقد أغلقته 678 00:31:20,922 --> 00:31:22,054 رائع 679 00:31:22,097 --> 00:31:24,273 أسمحِ لي أن أساعدكِ في المشتريات 680 00:31:24,317 --> 00:31:26,406 أجل، حسناً 681 00:31:26,449 --> 00:31:29,191 بن) يقول إنّ (جيّس) عند البحيرة) علينا الذهاب 682 00:31:29,235 --> 00:31:30,647 ميك)، لقد قال (جاريد) للتو إنّ عليكِ) الإستلقاء 683 00:31:30,671 --> 00:31:33,369 أنا ذاهبة، هل ستأتي؟ 684 00:31:33,413 --> 00:31:35,850 بلى 685 00:31:35,894 --> 00:31:37,330 (ماذا فعلت مع (جاريد 686 00:31:37,373 --> 00:31:39,941 سانفي)، لقد أخبرتكِ إنه يجري التعامل معه) 687 00:31:39,985 --> 00:31:44,032 لا يمكنكِ إلذهاب لطرد الناس من الشارع لتغطية شيء فعلته 688 00:31:44,076 --> 00:31:46,948 (إذا لم تخبرني أين (جاريد) الآن يا (فانس 689 00:31:46,992 --> 00:31:49,342 أقسم لكَ، إني سأخبر العالم بما فعلناه 690 00:31:55,348 --> 00:31:56,392 هل أحضرتهُ إلى هنا؟ 691 00:32:05,401 --> 00:32:09,753 إنّ تحقيقاتكِ بشأن (كاثرين فيتز) أصبحت تخص الأمن القومي، إيّها المحقق 692 00:32:09,797 --> 00:32:11,364 عليك ترك الأمر 693 00:32:11,407 --> 00:32:13,496 إنظر، لايمكنني فعل ذلك 694 00:32:13,540 --> 00:32:16,195 هناك إمرأة مفقودة وإبنة تنتظر الإجابات 695 00:32:16,238 --> 00:32:19,459 إنظر، أنا أعلم إنكم تخفون إختفاء (كاثرن فيتز) 696 00:32:19,502 --> 00:32:23,158 أنا فقط لم أفهم ما السبب 697 00:32:23,202 --> 00:32:26,074 ماذا، هل هي بالخارج تصيب بعض الركاب؟ 698 00:32:26,118 --> 00:32:29,512 كاثرين فيتز) ماتت) 699 00:32:29,556 --> 00:32:30,774 قُتلت 700 00:32:35,649 --> 00:32:37,216 هل تعرف من قتلها؟ 701 00:32:39,740 --> 00:32:41,829 وجد أحد وكلائنا جثتها قبل عدة شهور 702 00:32:41,872 --> 00:32:46,529 غُمرت في مستنقع على بعد 45 ميلاً شرق (نيو أورليناز) 703 00:32:46,573 --> 00:32:48,444 الآن، نحن نشك في وجود أصل أجنبي 704 00:32:48,488 --> 00:32:51,360 في المنطقه هو السبب في ذلك 705 00:32:51,404 --> 00:32:53,232 الآن، لا يحق لي إلا أن اكشف لك هذا 706 00:32:53,275 --> 00:32:55,060 لإن تحقيقاتك المستمرة تهدد 707 00:32:55,103 --> 00:32:59,455 بكشف مجموعة كاملة من المسائل السرية 708 00:32:59,499 --> 00:33:02,676 إنه الوقت المناسب للتراجع 709 00:33:02,719 --> 00:33:04,112 إنسى الأمر 710 00:33:09,726 --> 00:33:11,250 إنه لا يعرف؟ 711 00:33:11,293 --> 00:33:13,054 يعرف بقدر ما يعرفه (باول) أو أي شخص آخر 712 00:33:13,078 --> 00:33:15,689 بإنّ (كاثرين فيتز) قد أُختطفت بواسطة جاسوس عدو 713 00:33:15,732 --> 00:33:19,736 أنا لا أفهم، لِمَ لم تجعل الأمر وكأنها إختفت فحسب 714 00:33:19,780 --> 00:33:22,652 لإنهم سيستمرون في البحث عنها 715 00:33:22,696 --> 00:33:25,046 السبب الوحيد الذي جعلني أتولى السيطرة على هذه المنشأة 716 00:33:25,090 --> 00:33:29,181 هو إنّ حكومتنا في سباق تسلح مع كل قوة عظمى لمعرفة ماحدث لِطائرة 828 717 00:33:29,224 --> 00:33:33,011 وفي منافسة كهذهِ فأنا أفضل فرصة لهم 718 00:33:35,796 --> 00:33:37,667 ولو إكتشفوا بإني من قتل الرائد 719 00:33:37,711 --> 00:33:39,321 وأنتَ تتستر عليّ 720 00:33:39,365 --> 00:33:41,062 حينها سينهار كل هذا 721 00:33:41,106 --> 00:33:43,282 سانفي)، لقد فعلتِ ما كان عليكِ فعلهُ) 722 00:33:43,325 --> 00:33:45,197 وأنا حذوت حذوكِ 723 00:33:45,240 --> 00:33:47,634 وهذا يعني إننا معاً في هذا الأمر 724 00:33:53,553 --> 00:33:54,989 (هل وجدتهُ (ميكيلا 725 00:33:55,033 --> 00:33:56,904 ليس بعد، إنها في طريقها إلى ذلك 726 00:33:56,947 --> 00:33:59,167 لاتقلق، (ميك) تستطيع الإعتماد على نفسها 727 00:33:59,211 --> 00:34:01,300 ستقبض عليه 728 00:34:01,343 --> 00:34:02,910 (شكراً لك (بيت 729 00:34:02,953 --> 00:34:05,521 لم نكن لِنستطيع إيجاد (جيّس) بدون مساعدتكَ 730 00:34:05,565 --> 00:34:09,003 أنا لا أفهم 731 00:34:09,047 --> 00:34:13,921 كيف لـِ (أوليف) أن تعرف بإنّ كل هذا إختبار؟ 732 00:34:13,964 --> 00:34:16,184 عن طريق المخطوطة 733 00:34:16,228 --> 00:34:21,276 "إنها قصة مصريه إسمها "الإختبار الأخير 734 00:34:22,973 --> 00:34:26,412 لقد وجدتها عن طريق هذه الرموز في رسم أخيك 735 00:34:28,457 --> 00:34:30,764 جيَس) أرجوك) 736 00:34:30,807 --> 00:34:32,679 ليس عليكَ فعل هذا 737 00:34:34,072 --> 00:34:35,872 لقد راودك نداء- أنا أعرف ما سيحدث- 738 00:34:35,899 --> 00:34:37,510 أنا أعرف أين يمكنني إيجاده 739 00:34:37,553 --> 00:34:39,096 لا، (بيت)، لا بأس ميكيلا) ستجدهُ) 740 00:34:39,120 --> 00:34:40,165 إنها ذهبت لـِ- لا- 741 00:34:40,208 --> 00:34:42,167 يجب عليّ التواجد هناك 742 00:34:42,210 --> 00:34:45,126 أنا الشخص الوحيد الذي يمكنه فعل ذلك 743 00:34:45,170 --> 00:34:48,999 هذهِ هي الطريقة لأُنقذ حياتي 744 00:34:49,043 --> 00:34:51,350 (وبهذا يمكنني أن اكون مع (أنجلينيا 745 00:34:54,440 --> 00:34:56,137 تصريح بالحرية؟ هل تمزح معي؟ 746 00:34:56,181 --> 00:34:59,880 فانس)، لقد راود (بيت) نداء لإيقاف) جيّس)، عليّ إصطحابهُ إلى شمال الولاية) 747 00:34:59,923 --> 00:35:02,317 هذا غير مقبول، مازال هناك الكثير من الفحوصات الحيوية 748 00:35:02,361 --> 00:35:03,947 ماذا؟ يمكنكِ فحصه بقدر ما تشائين إذا عاد 749 00:35:03,971 --> 00:35:05,494 إذا عاد- بالضبط- 750 00:35:05,538 --> 00:35:08,018 (تاريخ عودة (بيت بايلور من المفترض أن تنتهي غداً 751 00:35:08,062 --> 00:35:11,109 كيف سندرسهُ لو مات وأنتَ بعيد؟ 752 00:35:13,633 --> 00:35:16,636 حسناً،حسناً يمكنكم إجراء الفحوصات عليّ إياً كان ما تريدوه 753 00:35:19,073 --> 00:35:22,468 أنا فريد من نوعي أيضًا 754 00:35:22,511 --> 00:35:25,384 لكن إبقاء (بيت بايلور) هنا هو حكم الإعدام بنفسهِ 755 00:35:25,427 --> 00:35:27,212 بالنسبة لهُ، ومن يعلم من غيره 756 00:35:27,255 --> 00:35:30,345 ربما أختي 757 00:35:30,389 --> 00:35:32,173 هيا 758 00:35:32,217 --> 00:35:33,846 لايمكنكَ فعل هذا بينما هناك فرصة لبقاء كليهما على قيد الحياة 759 00:35:33,870 --> 00:35:35,544 بيت بايلور) مجرم) ..لايمكنك فقط 760 00:35:35,568 --> 00:35:37,961 يمكنني إرسال عميل وسيظل محتجزاً 761 00:35:38,005 --> 00:35:39,963 أريدك أن ترجع بعد 4 ساعات، كلاكما 762 00:35:40,007 --> 00:35:42,096 شكراً لك، لن تندم 763 00:35:42,140 --> 00:35:43,750 هذا ليس معروفاً 764 00:35:43,793 --> 00:35:45,404 لدينا إتفاق 765 00:35:55,065 --> 00:35:58,460 سارة)، أنا في غاية الأسف) 766 00:35:58,504 --> 00:36:02,899 لقد كنتُ آمل حقاً أن نجد شيئاً مختلفاً 767 00:36:02,943 --> 00:36:05,859 أعتقد في إعماقي 768 00:36:05,902 --> 00:36:11,299 كنتُ حقاً أعرف بإنها رحلت 769 00:36:11,343 --> 00:36:14,041 كيف فعلت، أعني لازلتُ 770 00:36:14,084 --> 00:36:16,130 مازلتُ لا أستطيع إيقاف مايدور في رأسي 771 00:36:16,174 --> 00:36:20,352 بغض النظر، لا يجب أن تمر أيّة إبنة بما مررتِ بهِ 772 00:36:20,395 --> 00:36:21,570 شكراً لكَ 773 00:36:21,614 --> 00:36:24,530 لقد كنت لطيفاً بشكل لا يصدق 774 00:36:24,573 --> 00:36:27,097 على الأقل أنا أعرف الحقيقة الآن 775 00:36:29,926 --> 00:36:32,015 كيف حدث ذلك؟ 776 00:36:32,059 --> 00:36:33,582 لم يعطوني تفاصيل 777 00:36:33,626 --> 00:36:37,020 قالوا إنها مسألة تخص الأمن القومي 778 00:36:37,064 --> 00:36:40,023 لكنهم أعطوني هذه 779 00:36:45,942 --> 00:36:49,032 أتمنى لو لم اعرف أي شيء عمّا فعلتهُ من أجل لقمة عيشها 780 00:36:49,076 --> 00:36:51,383 لا يجب ان تتذكريها هكذا، حسناً؟ 781 00:36:51,426 --> 00:36:53,298 ليس كل شيء في الحياة يبدو أسود وأبيض 782 00:36:53,341 --> 00:36:57,606 في نهاية اليوم، لقد كانت أمكِ 783 00:36:57,650 --> 00:37:03,482 عليكِ أن تصدقي إنها إعتقدت إنها تفعل ذلك لحماية وطنها 784 00:37:03,525 --> 00:37:05,135 أعلم إنّ هذا ليس مريحاً الآن 785 00:37:05,179 --> 00:37:15,189 لكن مهما حدث لها بهذهِ الطريقة، تعلمين إنها ماتت بطلة 786 00:37:15,233 --> 00:37:17,017 بلى 787 00:37:23,197 --> 00:37:24,633 كيف لنا أن نعرف حتى إنّه هنا؟ 788 00:37:24,677 --> 00:37:27,070 لإنه تلقى نفس النداء الذي تلقيناهُ 789 00:37:27,114 --> 00:37:29,682 يبدو إننا سنسير على الأقدام من هنا، البحيرة بهذا الطريق 790 00:37:29,725 --> 00:37:31,945 الآن علينا أن نأمل فقط إنه يستمع إلى العقل 791 00:37:31,988 --> 00:37:34,121 هيّا، (ميك)، إنّه لديهِ 15 ساعة للحياة 792 00:37:34,164 --> 00:37:35,427 نحن في وسط العدم 793 00:37:35,470 --> 00:37:36,665 ألايمكننا الإنتظار لغاية شروق الشمس 794 00:37:36,689 --> 00:37:39,213 لا، لا، سيعلم بقدومنا 795 00:37:39,257 --> 00:37:41,177 هناك مليون طريقة داخل وخارج هذا المكان 796 00:37:41,215 --> 00:37:44,044 لو تركناه يذهب، فكم من الناس سيقتل؟ 797 00:37:44,087 --> 00:37:47,874 إينما ذهبتِ، سأتبعكِ 798 00:37:47,917 --> 00:37:49,484 زيك)، ليس عليكَ القدوم) 799 00:37:49,528 --> 00:37:50,790 تباً، لن آتي 800 00:37:50,833 --> 00:37:52,333 لستُ مولعاً في الذهاب إلى الخطر مثلكِ 801 00:37:52,357 --> 00:37:54,141 لكنني لن أدعكِ تذهبين بمفردكِ 802 00:37:54,184 --> 00:37:56,883 علاوة على ذلك، لقد كنتُ ميتاً مرتين من قبل 803 00:37:56,926 --> 00:37:59,451 أنا أحبك، أتعلم ذلك؟ 804 00:37:59,494 --> 00:38:00,930 أنا أعلم 805 00:38:00,974 --> 00:38:02,802 تبين إني أستطيع قراءة العقول 806 00:38:02,845 --> 00:38:05,283 هذا صحيح 807 00:38:05,326 --> 00:38:08,111 أنا أحبكِ أيضاً 808 00:38:08,155 --> 00:38:09,678 لِنقبض على هذا الرجل 809 00:38:09,722 --> 00:38:11,463 أنتِ صاحبة المسدس 810 00:38:11,506 --> 00:38:14,379 في الواقع، مسدسين 811 00:38:14,422 --> 00:38:17,295 ربما لا تطلق عليّ هذه المرة 812 00:38:17,338 --> 00:38:18,470 813 00:38:28,480 --> 00:38:30,090 بِضع دقائق، أعدك 814 00:38:30,133 --> 00:38:32,222 سأحضر بعض الإمدادات 815 00:38:32,266 --> 00:38:33,441 (أنجلينيا) 816 00:38:33,485 --> 00:38:37,053 أما زلتِ مستيقظة؟ 817 00:38:37,097 --> 00:38:38,359 (بيت) 818 00:38:38,403 --> 00:38:40,318 (أنجلينيا) 819 00:38:44,887 --> 00:38:46,454 مهلاً، مهلاً. حقاً؟ 820 00:38:46,498 --> 00:38:48,630 ماذا؟ أنا أقوم بواجبي فحسب، ياسيدي 821 00:39:02,296 --> 00:39:05,343 إنه لن يؤذي أي شخص 822 00:39:05,386 --> 00:39:07,519 فقط أعطيهم بعض وقت 823 00:39:17,137 --> 00:39:22,838 عندما أخذوك بعيداً عن السجن إعتقدتُ إنها المرة الأخيرة 824 00:39:22,882 --> 00:39:24,579 التي سأراكَ فيها 825 00:39:31,456 --> 00:39:33,849 مازلتُ أريد رؤية شروق الشمس معك 826 00:39:35,634 --> 00:39:45,078 ولكن إذا كُنّا سنرى ذلك أكثر من مرة (فيجب أن أُوقف (جيّس 827 00:39:56,132 --> 00:39:59,266 مالذي تفعلهُ حتى الآن؟ 828 00:39:59,309 --> 00:40:01,181 لدينا يوم عظيم غداً 829 00:40:01,224 --> 00:40:03,357 ستذهب إلى المنزل وترى والدك 830 00:40:18,810 --> 00:40:20,810 "رجل يخبئ أسرة من رحلة 828" 831 00:40:40,916 --> 00:40:42,222 (مرحباً (ميك 832 00:40:42,265 --> 00:40:43,504 آسف، أعلم إنهُ ربما تكونبن نائمة 833 00:40:43,528 --> 00:40:46,095 لكن فكرتُ أنه يجب ان تعلمي 834 00:40:46,139 --> 00:40:47,967 إنهم وجدوا الرائد ميتة 835 00:40:48,010 --> 00:40:51,579 ليست لديّ الكثير من التفاصيل لكنني إعتقدتُ بإنني يجب أن أتصل بك 836 00:40:51,623 --> 00:40:53,015 على اية حال، أخبار سارة لكِ 837 00:40:53,059 --> 00:40:54,843 على الأقل انتِ بأمان في هذا الصعيد 838 00:40:54,887 --> 00:40:56,802 عمتِ مساءً 839 00:41:06,942 --> 00:41:09,554 وجدتُ مخيمهُ، أتراه؟ 840 00:41:09,597 --> 00:41:11,164 لا، ليس بعد 841 00:41:21,087 --> 00:41:22,567 مهلاً 842 00:41:22,610 --> 00:41:24,917 ما كان ذلك؟ 843 00:41:24,960 --> 00:41:27,789 أنهُ هنا في مكان ما 844 00:41:27,833 --> 00:41:29,835 أستطيع أن أشعر بغضبهِ 845 00:41:32,925 --> 00:41:34,535 حسناً 846 00:41:34,579 --> 00:41:35,884 سأتسلل حول الجانب 847 00:41:35,928 --> 00:41:37,538 فقط حافظ على مسافة آمنة 848 00:42:07,350 --> 00:42:08,613 (زيك) 849 00:42:12,181 --> 00:42:13,487 أين أنت؟ 850 00:42:15,533 --> 00:42:16,838 (زيك) 851 00:42:20,000 --> 00:42:24,024 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com تابعونا على تويتر @AWzTeam 852 00:42:24,048 --> 00:42:27,048 :نفذ الترجمة إيـمـان @Eman_5ab ريم علي @ReemAlKomy صفا @Safa4_6