1 00:00:00,047 --> 00:00:01,658 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:01,683 --> 00:00:02,825 إن لم استعد ما هو ملكي 3 00:00:02,850 --> 00:00:03,891 سأقتله 4 00:00:03,916 --> 00:00:05,831 اتركه يذهب إرمي سلاحك 5 00:00:07,416 --> 00:00:09,508 اتباع (زيك) للنداء (وإنقاذ (كال 6 00:00:09,592 --> 00:00:11,336 هكذا هزم موعد الموت 7 00:00:11,420 --> 00:00:13,860 لم يغادر أحد البُحيرة، لابد وأنهم هناك- ليسوا هناك- 8 00:00:13,944 --> 00:00:15,427 في ندائنا كان هناك امرأة 9 00:00:15,511 --> 00:00:17,211 بدا أنها في خطر محدق 10 00:00:17,295 --> 00:00:18,430 (أنجيليا ماير) 11 00:00:18,514 --> 00:00:20,301 "والداها يمتلكان منازل في "كوستاريكا 12 00:00:20,385 --> 00:00:21,955 مرت أشهر بلا خبر 13 00:00:22,039 --> 00:00:24,349 أخبرت الشرطة أننا سنحضر أنجلينا) لتبلغ عن والديها) 14 00:00:24,433 --> 00:00:26,264 أريد أن أرحل من هنا وحسب معكِ 15 00:00:26,348 --> 00:00:28,614 أخذت عملي أخذت كل شيء 16 00:00:28,698 --> 00:00:30,181 تعمل أمي لدى الحكومة 17 00:00:30,265 --> 00:00:32,096 ما حدث لأمي مرتبط بشكل ما 18 00:00:32,180 --> 00:00:33,184 بالرحلة 828 19 00:00:33,268 --> 00:00:34,707 يا إلهي 20 00:00:34,791 --> 00:00:36,100 ذيل الطائرة الذي في كوبا 21 00:00:36,184 --> 00:00:37,623 هو ذيل الطائرة من الرحلة 828 22 00:00:37,707 --> 00:00:39,451 ‫ما من تفسير أخر لحدوث هذا ليدي 23 00:00:39,535 --> 00:00:40,713 ‫أو وضعنا في ذلك النداء 24 00:00:40,797 --> 00:00:41,714 سيدي، لدينا رفقة 25 00:00:41,798 --> 00:00:43,020 ‫إننا متقدمين عليهم بمسافة! 26 00:00:43,104 --> 00:00:44,630 لا يكفي، أوقف الشاحنة 27 00:00:44,714 --> 00:00:46,936 ‫يُريدون الذيل، ولن يتردّدوا بإطلاق النار ‫علينا نحو السماء لأجله. 28 00:00:47,020 --> 00:00:48,199 أعطي هذا لزوجتي 29 00:00:48,283 --> 00:00:50,201 ستود فعل أي شيء لإنقاذي 30 00:00:50,285 --> 00:00:52,072 لا تفعل سأتولى الأمر 31 00:00:52,156 --> 00:00:53,334 لم تعد تحلم بالكوابيس؟ 32 00:00:53,418 --> 00:00:54,944 ‫لا أعاني من الكوابيس، لكن 33 00:00:55,028 --> 00:00:57,382 ‫فجأة، أشعر بذلك مرة أخرى 34 00:00:57,466 --> 00:00:58,687 عندما كانوا هنا 35 00:01:01,246 --> 00:01:03,246 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com 36 00:01:26,712 --> 00:01:29,240 مرحبًا 37 00:01:29,324 --> 00:01:32,721 اعتقدت أنكِ قد تحتاجين لبعض الكافيين 38 00:01:32,805 --> 00:01:35,855 شكرًا لكِ 39 00:01:35,939 --> 00:01:37,770 إذًا، كيف حالكِ؟ 40 00:01:37,854 --> 00:01:39,424 أنا بخير 41 00:01:39,508 --> 00:01:41,339 مرّ أقل من يوم 42 00:01:41,423 --> 00:01:43,254 لا بأس إن لم تكوني بخير 43 00:01:43,338 --> 00:01:45,169 لكنكِ بآمان 44 00:01:45,253 --> 00:01:47,559 و إن كان هناك أي شيء تحتاجينه 45 00:01:49,344 --> 00:01:51,740 لابد أن هذه (إيدن)؟ 46 00:01:51,824 --> 00:01:53,960 نعم، هذه هي 47 00:01:54,044 --> 00:01:56,354 إنها مستغرقة بالنوم 48 00:01:56,438 --> 00:01:58,965 إنها مثالية 49 00:01:59,049 --> 00:02:02,055 تعجبينني بالفعل 50 00:02:02,139 --> 00:02:06,059 أنا متأكدة من أنكِ لا ترغبين بالتواجد حول الناس في الوقت الحالي 51 00:02:06,143 --> 00:02:08,975 لكن، عندما تصبحين مستعدة 52 00:02:09,158 --> 00:02:11,291 نحن هنا من أجلكِ 53 00:02:13,716 --> 00:02:15,851 هل رأيتِ نظارتي؟ 54 00:02:15,935 --> 00:02:20,029 لقد وجدت بالتحديد أين كنا (عندما أخذوا (فانس 55 00:02:21,637 --> 00:02:23,468 وبالحكم على حجم هذا الطريق فهو السبيل الوحيد 56 00:02:23,493 --> 00:02:25,367 الذي يمكنهم من خلاله إدخال أو إخراج ذيل الطائرة 57 00:02:25,392 --> 00:02:26,527 (بين) 58 00:02:26,596 --> 00:02:28,514 ألم يطلب منك (فانس) أن تترك الأمر؟ 59 00:02:28,731 --> 00:02:30,214 لا بد وأن لديه خطة 60 00:02:30,298 --> 00:02:31,737 وشخص يساعده بها 61 00:02:31,821 --> 00:02:34,218 حسنًا، ما زلنا لا نعرف ما إذا كان الرائد يعمل بمفرده 62 00:02:34,302 --> 00:02:36,307 لذلك لا يمكن لـ(فانس) أن يثق بأيّ شخص يعمل لدى الحكومة 63 00:02:36,391 --> 00:02:40,137 وهو مصّر على ألا يعلم أيّ شخص أنه على قيد الحياة 64 00:02:40,221 --> 00:02:43,052 (عليّ العودة لهناك، مع (إيميت 65 00:02:43,136 --> 00:02:44,663 بين) سيقبضون عليك) 66 00:02:44,747 --> 00:02:47,231 على الأرجح قبل أن ترحل 67 00:02:47,315 --> 00:02:50,190 كلا، أوضح لنا (فانس) كيفية الدخول والخروج من المجال الجوي الأمريكي دون أن نكتشف 68 00:02:50,274 --> 00:02:52,755 لا أحد سيعلم أنني ذهبت 69 00:02:54,990 --> 00:02:56,429 صباح الخير 70 00:02:56,454 --> 00:02:58,155 (نحن هنا لرؤية (بين ستون 71 00:02:58,239 --> 00:03:01,070 ..فقط 72 00:03:01,154 --> 00:03:02,420 (بين) 73 00:03:02,504 --> 00:03:04,897 نحن بحاجة لبضع دقائق 74 00:03:06,638 --> 00:03:09,467 بالطبع، تفضلوا رجاءًا 75 00:03:11,774 --> 00:03:13,387 (بين ستون) 76 00:03:13,471 --> 00:03:14,954 القائد (زيمر) من البنتاغون 77 00:03:15,038 --> 00:03:18,087 (وهذا السكرتير المساعد (غرين من وزارة الدفاع 78 00:03:18,171 --> 00:03:19,654 والعميل (باول) من وكالة الأمن القومي 79 00:03:19,738 --> 00:03:20,829 لقد التقينا 80 00:03:20,913 --> 00:03:23,655 أنا وزملائي نود التحدث معك 81 00:03:30,502 --> 00:03:32,376 ليس هذا ما تم إعلامي به الشهر الماضي 82 00:03:32,577 --> 00:03:35,104 لدي 5 ضباط يرغبون بحفر الأرض 83 00:03:35,188 --> 00:03:37,019 وليس لدي الميزانية لذلك 84 00:03:37,103 --> 00:03:39,370 إذن ادفع المال 85 00:03:39,454 --> 00:03:41,285 أهلًا بعودتكِ، أيتها المحققة 86 00:03:41,369 --> 00:03:43,722 شكرًا لك 87 00:03:43,806 --> 00:03:45,854 أيها الملازم 88 00:03:45,938 --> 00:03:47,378 تهانينا 89 00:03:47,462 --> 00:03:49,423 أتعلم؟ في كل مرة أختفي لدقيقة 90 00:03:49,507 --> 00:03:51,382 أعود لأراك تمت ترقيتك 91 00:03:51,466 --> 00:03:52,774 نعم 92 00:03:52,858 --> 00:03:57,257 بإستثناء هذه المرة، أنتِ التي تزوجت ..لذا 93 00:03:58,864 --> 00:04:01,392 يبدو أن لديكِ الكثير ليبقيكِ مشغولة 94 00:04:01,476 --> 00:04:02,741 لا أريد أن أزيد عبئكِ 95 00:04:02,825 --> 00:04:04,482 هناك قضية، أريد أن أخبركِ بها 96 00:04:04,566 --> 00:04:06,135 أتت مرأة إلى هنا تبحث عنكِ ..و قالت 97 00:04:06,219 --> 00:04:07,789 المعذرة، إنتظر 98 00:04:07,873 --> 00:04:08,964 ما الأمر؟ 99 00:04:09,048 --> 00:04:10,705 جاء هذا قبل ساعتين 100 00:04:10,789 --> 00:04:13,578 لماذا يتواصل معكِ حارس الحياة البحرية؟ 101 00:04:13,662 --> 00:04:15,449 أعطيت بطاقتي للرجل الذي يقوم بدوريات في البحيرة 102 00:04:15,533 --> 00:04:17,408 حيث سقط (كال) وتجار الميثامفيتامين في الجليد 103 00:04:17,492 --> 00:04:18,974 قلت له أن يتواصل معي 104 00:04:19,058 --> 00:04:22,282 في حال وجود أي نشاط غير اعتيادي 105 00:04:22,366 --> 00:04:23,849 (المحققة (ستون 106 00:04:23,933 --> 00:04:25,242 إلى مكتبي رجاءًا 107 00:04:27,197 --> 00:04:29,333 نعم، حظًا جيدًا مع ذلك 108 00:04:29,417 --> 00:04:30,896 شكرًا لك 109 00:04:34,399 --> 00:04:36,677 هبطت طائرة شحن بدون خطة طيران مسجلة 110 00:04:36,761 --> 00:04:38,635 في مطار متوقف عن الخدمة بالأمس 111 00:04:38,719 --> 00:04:39,941 هذا مثير للإهتمام 112 00:04:40,025 --> 00:04:41,769 لستُ واثقًا ما علاقة ذلك بي؟ 113 00:04:41,853 --> 00:04:44,162 (نعم أنك كنت على تلك الطائرة يا سيد (ستون 114 00:04:44,246 --> 00:04:46,284 مالذي لا نعلمه لصالح من تعمل 115 00:04:46,368 --> 00:04:47,192 أو ما الذي يخططون له 116 00:04:47,276 --> 00:04:49,254 ربما تمكنت من إقناع شخص من وكالة الأمن القومي لمساعدتك؟ 117 00:04:49,338 --> 00:04:50,952 لن تكون هذه المرة الأولى 118 00:04:51,036 --> 00:04:53,258 لقد أقنعت بطريقة ما (مديري السابق (روبرت فانس 119 00:04:53,342 --> 00:04:55,130 ليعمل معك، وتسببت بقتله 120 00:04:55,214 --> 00:04:57,436 المعذرة، عذرًا على المقاطعة 121 00:04:57,520 --> 00:04:59,134 هل تخططون للبقاء للغداء؟ 122 00:04:59,218 --> 00:05:01,310 كلا، نحن- لأن في هذه الحالة.. 123 00:05:01,394 --> 00:05:03,094 إما سنحتاج لتوكيل محاميين 124 00:05:03,178 --> 00:05:04,226 و أوامر قضائية 125 00:05:04,310 --> 00:05:05,880 أو تشمرون عن سواعدكم 126 00:05:05,964 --> 00:05:09,005 و تساعدونني بطهي الطعام 127 00:05:09,030 --> 00:05:10,815 ماذا تختارون؟ 128 00:05:13,439 --> 00:05:15,745 شكرًا لوقتك 129 00:05:20,413 --> 00:05:23,242 الحقيقة ستحررك 130 00:05:27,093 --> 00:05:29,447 لم يكتشفوا الكثير الأن ماذا؟ 131 00:05:29,500 --> 00:05:32,680 لا تتوقع أن بإمكانك تحدي الحكومة الفيدرالية بمفردك 132 00:05:32,991 --> 00:05:34,996 أعلم ذلك لكن بقاء (فانس) مسجون في "كوبا" ذنبي 133 00:05:35,080 --> 00:05:37,386 عليّ إخراجه 134 00:05:39,171 --> 00:05:41,798 على الأقل 135 00:05:42,389 --> 00:05:44,479 عليّ المحاولة على الأقل 136 00:05:47,722 --> 00:05:50,249 أعلم ذلك 137 00:05:50,443 --> 00:05:53,405 عندما تم إيقافي عن العمل اعتقدت أن تلك النهاية بالنسبة لي 138 00:05:53,489 --> 00:05:55,843 كانت كذلك 139 00:05:55,868 --> 00:05:57,829 أوصى مجلس مراجعة الشكاوى المدنية بإنهاء الخدمة 140 00:05:57,854 --> 00:06:01,046 لكن تدخل أحدهم من أجلكِ 141 00:06:01,071 --> 00:06:02,858 أنتِ؟ 142 00:06:02,883 --> 00:06:05,062 ودعيني أخبركِ، لم يكن الأمر سهلًا 143 00:06:05,283 --> 00:06:08,115 لكنني أؤمن بقدراتكِ كشرطية لذلك أضع وظيفتي على المحك 144 00:06:08,563 --> 00:06:10,264 إذا أخفقتِ، سأُطرد 145 00:06:10,289 --> 00:06:12,163 أيتها القائدة، لا أريدكِ أن تفقدي وظيفتكِ بسببي 146 00:06:12,188 --> 00:06:14,150 ليس لدي نية بخسارة وظيفتي 147 00:06:14,293 --> 00:06:15,863 لذا عليك أن تختاري 148 00:06:15,888 --> 00:06:17,370 إما ستتبعين الأنظمة 149 00:06:17,395 --> 00:06:19,618 لا مزيد من التسلل لا مزيد من بلاغات مجهولة المصدر 150 00:06:19,643 --> 00:06:23,345 أو استقيلي في الحال 151 00:06:23,370 --> 00:06:25,811 أنظمتكِ، فهمت 152 00:06:26,131 --> 00:06:29,354 الآن، لماذا ترتدين معطفكِ؟ 153 00:06:29,379 --> 00:06:31,471 هل ستذهبين لمكان ما 154 00:06:31,496 --> 00:06:32,749 لدي بلاغ 155 00:06:32,833 --> 00:06:33,983 ليس مجهول المصدر 156 00:06:34,008 --> 00:06:35,970 حارس حديقة البحيرة 157 00:06:35,995 --> 00:06:37,595 حيث اختفى تجار الميث 158 00:06:37,620 --> 00:06:39,234 ..لديهم فيديو مشبوه يريدون مني أن أذهب 159 00:06:39,318 --> 00:06:40,975 تلك القضية التي تسبب بإيقافكِ 160 00:06:41,059 --> 00:06:42,367 و تريدين إعادة فتحها؟ 161 00:06:42,451 --> 00:06:43,891 لم يتم انتشال الجثث أبدًا 162 00:06:43,975 --> 00:06:45,283 ..لذا القضية لا تزال مفـ 163 00:06:45,367 --> 00:06:46,937 أنا أطلب الأذن 164 00:06:46,962 --> 00:06:48,722 ليذهب الملازم (فاسكيز) للتحقيق في الأمر 165 00:06:48,806 --> 00:06:51,550 فاسكيز) ليس شريككِ) (بل (مكامي 166 00:06:51,634 --> 00:06:53,074 ..أيضًا، لسنا في العام 1973 167 00:06:53,158 --> 00:06:54,945 لا أحد مضطر للقيادة لمكان ما لمشاهدة لقطات فيديو 168 00:06:55,029 --> 00:06:56,378 اطلبي من حارس الحديقة إرسالها بالبريد الالكتروني 169 00:06:56,462 --> 00:06:57,130 حسنًا 170 00:06:57,252 --> 00:06:58,144 و إن كان هناك شيء ما 171 00:06:58,229 --> 00:06:59,750 فيمكنكِ الذهاب مع (مكامي) للتحقيق في ذلك 172 00:07:01,651 --> 00:07:03,986 سعيدة بعودتكِ أيتها المحققة 173 00:07:07,431 --> 00:07:11,787 مرحبًا، موعدي كان قبل نصف ساعة 174 00:07:14,976 --> 00:07:17,204 المعذرة، أعلم أنكِ كنتِ تنتظرين 175 00:07:17,229 --> 00:07:19,182 أنت مستعد؟ 176 00:07:19,651 --> 00:07:20,481 يمكنكِ الدخول قبلي 177 00:07:20,925 --> 00:07:22,840 شكرًا لك 178 00:07:24,374 --> 00:07:26,335 شكرًا لك- أنتِ على ما يرام؟- 179 00:07:26,360 --> 00:07:28,060 بالطبع أنا غارقة بالعمل وحسب 180 00:07:29,825 --> 00:07:32,130 أيمكنك الرد على ذلك من أجلي؟ الزر هناك 181 00:07:32,155 --> 00:07:33,377 شكرًا جزيلًا 182 00:07:37,777 --> 00:07:39,216 لقد عدتِ- أهلًا- 183 00:07:39,241 --> 00:07:41,594 لا تتركينني مرة أخرى أبدًا 184 00:07:41,619 --> 00:07:43,755 ها أنتِ - مرحبًا - 185 00:07:43,780 --> 00:07:46,133 كيف حالكِ؟ - أفضل بكثير - 186 00:07:46,158 --> 00:07:48,642 كان الأمر مملًا للغاية بدونكِ هنا 187 00:07:48,994 --> 00:07:50,999 (وضعوني مع (ويكوف 188 00:07:51,024 --> 00:07:52,681 نعم، تعلمت ألا أكون بجوار 189 00:07:52,722 --> 00:07:54,640 شخص مولع بمجسمات القطارات المصغرة 190 00:07:55,812 --> 00:07:57,164 حسنًا، على ماذا نعمل؟ 191 00:07:57,189 --> 00:07:59,542 مطاردة تاجر أسلحة؟ تحديد موقع سارق بنك؟ 192 00:07:59,567 --> 00:08:00,952 شيء مذهل مشابه؟- أجل، أجل- 193 00:08:01,269 --> 00:08:02,926 ننتظر تحميل ملف 194 00:08:03,010 --> 00:08:04,667 (وفجأة أفتقد (ويكوف 195 00:08:04,751 --> 00:08:06,451 حصلتُ على دليل لوجود بعض الأنشطة بالقرب من البحيرة 196 00:08:06,535 --> 00:08:08,323 حيث ذهب (كال) وتجار الميث 197 00:08:08,407 --> 00:08:10,238 من الغريب أنهم لم يعثروا على الجثث 198 00:08:10,322 --> 00:08:12,153 هل تعتقدين أنهم تسللوا بعيدًا تلك الليلة؟ 199 00:08:12,237 --> 00:08:15,286 هذا أحد الاحتمالات - ما الاحتمال الآخر؟ - 200 00:08:21,178 --> 00:08:24,009 يا إلهي 201 00:08:27,252 --> 00:08:29,387 بين) اتصل بي فورًا) عندما يصلك هذا 202 00:08:29,412 --> 00:08:32,342 (إنهم الرجال الذين اختطفوا (كال 203 00:08:32,367 --> 00:08:33,632 إنهم أحياء مجددًا 204 00:08:34,611 --> 00:08:37,711 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}{\an8}((اللّائحة)) 205 00:08:35,341 --> 00:08:38,341 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}| الموسم الثالث الحلقة الثانية | {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((الموتى || 206 00:08:38,366 --> 00:08:42,366 :نفذ الترجمة إيـمـان @Eman_5ab ريم علي @ReemAlKomy صفا @Safa4_6 207 00:08:43,496 --> 00:08:45,473 ميك) متجهة إلى هناك) 208 00:08:45,567 --> 00:08:46,658 لماذا هم؟ 209 00:08:46,801 --> 00:08:48,240 لماذا عليهم العودة 210 00:08:48,265 --> 00:08:49,879 بعد كل ما عملوه بنا؟ بـ(كال)؟ 211 00:08:49,963 --> 00:08:52,490 لا أعلم لا يبدو أن الكون لديه مقياس أخلاقي 212 00:08:52,574 --> 00:08:56,494 أعني عاد (غريفن) وكان قاتلًا بدم بارد 213 00:08:56,578 --> 00:08:59,584 حسنًا، حسنًا، حسنًا 214 00:08:59,668 --> 00:09:01,847 لنضع أنفسنا مكانهم 215 00:09:01,931 --> 00:09:04,067 خرجوا من تلك البحيرة أحياء 216 00:09:04,151 --> 00:09:06,373 (آخر شيء يتذكرونه هو اختطاف (كال 217 00:09:06,457 --> 00:09:09,159 و سقوطهم في الجليد معه 218 00:09:09,243 --> 00:09:12,815 ماذا لو رغبوا بالإنتقام؟ 219 00:09:12,899 --> 00:09:14,512 ربما يعتقدون أنه ميت 220 00:09:14,596 --> 00:09:15,861 هذا جيد 221 00:09:15,945 --> 00:09:18,298 لنبقيه على هذا النحو 222 00:09:18,382 --> 00:09:19,299 84 يومًا 223 00:09:19,383 --> 00:09:20,692 لقد عادوا بعد 84 يومًا 224 00:09:20,776 --> 00:09:23,086 مما يعني أن لديهم 84 يومًا فقط ليموتوا مجددًا 225 00:09:23,170 --> 00:09:24,870 حسنًا لمدة 84 يومًا 226 00:09:24,954 --> 00:09:26,350 علينا فقط إبقاء (كال) بعيدًا عنهم 227 00:09:26,434 --> 00:09:29,048 نعم السؤال هو أين؟ 228 00:09:29,132 --> 00:09:30,963 حسنًا، ليس هنا- أتفق معك- 229 00:09:31,047 --> 00:09:35,489 علينا أخذه لمكان لا يستطيع أحد الوصول لنا فيه 230 00:09:35,573 --> 00:09:37,883 منزل زوج أمي 231 00:09:37,967 --> 00:09:39,406 إنه بعيد عن الطرق المعبدة 232 00:09:39,490 --> 00:09:41,713 سيكون من الصعب التواصل مجددًا مع عائلتنا 233 00:09:41,797 --> 00:09:43,410 ..غريس) إنه) 234 00:09:43,494 --> 00:09:44,847 نعم 235 00:09:44,931 --> 00:09:46,022 طارق) يمتلكه) 236 00:09:46,106 --> 00:09:49,460 لم تتحدثي معه منذ سنوات 237 00:09:49,544 --> 00:09:51,897 لن يصد أخته 238 00:09:51,981 --> 00:09:54,334 أعني يمكننا الذهاب جميعًا 239 00:09:55,942 --> 00:09:57,508 ما الأمر؟ 240 00:09:59,032 --> 00:10:00,036 (فانس) 241 00:10:00,120 --> 00:10:02,299 (عليّ الذهاب لمساعدته يا (غريس 242 00:10:08,215 --> 00:10:10,046 كم من الوقت تحتاج؟ 243 00:10:10,130 --> 00:10:11,395 يوم أو يومان 244 00:10:11,479 --> 00:10:13,310 سأتحدث مع (إيميت) وآمل أن تكون لديه خطة قيد التنفيذ 245 00:10:13,394 --> 00:10:15,700 وأعود إليك بنهاية الأسبوع 246 00:10:17,920 --> 00:10:19,925 حسنًا 247 00:10:20,009 --> 00:10:21,448 أخبر الأولاد 248 00:10:21,532 --> 00:10:23,143 أنني سأعود 249 00:10:30,150 --> 00:10:32,111 حسنًا، إذا البحيرة هناك 250 00:10:32,195 --> 00:10:34,374 وفي الفيديو، كانوا يمشون بالجنوب الغربي 251 00:10:34,458 --> 00:10:36,637 يبدو هذا صحيحًا 252 00:10:36,721 --> 00:10:38,161 نعم، حتى ينقسم الطريق 253 00:10:38,245 --> 00:10:40,377 أي طريق الآن؟ 254 00:10:42,597 --> 00:10:44,512 ما هذا؟ 255 00:10:47,080 --> 00:10:48,345 إنه مبلل 256 00:10:48,429 --> 00:10:50,782 أعتقد أننا في الإتجاة الصحيح 257 00:10:50,866 --> 00:10:52,001 مرحبًا 258 00:10:52,085 --> 00:10:54,133 إن كنت تسمعني ساعدني رجاءًا 259 00:10:54,217 --> 00:10:56,962 هناك- النجدة، النجدة- 260 00:10:57,046 --> 00:10:58,833 لا بأس- نحن شرطة نيويورك- 261 00:10:58,917 --> 00:11:00,009 زوجي 262 00:11:00,093 --> 00:11:01,227 يوجد نبض لديه جرح في الرأس 263 00:11:01,311 --> 00:11:02,402 اتصلي بالإسعاف 264 00:11:02,486 --> 00:11:04,100 أيمكنكِ إخباري بما حدث؟ 265 00:11:04,184 --> 00:11:06,189 كان هناك 3 رجال أتوا من مكان مجهول 266 00:11:06,273 --> 00:11:08,104 ...وأحدهم، وأحدهم 267 00:11:08,188 --> 00:11:10,149 استمر بضربه على رأسه بصخرة 268 00:11:10,233 --> 00:11:11,629 واستمروا بضربه 269 00:11:11,713 --> 00:11:13,022 أنتِ بخير، أنتِ بخير حسنًا؟ 270 00:11:13,106 --> 00:11:15,459 أخذوا سيارتنا 271 00:11:15,543 --> 00:11:20,290 ثم راح أحدهم يصرخ "أي شهر هذا؟" 272 00:11:20,374 --> 00:11:22,680 عليكم إلقاء القبض عليهم 273 00:11:24,465 --> 00:11:26,122 لا أعتقد أنني التقيتهم من قبل 274 00:11:26,206 --> 00:11:28,907 بل التقيتهم، لكنك لا تتذكر 275 00:11:28,991 --> 00:11:30,604 إنه أخ والدتي الغير شقيق صحيح؟ 276 00:11:30,688 --> 00:11:33,486 نعم- و لماذا لا يتفقان؟- 277 00:11:33,511 --> 00:11:36,654 أنت تعلم أن البالغون لا يقولون أو يفعلون الأمر الصائب دائمًا 278 00:11:36,738 --> 00:11:38,351 فالمشاعر تتأذى 279 00:11:38,435 --> 00:11:41,137 خاصةً حين يتعلق الأمر بالعائلة 280 00:11:41,221 --> 00:11:43,748 لكنه خالك الصغير 281 00:11:43,832 --> 00:11:46,316 وإنها تُحبه 282 00:11:46,400 --> 00:11:47,839 حبًا جمًا 283 00:12:04,635 --> 00:12:06,423 هل أنتِ بخير؟ 284 00:12:06,507 --> 00:12:07,990 أسفة جدًا، أسفة 285 00:12:08,074 --> 00:12:10,601 أحيانًا أرى أشياء أرجوكِ لا تخبري أيّ أحد 286 00:12:10,685 --> 00:12:13,996 لا، لا بأس 287 00:12:14,080 --> 00:12:15,693 عمتي (ميك) إنها 288 00:12:15,777 --> 00:12:19,001 أخبرتني قليلاً عما حدث لكِ 289 00:12:19,085 --> 00:12:22,091 وعن رد فعل والديكِ تجاه 290 00:12:22,175 --> 00:12:26,921 حسنًا، نحن نُسميها نداءات 291 00:12:27,005 --> 00:12:31,107 لقد ظنوا أن تلك الرُؤَّى علامة 292 00:12:31,132 --> 00:12:34,309 ستَجلب نهاية العالم 293 00:12:36,841 --> 00:12:38,846 إنها لا تتوقف 294 00:12:38,930 --> 00:12:40,255 تظل في الظهور 295 00:12:40,280 --> 00:12:43,851 هذا فقط يعني أنكِ لم تحليها بعد 296 00:12:43,935 --> 00:12:46,202 ماذا رأيتِ 297 00:12:46,286 --> 00:12:48,856 شخصٌ ما 298 00:12:48,940 --> 00:12:51,207 يلاحقني 299 00:12:51,291 --> 00:12:56,560 لديهِ جنحان وبلا وجه 300 00:12:56,644 --> 00:13:00,216 وتمامًا قبل أن يصل إليّ 301 00:13:00,300 --> 00:13:02,435 يتحولّ إلى ملايين الألوان 302 00:13:02,519 --> 00:13:05,395 ثم يتهشم كالزُجاج 303 00:13:05,479 --> 00:13:08,137 أحيانًا تُريكِ النداءات شيئًا 304 00:13:08,221 --> 00:13:10,400 أنتِ فقط تعرفيهِ 305 00:13:10,484 --> 00:13:15,405 هل تعني لكِ أيًا من هذه التفاصيل أي شيء؟ 306 00:13:15,489 --> 00:13:19,191 مهلاً، كان هناك شباك مُلَطَخ 307 00:13:19,275 --> 00:13:21,237 في مدرستي القديمة بـ"سيوسيت" 308 00:13:21,321 --> 00:13:23,674 رئيس الملائكة؟ 309 00:13:23,758 --> 00:13:25,415 حسنًا، ربما يريدكِ النداء أن تعودي 310 00:13:25,499 --> 00:13:29,114 إلى مدرستكِ القديمة 311 00:13:30,373 --> 00:13:32,074 مهلاً دعيني أساعدكِ 312 00:13:32,158 --> 00:13:33,945 شكراً- هل توصلتِ إليهِ- 313 00:13:34,029 --> 00:13:35,294 لا، بريد الرسائل ممتليء 314 00:13:35,378 --> 00:13:37,383 سأحاول مرة آخرى لاحقًا 315 00:13:37,467 --> 00:13:39,429 العودة إلى تلك الغابات ستكون رائعة 316 00:13:39,513 --> 00:13:41,126 (ستروق إلى (كال 317 00:13:41,210 --> 00:13:42,649 أهذهِ ملك (أوليف)؟- لا، تلك ملكي- 318 00:13:42,733 --> 00:13:46,610 أنا مستعد للمجيء فور الانتهاء 319 00:13:46,694 --> 00:13:48,873 أين حقائبكم يا فتيات؟ علينا الذهاب 320 00:13:50,001 --> 00:13:52,137 أمي، أبي لن نأتي 321 00:13:52,221 --> 00:13:53,399 معذرةً؟ 322 00:13:53,483 --> 00:13:55,314 أوليف) هؤلاء الرجال الخطيرين أحرار الآن) 323 00:13:55,398 --> 00:13:56,881 أنجيلينا) لديها نداء) 324 00:13:56,965 --> 00:13:59,449 وقد اكتشفنا للتو ما قد تعنيهِ 325 00:13:59,533 --> 00:14:01,059 لا أريد التسبب في مشكلة 326 00:14:01,143 --> 00:14:03,148 لا لا، أنتِ لا تفعلين 327 00:14:03,232 --> 00:14:06,369 لديها نفس النداء يُلِح مرارًا وتكرارًا 328 00:14:06,453 --> 00:14:09,154 وقد تمكنت أخيرًا من استيعابه 329 00:14:09,238 --> 00:14:11,722 لا يمكن أن نجعلها تتجاهل النداء 330 00:14:11,806 --> 00:14:16,030 لو بقَت (أنجلينا)، يمكنني مساعدِتها 331 00:14:16,114 --> 00:14:18,207 أنتم لا تعتقدوا أن بإمكاني توليّ هذا أليس كذلك؟ 332 00:14:18,291 --> 00:14:20,165 لا (أوليف) هذا ليس ما في الأمر 333 00:14:20,249 --> 00:14:21,427 نحن قلقون 334 00:14:21,511 --> 00:14:24,213 عليَّ أن أقوم بهذا معها يا أمي 335 00:14:24,297 --> 00:14:26,650 عليَّ أن أساعدها 336 00:14:26,734 --> 00:14:28,173 أعلم هذا 337 00:14:28,257 --> 00:14:31,959 أعلم هذا أيضًا 338 00:14:32,043 --> 00:14:34,353 تفرقت عائلتنا هكذا من قبل 339 00:14:34,437 --> 00:14:36,399 "منذ 7 أعوام في مطار "جامايكا 340 00:14:36,483 --> 00:14:38,662 (وانتهى المطاف بإنقاذ حياة (كال 341 00:14:38,746 --> 00:14:41,099 وهذا سيحمي حياته أيضًا 342 00:14:46,188 --> 00:14:50,195 حسنًا، إلى اللقاء إذاً 343 00:14:50,279 --> 00:14:52,241 تعالِ هنا 344 00:14:52,325 --> 00:14:53,633 مؤقتًا 345 00:14:57,986 --> 00:14:59,338 تفضل 346 00:15:00,048 --> 00:15:01,705 أتحضرين كل مرضاكِ هنا؟ 347 00:15:01,789 --> 00:15:03,968 لا فقط أولئك الذين ماتوا وعادوا للحياة 348 00:15:06,315 --> 00:15:07,928 هذا غير معقول- ماذا؟- 349 00:15:08,012 --> 00:15:09,800 هل هناك خطب ما بيّ؟- لا، لا شيء على الإطلاق- 350 00:15:09,884 --> 00:15:12,585 لا أرى أيّ أثر لقضمة الصقيع ولا أنسجة الغرغرينا 351 00:15:12,669 --> 00:15:14,631 التي كانت تستهلك جسدك منذ ثلاثة أشهر ونصف 352 00:15:14,715 --> 00:15:18,635 إذاً النجاة من موعد الموت منحني فرصة جديدة؟ 353 00:15:18,719 --> 00:15:20,506 ليس فقط في حياتي بل وصحتي أيضًا؟ 354 00:15:20,590 --> 00:15:22,595 بل هناك المزيد لا أرى أثر لعلامات الدم الدماغية 355 00:15:22,679 --> 00:15:25,685 التي كان يحملها جميع العائدين بما فيهم أنت 356 00:15:25,769 --> 00:15:27,426 فأخمن إذاً أن- نعم- 357 00:15:27,510 --> 00:15:30,037 لا مزيد من النداءات أنا طبيعي مرة آخرى 358 00:15:32,036 --> 00:15:33,476 هل أنتِ متأكدة أنكِ بخير؟ 359 00:15:33,560 --> 00:15:35,956 نعم، أنا مشغولة فحسب 360 00:15:37,520 --> 00:15:38,959 مرحباً يا رجل 361 00:15:39,043 --> 00:15:40,918 تفقد هاتفك، (ميك) تحاول الوصول إليك 362 00:15:41,002 --> 00:15:42,702 بطاريتي فارغة لقد كنت أبحث عنها في الشقة طوال النهار 363 00:15:42,786 --> 00:15:45,662 أكل شيء على ما يرام؟ 364 00:15:45,746 --> 00:15:47,533 قد عاد تجار الميث 365 00:15:47,617 --> 00:15:50,362 من البحيرة؟ 366 00:15:50,446 --> 00:15:52,709 (حسنًا، سأحاول الوصول إلى (ميك 367 00:15:55,930 --> 00:15:58,283 سانفي) تجار الميث ليسوا المشكلة الوحيدة) 368 00:15:58,367 --> 00:15:59,850 بعض العملاء من وزارة الدفاع ووكالة الأمن القومي 369 00:15:59,934 --> 00:16:02,156 كانوا في شقتي هذا الصباح 370 00:16:02,240 --> 00:16:03,419 هل يعلموا بأمر (فانس)؟ 371 00:16:03,503 --> 00:16:04,724 لم أقل ولا كلمة 372 00:16:04,808 --> 00:16:07,205 لكن نائب (فانس) القديم بدا مُرتابًا 373 00:16:07,289 --> 00:16:09,642 أتظن أنهم يعلموا أي شيء عن ذيل الطائرة؟ 374 00:16:09,726 --> 00:16:12,428 أتتخيل كيف سيتعامل العالم إذا انتشر خبر كهذا؟ 375 00:16:12,512 --> 00:16:13,994 سوف نتعرض للمراقبة والمضايقة من جديد 376 00:16:14,078 --> 00:16:17,128 ما يثير خوفي أكثر إذا عرفت "الرائد" بالأمر 377 00:16:17,212 --> 00:16:19,217 نعم 378 00:16:19,301 --> 00:16:22,086 خاصةً إذا رأت هذا 379 00:16:23,436 --> 00:16:24,875 ماذا حدث؟- لا أعرف- 380 00:16:24,959 --> 00:16:27,094 عندما لمست ذيل الطائرة، دفعني إلى الخلف 381 00:16:27,178 --> 00:16:30,228 كالصعق الكهربائي، ثم حدث هذا 382 00:16:30,312 --> 00:16:32,796 عليّ أن أخذ عينة وأنظفها- -لا، لاحقاً 383 00:16:32,880 --> 00:16:34,537 (الآن عليّ التواصل مع (إيميت 384 00:16:34,621 --> 00:16:36,753 أعطني يدك أولاً، من فضلك 385 00:16:38,625 --> 00:16:40,804 حصلنا على تطابق للوحة أرقام الشاحنة 386 00:16:40,888 --> 00:16:42,545 تم رصدها متجهة جنوب الطريق السريع 387 00:16:42,629 --> 00:16:44,285 أحب حينما تسير الأمور لصالحنا 388 00:16:44,369 --> 00:16:46,070 سوف نتجه شمالاً 389 00:16:46,154 --> 00:16:47,376 (شكرًا (جاي 390 00:16:47,460 --> 00:16:49,116 (في الواقع إنه الملازم (جاي 391 00:16:50,550 --> 00:16:53,204 نعم يا سيدي انتهى، حوِّل 392 00:16:56,599 --> 00:16:58,648 لا، لا تنظري إليّ هكذا 393 00:16:58,732 --> 00:17:00,563 أنا فقط مستمتعة لعودة الأمور لطبيعتها 394 00:17:00,647 --> 00:17:02,129 لم أقُل شيئًا 395 00:17:02,213 --> 00:17:04,915 كنت فقط أستمتع بمزاح طبيعي بين شخصين 396 00:17:04,999 --> 00:17:07,175 كانوا مخطوبين وعلى وشك الزواج 397 00:17:07,618 --> 00:17:08,752 هناك 398 00:17:08,777 --> 00:17:10,518 قد يكونوا هم 399 00:17:14,312 --> 00:17:17,144 أمسكت بك 400 00:17:45,605 --> 00:17:47,087 احترسي 401 00:17:56,616 --> 00:17:58,272 أأنتِ بخير؟ 402 00:17:58,356 --> 00:18:00,492 نعم، أنا بخير؛ وأنتِ؟ 403 00:18:00,517 --> 00:18:02,348 لا، تبًا 404 00:18:09,193 --> 00:18:11,372 بحقك يا (جايس) هذا جنون 405 00:18:11,456 --> 00:18:14,637 نعم، هذا جنون 406 00:18:14,721 --> 00:18:16,987 لقد سقطنا داخل الجليد وخرجنا أحياء 407 00:18:17,071 --> 00:18:19,642 وكنا في الشتاء حين وقعنا في البحيرة 408 00:18:19,726 --> 00:18:21,818 وخرجنا في الربيع 409 00:18:21,902 --> 00:18:23,297 كان مُفتَرَض أن نكون أموات الآن 410 00:18:23,381 --> 00:18:24,647 أظن أننا مُتنا 411 00:18:24,731 --> 00:18:26,518 وعُدنا للحياة أو شيء من هذا القبيل 412 00:18:26,602 --> 00:18:28,433 مثل رحلة 828 413 00:18:28,517 --> 00:18:30,000 مثل تلك الشرطية اللعينة وذاكَ الطفل 414 00:18:30,084 --> 00:18:32,611 انظر، لماذا لا نتوقف عن الهرب فحسب 415 00:18:32,695 --> 00:18:34,787 ونستسلم؟ 416 00:18:34,871 --> 00:18:36,049 ماذا حدث لك؟ 417 00:18:36,133 --> 00:18:37,964 نفس الشيء الذي حدث لك 418 00:18:38,048 --> 00:18:39,836 أعنيّ، أن هذه معجزة وأنت تعلم هذا 419 00:18:39,920 --> 00:18:42,142 ولا أعتقد أنه يجب علينا أن نكمل حياتنا بضرب الناس 420 00:18:42,226 --> 00:18:44,188 وتفجير الشرطيين 421 00:18:44,272 --> 00:18:46,973 أنا لا أهتم بشأن أيٍّ من هؤلاء 422 00:18:47,057 --> 00:18:49,715 لطالما كنت الرجل الذي يعتني بالجميع 423 00:18:49,799 --> 00:18:51,500 أتتذكر حين أنفقت كل أموالك 424 00:18:51,584 --> 00:18:52,849 من وظيفة فترة بعد المدرسة 425 00:18:52,933 --> 00:18:55,068 لتدفع ثمن ما نحتاجه أنا و(كوري)؟ 426 00:18:55,152 --> 00:18:57,807 كان لدينا أفضل أحذية في الحي 427 00:18:59,983 --> 00:19:02,685 لم أفكر بتلك الوظيفة منذ سنوات 428 00:19:02,769 --> 00:19:05,905 ربما عُدنا لهذا السبب 429 00:19:05,989 --> 00:19:08,644 لنصحح من أفعالنا 430 00:19:10,341 --> 00:19:12,300 قد تكون مُحقًا 431 00:19:14,955 --> 00:19:18,132 توقف يا (كوري)، سأقود أنا 432 00:19:26,227 --> 00:19:27,492 ماهذا بحق الجحيم؟ 433 00:19:27,576 --> 00:19:29,102 لا يُفتَرَض أن نتواصل لمدة 3 أسابيع 434 00:19:29,186 --> 00:19:31,191 نعم، حسنًا، كان من المُفتَرَض (أن يعود معنا (فانس 435 00:19:31,275 --> 00:19:33,629 الآن، انظر لقد جمعت كل شيء كما أتذكر 436 00:19:33,713 --> 00:19:35,369 إذا عُدنا هنا، أظن أن 437 00:19:35,453 --> 00:19:37,241 إلى "كوبا"؟ أنت لست جادًا 438 00:19:37,325 --> 00:19:39,112 (بشأن إنقاذ (فانس جاد كل الجدية 439 00:19:39,196 --> 00:19:41,201 ستون) أنت أستاذ رياضيات) 440 00:19:41,285 --> 00:19:43,203 وأنا قضيت حياتي في المخابرات العسكرية 441 00:19:43,287 --> 00:19:44,901 وأؤكد لك أننا لن نستطيع إنقاذه بمفردنا 442 00:19:44,985 --> 00:19:46,206 مهما كان عدد الخرائط التي سترسمها 443 00:19:46,290 --> 00:19:47,773 وأنا لن أتخلى عنه بهذه السهولة 444 00:19:47,857 --> 00:19:50,210 بل ستفعل، لأننا لا نملك المصادر 445 00:19:50,294 --> 00:19:52,125 و(فانس) لا يريدك أن تُقحم الحكومة 446 00:19:52,209 --> 00:19:53,300 هذا أمر مباشر 447 00:19:53,384 --> 00:19:54,954 إنهم بالفعل يتحققوا في الأمر 448 00:19:55,038 --> 00:19:57,217 قاموا بزيارتي هذا الصباح 449 00:19:57,301 --> 00:19:59,785 ولا بالطبع لم أقُل شيئًا 450 00:20:01,262 --> 00:20:02,919 يجب أن يكون هناك طريقة آخرى 451 00:20:03,003 --> 00:20:05,182 إن كان كذلك، سيعرف هو 452 00:20:05,266 --> 00:20:07,355 عليك التراجع 453 00:20:10,053 --> 00:20:12,058 إذًا، كيف يسير هذا الأمر 454 00:20:12,142 --> 00:20:13,930 كيف أن أُعيد هذا الخاتم لزوجة (فانس)؟ 455 00:20:14,014 --> 00:20:15,627 وأخبرها أنه لن يعود 456 00:20:15,711 --> 00:20:17,844 وأنني أتراجع؟ 457 00:20:21,674 --> 00:20:24,810 لا أعرف 458 00:20:24,894 --> 00:20:27,465 أنا فقط مرتاح لأنه طلب هذا منك وليس مني 459 00:20:29,420 --> 00:20:30,686 نعم 460 00:20:34,774 --> 00:20:38,781 ها هي 461 00:20:38,865 --> 00:20:40,783 تلك الأجنحة 462 00:20:40,867 --> 00:20:42,698 تلك ريش طاووس 463 00:20:42,782 --> 00:20:45,091 بالتأكيد علينا التواجد هنا 464 00:20:45,175 --> 00:20:49,748 هذا ما كان يلاحقني 465 00:20:49,832 --> 00:20:52,664 أخر مرة كانت ترفع يديها 466 00:20:52,748 --> 00:20:55,014 التي تحمل الموازين 467 00:20:55,098 --> 00:20:58,757 هل تعني الموازين أي شيء لكِ؟ 468 00:20:58,841 --> 00:21:00,193 ليس بالضبط 469 00:21:00,277 --> 00:21:03,980 (أعني أن الملاك (ميخائيل يستخدمهم ليزِّن روحك 470 00:21:04,064 --> 00:21:07,287 في يوم الحساب كي يرى إن كانت تستحق 471 00:21:07,371 --> 00:21:10,595 حسنًا، لذا فذاك الكائن في نداءكِ 472 00:21:10,679 --> 00:21:13,816 لا وجه لهُ 473 00:21:13,900 --> 00:21:15,731 ولا رئيس الملائكة 474 00:21:15,815 --> 00:21:18,124 أجل، كنت هنا عندما حدث هذا 475 00:21:18,208 --> 00:21:19,996 قام صفي بعمل كبسولة زمنية 476 00:21:20,080 --> 00:21:22,651 وحين كنا نختار أين سندفنهم 477 00:21:22,735 --> 00:21:23,869 بعض الأطفال كانوا يثيروا فوضى 478 00:21:23,953 --> 00:21:25,784 وسقطت صخرة من الشباك 479 00:21:27,304 --> 00:21:29,614 دفنتم كبسولة زمنية هنا؟ 480 00:21:29,698 --> 00:21:31,137 أعرف تماماً أين كبسولتي الزمنية 481 00:21:31,221 --> 00:21:33,009 ولكن لا يوجد الكثير داخل ذلك الصندوق 482 00:21:33,093 --> 00:21:36,142 حسناً، أتت بنا النداءات إلى هنا 483 00:21:36,167 --> 00:21:37,840 وذلك الكائن كان بلا وجه 484 00:21:37,865 --> 00:21:40,479 لذا فهذا يعني أنه أرادكِ أن تتذكري هذا اليوم 485 00:21:40,504 --> 00:21:44,638 أعتقد أن النداء يقودنا إلى الصندوق 486 00:21:47,220 --> 00:21:49,051 هنا 487 00:22:26,668 --> 00:22:28,235 مرحبًا 488 00:22:31,978 --> 00:22:34,461 ماذا 489 00:22:34,545 --> 00:22:36,855 مرت 10 أعوام 490 00:22:36,939 --> 00:22:39,815 وفجأة تأتي إلى داري 491 00:22:39,899 --> 00:22:42,295 أعرف، أنا أسفة 492 00:22:42,379 --> 00:22:44,384 لم تكلفِ نفسك حتى أن تتصلي أولاً 493 00:22:44,468 --> 00:22:46,082 لا، أنا...أنت لم ترد على الاتصال 494 00:22:46,166 --> 00:22:47,997 لكنكِ عرفتِ أني سأكون هنا حيث 495 00:22:48,081 --> 00:22:50,213 "أين أي مكان آخر قد يتواجد به؟" 496 00:22:53,260 --> 00:22:55,091 (طارق)- دعيني أخمن- 497 00:22:55,175 --> 00:22:57,307 تريدين شيئًا 498 00:22:59,657 --> 00:23:04,230 نعم 499 00:23:04,314 --> 00:23:05,449 أحتاج مساعدة 500 00:23:05,533 --> 00:23:06,929 قد احتجت المساعدة من قبل 501 00:23:07,013 --> 00:23:10,410 اتصلت بالإنسانة الوحيدة التي ظننت أنها ستساعدني 502 00:23:10,494 --> 00:23:11,629 ورفضت 503 00:23:11,713 --> 00:23:14,150 كان الأمر أكثر تعقيدًا 504 00:23:15,848 --> 00:23:17,809 (كان يعمل (بِين يعمل طوال الوقت 505 00:23:17,893 --> 00:23:20,420 وكنت مُثقَلة حقًا بشأن التوأمين كانا صغارًا 506 00:23:20,504 --> 00:23:21,639 بالتأكيد. بالطبع 507 00:23:21,723 --> 00:23:25,512 كان لديكِ عائلة قلقة بشأنِها 508 00:23:25,596 --> 00:23:27,776 (أنت عائلتي يا (طارق 509 00:23:27,860 --> 00:23:30,474 أنت أخي الوحيد 510 00:23:30,558 --> 00:23:32,606 لذا فظننتِ أني سأكون الشخص الوحيد 511 00:23:32,690 --> 00:23:34,957 الذي سيقف دائماً معكِ 512 00:23:35,041 --> 00:23:37,565 مهما كان، صحيح؟ 513 00:23:40,264 --> 00:23:41,442 صحيح 514 00:23:41,467 --> 00:23:42,691 خطأ 515 00:23:57,748 --> 00:24:00,362 يبدو متماسك بحالة جيدة 516 00:24:00,387 --> 00:24:02,128 لنرى ما بداخله 517 00:24:12,255 --> 00:24:15,432 "تلك من أول رحلة لنا إلى "كوستاريكا 518 00:24:21,071 --> 00:24:23,207 رُباه (كينغ كونغ) 519 00:24:23,232 --> 00:24:27,165 كانوا يأخذوني إلى هناك في المناسبات الخاصة 520 00:24:28,183 --> 00:24:29,405 والديكِ؟ 521 00:24:29,509 --> 00:24:32,558 كانوا أشخاص طبيعين آنذاك 522 00:24:32,642 --> 00:24:35,170 لا أعرف ما كانوا سيفعلوه بي 523 00:24:35,254 --> 00:24:38,434 كيف أنهم 524 00:24:38,518 --> 00:24:43,439 أتعرفين، ظللت أفكر في الكلمات المناسبة 525 00:24:43,523 --> 00:24:47,965 كي أصف لكِ كم أنا حزينة 526 00:24:48,049 --> 00:24:50,660 بشأن كل ما مررتِ به 527 00:24:52,314 --> 00:24:54,972 لكن الشيء الوحيد الذي أفكر بهِ 528 00:24:55,056 --> 00:24:56,278 هذا مريع 529 00:24:59,016 --> 00:25:00,630 إنه كذلك 530 00:25:00,714 --> 00:25:03,198 إنه شنيع 531 00:25:03,282 --> 00:25:04,938 من الصعب أن أفكر أنني كنت سعيدة من قبل 532 00:25:05,022 --> 00:25:09,495 لكن... لكن هذه الصورة دليل 533 00:25:12,943 --> 00:25:18,213 ربما أرادت النداءات أن تحتفظي بهذه الصورة 534 00:25:18,297 --> 00:25:21,651 لتُذكركِ كيف كنتِ سعيدة 535 00:25:21,735 --> 00:25:25,263 "سيتطلب الأمر أكثر من صورة أشرب فيها "سلاشي *مشروب مُثَلَج مُحَلى* 536 00:25:25,347 --> 00:25:27,309 ماذا عن تذوق واحدة؟ 537 00:25:27,393 --> 00:25:28,875 أنا فقط أريد أن أتخلص من تلك الرؤى 538 00:25:28,959 --> 00:25:32,311 إذا كان تناول "السلاشي" سيفعل هذا فلنتناول 12 منه 539 00:25:34,313 --> 00:25:37,014 أجل، رائع 540 00:25:37,098 --> 00:25:41,276 هل يعرف الأولاد أنه كان يختبئ كل هذا الوقت؟ 541 00:25:42,582 --> 00:25:44,717 الشيء الوحيد الذي جعلني أتمالك عقلي 542 00:25:44,801 --> 00:25:46,632 أني أعرف أنه يوما ما سأقول لهم 543 00:25:46,716 --> 00:25:49,374 أنه أخيراً سيعود إلى المنزل 544 00:25:49,458 --> 00:25:51,811 لا أظن أنه سيكون اليوم 545 00:25:51,895 --> 00:25:54,727 إستيل) لقد وقعنا في كمين) من الجيش الكوبي 546 00:25:54,811 --> 00:25:56,903 لن يعود قريبًا 547 00:25:56,987 --> 00:25:58,862 أنا في غاية الأسف- لا- 548 00:25:58,946 --> 00:26:01,256 لا، لقد أخبرني حين ينتهي من المهمة سوف يترك العمل 549 00:26:01,340 --> 00:26:03,693 إستيل) أنا حزين لأنكِ وعائلتكِ تمروا بهذا) 550 00:26:03,777 --> 00:26:06,435 "خاصةً أني من قادهُ إلى "كوبا 551 00:26:06,519 --> 00:26:08,698 أنت من أقحمهُ في كل هذا 552 00:26:08,782 --> 00:26:11,266 أنت من جعل العالم يظن أنهُ ميت 553 00:26:11,350 --> 00:26:13,703 وأجل هذا خطأك 554 00:26:13,787 --> 00:26:17,054 فإن كنت آتٍ لتطلب الغفران 555 00:26:17,138 --> 00:26:18,795 أعدهُ إليّ 556 00:26:18,879 --> 00:26:20,318 أتسمعني؟ 557 00:26:20,402 --> 00:26:22,233 أصلح هذا 558 00:26:22,317 --> 00:26:24,624 لا يهمني ما قد يتطلبهُ الأمر 559 00:26:26,452 --> 00:26:30,282 لقد طلب مني أن أعطيكِ هذا 560 00:26:36,462 --> 00:26:38,510 لقد أقسمتُ أن لا أتزوج رجلاً 561 00:26:38,594 --> 00:26:41,644 حياتهُ تعتريها الأسرار 562 00:26:43,120 --> 00:26:45,558 انظر ماذا كتب داخلهُ 563 00:26:47,560 --> 00:26:51,436 "ستعرف الحقيقة" 564 00:26:51,520 --> 00:26:55,571 "والحقيقة ستحررك" 565 00:26:55,655 --> 00:26:57,486 و الحقيقة ستحررك؟ 566 00:26:57,570 --> 00:27:01,446 هل هُناكَ شخص آخر يعرف إنه استخدم هذا الإقتباس؟ 567 00:27:01,530 --> 00:27:04,928 فقط الأشخاص الذين يحبوه لٍدرجة زيارته في قبره 568 00:27:05,012 --> 00:27:07,191 إنها على شاهدة قبره 569 00:27:13,107 --> 00:27:15,982 أتعتقدينْ حقاً إن " النداءات" تريد منا الحصول على شراب السلاش؟ 570 00:27:16,066 --> 00:27:18,724 ليس لدي فكرة 571 00:27:18,808 --> 00:27:22,116 لكنني سعيدة جداً لفعلنا ذلك 572 00:27:23,892 --> 00:27:25,763 هَلّا ناولتيني المنديل؟ 573 00:27:27,077 --> 00:27:29,431 أتعلمين، قد تكون هذه أكثر متعة حظيت بها 574 00:27:29,515 --> 00:27:34,436 لملاحقة "نداء"، لذا شكرًا لكِ 575 00:27:34,520 --> 00:27:37,874 بل شكرًا لكِ أنتِ كنت بحاجة لهذا 576 00:27:37,958 --> 00:27:40,442 أتاني تجمد الدماغ 577 00:27:45,052 --> 00:27:49,320 رائع، أيمكنني دفع ثمن الغرفة نقدًا؟ 578 00:27:49,404 --> 00:27:51,235 بالتأكيد، نعم 579 00:27:51,319 --> 00:27:52,410 مرحبًا؟ 580 00:27:52,494 --> 00:27:53,933 مرحبًا؟ هل لا زلت موجود؟ 581 00:27:56,193 --> 00:27:58,329 (ها هو الخال (طارق 582 00:27:58,413 --> 00:27:59,896 حسناُ، هذه إشارة جيدة 583 00:27:59,980 --> 00:28:02,420 حقًا؟- نعم- 584 00:28:02,504 --> 00:28:04,335 عندما كان صغيرًا ويريد التحدث 585 00:28:04,419 --> 00:28:06,076 كان يقطب حاجبيه ويطيل النظر 586 00:28:13,042 --> 00:28:15,305 هل تجيد التعامل مع المنافسة الثنائية؟ 587 00:28:23,003 --> 00:28:24,442 ماذا نفعل هنا؟ 588 00:28:24,526 --> 00:28:25,835 لقد أعدتَ إليّ ذكرياتي سابقًا 589 00:28:25,919 --> 00:28:28,098 عندما ذكرت كيف كانت عليه من قبل 590 00:28:28,182 --> 00:28:29,839 حين كنت أعمل هنا 591 00:28:29,923 --> 00:28:32,363 أراهن على أن (رون) و(جولي) لم يتكلفا عناء تغيير المجموعة 592 00:28:32,447 --> 00:28:34,278 في الخزينة في الخلف 593 00:28:34,362 --> 00:28:37,237 (مهلًا (جيس 594 00:28:37,321 --> 00:28:39,109 دعنا نذهب فحسب حسناً؟ 595 00:28:39,193 --> 00:28:41,024 ألن يكون من الأفضل لو اعتقد الجميع 596 00:28:41,108 --> 00:28:43,069 أننا لا زلنا في قعر البحيرة؟ 597 00:28:43,153 --> 00:28:45,376 لقد رأيت النظرات على وجوه الشرطة 598 00:28:45,460 --> 00:28:46,682 يعلمون أننا عدنا 599 00:28:46,766 --> 00:28:48,988 حسناً، دعنا نختفي فحسب 600 00:28:49,072 --> 00:28:50,076 لا أعلم 601 00:28:50,160 --> 00:28:52,644 نذهب إلى "كندا" أو أيّ مكان آخر 602 00:28:52,728 --> 00:28:55,430 لكن أولاً، لدينا حسابات لتسويتها 603 00:28:55,514 --> 00:28:57,127 الآن لنذهب 604 00:28:57,211 --> 00:29:01,871 سنقوم بأعمال تحطيم وانتزاع وسرقة في سيارة رحلات متنقلة؟ 605 00:29:01,955 --> 00:29:04,308 قد نضطر إلى الإرتجال 606 00:29:12,792 --> 00:29:14,797 حصلنا على بلاغات سرية حول ثلاثة رجال 607 00:29:14,881 --> 00:29:16,886 لدى أحدهم سكين ويَتنقلون في سيارة رحلات 608 00:29:16,970 --> 00:29:18,931 إنهم في مطعم للوجبات السريعة (يدعى (كينغ كوني 609 00:29:19,015 --> 00:29:20,672 سنقود بمشعاع معطل 610 00:29:20,756 --> 00:29:22,282 لكن سنحاول الوصول بأسرع مايمكننا 611 00:29:22,366 --> 00:29:24,546 اشطب ذلك، الآن نحن نقود بأسرع ما يمكن 612 00:29:24,630 --> 00:29:26,849 أسرع مما يمكن 613 00:29:31,375 --> 00:29:33,511 هل تلك تشبه حرف "الآر"؟ 614 00:29:33,595 --> 00:29:36,993 "في الواقع إنها حرف "الإس 615 00:29:43,475 --> 00:29:45,567 عليكَ أن تنلْ تلك الرمية 616 00:29:45,651 --> 00:29:47,351 أنا ضعيف قليلاً 617 00:29:47,435 --> 00:29:49,440 حسناً، تذكر ذلك إنها تشبه 618 00:29:49,524 --> 00:29:51,921 B-E-E-F *مبدأ في كرة السلة هو اختصار يساعد اللاعبين المبتدئين على ممارسة طريقة الرماية المناسبة* 619 00:29:52,005 --> 00:29:52,922 التوازن 620 00:29:53,006 --> 00:29:55,925 العينان، المرفقين، والمتابعة 621 00:29:56,009 --> 00:29:57,579 أعرف ذلك 622 00:29:57,663 --> 00:29:59,145 يبدو إنهُ لديكَ مدرب جيد 623 00:29:59,229 --> 00:30:02,581 أجل، أمي هي الأفضل 624 00:30:08,630 --> 00:30:11,331 لم تهزمني في منافسة قط 625 00:30:11,415 --> 00:30:13,200 ولا مرة 626 00:30:15,376 --> 00:30:17,512 تجعلني أفوز في كل مرة 627 00:30:17,596 --> 00:30:20,602 في كل مرة 628 00:30:20,686 --> 00:30:24,040 أخبرتني كلما تقوم بفعل أمر جيد 629 00:30:24,124 --> 00:30:28,523 ستكون أكثر فخرًا من لو أنها فعلت ذلك بنفسها 630 00:30:28,607 --> 00:30:34,529 أخبرتني أنك جعلتها أمًا أفضل 631 00:30:34,613 --> 00:30:36,571 إذهب إليها 632 00:30:37,210 --> 00:30:38,823 إذهب إليها 633 00:30:47,582 --> 00:30:48,847 إذهب إليها 634 00:30:48,931 --> 00:30:51,328 ماهذا بحق الجحيم؟ 635 00:30:51,412 --> 00:30:52,634 هل سمعتَ ذلكَ أيضاَ؟ 636 00:30:52,718 --> 00:30:54,026 إذهب إليها 637 00:30:54,110 --> 00:30:56,289 إنهُ الطفل اللعين الذي مات في البحيرة 638 00:30:56,373 --> 00:30:58,553 ماذا يفترض بـ"إذهب إليها" أن تعني؟ 639 00:31:01,422 --> 00:31:02,948 إنها الشرطية إنها قريبة منا 640 00:31:03,032 --> 00:31:04,689 إذهب إليها 641 00:31:04,773 --> 00:31:07,039 ذلك الطفل يحاول السيطرة على عقولنا لتسليم أنفسنا 642 00:31:07,123 --> 00:31:08,040 علينا الذهاب 643 00:31:08,124 --> 00:31:09,955 (بيت) (بيت) علينا الذهاب يا رجل 644 00:31:10,039 --> 00:31:11,522 ماذا تفعل؟ علينا الذهاب 645 00:31:11,606 --> 00:31:14,612 إركب السيارة 646 00:31:14,696 --> 00:31:17,572 هذه الفتاة 647 00:31:17,656 --> 00:31:19,269 أعتقد أن عليّ الذهاب لها 648 00:31:19,353 --> 00:31:21,010 عن ماذا تتكلم يا رجل علينا الذهاب 649 00:31:21,094 --> 00:31:22,577 الشرطة قادمون هيا 650 00:31:22,661 --> 00:31:25,014 علينا الذهاب الشرطة قادمون 651 00:31:25,098 --> 00:31:26,363 (بيت) 652 00:31:38,677 --> 00:31:40,769 إرفع يديك 653 00:31:40,853 --> 00:31:42,597 إرفع يديك 654 00:31:42,681 --> 00:31:43,989 ضع يديكَ خلف ضهرك 655 00:31:44,073 --> 00:31:45,208 برفق 656 00:31:45,292 --> 00:31:47,253 أين الآخرون؟ 657 00:31:47,337 --> 00:31:49,168 أين هم؟ 658 00:32:10,491 --> 00:32:13,497 "الحقيقة ستحررك" 659 00:32:13,581 --> 00:32:16,152 حول الوقت الذي اكتشفته 660 00:32:16,236 --> 00:32:18,894 كنتُ ألحق بك طوال اليوم 661 00:32:18,978 --> 00:32:21,374 قالت (أستيليا) بأن فقط من يحب زوجها يأتي إلى هنا 662 00:32:21,458 --> 00:32:23,420 و يتذكر النقش الذي على ضريحه 663 00:32:23,504 --> 00:32:25,988 آتي إلى هنا كثيرًا 664 00:32:26,072 --> 00:32:29,774 في البداية كنتُ حزيناَ لخسارتي صديقي ومُعلمي 665 00:32:29,858 --> 00:32:33,648 ثم شعوري بالذنب لأنني لم أكن متواجدًا لحمايته 666 00:32:33,732 --> 00:32:36,085 وبعدها أصبح شيء آخر 667 00:32:36,169 --> 00:32:38,261 ماذا؟ 668 00:32:38,345 --> 00:32:39,479 شعور مزعج 669 00:32:39,563 --> 00:32:42,784 بأن (روبرت فانس) ليس مدفونًا في هذا القبر 670 00:32:48,703 --> 00:32:50,316 كنت محقًا 671 00:32:50,400 --> 00:32:51,666 إنه على قيد الحياة 672 00:32:51,750 --> 00:32:54,625 يا إلهي 673 00:32:54,709 --> 00:32:55,931 أخبره، أنني أريد التحدث 674 00:32:56,015 --> 00:32:57,976 لا أستطيع، إنه محتجز لدى الجيش الكوبي 675 00:32:58,060 --> 00:32:59,761 ماذا؟ ..كيف أقحم نفسه 676 00:32:59,845 --> 00:33:03,025 حسناً، أنا أكثر قلقًا بشأن كيفية خروجه 677 00:33:03,109 --> 00:33:06,289 فكرتُ مِراراً وتِكراراً لم أجد طريقة 678 00:33:06,373 --> 00:33:08,726 ماذا لو أن الحكومة قدمت شيئاً ما 679 00:33:08,810 --> 00:33:11,990 لا أعلم 680 00:33:12,074 --> 00:33:14,645 شيئاً ما كتبادل الأسرى 681 00:33:14,729 --> 00:33:16,473 السجين المعني زيّف موته 682 00:33:16,557 --> 00:33:18,997 يعمل خارج الشبكة الحكومية من عام ونصف 683 00:33:19,081 --> 00:33:21,434 و في دولة محضورة على ما يبدو 684 00:33:21,518 --> 00:33:23,306 حكومتنا سوف يصنفونهُ كجاسوس 685 00:33:23,390 --> 00:33:26,831 لن يكونوا مهتمين في تبادل الأسرى 686 00:33:26,915 --> 00:33:28,224 ماذا لو عدت وأخبرتهم 687 00:33:28,308 --> 00:33:31,140 "بأن (فانس) ليس أهم خبر في "كوبا 688 00:33:31,224 --> 00:33:34,273 وأن هناك خبر أهم 689 00:33:34,357 --> 00:33:36,754 بكثير من ذلك خبر عن الرحلة 828- هذا أمر سيساعدني- 690 00:33:36,838 --> 00:33:38,800 لتحريك الأمور المستعصية التي أحتاج لتحريكها 691 00:33:38,884 --> 00:33:40,715 حسناً، لكني أريدك أن تُبقي ذلك طي الكتمان 692 00:33:40,799 --> 00:33:42,107 حياة (فانس) على المحك 693 00:33:42,191 --> 00:33:45,328 وبطريقة ما حياة كل مسافر 694 00:33:45,412 --> 00:33:48,287 أعدكَ بأنني سأفعل ما بوسعي لإبقائها سراً 695 00:33:48,371 --> 00:33:50,681 لكن كُل شخص في هذا الكوكب مسحور بالرحلة 828 696 00:33:50,765 --> 00:33:54,293 لذا قد تكون فوق استطاعتي 697 00:33:54,377 --> 00:33:56,469 حسنًا، ما يكون؟ جزء من معلومة سياسية سرية؟ 698 00:33:56,553 --> 00:33:58,384 جزء من طائرة 828 699 00:34:03,179 --> 00:34:05,532 كما أخبرتك لك الحق في التزام الصمت 700 00:34:05,616 --> 00:34:07,055 لكن هل تريد إخبارنا بما كنت تفعله هنا؟ 701 00:34:07,139 --> 00:34:09,797 نعم، أو أين ذهب أخوك المجنون؟ 702 00:34:09,881 --> 00:34:12,492 لاشيء؟ حسناً، لنذهب 703 00:34:14,402 --> 00:34:16,363 انتظري، هذه الصورة لي 704 00:34:16,388 --> 00:34:18,869 بل هي لشرطة نيويورك 705 00:34:22,467 --> 00:34:23,645 ساترك بطاقتي مع المالك 706 00:34:23,729 --> 00:34:26,079 لأخبره أننا سنذهب 707 00:34:26,645 --> 00:34:27,866 (عمتي (ميك 708 00:34:27,950 --> 00:34:29,346 ماذا تفعلن هنا يا فتيات 709 00:34:29,430 --> 00:34:30,695 ألم يُخبركِ والدكِ أنهم عادوا؟ 710 00:34:30,779 --> 00:34:34,003 بلى، لكن تلقت (أنجلينا) نداء 711 00:34:34,087 --> 00:34:37,963 عن ماذا؟- الملاك (ميخائيل) يحمل ميزانًا- 712 00:34:38,047 --> 00:34:39,748 و أخرجنا الصندوق الذي دفنته 713 00:34:39,832 --> 00:34:41,358 منذ وقت طويل 714 00:34:41,442 --> 00:34:42,794 ماذا تفعلنَّ هُنا؟ 715 00:34:42,878 --> 00:34:44,056 لقد أضعنا شيئاَ ما من الصندوق 716 00:34:44,140 --> 00:34:45,797 ونحاول تتبع خطواتنا فحسب 717 00:34:45,881 --> 00:34:47,364 ماذا كان؟ 718 00:34:47,448 --> 00:34:50,324 هذا 719 00:34:50,408 --> 00:34:52,717 كلا، مهلًا مهلًا 720 00:34:52,801 --> 00:34:53,718 أرجوكِ 721 00:34:53,802 --> 00:34:56,591 تلك الصورة تخصني 722 00:34:56,675 --> 00:34:59,855 لا، إنها لي لقد اسقطتها 723 00:34:59,939 --> 00:35:02,161 كيف تملكين صورة لي؟ 724 00:35:02,245 --> 00:35:03,685 هذه صورتي 725 00:35:03,769 --> 00:35:06,165 هنا، كان عمري 10 سنوات 726 00:35:06,249 --> 00:35:08,211 في الخلف 727 00:35:08,295 --> 00:35:12,563 هُناكَ أخي (جَيّس) يعمل في المحاسبة 728 00:35:12,647 --> 00:35:16,393 وذلكَ الفتى الذي يُحدق في الفتاة مع شراب السلاش؟ 729 00:35:16,477 --> 00:35:19,527 يُحدق بكِ؟ 730 00:35:19,611 --> 00:35:22,443 ذلك أنا 731 00:35:22,527 --> 00:35:25,486 إذاً، هذا غريب ما هي الخطوة القادمة؟ 732 00:35:28,358 --> 00:35:30,364 سنتحرك وفق السجلات أوليف) عليكِ العودة للمنزل) 733 00:35:30,448 --> 00:35:32,931 مازال هُناكَ اثنين طليقين، حسناَ؟ 734 00:35:33,015 --> 00:35:36,239 لا، أنا آسفة، لا يمكنكِ أخذ هذه الصورة 735 00:35:36,323 --> 00:35:37,588 لكنها كل ما أملك 736 00:35:37,672 --> 00:35:38,981 أعرف ذلكَ، لكنها تُعتبر دليل، أعتذر 737 00:35:39,065 --> 00:35:41,462 عمتي (ميك) هذا جزء من "النداء"، حسناً؟ 738 00:35:41,546 --> 00:35:43,899 لقد رأيتِ للتو ما حدث، حسناً؟ 739 00:35:43,983 --> 00:35:46,075 علينا الاحتفاظ بهذه الصورة فإن أبي سيود رؤيتها 740 00:35:46,159 --> 00:35:47,729 وقد يكون هناك المزيد من الدلائل الأخرى 741 00:35:47,813 --> 00:35:49,470 لا استطيع، أنا آسفة، لكن يجب أن تكون ضمن التقرير 742 00:35:49,554 --> 00:35:51,428 أنا آسفة 743 00:35:55,473 --> 00:35:57,129 عودا إلى المنزل بأمان 744 00:36:11,837 --> 00:36:13,798 العينة المأخوذة من يد شخص 745 00:36:13,882 --> 00:36:18,063 لا تُظهر سوى بقايا أكسيد الألمنيوم 746 00:36:18,147 --> 00:36:21,284 بما يتوافق مع إصابة من قطعة من المعدن 747 00:36:21,368 --> 00:36:23,199 غير ملحوظ 748 00:36:27,243 --> 00:36:29,507 هذا أنا 749 00:36:31,726 --> 00:36:33,601 لقد كان لُطف منك بقاؤك في الجوار 750 00:36:33,685 --> 00:36:36,342 تسعدني مساعدتك في أي وقت 751 00:36:36,426 --> 00:36:39,345 لكني بقيتُ هنا لأنني أريد الحديث معكِ 752 00:36:39,429 --> 00:36:41,217 بالتأكيد، ما الأمر؟ 753 00:36:41,360 --> 00:36:43,539 لدي شعور بأنكِ تضغطين على نفسكِ 754 00:36:43,564 --> 00:36:44,655 لسبب ما 755 00:36:47,002 --> 00:36:50,223 هناك الكثير من الناس المحتاجين للمساعدة فحسب 756 00:36:52,399 --> 00:36:53,969 هل تفعلين كل هذا 757 00:36:54,053 --> 00:36:56,580 تتعجلين بكل شيء 758 00:36:56,664 --> 00:36:58,800 لتتأكدي من نجاتك من موعد الموت؟ 759 00:36:58,884 --> 00:37:00,671 يجب أن أخبركِ برأيي 760 00:37:00,755 --> 00:37:02,412 "ما دمتِ تتبعين "النداءات 761 00:37:02,496 --> 00:37:07,461 انظر، لم تراودني "النداءات" منذ عالجت نفسي 762 00:37:07,545 --> 00:37:09,985 "إن كان حل أمر "النداءات 763 00:37:10,069 --> 00:37:12,291 هو الحل الوحيد للنجاة من موعد الموت 764 00:37:12,375 --> 00:37:14,639 فماذا أفعل؟ 765 00:37:16,815 --> 00:37:19,516 عليكِ الإستمرار في ما تفعلينه 766 00:37:19,600 --> 00:37:21,039 مساعدة الناس 767 00:37:21,123 --> 00:37:24,347 جعل العالم أفضل بإنقاذ مريض واحد في كل مرة 768 00:37:24,431 --> 00:37:26,912 لا تدعي هذا الأمر ينال منكِ 769 00:37:29,088 --> 00:37:31,441 كيف تعرف ذلك؟- ماذا أعرف؟- 770 00:37:31,525 --> 00:37:35,007 أنه ينال مني؟ 771 00:37:37,879 --> 00:37:39,667 طوال تلكَ الأشهر لم يلاحظ أحدُ ذلك 772 00:37:39,751 --> 00:37:42,974 ..وأتيت أنت لهنا لخمس دقائق 773 00:37:43,058 --> 00:37:48,023 كيف لاحظت ما لم يلاحظهُ أحدُ آخر؟ 774 00:37:48,107 --> 00:37:49,546 لا أعلم 775 00:37:55,114 --> 00:37:58,337 لقد كان التقرير الذي قدمتيه شاملاً للغاية 776 00:37:58,421 --> 00:38:01,776 (عملاً جميل (ستون- أحاول بذل وسعي- 777 00:38:01,860 --> 00:38:04,387 حسنًا، أتت ثمار كل شيء حيثُ (بيت بايلور) في الحجز 778 00:38:04,471 --> 00:38:06,607 وأنا أحصل على مساعدة من كل وكالة تنفيذية قانونية 779 00:38:06,691 --> 00:38:09,044 في البلاد لتعقب الاثنين الآخرين 780 00:38:09,128 --> 00:38:10,480 في هذه الأثناء 781 00:38:10,564 --> 00:38:12,961 هل تعتقدين أن بإمكانكِ إعطاء هذه الصورة لصاحبتها؟ 782 00:38:13,045 --> 00:38:14,876 لم نعد نحتاجها في الطب الشرعي (وأخبرتني (ميكامي 783 00:38:14,960 --> 00:38:18,836 أن لها قيمة عاطفية 784 00:38:18,920 --> 00:38:21,622 شكرًا لك أيتها القائدة 785 00:38:21,706 --> 00:38:25,495 هل هنالكَ شيئاً أخر تريدين مشاركتهُ؟ 786 00:38:25,579 --> 00:38:28,237 رأيت الفيديو 787 00:38:28,380 --> 00:38:30,385 أينَ تعتقدين كانوا طيلة الأشهر الثلاثة الماضية؟ 788 00:38:30,410 --> 00:38:31,675 في تلك البحيرة؟ 789 00:38:31,759 --> 00:38:35,026 الحقيقة أيتها القائدة 790 00:38:35,110 --> 00:38:37,246 ..أنا 791 00:38:37,271 --> 00:38:39,232 لا أعلم 792 00:38:39,375 --> 00:38:41,685 لديَّ نظرياتي الخاصة ..لكن أعرف بأنكِ 793 00:38:41,769 --> 00:38:43,426 أفضّل الحقائق 794 00:38:43,510 --> 00:38:44,949 نعم 795 00:38:45,033 --> 00:38:47,688 ستون) ، فلنُبقي هذا الفيديو سراً) 796 00:38:49,995 --> 00:38:55,481 عملُ جيد، أيّتها المحققة 797 00:39:01,571 --> 00:39:03,620 مدير مشروع الحقول يقول بحصولنا على الضوء الأخضر 798 00:39:05,358 --> 00:39:07,407 "صديق: الحقيقة حررته" 799 00:39:08,491 --> 00:39:10,148 وستكون دفعة إقتصادية كبيرة 800 00:39:12,495 --> 00:39:14,326 (شكرًا لك (باول 801 00:39:21,350 --> 00:39:23,350 "بين ستون): الحقيقة حررته)" 802 00:39:25,770 --> 00:39:28,645 مساء الخير، إيّها المشاهدين الأعزاء لدينا قصة لنخبركم بها 803 00:39:28,729 --> 00:39:30,168 صور مسربة من سائق 804 00:39:30,252 --> 00:39:31,996 (كان يعمل في معتقل (غوانتنامو 805 00:39:32,080 --> 00:39:36,827 والتي تُوضح حطام الطائرة (التي تحمل شعار مطار (مونتيغو 806 00:39:36,911 --> 00:39:42,485 قد تكون هذه أكبر قنبلة في تحقيقات طائرة 828 807 00:39:42,569 --> 00:39:43,834 مستعد؟ 808 00:39:43,918 --> 00:39:48,273 هذا يقودنا لتكهُناتٍ جديدة حول الطائرة والركاب 809 00:39:48,357 --> 00:39:51,537 الذين هبطوا في "نيويورك" قبل عام ونص 810 00:39:51,621 --> 00:39:54,671 إن كان هناك أجزاء من الطائرة في البحر الكاريبي 811 00:39:54,755 --> 00:39:56,368 هل يوجد طائرتان؟ 812 00:39:56,452 --> 00:39:59,502 وماذا يعني ذلك للناس الذين كانوا على متن الطائرة 813 00:39:59,586 --> 00:40:04,942 وبعضهم قد يتسائل ماذا ومن يكون الـ 191 راكب الذين هبطوا؟ 814 00:40:05,026 --> 00:40:07,902 أنا محدثكم (لوغان كروفورد) من غرفة الأخبار "في "نيويورك 815 00:40:19,475 --> 00:40:21,480 إنهم الصحافة 816 00:40:21,564 --> 00:40:23,395 لا يمكننا الذهاب 817 00:40:23,479 --> 00:40:26,355 سيلحقون بنا إلى (منزل (طارق 818 00:40:26,439 --> 00:40:29,094 سأخبر والدتكِ لن نتمكن من القدوم 819 00:40:33,838 --> 00:40:36,191 (بين ستون) فيكي سميث) من الأخبار المحلية) 820 00:40:36,275 --> 00:40:37,888 دقيقتان من وقتك رجاءًا 821 00:40:39,278 --> 00:40:40,717 تعاليا 822 00:42:06,780 --> 00:42:08,780 فريق عرب ويرز للترجمة تابعونا على تويتر @AWzTeam 823 00:42:08,805 --> 00:42:14,805 :نفذ الترجمة إيـمـان @Eman_5ab ريم علي @ReemAlKomy صفا @Safa4_6