1 00:00:01,000 --> 00:00:02,572 Eerder bij "Manifest"... 2 00:00:02,597 --> 00:00:04,955 Als ik mijn bezit niet krijg ga ik hem vermoorden. 3 00:00:04,980 --> 00:00:06,895 Laat hem los. Laat je wapen vallen! 4 00:00:08,837 --> 00:00:12,820 Zeke volgde het visioen en redde Cal, zo versloeg hij zijn sterfdatum. 5 00:00:12,845 --> 00:00:15,281 Niemand kwam eruit. Ze moeten er nog zijn. - Dus niet. 6 00:00:15,306 --> 00:00:18,633 In ons visioen was een vrouw. Ze leek in gevaar te zijn. 7 00:00:18,658 --> 00:00:21,648 Angelina Meyer. Haar ouders bezitten huizen in Costa Rica. 8 00:00:21,673 --> 00:00:23,345 We hebben al maanden niets gehoord. 9 00:00:23,462 --> 00:00:25,672 Angelina zou aangifte tegens haar ouders doen. 10 00:00:25,697 --> 00:00:27,625 Ik wil gewoon weg met jou. 11 00:00:27,650 --> 00:00:29,908 Ze stal mijn werk. Ze nam alles mee. 12 00:00:29,947 --> 00:00:31,609 Mijn moeder werkte voor de overheid. 13 00:00:31,634 --> 00:00:34,680 Wat met haar is gebeurd, heeft te maken met vlucht 828. 14 00:00:34,767 --> 00:00:36,140 Mijn god. 15 00:00:36,252 --> 00:00:38,975 Dat staartstuk in Cuba is van vlucht 828. 16 00:00:39,087 --> 00:00:41,869 Anders was mijn hand niet zo of had ik dat visioen niet gehad. 17 00:00:41,894 --> 00:00:43,985 Er komt gezelschap. - We hebben een voorsprong! 18 00:00:44,010 --> 00:00:45,720 Niet genoeg. Stop maar! 19 00:00:45,814 --> 00:00:48,273 Ze willen dat staartstuk. Ze schieten ons uit de lucht. 20 00:00:48,298 --> 00:00:51,320 Breng dit naar mijn vrouw. Je zal me willen helpen. 21 00:00:51,424 --> 00:00:53,252 Doe dat niet. Ik regel dit wel. 22 00:00:53,486 --> 00:00:56,297 Geen nachtmerries meer? - Geen nachtmerries, maar... 23 00:00:56,423 --> 00:00:58,734 ...opeens voel ik me weer net als toen. 24 00:00:58,886 --> 00:01:00,148 Toen ze hier nog waren. 25 00:01:30,783 --> 00:01:33,361 Ik dacht dat je wel een beetje cafeïne kon gebruiken. 26 00:01:34,259 --> 00:01:35,642 Dank je. 27 00:01:37,148 --> 00:01:38,931 Hoe gaat het nu met je? 28 00:01:38,993 --> 00:01:40,603 Prima. 29 00:01:40,902 --> 00:01:42,773 Het is nog geen 24 uur geleden. 30 00:01:42,798 --> 00:01:44,606 Je hoeft nog niet in orde te zijn. 31 00:01:44,650 --> 00:01:46,521 Maar je bent hier veilig. 32 00:01:46,619 --> 00:01:48,925 En als je iets nodig hebt... 33 00:01:50,822 --> 00:01:52,783 Dit is dus Eden? 34 00:01:52,808 --> 00:01:54,984 Ja, dat klopt. 35 00:01:55,189 --> 00:01:57,041 In diepe slaap. 36 00:01:57,769 --> 00:01:59,611 Ze is prachtig. 37 00:02:00,533 --> 00:02:02,705 Ik vind jou ook leuk. 38 00:02:03,712 --> 00:02:07,259 Je wil vast geen mensen om je heen nu. 39 00:02:07,389 --> 00:02:09,736 Maar als je er klaar voor bent, 40 00:02:10,433 --> 00:02:12,158 zullen we er voor je zijn. 41 00:02:15,173 --> 00:02:17,222 Heb jij mijn bril gezien? 42 00:02:17,533 --> 00:02:21,283 Ik heb de plek gevonden van waar ze Vance meenamen. 43 00:02:22,931 --> 00:02:26,524 Gezien de grootte van de weg, is dit de enige weg om de staart weg te krijgen... 44 00:02:26,549 --> 00:02:27,805 Ben. 45 00:02:27,830 --> 00:02:29,788 Vroeg Vance jou niet om niets te ondernemen? 46 00:02:29,926 --> 00:02:33,108 Hij zal vast een plan hebben en iemand die hem daarbij helpt. 47 00:02:33,244 --> 00:02:37,556 We weten niet of de majoor alleen werkte, dus Vance kan niemand in de regering vertrouwen. 48 00:02:37,581 --> 00:02:40,142 En hij wil dat niemand weet dat hij nog leeft. 49 00:02:41,582 --> 00:02:43,993 Ik moet weer terug daarheen met Emmett. 50 00:02:44,362 --> 00:02:45,929 Ben, je zal worden gepakt. 51 00:02:46,127 --> 00:02:48,602 Waarschijnlijk al voordat je maar opstijgt. 52 00:02:48,884 --> 00:02:51,647 Vance liet ons zien hoe we ongemerkt in en uit kunnen vliegen. 53 00:02:51,672 --> 00:02:54,153 Niemand weet dat ik weg geweest ben. 54 00:02:56,962 --> 00:02:59,507 Goedemorgen, we komen voor Ben Stone. 55 00:03:00,798 --> 00:03:02,423 Wacht even... 56 00:03:02,705 --> 00:03:03,922 ...Ben? 57 00:03:03,947 --> 00:03:06,291 We hebben maar een paar minuten nodig. 58 00:03:08,231 --> 00:03:10,313 Natuurlijk. Kom binnen. 59 00:03:13,054 --> 00:03:14,708 Ben Stone? 60 00:03:14,922 --> 00:03:18,478 Ik ben directeur Zimmer van het Pentagon. Dit is adjunct-secretaris Greene, 61 00:03:18,503 --> 00:03:21,043 van Defensie en agent Powell van het NSA. 62 00:03:21,068 --> 00:03:24,619 Wij hebben elkaar eerder ontmoet. - Wij willen graag even praten. 63 00:03:27,455 --> 00:03:30,705 Hoe krijg ik mensen gemotiveerd als je me geen overwerkbudget geeft? 64 00:03:31,579 --> 00:03:33,494 Dat werd mij vorige maand niet verteld. 65 00:03:34,064 --> 00:03:37,462 Ik heb vijf agenten die wel willen werken, maar ik heb geen budget. 66 00:03:38,314 --> 00:03:39,705 Zorg dan voor het geld. 67 00:03:40,837 --> 00:03:44,283 Welkom terug, rechercheur. - Dank je... 68 00:03:45,361 --> 00:03:47,119 ...luitenant? 69 00:03:47,144 --> 00:03:48,624 Gefeliciteerd! 70 00:03:48,766 --> 00:03:52,708 Elke keer als ik even wegga en weer terugkom, heb jij promotie gemaakt. 71 00:03:54,152 --> 00:03:57,252 Alleen deze keer ben jij degene die getrouwd is, dus... 72 00:04:00,291 --> 00:04:02,642 Blijkbaar heb je genoeg om je bezig te houden. 73 00:04:03,041 --> 00:04:06,078 Ik wil het niet verergeren, maar ik wil over een oude zaak hebben. 74 00:04:06,103 --> 00:04:08,997 Deze vrouw zocht je en zei... - Sorry, wacht even. 75 00:04:09,203 --> 00:04:11,896 Wat is het? - Dit kwam een paar uur geleden binnen. 76 00:04:12,120 --> 00:04:14,580 Waarom zou een parkwachter jou bellen? 77 00:04:15,056 --> 00:04:18,779 Ik gaf mijn kaartje aan de man bij het meer waar Cal en de drugdealers in vielen. 78 00:04:18,804 --> 00:04:22,494 Ik vroeg hem mij te laten weten als er ooit een ongewone activiteit was. 79 00:04:23,697 --> 00:04:25,220 Detective Stone. 80 00:04:25,245 --> 00:04:26,594 In mijn kantoor, alsjeblieft. 81 00:04:29,619 --> 00:04:31,634 Veel succes daar. - Dank je wel. 82 00:04:35,541 --> 00:04:39,791 Een ongeregistreerd vrachtvliegtuig is gisteren geland op een verlaten vliegveld in de buurt. 83 00:04:39,892 --> 00:04:42,337 Erg interessant. Maar wat heeft dat met mij te maken? 84 00:04:42,362 --> 00:04:44,712 We weten dat jij in dat vliegtuig zat, Mr Stone. 85 00:04:45,251 --> 00:04:48,007 Wij weten niet wie hier achter zit en wat jullie plannen zijn. 86 00:04:48,041 --> 00:04:50,259 Misschien is er iemand in de NSA die jou helpt? 87 00:04:50,509 --> 00:04:52,078 Dat zou niet de eerste keer zijn. 88 00:04:52,103 --> 00:04:56,164 Jij overtuigde mijn oude baas Robert Vance om samen te werken en dat werd zijn dood. 89 00:04:56,298 --> 00:04:58,470 Excuseer mij. Sorry dat ik even stoor. 90 00:04:58,798 --> 00:05:00,203 Blijven jullie lunchen? 91 00:05:00,228 --> 00:05:03,947 Nee, wij... - Want hier lijken advocaten nodig... 92 00:05:03,972 --> 00:05:05,194 En bevelschriften. 93 00:05:05,219 --> 00:05:09,071 ...of je rolt je mouwen op en helpt mij met de calzone. 94 00:05:10,349 --> 00:05:12,134 Dus, wat wordt het? 95 00:05:14,906 --> 00:05:16,455 Bedankt voor je tijd. 96 00:05:21,645 --> 00:05:23,892 De waarheid zal je bevrijden. 97 00:05:28,369 --> 00:05:30,783 Niet meer onopgemerkt dus. Wat nu? 98 00:05:30,830 --> 00:05:33,960 Jij hoeft het niet in je eentje tegen de overheid op te nemen. 99 00:05:33,985 --> 00:05:38,431 Klopt, maar het is mijn schuld dat Vance in Cuba vastzit. Ik moet hem vrij krijgen. 100 00:05:40,423 --> 00:05:42,337 Tenminste... 101 00:05:43,798 --> 00:05:45,517 ...dat moet ik proberen. 102 00:05:49,009 --> 00:05:50,509 Dat weet ik. 103 00:05:51,712 --> 00:05:54,421 Toen ik geschorst werd, dacht ik dat het over was voor mij. 104 00:05:54,869 --> 00:05:56,858 Dat was ook zo. 105 00:05:56,962 --> 00:05:59,078 De CCRB wilde je dienstbetrekking beëindigen. 106 00:05:59,103 --> 00:06:01,689 Maar iemand kwam tussenbeide om je te helpen. 107 00:06:02,429 --> 00:06:03,830 Jij? 108 00:06:04,221 --> 00:06:06,441 En ik vertel je, dat het niet gemakkelijk was. 109 00:06:06,697 --> 00:06:09,861 Maar ik heb vertrouwen in jou, dus zette ik mijn baan op het spel. 110 00:06:09,886 --> 00:06:13,111 Als jij het verpest, ben ik weg. - Captain, dat wil ik niet veroorzaken. 111 00:06:13,136 --> 00:06:15,138 Oh, dat ben ik ook zeker niet van plan. 112 00:06:15,642 --> 00:06:18,370 Dus je moet een keuze maken. Of je gaat de regels volgen... 113 00:06:18,548 --> 00:06:22,986 ...niet meer stiekem rondsluipen, of anonieme tips of je stopt. Nu meteen. 114 00:06:24,511 --> 00:06:26,322 Jouw regels. Ik begrijp het. 115 00:06:27,416 --> 00:06:31,658 Waarom heb je je jas aan? Ga je ergens heen? 116 00:06:32,534 --> 00:06:34,977 Ik kreeg een tip. Geen anonieme... 117 00:06:35,002 --> 00:06:38,609 ...de parkwachter bij het meer waar die drugdealers verdwenen, 118 00:06:38,634 --> 00:06:40,236 had een verdachte video die ik... 119 00:06:40,261 --> 00:06:43,501 Deze zaak zorgde voor je schorsing en je wil het weer openen? 120 00:06:43,572 --> 00:06:46,547 Er zijn geen lichamen gevonden, dus technisch is het nog steeds... 121 00:06:46,572 --> 00:06:49,587 Ik wil graag met luitenant Vasquez daarheen om het te bekijken. 122 00:06:49,612 --> 00:06:51,814 Vasquez is niet meer je partner. Dat is Mikami. 123 00:06:52,538 --> 00:06:55,922 Het is geen 1973 meer, dus je hoeft nergens heen om video's te bekijken. 124 00:06:55,947 --> 00:06:58,094 Laat die parkwachter het maar mailen. - Begrepen. 125 00:06:58,119 --> 00:07:00,892 En als het iets is, kunnen jij en Mikami het samen bekijken. 126 00:07:02,986 --> 00:07:05,095 Fijn dat je weer terug bent, rechercheur. 127 00:07:08,706 --> 00:07:12,149 Hallo daar? Mijn afspraak was 30 minuten geleden! 128 00:07:16,197 --> 00:07:18,330 Sorry. Ik weet dat je hebt moeten wachten. 129 00:07:19,220 --> 00:07:20,942 Ben jij klaar? 130 00:07:20,986 --> 00:07:23,369 Ga maar eerst. - Dank je. 131 00:07:25,662 --> 00:07:27,627 Dank je. - Alles goed? 132 00:07:27,652 --> 00:07:29,350 Ja hoor. Ik heb het gewoon druk. 133 00:07:31,127 --> 00:07:34,283 Kun je me daar even mee helpen? De zoemer is daar. Bedankt. 134 00:07:38,674 --> 00:07:40,153 Je bent weer terug! 135 00:07:40,509 --> 00:07:42,712 Verlaat me nooit meer! 136 00:07:42,737 --> 00:07:44,525 Daar is ze dan! 137 00:07:45,116 --> 00:07:47,672 Hoe gaat het, D? - Zo goed. 138 00:07:47,697 --> 00:07:49,962 Man, wat was het saai zonder jou hier. 139 00:07:49,987 --> 00:07:52,047 Ze koppelden me aan Wycoff. 140 00:07:52,136 --> 00:07:55,978 Ja, ik wil nooit meer in de buurt van een miniatuurtreinliefhebber zijn. 141 00:07:57,041 --> 00:07:58,361 Dus, waar werken we aan? 142 00:07:58,386 --> 00:08:00,780 Een wapenhandelaar opsporen? Of een bankrover? 143 00:08:00,805 --> 00:08:02,219 Zoiets? - Ja. 144 00:08:02,244 --> 00:08:03,806 We wachten op een bestand. 145 00:08:03,831 --> 00:08:05,837 En opeens mis ik Wycoff weer. 146 00:08:05,931 --> 00:08:09,257 Ik kreeg een tip over het meer waar Cal en de drugsdealers invielen. 147 00:08:09,455 --> 00:08:13,168 Gek dat ze nooit de lichamen hebben gevonden. Zouden ze 's avonds weggeslopen zijn? 148 00:08:13,345 --> 00:08:16,091 Dat is één mogelijkheid. - Is er nog een andere dan? 149 00:08:22,759 --> 00:08:24,205 Oh, mijn god. 150 00:08:28,361 --> 00:08:30,337 Ben, je moet me direct terugbellen. 151 00:08:30,619 --> 00:08:33,314 De drie kerels die Cal hebben ontvoerd... 152 00:08:33,590 --> 00:08:34,896 ...ze zijn weer terug. 153 00:08:35,178 --> 00:08:37,178 Metamorfose (MMF) presents: Manifest S03E02 154 00:08:37,304 --> 00:08:41,781 Vertaling: TheBronx (MMF) Synchronisatie: Bdzzld 155 00:08:46,111 --> 00:08:49,470 Mick gaat er nu heen. - Waarom zij wel? 156 00:08:50,033 --> 00:08:53,055 Waarom komen zij terug na alles wat ze gedaan hebben? 157 00:08:53,080 --> 00:08:55,650 Geen idee. Het universum heeft dus geen morele regels. 158 00:08:55,675 --> 00:08:58,736 Die Griffin kwam ook terug en hij was een koelbloedige moordenaar. 159 00:09:02,884 --> 00:09:05,015 Laten we ons even in hun denkwijze verplaatsen. 160 00:09:05,040 --> 00:09:07,154 Ze komen levend uit dat meer. 161 00:09:07,345 --> 00:09:11,494 Het laatste wat ze zich herinneren, is dat ze Cal ontvoerd hebben en in het ijs zijn gevallen. 162 00:09:12,423 --> 00:09:14,251 En wat als ze wraak willen? 163 00:09:16,017 --> 00:09:18,848 Misschien denken ze dat hij dood is. - Dat zou goed zijn. 164 00:09:18,873 --> 00:09:20,884 Laten we dat zo houden. 165 00:09:21,478 --> 00:09:23,779 84 dagen. Ze komen na 84 dagen terug, 166 00:09:23,804 --> 00:09:26,154 dus hebben ze nog 84 dagen voordat ze weer doodgaan. 167 00:09:26,283 --> 00:09:29,400 Dus houden we 84 dagen lang Cal zover mogelijk bij hen vandaan. 168 00:09:29,462 --> 00:09:31,619 Ja. De vraag is alleen waar? 169 00:09:32,322 --> 00:09:34,032 Nou, niet hier. - Ja, akkoord. 170 00:09:34,094 --> 00:09:37,501 Hij moet ergens naartoe waar niemand hem ooit zou verwachten. 171 00:09:38,601 --> 00:09:40,431 Het huis van mijn stiefvader. 172 00:09:41,064 --> 00:09:44,595 Dat is buiten ons gezin. Het is moeilijk aan onze familie te koppelen. 173 00:09:44,668 --> 00:09:47,314 Maar Grace, je... - Ja. 174 00:09:48,103 --> 00:09:50,998 Tarik is de eigenaar nu. - Je hebt hem al jaren niet gesproken. 175 00:09:52,673 --> 00:09:54,712 Hij zal zijn eigen zuster niet afwijzen. 176 00:09:54,991 --> 00:09:57,385 We kunnen allemaal erheen gaan. 177 00:09:59,157 --> 00:10:00,723 Wat is er? 178 00:10:02,423 --> 00:10:04,908 Vance. - Ik moet hem helpen, Grace. 179 00:10:11,345 --> 00:10:14,140 Hoe lang heb je nodig? - Een dag of twee. 180 00:10:14,673 --> 00:10:18,283 Met Emmett praten, een plan bedenken en tegen het weekend bij jullie zijn. 181 00:10:23,005 --> 00:10:25,658 Vertel het de kinderen maar. Ik ga inpakken. 182 00:10:33,369 --> 00:10:35,180 Dus het meer is daarginds. 183 00:10:35,205 --> 00:10:37,425 In de video liepen ze naar het zuidwesten. 184 00:10:37,681 --> 00:10:39,572 Dit lijkt de juiste weg. 185 00:10:39,597 --> 00:10:41,077 Ja, totdat het pad zich splitste. 186 00:10:41,342 --> 00:10:42,744 Welke kant nu op? 187 00:10:45,625 --> 00:10:47,228 Wat is dat daar? 188 00:10:50,337 --> 00:10:51,695 Het is nat. 189 00:10:51,720 --> 00:10:53,850 We zitten op de goede weg. 190 00:10:53,894 --> 00:10:57,197 Hallo? Als je me kunt horen, help me dan alsjeblieft! 191 00:10:57,376 --> 00:10:59,711 Daar. - Help! 192 00:11:00,205 --> 00:11:02,955 Het is oké. Wij zijn van de politie. - Mijn man! 193 00:11:03,073 --> 00:11:05,611 Ik voel een pols. Er is een hoofdwond. Bel een ambulance. 194 00:11:06,009 --> 00:11:07,226 Wat is er gebeurd? 195 00:11:07,251 --> 00:11:11,108 Drie mannen kwamen uit het niets en één van hen... 196 00:11:11,133 --> 00:11:14,345 ...bleef hem met een steen op zijn hoofd slaan. 197 00:11:14,370 --> 00:11:15,719 Je doet het prima. 198 00:11:15,915 --> 00:11:18,517 Ze namen onze camper mee, 199 00:11:18,551 --> 00:11:21,837 en één van hen bleef maar schreeuwen: "Welke maand is het?" 200 00:11:23,495 --> 00:11:25,801 Je moet ze oppakken! 201 00:11:27,720 --> 00:11:29,190 Ik heb hem nog nooit ontmoet. 202 00:11:29,253 --> 00:11:31,759 Jawel, je weet het alleen niet meer. 203 00:11:31,974 --> 00:11:33,931 Hij is toch de stiefbroer van mam? 204 00:11:34,017 --> 00:11:36,447 Ja. - Waarom kunnen ze niet met elkaar opschieten? 205 00:11:36,533 --> 00:11:39,703 Je weet dat volwassenen niet altijd het goede zeggen en doen. 206 00:11:39,728 --> 00:11:41,382 Gevoelens worden soms gekwetst, 207 00:11:41,429 --> 00:11:43,587 vooral als het om familie gaat. 208 00:11:44,415 --> 00:11:46,816 Maar hij is het kleine broertje van je moeder, 209 00:11:46,841 --> 00:11:48,369 en ze houdt van hem. 210 00:11:49,209 --> 00:11:50,688 Veel. 211 00:12:07,572 --> 00:12:09,400 Ben je in orde? 212 00:12:09,782 --> 00:12:13,408 Het spijt me. Sorry, soms zie ik dingen. Vertel het alsjeblieft aan niemand. 213 00:12:13,433 --> 00:12:15,681 Nee, het is al goed. 214 00:12:16,966 --> 00:12:18,619 Mijn tante Mick, zij... 215 00:12:18,978 --> 00:12:21,540 ...vertelde me een beetje over wat met jou gebeurd is. 216 00:12:22,251 --> 00:12:24,955 En hoe jouw ouders reageerden op... 217 00:12:24,980 --> 00:12:27,994 ...nou, wij noemen ze visioenen. 218 00:12:30,158 --> 00:12:32,986 Ze dachten dat mijn visioenen... 219 00:12:33,931 --> 00:12:36,861 ...een teken waren dat het einde der tijden nabij was. 220 00:12:39,812 --> 00:12:41,728 Het wil maar niet stoppen. 221 00:12:41,753 --> 00:12:43,301 Het blijft maar terugkomen. 222 00:12:43,326 --> 00:12:45,869 Dat betekent alleen dat je het nog niet hebt opgelost. 223 00:12:46,915 --> 00:12:48,751 Wat zag je? 224 00:12:49,353 --> 00:12:51,001 Iemand... 225 00:12:51,937 --> 00:12:54,244 ...die achter mij aanzit. 226 00:12:54,431 --> 00:12:58,306 Het heeft vleugels en geen gezicht. 227 00:12:59,751 --> 00:13:02,580 Net als het dicht bij mij is, 228 00:13:03,455 --> 00:13:06,263 veranderd het in miljoenen kleuren en... 229 00:13:06,287 --> 00:13:08,384 ...verbrijzeld het als glas. 230 00:13:08,572 --> 00:13:12,439 Soms laten de visioenen je iets zien dat alleen jij kunt weten. 231 00:13:13,531 --> 00:13:16,290 Betekenen deze beelden iets voor jou? 232 00:13:19,150 --> 00:13:21,900 Er was wel een glas-in-loodraam... 233 00:13:22,392 --> 00:13:24,305 ...op mijn oude school in Syosset. 234 00:13:25,142 --> 00:13:26,742 Van een aartsengel? 235 00:13:27,142 --> 00:13:30,259 Misschien willen de visioenen dat je teruggaat naar je oude school. 236 00:13:33,619 --> 00:13:35,142 Wacht even. Ik help je even. 237 00:13:35,853 --> 00:13:38,223 Heb je hem gesproken? - Nee, zijn voicemail zit vol. 238 00:13:38,406 --> 00:13:39,767 Ik probeer het later wel weer. 239 00:13:40,514 --> 00:13:42,462 Die bossen weer in gaan zal goed zijn. 240 00:13:42,487 --> 00:13:44,141 Cal zal het daar geweldig vinden. 241 00:13:44,166 --> 00:13:45,775 Is die van Olive? - Nee, van mij. 242 00:13:45,822 --> 00:13:47,665 Dan kan ik komen zodra ik klaar ben. 243 00:13:49,814 --> 00:13:52,478 Meisjes, waar zijn jullie koffers? We moeten gaan. 244 00:13:52,786 --> 00:13:56,408 Mam, pap, wij gaan niet mee. - Sorry? 245 00:13:56,487 --> 00:13:58,420 Olive, er lopen gevaarlijke mannen rond. 246 00:13:58,445 --> 00:14:02,493 Angelina had een visioen. En we hebben wellicht net ontdekt wat het kan betekenen. 247 00:14:02,689 --> 00:14:06,158 Ik wil geen problemen veroorzaken. - Nee, dat doe je ook niet. 248 00:14:06,271 --> 00:14:09,158 Ze heeft steeds dezelfde weer, 249 00:14:09,673 --> 00:14:12,223 en nu kan ze eindelijk het gaan volgen. 250 00:14:12,248 --> 00:14:14,772 We kunnen haar dat visioen niet laten negeren. 251 00:14:16,173 --> 00:14:18,353 Als Angelina hier blijft, kan ik haar helpen. 252 00:14:19,431 --> 00:14:23,234 Jullie denken echt dat ik het niet kan, of wel? - Nee, Olive, dat is het niet. 253 00:14:23,494 --> 00:14:26,650 We zijn bezorgd. - Ik moet dit samen met haar doen, mam. 254 00:14:27,423 --> 00:14:29,189 Ik moet haar helpen. 255 00:14:29,743 --> 00:14:31,223 Dat voel ik. 256 00:14:31,285 --> 00:14:32,853 Ik voel het ook. 257 00:14:35,212 --> 00:14:39,384 Ons gezin is eerder zo uit elkaar gevallen, zeven jaar geleden op de luchthaven in Jamaica. 258 00:14:39,409 --> 00:14:41,647 En uiteindelijk redde dat Cal's leven. 259 00:14:41,793 --> 00:14:43,986 En dit zal hem ook beschermen. 260 00:14:49,283 --> 00:14:52,759 Nou, dan denk ik dat hier onze wegen scheiden. 261 00:14:53,205 --> 00:14:54,595 Kom hier. 262 00:14:55,298 --> 00:14:56,837 Tijdelijk. 263 00:15:04,361 --> 00:15:05,703 Breng je al je patiënten hier? 264 00:15:05,728 --> 00:15:08,251 Alleen degenen die weer tot leven kwamen. 265 00:15:10,255 --> 00:15:11,909 Dit is ongelofelijk. - Wat is er? 266 00:15:12,130 --> 00:15:13,836 Iets mis met mij? - Nee, juist niet. 267 00:15:13,861 --> 00:15:18,325 Geen spoor meer van bevriezing of dat afstervende weefsel van een tijdje geleden. 268 00:15:18,775 --> 00:15:22,408 Dus die sterfdatum overleven gaf mij weer een nieuw leven? 269 00:15:22,659 --> 00:15:24,369 Dat niet alleen, maar ook gezondheid? 270 00:15:24,394 --> 00:15:26,677 En meer. Ook geen spoor meer van dat bloedmerk, 271 00:15:26,701 --> 00:15:29,512 die alle terugkeerders hebben, en jij ook had. 272 00:15:29,790 --> 00:15:31,389 Dus ik vermoed dat... - Ja. 273 00:15:31,414 --> 00:15:33,982 Geen visioenen meer. Ik ben weer gemiddeld. 274 00:15:35,911 --> 00:15:37,475 Weet je zeker dat alles in orde is? 275 00:15:37,500 --> 00:15:39,619 Ja, ik heb het gewoon druk. 276 00:15:42,984 --> 00:15:45,000 Check je telefoon. Mick belt je. 277 00:15:45,025 --> 00:15:48,705 Mijn batterij is dood. Ik zocht de hele ochtend naar appartementen. Is alles oké? 278 00:15:49,900 --> 00:15:51,496 Die drugsdealers zijn weer terug. 279 00:15:51,806 --> 00:15:53,580 Van uit het meer? 280 00:15:54,290 --> 00:15:55,986 Ik ga Mick bellen. 281 00:15:59,871 --> 00:16:02,033 Saanvi, dat is niet ons enige probleem. 282 00:16:02,058 --> 00:16:06,009 Er waren toevallig enkele agenten van Defensie en de NSA bij mij. 283 00:16:06,181 --> 00:16:08,564 Weten ze van Vance? - Ik heb niets gezegd, 284 00:16:08,589 --> 00:16:11,204 maar de oude collega van Vance leek achterdochtig. 285 00:16:11,229 --> 00:16:13,478 Denk je dat ze iets weten van het staartstuk? 286 00:16:13,648 --> 00:16:16,390 Weet je hoe de wereld zou reageren als dat bekend werd? 287 00:16:16,434 --> 00:16:20,636 Het toezicht wat we dan te verduren krijgen. - Ja, en wat als de majoor erachter komt. 288 00:16:22,996 --> 00:16:25,781 En zeker als ze dit zou zien. 289 00:16:27,193 --> 00:16:28,754 Wat is er gebeurd? - Geen idee. 290 00:16:28,779 --> 00:16:31,156 Toen ik dat staartstuk aanraakte, blies het me omver, 291 00:16:31,181 --> 00:16:33,962 als een elektrische schok en toen gebeurde dit. 292 00:16:34,345 --> 00:16:36,758 Ik neem een monster en maak het schoon. - Nee, later. 293 00:16:36,783 --> 00:16:40,408 Eerst moet je contact opnemen met Emmett. - Eerst je hand, alsjeblieft. 294 00:16:42,712 --> 00:16:44,705 We hebben een treffer het kenteken. 295 00:16:44,730 --> 00:16:46,489 Ze gaan zuidelijk op de snelweg... 296 00:16:46,514 --> 00:16:49,977 Fijn dat dingen zo afgestemd zijn. Wij rijden naar het noorden. 297 00:16:50,619 --> 00:16:53,071 Bedankt, Jay. - Je bedoelt luitenant Jay. 298 00:16:54,453 --> 00:16:56,697 Ja, sir. Over en uit. 299 00:17:00,619 --> 00:17:02,610 Nee, kijk niet zo naar mij. 300 00:17:02,654 --> 00:17:04,656 Ik ben blij dat dingen weer normaal zijn. 301 00:17:04,681 --> 00:17:05,962 Ik zeg toch niks? 302 00:17:05,987 --> 00:17:08,517 Ik genoot gewoon even van het geklets tussen... 303 00:17:08,542 --> 00:17:11,416 ...twee mensen die eerder verloofd waren en zouden gaan trouwen. 304 00:17:11,578 --> 00:17:12,873 Daar. 305 00:17:12,898 --> 00:17:14,639 Dat zouden ze kunnen zijn. 306 00:17:49,542 --> 00:17:51,065 Pas op! 307 00:18:00,553 --> 00:18:01,963 Gaat het? 308 00:18:02,136 --> 00:18:04,313 Ja. Prima en jij? 309 00:18:04,435 --> 00:18:06,306 Nee. Verdomme! 310 00:18:13,376 --> 00:18:15,220 Kom op, Jace. Dit is krankzinnig. 311 00:18:15,245 --> 00:18:18,466 Ja, het is zeker krankzinnig. 312 00:18:18,580 --> 00:18:21,039 We gingen door het ijs en brachten het er levend vanaf. 313 00:18:21,064 --> 00:18:25,540 Het was winter toen we het meer in gingen en lente toen we eruit kwamen. 314 00:18:25,824 --> 00:18:28,672 We zouden nu dood moeten zijn. - Ik denk ook dat we dood waren, 315 00:18:28,704 --> 00:18:30,481 en we kwamen weer terug. 316 00:18:30,543 --> 00:18:34,187 Net zoals vlucht 828. Net zoals die verrekte agent en dat joch. 317 00:18:34,212 --> 00:18:36,726 Waarom stoppen we niet gewoon met vluchten? 318 00:18:36,751 --> 00:18:38,072 En het opgeven? 319 00:18:39,080 --> 00:18:41,927 Wat is er met jou gebeurd? - Hetzelfde als met jou! 320 00:18:42,048 --> 00:18:43,798 Dit is een wonder en dat weet je! 321 00:18:43,986 --> 00:18:48,150 We moeten geen mensen meer in elkaar slaan en politie bombarderen! 322 00:18:48,175 --> 00:18:50,917 Die mensen kunnen me niets schelen. 323 00:18:51,080 --> 00:18:53,678 Jij was vroeger degene die voor iedereen zorgde. 324 00:18:53,740 --> 00:18:56,830 Weet je nog dat je al je geld van je avondbaan uitgaf, 325 00:18:56,855 --> 00:18:59,031 om die sportschoenen voor mij en Kory te kopen? 326 00:18:59,097 --> 00:19:01,752 Wij konden het beste schoppen van iedereen. 327 00:19:04,033 --> 00:19:06,647 Ik heb jaren niet meer aan die baan gedacht. 328 00:19:07,548 --> 00:19:09,868 Misschien zijn we daarom teruggekomen. 329 00:19:10,278 --> 00:19:12,290 Om dingen anders te doen. 330 00:19:14,302 --> 00:19:16,261 Misschien heb je gelijk. 331 00:19:19,126 --> 00:19:21,853 Kory, stop even, man. Ik ga rijden. 332 00:19:30,642 --> 00:19:33,066 Wat is dit? We zouden drie weken geen contact hebben. 333 00:19:33,091 --> 00:19:35,258 Ja en Vance zou met ons mee naar huis komen. 334 00:19:35,283 --> 00:19:37,591 Dit is alles wat ik me nog kan herinneren. 335 00:19:37,616 --> 00:19:41,095 Als we hier naartoe vliegen, denk ik... - Naar Cuba? Dat meen je niet. 336 00:19:41,392 --> 00:19:43,111 Om Vance te redden? Echt wel. 337 00:19:43,136 --> 00:19:45,182 Stone, jij bent een wiskundeprofessor. 338 00:19:45,423 --> 00:19:47,166 Ik zat mijn hele leven in het leger, 339 00:19:47,191 --> 00:19:50,220 en we krijgen hem daar niet weg, hoeveel kaarten je ook maakt. 340 00:19:50,298 --> 00:19:51,611 Ik geef het niet zomaar op. 341 00:19:51,636 --> 00:19:54,030 Ja, dat doe je wel. Want we hebben de middelen niet. 342 00:19:54,353 --> 00:19:57,263 En Vance wil de overheid er niet bij. Het is een direct bevel. 343 00:19:57,322 --> 00:20:01,198 Ja, ze snuffelen al rond. Ik kreeg vanmorgen een huisbezoekje. 344 00:20:01,470 --> 00:20:03,748 En nee, natuurlijk heb ik niets gezegd. 345 00:20:05,236 --> 00:20:06,881 Er moet een andere manier zijn. 346 00:20:07,009 --> 00:20:08,915 Als die er is, bedenkt hij wel iets. 347 00:20:08,940 --> 00:20:10,719 Je moet dit vergeten. 348 00:20:14,150 --> 00:20:16,021 Hoe werkt dit dan? 349 00:20:16,134 --> 00:20:18,030 Hoe breng ik deze ring naar zijn vrouw, 350 00:20:18,055 --> 00:20:21,706 en zeg haar dat hij niet terugkomt en dat ik niets daaraan doe? 351 00:20:25,572 --> 00:20:27,079 Ik weet het niet. 352 00:20:28,970 --> 00:20:31,829 Ik ben wel blij dat hij jou dat gevraagd heeft en niet mij. 353 00:20:38,861 --> 00:20:40,619 Daar is het. 354 00:20:43,352 --> 00:20:46,612 Die vleugels. Dat zijn pauwenveren. 355 00:20:46,637 --> 00:20:48,987 Hier horen we zeker te zijn. 356 00:20:49,236 --> 00:20:52,650 Dit is wat mij steeds achtervolgt. 357 00:20:53,861 --> 00:20:56,564 De laatste keer hief het zijn hand op, 358 00:20:56,589 --> 00:20:58,896 die de weegschaal vasthoudt. 359 00:20:59,038 --> 00:21:02,376 Betekenen weegschalen iets voor jou? 360 00:21:02,849 --> 00:21:04,242 Niet echt. 361 00:21:05,719 --> 00:21:10,219 De aartsengel Michael gebruikt het om je ziel te wegen om te zien of je het waard bent. 362 00:21:12,174 --> 00:21:16,532 Dus die figuur in je visioen heeft geen gezicht. 363 00:21:17,931 --> 00:21:19,693 Die aartsengel heeft dat ook niet. 364 00:21:20,095 --> 00:21:22,087 Ja, ik was hier toen dat gebeurd is. 365 00:21:22,149 --> 00:21:23,884 Mijn klas maakte tijdcapsules, 366 00:21:23,909 --> 00:21:26,608 en toen we uitkozen waar we ze wilden begraven, 367 00:21:26,633 --> 00:21:30,196 waren sommige kinderen aan het rotzooien en ging een steen door dat raam. 368 00:21:30,499 --> 00:21:33,613 Hebben jullie hier een tijdcapsule begraven? 369 00:21:33,638 --> 00:21:36,971 Ik weet precies waar de mijne is, maar er zit niet veel in die doos. 370 00:21:37,158 --> 00:21:39,962 De visioenen hebben ons hierheen geleid, toch? 371 00:21:39,987 --> 00:21:41,641 En dat figuur had geen gezicht, 372 00:21:41,666 --> 00:21:44,494 dus hij wilde dat je je deze dag herinnerde. 373 00:21:44,786 --> 00:21:48,033 Ik denk dat het visioen ons naar jouw doos leidt. 374 00:21:51,313 --> 00:21:52,758 Hier is het. 375 00:22:36,017 --> 00:22:37,947 Wat is dit... 376 00:22:38,529 --> 00:22:42,649 ...na 10 jaar, verschijn je gewoon hier voor mijn deur. 377 00:22:44,025 --> 00:22:48,048 Ik weet het. Sorry daarvoor. - Niet eens een belletje vooraf. 378 00:22:48,447 --> 00:22:50,172 Nee, je nam nooit op. 379 00:22:50,197 --> 00:22:54,096 Maar je wist wel dat ik hier zou zijn, want waar zou hij anders moeten zijn? 380 00:22:57,419 --> 00:22:59,290 Tarik... - Laat me raden. 381 00:22:59,315 --> 00:23:00,806 Je hebt iets nodig. 382 00:23:03,579 --> 00:23:06,736 Ja. Dat klopt. 383 00:23:08,353 --> 00:23:10,822 Ik heb je hulp nodig. - Ik had ooit ook hulp nodig. 384 00:23:10,953 --> 00:23:14,258 Ik belde de enige persoon waarvan ik dacht dat die me wel zou helpen. 385 00:23:14,484 --> 00:23:17,985 En ze zei nee. - Er was wel iets meer aan de hand. 386 00:23:19,770 --> 00:23:21,772 Ben was de hele tijd aan het werk. 387 00:23:22,181 --> 00:23:25,345 Ik was druk. De tweeling was nog zo klein... - Natuurlijk. 388 00:23:25,370 --> 00:23:28,407 Je was bezorgd voor je familie. 389 00:23:29,598 --> 00:23:31,587 Jij bent ook mijn familie, Tarik. 390 00:23:31,726 --> 00:23:33,360 Je bent mijn enige broer. 391 00:23:35,205 --> 00:23:38,740 Dus je dacht dat ik de enige persoon ben die er altijd voor je zou zijn, 392 00:23:39,032 --> 00:23:41,556 wat er ook gebeurt, toch? 393 00:23:44,256 --> 00:23:46,485 Klopt. - Mispoes. 394 00:24:04,453 --> 00:24:07,108 Het ziet er nog redelijk goed uit. 395 00:24:07,133 --> 00:24:08,874 Eens kijken wat er in zit. 396 00:24:19,052 --> 00:24:21,392 Dit is van onze eerste reis naar Costa Rica. 397 00:24:27,751 --> 00:24:29,883 O mijn god, 'King Kone'. 398 00:24:29,908 --> 00:24:33,392 Daar brachten ze me op speciale dagen heen. 399 00:24:35,001 --> 00:24:38,478 Je ouders? - Toen waren ze bijna normaal. 400 00:24:39,462 --> 00:24:43,235 Ik had geen idee wat ze op een dag met me zouden gaan doen, hoe ze... 401 00:24:45,290 --> 00:24:48,470 Ik zoek maar steeds naar de juiste woorden om tegen je te zeggen, 402 00:24:50,298 --> 00:24:52,986 hoe erg ik het allemaal vindt... 403 00:24:54,648 --> 00:24:57,259 ...voor alles wat je hebt meegemaakt. 404 00:24:59,173 --> 00:25:03,022 Maar het enige dat ik me kan bedenken is: "Dat is balen". 405 00:25:05,701 --> 00:25:07,236 Dat klopt. 406 00:25:07,261 --> 00:25:08,977 Het is balen. 407 00:25:10,126 --> 00:25:12,719 Moeilijk te geloven dat ik ooit gelukkig was, maar deze... 408 00:25:13,157 --> 00:25:16,455 ...foto bewijst van wel. 409 00:25:19,923 --> 00:25:22,986 Misschien wilde het visioen dat je deze foto vond. 410 00:25:25,165 --> 00:25:27,853 Om je eraan te herinneren dat je ooit wel gelukkig was. 411 00:25:28,689 --> 00:25:31,400 Daar is meer voor nodig dan een foto van een ijsje. 412 00:25:32,051 --> 00:25:33,908 Wat denk je van het opeten? 413 00:25:33,991 --> 00:25:38,040 Ik wil gewoon van deze visioenen af. Als ijsjes daarbij helpen, neem ik er 12. 414 00:25:44,009 --> 00:25:47,361 Weten de jongens dat hij de hele tijd ondergedoken zit? 415 00:25:49,267 --> 00:25:51,443 Het enige dat me op de been houdt, 416 00:25:51,556 --> 00:25:55,702 is weten dat ik ooit zal kunnen zeggen dat hij weer naar huis komt. 417 00:25:56,298 --> 00:25:58,537 Maar ik vermoed dat dat niet vandaag zal zijn. 418 00:25:58,656 --> 00:26:01,531 Estelle, we werden overvallen door het Cubaanse leger. 419 00:26:01,556 --> 00:26:03,533 Hij komt voorlopig niet thuis. 420 00:26:03,558 --> 00:26:05,473 Het spijt me zo. - Nee. 421 00:26:05,767 --> 00:26:07,981 Nee, hij zei me dat hij hierna klaar zou zijn. 422 00:26:08,251 --> 00:26:10,418 Estelle, ik baal ervan dat jullie dit meemaken, 423 00:26:10,443 --> 00:26:13,211 vooral omdat ik hem naar Cuba gesleept heb. 424 00:26:13,236 --> 00:26:15,423 Jij hebt hem in alles meegesleurd! 425 00:26:15,571 --> 00:26:20,048 Het is jouw schuld dat de wereld denkt dat hij dood is. En ja, dit ook. 426 00:26:20,619 --> 00:26:22,962 Dus als je op zoek bent naar vergeving, 427 00:26:23,823 --> 00:26:25,520 haal hem dan terug. 428 00:26:25,545 --> 00:26:27,025 Hoor je me? 429 00:26:27,158 --> 00:26:28,959 Regel dit. 430 00:26:28,984 --> 00:26:31,291 Het kan me niet schelen hoe. 431 00:26:33,527 --> 00:26:36,658 Hij vroeg me dit aan jou te geven. 432 00:26:43,100 --> 00:26:47,587 Ik zei altijd dat ik nooit zou trouwen met een man wiens leven uit geheimen bestond. 433 00:26:49,742 --> 00:26:52,180 En kijk wat hij erin heeft laten zetten. 434 00:26:54,423 --> 00:26:56,626 "Je zal de waarheid kennen". 435 00:26:58,205 --> 00:27:00,759 "En de waarheid zal je bevrijden". 436 00:27:02,548 --> 00:27:04,297 De waarheid zal je bevrijden? 437 00:27:04,322 --> 00:27:07,665 Zou iemand anders kunnen weten dat hij dat citaat gebruikt? 438 00:27:08,275 --> 00:27:11,415 Alleen diegenen die genoeg om hem gaven om zijn graf te bezoeken. 439 00:27:11,517 --> 00:27:13,736 Het staat namelijk op zijn grafsteen. 440 00:27:20,259 --> 00:27:23,079 Denk je echt dat het visioen alleen wilde dat we ijsjes namen? 441 00:27:24,267 --> 00:27:25,507 Geen idee. 442 00:27:25,532 --> 00:27:28,840 Maar ik ben blij dat we het namen. 443 00:27:30,843 --> 00:27:32,714 Mag ik een servetje? 444 00:27:34,072 --> 00:27:36,175 Dit is wel de leukste tijd, 445 00:27:36,200 --> 00:27:40,095 die ik heb gehad tijdens het volgen van een visioen, dus bedankt. 446 00:27:41,349 --> 00:27:44,009 Nee, jij bedankt. Dit had ik echt even nodig. 447 00:27:44,814 --> 00:27:46,869 En nu gaan mijn hersenen bevriezen. 448 00:27:52,048 --> 00:27:55,337 Fijn en kan ik de kamer contant betalen? 449 00:27:56,197 --> 00:27:57,960 Zeker. Ja... 450 00:27:58,004 --> 00:28:00,677 ...hallo? Ben je daar nog? 451 00:28:03,087 --> 00:28:05,073 Daar is oom Tarik. 452 00:28:05,098 --> 00:28:06,486 Dat is een goed teken. 453 00:28:06,511 --> 00:28:08,992 Is dat zo? - Ja. 454 00:28:09,369 --> 00:28:12,645 Toen hij klein was en wilde praten, zat hij altijd dichtbij te mokken. 455 00:28:19,765 --> 00:28:21,361 Ben je goed in 'horse'? 456 00:28:29,729 --> 00:28:31,110 Wat doen we hier? 457 00:28:31,187 --> 00:28:34,783 Je hebt mijn herinneringen wakker geschud, toen je zei hoe het vroeger was. 458 00:28:34,885 --> 00:28:36,582 Toen ik hier nog werkte. 459 00:28:36,798 --> 00:28:40,905 Wedden dat Ron en Julie nooit de combinatie van de kluis hebben veranderd? 460 00:28:43,911 --> 00:28:45,853 Laten we gewoon weggaan. 461 00:28:45,878 --> 00:28:49,795 Zou het niet beter zijn als iedereen dacht dat we nog in dat meer lagen? 462 00:28:49,838 --> 00:28:53,312 Je zag de gezichten van die agenten. Ze weten dat we terug zijn. 463 00:28:53,524 --> 00:28:56,571 Laten we gewoon verdwijnen. Ik weet het niet. 464 00:28:56,863 --> 00:28:58,446 Gewoon naar Canada toe of zo. 465 00:28:58,471 --> 00:29:02,155 Dat is goed. Maar eerst moeten we nog wat afhandelen. 466 00:29:02,199 --> 00:29:03,871 Kom mee. 467 00:29:04,095 --> 00:29:08,189 We gaan een snelkraak doen en vluchten in een camper? 468 00:29:08,514 --> 00:29:10,907 We zullen wat moeten improviseren. 469 00:29:19,798 --> 00:29:23,592 De staatspolitie kreeg een tip over drie kerels in een camper. Eentje had een mes. 470 00:29:23,728 --> 00:29:26,156 Bij een fastfoodrestaurant genaamd 'King Kone'. 471 00:29:26,181 --> 00:29:29,187 We rijden met beschadigde auto, maar gaan zo snel als we kunnen. 472 00:29:29,212 --> 00:29:33,546 Vergeet dat maar. Nu gaan we pas zo snel als we kunnen. Te snel dus. 473 00:29:38,086 --> 00:29:40,228 Was dat al de 'R'? 474 00:29:40,415 --> 00:29:42,681 Al de 'S', eigenlijk. 475 00:29:50,209 --> 00:29:52,211 Natuurlijk moest je dat punt maken. 476 00:29:52,494 --> 00:29:55,994 Ik ben een beetje uit vorm. - Onthoud dit maar. 477 00:29:56,228 --> 00:29:58,337 B-O-E-D. 478 00:29:58,869 --> 00:30:02,369 Balans... - Ogen, Ellebogen, Doorzetten. 479 00:30:02,514 --> 00:30:04,124 Ik weet het. 480 00:30:04,415 --> 00:30:08,330 Schijnbaar heb je een goede coach. - Ja, mijn moeder is de beste. 481 00:30:15,385 --> 00:30:17,689 Ze versloeg me nooit met 'horse'. 482 00:30:18,193 --> 00:30:19,978 Niet één keer. 483 00:30:22,082 --> 00:30:24,258 Ze liet me wel winnen. 484 00:30:24,283 --> 00:30:26,814 Elke verdomde keer weer. 485 00:30:27,371 --> 00:30:29,939 Ze zei dat elke keer als je iets goed deed, 486 00:30:31,025 --> 00:30:33,930 ze dan nog trotser zou zijn dan wanneer ze het zelf zou doen. 487 00:30:35,428 --> 00:30:38,751 Volgens haar heb jij een goede moeder van haar gemaakt. 488 00:30:41,415 --> 00:30:43,373 Ga naar haar toe. 489 00:30:44,083 --> 00:30:45,737 Ga naar haar toe. 490 00:30:54,595 --> 00:30:57,939 'Ga naar haar toe'. - Wat was dat nou? 491 00:30:57,964 --> 00:30:59,226 Hoorde jij dat ook? 492 00:30:59,555 --> 00:31:00,837 'Ga naar haar toe'. 493 00:31:00,931 --> 00:31:03,226 Het is dat klerejoch die doodging in dat meer. 494 00:31:03,251 --> 00:31:05,278 Wat betekent "Ga naar haar toe" in godsnaam? 495 00:31:08,052 --> 00:31:11,212 Het is die agent. Ze is dichtbij. - 'Ga naar haar toe'. 496 00:31:11,237 --> 00:31:13,544 Dat joch wil ons onszelf laten aangeven. 497 00:31:13,596 --> 00:31:14,890 We moeten gaan. 498 00:31:14,915 --> 00:31:16,681 Pete, we moeten weg, man. 499 00:31:16,806 --> 00:31:19,603 Wat doe je? We moeten weg! Stap in de camper! 500 00:31:21,658 --> 00:31:23,267 Dit meisje. 501 00:31:24,430 --> 00:31:26,290 Ik denk dat ik naar haar toe moet. 502 00:31:26,345 --> 00:31:29,283 Wat bazel je nou, man? We moeten weg. De politie komt eraan! Kom! 503 00:31:29,462 --> 00:31:31,739 We moeten weg! De politie komt eraan! 504 00:31:31,918 --> 00:31:33,223 Pete! 505 00:31:45,276 --> 00:31:47,408 Handen omhoog! 506 00:31:47,775 --> 00:31:49,267 Doe je handen omhoog! 507 00:31:49,292 --> 00:31:50,517 Handen achter je rug. 508 00:31:50,542 --> 00:31:51,891 Rustig. 509 00:31:51,995 --> 00:31:53,997 Waar zijn de anderen? 510 00:31:54,022 --> 00:31:55,446 Waar zijn ze? 511 00:32:17,275 --> 00:32:20,222 'De waarheid zal je bevrijden'. 512 00:32:20,361 --> 00:32:22,877 Het werd tijd dat je het doorkreeg. 513 00:32:22,986 --> 00:32:24,977 Ik heb je de hele dag gevolgd. 514 00:32:25,814 --> 00:32:30,036 Volgens Estelle kwamen alleen mensen hier die om hem gaven en dit zouden kennen. 515 00:32:30,314 --> 00:32:32,001 Ik kom hier veel. 516 00:32:33,040 --> 00:32:36,500 In het begin vanwege het verdriet. Mijn vriend verloren. Mijn leraar. 517 00:32:36,634 --> 00:32:39,173 Toen het schuldgevoel omdat ik hem niet beschermd had. 518 00:32:40,564 --> 00:32:42,810 Maar toen werd het anders. 519 00:32:42,923 --> 00:32:44,337 Wat? 520 00:32:44,975 --> 00:32:48,790 Het knagende gevoel dat Robert Vance hier niet begraven ligt. 521 00:32:55,470 --> 00:32:58,317 Je hebt gelijk. Hij leeft nog. 522 00:32:58,342 --> 00:33:00,251 O mijn god. 523 00:33:01,697 --> 00:33:04,915 Zeg hem dat ik wil praten.. - Dat kan niet. Hij zit vast in Cuba. 524 00:33:05,009 --> 00:33:06,353 Wat? Hoe kwam hij daar? 525 00:33:06,378 --> 00:33:08,994 Ik maak me meer zorgen over hoe hem daar weg te halen. 526 00:33:09,915 --> 00:33:12,572 Ik heb alles bekeken en ik kom er niet uit. 527 00:33:13,173 --> 00:33:15,452 Wat als de regering een soort van... 528 00:33:16,783 --> 00:33:18,716 ...ik weet het niet... 529 00:33:19,361 --> 00:33:21,371 ...een soort gevangenenruil kon doen. 530 00:33:21,532 --> 00:33:25,860 Deze gevangene deed alsof hij dood was en werkte anderhalf jaar ondergronds, 531 00:33:25,962 --> 00:33:28,160 blijkbaar in een land waar een embargo op rust. 532 00:33:28,306 --> 00:33:32,580 Onze regering zal hem een spion noemen. Ze zullen niet willen uitwisselen. 533 00:33:33,783 --> 00:33:36,931 Wat als je ze vertelt dat Vance niet het grootste nieuws uit Cuba is? 534 00:33:38,158 --> 00:33:40,337 Dat er nog iets groters is. 535 00:33:41,274 --> 00:33:45,411 Veel groter. Over vlucht 828. - Dat is nodig om de bergen te kunnen verzetten. 536 00:33:45,452 --> 00:33:48,697 Maar het moet wel geheim blijven. Vance's leven staat op het spel. 537 00:33:48,781 --> 00:33:52,090 En dat geldt eigenlijk ook voor elke andere passagier. 538 00:33:52,115 --> 00:33:55,008 Ik beloof dat ik er alles aan zal doen om het geheim te houden. 539 00:33:55,236 --> 00:33:59,384 Maar iedereen is gefascineerd door vlucht 828, dus wellicht kan ik er niets aan doen. 540 00:34:01,189 --> 00:34:03,195 Dus wat is het? Een stuk informatie? 541 00:34:03,415 --> 00:34:05,110 Een stuk van vlucht 828. 542 00:34:11,299 --> 00:34:15,077 Je hebt het recht om te zwijgen zei ik al, maar wil je ons vertellen wat je hier deed? 543 00:34:15,102 --> 00:34:17,800 Ja, of waar je gekke broer heen is? 544 00:34:18,258 --> 00:34:20,869 Niets? Oké, stap maar in. 545 00:34:22,425 --> 00:34:24,427 Wacht even! Dat is mijn foto. 546 00:34:24,595 --> 00:34:26,681 Het is nu van de politie. 547 00:34:30,432 --> 00:34:33,548 Ik laat mijn kaartje achter bij de eigenaar en dan vertrekken we. 548 00:34:34,876 --> 00:34:36,234 Tante Mick? 549 00:34:36,265 --> 00:34:38,975 Wat doen jullie hier? Weet je niet dat ze terug zijn? 550 00:34:39,008 --> 00:34:41,648 Ja, maar Angelina had een visioen. 551 00:34:42,306 --> 00:34:45,205 Wat was het dan? - Aartsengel Michael, met een weegschaal. 552 00:34:46,392 --> 00:34:49,390 We haalden deze doos op die ze een tijd geleden heeft begraven. 553 00:34:49,415 --> 00:34:50,808 Wat doe je hier dan? 554 00:34:50,946 --> 00:34:53,376 We verloren iets uit die doos. En we denken hier. 555 00:34:53,401 --> 00:34:54,925 Wat was het? 556 00:34:56,087 --> 00:34:57,392 Dit hier. 557 00:34:58,413 --> 00:35:01,746 Nee wacht, alsjeblieft! 558 00:35:01,923 --> 00:35:04,008 Die foto is van mij. 559 00:35:04,715 --> 00:35:07,935 Nee, die is van mij. Ik heb het hier laten vallen. 560 00:35:08,469 --> 00:35:10,119 Hoe kan jij een foto van mij hebben? 561 00:35:10,144 --> 00:35:11,860 Dit is een foto van mij. 562 00:35:11,962 --> 00:35:14,266 Ik sta precies daar. Ik was 10 jaar oud. 563 00:35:14,517 --> 00:35:16,311 Daar op de achtergrond. 564 00:35:16,665 --> 00:35:20,664 Dat is mijn broer Jace die daar aan het loket werkt. 565 00:35:20,915 --> 00:35:24,494 En die jongen die naar dat meisje staart met dat ijsje? 566 00:35:25,095 --> 00:35:27,017 Die naar jou staart? 567 00:35:28,180 --> 00:35:29,539 Dat ben ik. 568 00:35:30,852 --> 00:35:33,181 Dit is raar. Wat is zijn bedoeling? 569 00:35:36,665 --> 00:35:40,915 We doen het volgens het boekje. Olive, jullie gaan naar huis. Er lopen er nog twee rond, goed? 570 00:35:41,212 --> 00:35:44,095 Nee, het spijt me. Dat mag je niet meenemen. 571 00:35:44,401 --> 00:35:47,163 Dit is alles wat ik heb. - Maar het is bewijs. Sorry. 572 00:35:47,188 --> 00:35:48,978 Tante Mick, dit hoort bij haar visioen. 573 00:35:49,347 --> 00:35:51,955 Je hebt gezien wat net gebeurd is, toch? 574 00:35:51,980 --> 00:35:55,658 We moeten het houden. Pap zal dit willen zien. Misschien zijn er meer aanwijzingen. 575 00:35:55,683 --> 00:35:59,320 Dat kan niet. Het spijt me. Het moet in het rapport. Sorry. 576 00:36:03,423 --> 00:36:05,120 Zorg dat je veilig thuis komt. 577 00:36:19,985 --> 00:36:21,899 Het monster uit de hand van de testpersoon, 578 00:36:21,924 --> 00:36:25,736 laat alleen sporen van aluminiumoxide zien, 579 00:36:26,322 --> 00:36:29,283 wat consistent is met een blessure door een stuk metaal. 580 00:36:29,308 --> 00:36:31,179 Het is onopvallend. 581 00:36:35,303 --> 00:36:37,080 Ik ben het. 582 00:36:40,048 --> 00:36:41,701 Aardig van je om hier te blijven. 583 00:36:41,915 --> 00:36:44,008 Ik wil graag helpen. 584 00:36:44,728 --> 00:36:47,259 Maar ik ben hier omdat ik nog even met je wilde praten. 585 00:36:47,489 --> 00:36:49,317 Goed, wat wil je? 586 00:36:49,603 --> 00:36:53,056 Ik heb het gevoel dat je om de één of andere reden teveel van jezelf vergt. 587 00:36:55,420 --> 00:36:58,220 Er zijn ook zoveel mensen die geholpen moeten worden. 588 00:37:00,459 --> 00:37:02,069 Doe je dit nou allemaal, 589 00:37:02,259 --> 00:37:04,345 alles in de versnelling zetten, 590 00:37:04,751 --> 00:37:07,165 om zeker te zijn dat jij de sterfdatum overleeft? 591 00:37:07,431 --> 00:37:10,586 Mijn mening is dat zolang je de visioenen maar volgt, dat... 592 00:37:10,611 --> 00:37:13,611 Ik heb al geen visioenen meer sinds ik mezelf heb behandeld! 593 00:37:15,588 --> 00:37:20,078 Dus als het volgen van de visioenen de enige manier is om de sterfdatum te verslaan, 594 00:37:20,300 --> 00:37:22,032 wat moet ik nu dan doen? 595 00:37:24,893 --> 00:37:26,970 Je blijft gewoon doen wat je nu doet. 596 00:37:27,869 --> 00:37:31,376 Mensen helpen. De wereld verbeteren, één patiënt tegelijk. 597 00:37:32,491 --> 00:37:34,290 Laat je er niet door beïnvloeden. 598 00:37:37,236 --> 00:37:39,541 Hoe wist jij het? - Wat bedoel je? 599 00:37:39,566 --> 00:37:42,462 Dat ik er veel last van had. 600 00:37:46,111 --> 00:37:50,369 In al die maanden zag niemand het en jij bent hier maar vijf minuten en... 601 00:37:51,191 --> 00:37:55,266 ...hoe zie jij wat niemand anders heeft gezien? 602 00:37:56,042 --> 00:37:57,522 Ik weet het niet. 603 00:38:03,439 --> 00:38:06,438 Dat was een zeer grondig rapport van je. 604 00:38:06,845 --> 00:38:10,008 Goed werk, Stone. - Ik probeer het juiste te doen. 605 00:38:10,033 --> 00:38:12,361 Nou, dat werkte. Pete Baylor zit weer vast, 606 00:38:12,386 --> 00:38:14,687 en ik krijg hulp van alle handhavingsinstanties... 607 00:38:14,712 --> 00:38:17,105 ...in het land om die andere twee op te sporen. 608 00:38:17,130 --> 00:38:20,984 Kun jij in de tussentijd dit terug bezorgen bij de oorspronkelijke eigenaar? 609 00:38:21,158 --> 00:38:24,908 Forensisch onderzoek is klaar en Mikami zei dat het sentimentele waarde had. 610 00:38:27,095 --> 00:38:28,431 Bedankt, captain. 611 00:38:29,671 --> 00:38:31,673 Is er nog iets dat je wil vertellen? 612 00:38:33,639 --> 00:38:35,572 Ik zag die video. 613 00:38:36,736 --> 00:38:39,528 Waar denk jij dat ze die drie maanden waren? In dat meer? 614 00:38:39,654 --> 00:38:43,579 De waarheid is, captain, dat ik... 615 00:38:45,188 --> 00:38:47,190 ...dat niet weet. 616 00:38:47,595 --> 00:38:49,786 Ik heb wel theorieën, maar ik weet dat jij... 617 00:38:49,855 --> 00:38:51,552 Het liever bij de feiten hou. 618 00:38:53,249 --> 00:38:55,244 Stone, laten we die video onderzoeken. 619 00:38:58,275 --> 00:39:00,322 Goed werk, rechercheur. 620 00:39:12,823 --> 00:39:15,913 EEN VRIEND: DE WAARHEID HEEFT HEM BEVRIJD. 621 00:39:20,555 --> 00:39:22,427 Bedankt, Powell. 622 00:39:34,111 --> 00:39:36,883 Goedenavond, mensen. Ons topverhaal gaat over... 623 00:39:36,908 --> 00:39:40,149 ...gelekte foto's van een chauffeur die in Guantanamo werkte, 624 00:39:40,227 --> 00:39:42,830 die laten zien wat lijkt op vliegtuigafval, 625 00:39:42,855 --> 00:39:44,857 met het logo van Montego Air. 626 00:39:44,882 --> 00:39:47,278 Dit zou de grootste doorbraak zijn... 627 00:39:47,302 --> 00:39:50,032 ...tot nu toe in het Montego 828-onderzoek... 628 00:39:50,456 --> 00:39:51,762 Klaar? 629 00:39:51,787 --> 00:39:56,282 ...leidt tot nieuwe speculaties over het vliegtuig en de passagiers, 630 00:39:56,548 --> 00:39:59,353 die anderhalf jaar geleden in New York geland zijn. 631 00:39:59,822 --> 00:40:04,313 Als er stukken in het Caribisch gebied liggen, zijn er dan twee vliegtuigen? 632 00:40:04,548 --> 00:40:07,337 En wat betekent dat voor de mensen in dat vliegtuig? 633 00:40:07,362 --> 00:40:09,711 Wie, of volgens sommigen, wat, 634 00:40:09,736 --> 00:40:13,043 zijn dan die 191 passagiers die zijn geland? 635 00:40:13,376 --> 00:40:16,658 Ik ben Logan Crawford en ik rapporteer vanuit de redactie in New York. 636 00:40:27,615 --> 00:40:29,313 Het is de pers. 637 00:40:29,806 --> 00:40:31,391 We kunnen niet gaan. 638 00:40:31,822 --> 00:40:34,455 Ze zullen ons helemaal naar Tarik volgen. 639 00:40:34,827 --> 00:40:37,056 Ik zal je moeder zeggen dat we niet komen. 640 00:40:41,898 --> 00:40:44,291 Ben Stone? Ik ben Vicky Smith, van lokaal nieuws. 641 00:40:44,447 --> 00:40:46,352 Twee minuten van uw tijd, alsjeblieft! 642 00:40:47,103 --> 00:40:48,583 Kom mee. 643 00:42:21,454 --> 00:42:26,454 Vertaling: TheBronx (MMF) Synchronisatie: Bdzzld