1
00:00:01,000 --> 00:00:02,572
Eerder bij "Manifest"...
2
00:00:02,597 --> 00:00:04,955
Als ik mijn bezit niet krijg
ga ik hem vermoorden.
3
00:00:04,980 --> 00:00:06,895
Laat hem los. Laat je wapen vallen!
4
00:00:08,837 --> 00:00:12,820
Zeke volgde het visioen en redde Cal,
zo versloeg hij zijn sterfdatum.
5
00:00:12,845 --> 00:00:15,281
Niemand kwam eruit. Ze moeten er nog zijn.
- Dus niet.
6
00:00:15,306 --> 00:00:18,633
In ons visioen was een vrouw.
Ze leek in gevaar te zijn.
7
00:00:18,658 --> 00:00:21,648
Angelina Meyer.
Haar ouders bezitten huizen in Costa Rica.
8
00:00:21,673 --> 00:00:23,345
We hebben al maanden niets gehoord.
9
00:00:23,462 --> 00:00:25,672
Angelina zou aangifte tegens haar ouders doen.
10
00:00:25,697 --> 00:00:27,625
Ik wil gewoon weg met jou.
11
00:00:27,650 --> 00:00:29,908
Ze stal mijn werk. Ze nam alles mee.
12
00:00:29,947 --> 00:00:31,609
Mijn moeder werkte voor de overheid.
13
00:00:31,634 --> 00:00:34,680
Wat met haar is gebeurd,
heeft te maken met vlucht 828.
14
00:00:34,767 --> 00:00:36,140
Mijn god.
15
00:00:36,252 --> 00:00:38,975
Dat staartstuk in Cuba is van vlucht 828.
16
00:00:39,087 --> 00:00:41,869
Anders was mijn hand niet zo
of had ik dat visioen niet gehad.
17
00:00:41,894 --> 00:00:43,985
Er komt gezelschap.
- We hebben een voorsprong!
18
00:00:44,010 --> 00:00:45,720
Niet genoeg. Stop maar!
19
00:00:45,814 --> 00:00:48,273
Ze willen dat staartstuk.
Ze schieten ons uit de lucht.
20
00:00:48,298 --> 00:00:51,320
Breng dit naar mijn vrouw.
Je zal me willen helpen.
21
00:00:51,424 --> 00:00:53,252
Doe dat niet. Ik regel dit wel.
22
00:00:53,486 --> 00:00:56,297
Geen nachtmerries meer?
- Geen nachtmerries, maar...
23
00:00:56,423 --> 00:00:58,734
...opeens voel ik me weer net als toen.
24
00:00:58,886 --> 00:01:00,148
Toen ze hier nog waren.
25
00:01:30,783 --> 00:01:33,361
Ik dacht dat je wel een
beetje cafeïne kon gebruiken.
26
00:01:34,259 --> 00:01:35,642
Dank je.
27
00:01:37,148 --> 00:01:38,931
Hoe gaat het nu met je?
28
00:01:38,993 --> 00:01:40,603
Prima.
29
00:01:40,902 --> 00:01:42,773
Het is nog geen 24 uur geleden.
30
00:01:42,798 --> 00:01:44,606
Je hoeft nog niet in orde te zijn.
31
00:01:44,650 --> 00:01:46,521
Maar je bent hier veilig.
32
00:01:46,619 --> 00:01:48,925
En als je iets nodig hebt...
33
00:01:50,822 --> 00:01:52,783
Dit is dus Eden?
34
00:01:52,808 --> 00:01:54,984
Ja, dat klopt.
35
00:01:55,189 --> 00:01:57,041
In diepe slaap.
36
00:01:57,769 --> 00:01:59,611
Ze is prachtig.
37
00:02:00,533 --> 00:02:02,705
Ik vind jou ook leuk.
38
00:02:03,712 --> 00:02:07,259
Je wil vast geen mensen om je heen nu.
39
00:02:07,389 --> 00:02:09,736
Maar als je er klaar voor bent,
40
00:02:10,433 --> 00:02:12,158
zullen we er voor je zijn.
41
00:02:15,173 --> 00:02:17,222
Heb jij mijn bril gezien?
42
00:02:17,533 --> 00:02:21,283
Ik heb de plek gevonden
van waar ze Vance meenamen.
43
00:02:22,931 --> 00:02:26,524
Gezien de grootte van de weg, is dit de enige
weg om de staart weg te krijgen...
44
00:02:26,549 --> 00:02:27,805
Ben.
45
00:02:27,830 --> 00:02:29,788
Vroeg Vance jou niet om niets te ondernemen?
46
00:02:29,926 --> 00:02:33,108
Hij zal vast een plan hebben
en iemand die hem daarbij helpt.
47
00:02:33,244 --> 00:02:37,556
We weten niet of de majoor alleen werkte,
dus Vance kan niemand in de regering vertrouwen.
48
00:02:37,581 --> 00:02:40,142
En hij wil dat niemand weet dat hij nog leeft.
49
00:02:41,582 --> 00:02:43,993
Ik moet weer terug daarheen met Emmett.
50
00:02:44,362 --> 00:02:45,929
Ben, je zal worden gepakt.
51
00:02:46,127 --> 00:02:48,602
Waarschijnlijk al voordat je maar opstijgt.
52
00:02:48,884 --> 00:02:51,647
Vance liet ons zien hoe we ongemerkt
in en uit kunnen vliegen.
53
00:02:51,672 --> 00:02:54,153
Niemand weet dat ik weg geweest ben.
54
00:02:56,962 --> 00:02:59,507
Goedemorgen, we komen voor Ben Stone.
55
00:03:00,798 --> 00:03:02,423
Wacht even...
56
00:03:02,705 --> 00:03:03,922
...Ben?
57
00:03:03,947 --> 00:03:06,291
We hebben maar een paar minuten nodig.
58
00:03:08,231 --> 00:03:10,313
Natuurlijk. Kom binnen.
59
00:03:13,054 --> 00:03:14,708
Ben Stone?
60
00:03:14,922 --> 00:03:18,478
Ik ben directeur Zimmer van het Pentagon.
Dit is adjunct-secretaris Greene,
61
00:03:18,503 --> 00:03:21,043
van Defensie en agent Powell van het NSA.
62
00:03:21,068 --> 00:03:24,619
Wij hebben elkaar eerder ontmoet.
- Wij willen graag even praten.
63
00:03:27,455 --> 00:03:30,705
Hoe krijg ik mensen gemotiveerd
als je me geen overwerkbudget geeft?
64
00:03:31,579 --> 00:03:33,494
Dat werd mij vorige maand niet verteld.
65
00:03:34,064 --> 00:03:37,462
Ik heb vijf agenten die wel willen werken,
maar ik heb geen budget.
66
00:03:38,314 --> 00:03:39,705
Zorg dan voor het geld.
67
00:03:40,837 --> 00:03:44,283
Welkom terug, rechercheur.
- Dank je...
68
00:03:45,361 --> 00:03:47,119
...luitenant?
69
00:03:47,144 --> 00:03:48,624
Gefeliciteerd!
70
00:03:48,766 --> 00:03:52,708
Elke keer als ik even wegga en
weer terugkom, heb jij promotie gemaakt.
71
00:03:54,152 --> 00:03:57,252
Alleen deze keer ben jij
degene die getrouwd is, dus...
72
00:04:00,291 --> 00:04:02,642
Blijkbaar heb je genoeg om je bezig te houden.
73
00:04:03,041 --> 00:04:06,078
Ik wil het niet verergeren,
maar ik wil over een oude zaak hebben.
74
00:04:06,103 --> 00:04:08,997
Deze vrouw zocht je en zei...
- Sorry, wacht even.
75
00:04:09,203 --> 00:04:11,896
Wat is het?
- Dit kwam een paar uur geleden binnen.
76
00:04:12,120 --> 00:04:14,580
Waarom zou een parkwachter jou bellen?
77
00:04:15,056 --> 00:04:18,779
Ik gaf mijn kaartje aan de man bij het meer
waar Cal en de drugdealers in vielen.
78
00:04:18,804 --> 00:04:22,494
Ik vroeg hem mij te laten weten
als er ooit een ongewone activiteit was.
79
00:04:23,697 --> 00:04:25,220
Detective Stone.
80
00:04:25,245 --> 00:04:26,594
In mijn kantoor, alsjeblieft.
81
00:04:29,619 --> 00:04:31,634
Veel succes daar.
- Dank je wel.
82
00:04:35,541 --> 00:04:39,791
Een ongeregistreerd vrachtvliegtuig is gisteren
geland op een verlaten vliegveld in de buurt.
83
00:04:39,892 --> 00:04:42,337
Erg interessant.
Maar wat heeft dat met mij te maken?
84
00:04:42,362 --> 00:04:44,712
We weten dat jij in dat vliegtuig zat, Mr Stone.
85
00:04:45,251 --> 00:04:48,007
Wij weten niet wie hier achter zit
en wat jullie plannen zijn.
86
00:04:48,041 --> 00:04:50,259
Misschien is er iemand in de NSA die jou helpt?
87
00:04:50,509 --> 00:04:52,078
Dat zou niet de eerste keer zijn.
88
00:04:52,103 --> 00:04:56,164
Jij overtuigde mijn oude baas Robert Vance
om samen te werken en dat werd zijn dood.
89
00:04:56,298 --> 00:04:58,470
Excuseer mij. Sorry dat ik even stoor.
90
00:04:58,798 --> 00:05:00,203
Blijven jullie lunchen?
91
00:05:00,228 --> 00:05:03,947
Nee, wij...
- Want hier lijken advocaten nodig...
92
00:05:03,972 --> 00:05:05,194
En bevelschriften.
93
00:05:05,219 --> 00:05:09,071
...of je rolt je mouwen op
en helpt mij met de calzone.
94
00:05:10,349 --> 00:05:12,134
Dus, wat wordt het?
95
00:05:14,906 --> 00:05:16,455
Bedankt voor je tijd.
96
00:05:21,645 --> 00:05:23,892
De waarheid zal je bevrijden.
97
00:05:28,369 --> 00:05:30,783
Niet meer onopgemerkt dus. Wat nu?
98
00:05:30,830 --> 00:05:33,960
Jij hoeft het niet in je eentje
tegen de overheid op te nemen.
99
00:05:33,985 --> 00:05:38,431
Klopt, maar het is mijn schuld dat Vance
in Cuba vastzit. Ik moet hem vrij krijgen.
100
00:05:40,423 --> 00:05:42,337
Tenminste...
101
00:05:43,798 --> 00:05:45,517
...dat moet ik proberen.
102
00:05:49,009 --> 00:05:50,509
Dat weet ik.
103
00:05:51,712 --> 00:05:54,421
Toen ik geschorst werd,
dacht ik dat het over was voor mij.
104
00:05:54,869 --> 00:05:56,858
Dat was ook zo.
105
00:05:56,962 --> 00:05:59,078
De CCRB wilde je dienstbetrekking beëindigen.
106
00:05:59,103 --> 00:06:01,689
Maar iemand kwam tussenbeide om je te helpen.
107
00:06:02,429 --> 00:06:03,830
Jij?
108
00:06:04,221 --> 00:06:06,441
En ik vertel je, dat het niet gemakkelijk was.
109
00:06:06,697 --> 00:06:09,861
Maar ik heb vertrouwen in jou,
dus zette ik mijn baan op het spel.
110
00:06:09,886 --> 00:06:13,111
Als jij het verpest, ben ik weg.
- Captain, dat wil ik niet veroorzaken.
111
00:06:13,136 --> 00:06:15,138
Oh, dat ben ik ook zeker niet van plan.
112
00:06:15,642 --> 00:06:18,370
Dus je moet een keuze maken.
Of je gaat de regels volgen...
113
00:06:18,548 --> 00:06:22,986
...niet meer stiekem rondsluipen,
of anonieme tips of je stopt. Nu meteen.
114
00:06:24,511 --> 00:06:26,322
Jouw regels. Ik begrijp het.
115
00:06:27,416 --> 00:06:31,658
Waarom heb je je jas aan? Ga je ergens heen?
116
00:06:32,534 --> 00:06:34,977
Ik kreeg een tip. Geen anonieme...
117
00:06:35,002 --> 00:06:38,609
...de parkwachter bij het meer
waar die drugdealers verdwenen,
118
00:06:38,634 --> 00:06:40,236
had een verdachte video die ik...
119
00:06:40,261 --> 00:06:43,501
Deze zaak zorgde voor je schorsing
en je wil het weer openen?
120
00:06:43,572 --> 00:06:46,547
Er zijn geen lichamen gevonden,
dus technisch is het nog steeds...
121
00:06:46,572 --> 00:06:49,587
Ik wil graag met luitenant Vasquez
daarheen om het te bekijken.
122
00:06:49,612 --> 00:06:51,814
Vasquez is niet meer je partner.
Dat is Mikami.
123
00:06:52,538 --> 00:06:55,922
Het is geen 1973 meer, dus je hoeft
nergens heen om video's te bekijken.
124
00:06:55,947 --> 00:06:58,094
Laat die parkwachter het maar mailen.
- Begrepen.
125
00:06:58,119 --> 00:07:00,892
En als het iets is, kunnen jij
en Mikami het samen bekijken.
126
00:07:02,986 --> 00:07:05,095
Fijn dat je weer terug bent, rechercheur.
127
00:07:08,706 --> 00:07:12,149
Hallo daar?
Mijn afspraak was 30 minuten geleden!
128
00:07:16,197 --> 00:07:18,330
Sorry. Ik weet dat je hebt moeten wachten.
129
00:07:19,220 --> 00:07:20,942
Ben jij klaar?
130
00:07:20,986 --> 00:07:23,369
Ga maar eerst.
- Dank je.
131
00:07:25,662 --> 00:07:27,627
Dank je.
- Alles goed?
132
00:07:27,652 --> 00:07:29,350
Ja hoor. Ik heb het gewoon druk.
133
00:07:31,127 --> 00:07:34,283
Kun je me daar even mee helpen?
De zoemer is daar. Bedankt.
134
00:07:38,674 --> 00:07:40,153
Je bent weer terug!
135
00:07:40,509 --> 00:07:42,712
Verlaat me nooit meer!
136
00:07:42,737 --> 00:07:44,525
Daar is ze dan!
137
00:07:45,116 --> 00:07:47,672
Hoe gaat het, D?
- Zo goed.
138
00:07:47,697 --> 00:07:49,962
Man, wat was het saai zonder jou hier.
139
00:07:49,987 --> 00:07:52,047
Ze koppelden me aan Wycoff.
140
00:07:52,136 --> 00:07:55,978
Ja, ik wil nooit meer in de buurt van
een miniatuurtreinliefhebber zijn.
141
00:07:57,041 --> 00:07:58,361
Dus, waar werken we aan?
142
00:07:58,386 --> 00:08:00,780
Een wapenhandelaar opsporen?
Of een bankrover?
143
00:08:00,805 --> 00:08:02,219
Zoiets?
- Ja.
144
00:08:02,244 --> 00:08:03,806
We wachten op een bestand.
145
00:08:03,831 --> 00:08:05,837
En opeens mis ik Wycoff weer.
146
00:08:05,931 --> 00:08:09,257
Ik kreeg een tip over het meer
waar Cal en de drugsdealers invielen.
147
00:08:09,455 --> 00:08:13,168
Gek dat ze nooit de lichamen hebben gevonden.
Zouden ze 's avonds weggeslopen zijn?
148
00:08:13,345 --> 00:08:16,091
Dat is één mogelijkheid.
- Is er nog een andere dan?
149
00:08:22,759 --> 00:08:24,205
Oh, mijn god.
150
00:08:28,361 --> 00:08:30,337
Ben, je moet me direct terugbellen.
151
00:08:30,619 --> 00:08:33,314
De drie kerels die Cal hebben ontvoerd...
152
00:08:33,590 --> 00:08:34,896
...ze zijn weer terug.
153
00:08:35,178 --> 00:08:37,178
Metamorfose (MMF) presents:
Manifest S03E02
154
00:08:37,304 --> 00:08:41,781
Vertaling: TheBronx (MMF)
Synchronisatie: Bdzzld
155
00:08:46,111 --> 00:08:49,470
Mick gaat er nu heen.
- Waarom zij wel?
156
00:08:50,033 --> 00:08:53,055
Waarom komen zij terug
na alles wat ze gedaan hebben?
157
00:08:53,080 --> 00:08:55,650
Geen idee. Het universum
heeft dus geen morele regels.
158
00:08:55,675 --> 00:08:58,736
Die Griffin kwam ook terug
en hij was een koelbloedige moordenaar.
159
00:09:02,884 --> 00:09:05,015
Laten we ons even in hun denkwijze verplaatsen.
160
00:09:05,040 --> 00:09:07,154
Ze komen levend uit dat meer.
161
00:09:07,345 --> 00:09:11,494
Het laatste wat ze zich herinneren, is dat ze
Cal ontvoerd hebben en in het ijs zijn gevallen.
162
00:09:12,423 --> 00:09:14,251
En wat als ze wraak willen?
163
00:09:16,017 --> 00:09:18,848
Misschien denken ze dat hij dood is.
- Dat zou goed zijn.
164
00:09:18,873 --> 00:09:20,884
Laten we dat zo houden.
165
00:09:21,478 --> 00:09:23,779
84 dagen. Ze komen na 84 dagen terug,
166
00:09:23,804 --> 00:09:26,154
dus hebben ze nog 84 dagen
voordat ze weer doodgaan.
167
00:09:26,283 --> 00:09:29,400
Dus houden we 84 dagen lang Cal
zover mogelijk bij hen vandaan.
168
00:09:29,462 --> 00:09:31,619
Ja. De vraag is alleen waar?
169
00:09:32,322 --> 00:09:34,032
Nou, niet hier.
- Ja, akkoord.
170
00:09:34,094 --> 00:09:37,501
Hij moet ergens naartoe waar
niemand hem ooit zou verwachten.
171
00:09:38,601 --> 00:09:40,431
Het huis van mijn stiefvader.
172
00:09:41,064 --> 00:09:44,595
Dat is buiten ons gezin.
Het is moeilijk aan onze familie te koppelen.
173
00:09:44,668 --> 00:09:47,314
Maar Grace, je...
- Ja.
174
00:09:48,103 --> 00:09:50,998
Tarik is de eigenaar nu.
- Je hebt hem al jaren niet gesproken.
175
00:09:52,673 --> 00:09:54,712
Hij zal zijn eigen zuster niet afwijzen.
176
00:09:54,991 --> 00:09:57,385
We kunnen allemaal erheen gaan.
177
00:09:59,157 --> 00:10:00,723
Wat is er?
178
00:10:02,423 --> 00:10:04,908
Vance.
- Ik moet hem helpen, Grace.
179
00:10:11,345 --> 00:10:14,140
Hoe lang heb je nodig?
- Een dag of twee.
180
00:10:14,673 --> 00:10:18,283
Met Emmett praten, een plan bedenken
en tegen het weekend bij jullie zijn.
181
00:10:23,005 --> 00:10:25,658
Vertel het de kinderen maar.
Ik ga inpakken.
182
00:10:33,369 --> 00:10:35,180
Dus het meer is daarginds.
183
00:10:35,205 --> 00:10:37,425
In de video liepen ze naar het zuidwesten.
184
00:10:37,681 --> 00:10:39,572
Dit lijkt de juiste weg.
185
00:10:39,597 --> 00:10:41,077
Ja, totdat het pad zich splitste.
186
00:10:41,342 --> 00:10:42,744
Welke kant nu op?
187
00:10:45,625 --> 00:10:47,228
Wat is dat daar?
188
00:10:50,337 --> 00:10:51,695
Het is nat.
189
00:10:51,720 --> 00:10:53,850
We zitten op de goede weg.
190
00:10:53,894 --> 00:10:57,197
Hallo? Als je me kunt horen,
help me dan alsjeblieft!
191
00:10:57,376 --> 00:10:59,711
Daar.
- Help!
192
00:11:00,205 --> 00:11:02,955
Het is oké. Wij zijn van de politie.
- Mijn man!
193
00:11:03,073 --> 00:11:05,611
Ik voel een pols. Er is een hoofdwond.
Bel een ambulance.
194
00:11:06,009 --> 00:11:07,226
Wat is er gebeurd?
195
00:11:07,251 --> 00:11:11,108
Drie mannen kwamen uit het niets
en één van hen...
196
00:11:11,133 --> 00:11:14,345
...bleef hem met een steen op zijn hoofd slaan.
197
00:11:14,370 --> 00:11:15,719
Je doet het prima.
198
00:11:15,915 --> 00:11:18,517
Ze namen onze camper mee,
199
00:11:18,551 --> 00:11:21,837
en één van hen bleef maar
schreeuwen: "Welke maand is het?"
200
00:11:23,495 --> 00:11:25,801
Je moet ze oppakken!
201
00:11:27,720 --> 00:11:29,190
Ik heb hem nog nooit ontmoet.
202
00:11:29,253 --> 00:11:31,759
Jawel, je weet het alleen niet meer.
203
00:11:31,974 --> 00:11:33,931
Hij is toch de stiefbroer van mam?
204
00:11:34,017 --> 00:11:36,447
Ja.
- Waarom kunnen ze niet met elkaar opschieten?
205
00:11:36,533 --> 00:11:39,703
Je weet dat volwassenen niet
altijd het goede zeggen en doen.
206
00:11:39,728 --> 00:11:41,382
Gevoelens worden soms gekwetst,
207
00:11:41,429 --> 00:11:43,587
vooral als het om familie gaat.
208
00:11:44,415 --> 00:11:46,816
Maar hij is het kleine broertje van je moeder,
209
00:11:46,841 --> 00:11:48,369
en ze houdt van hem.
210
00:11:49,209 --> 00:11:50,688
Veel.
211
00:12:07,572 --> 00:12:09,400
Ben je in orde?
212
00:12:09,782 --> 00:12:13,408
Het spijt me. Sorry, soms zie ik dingen.
Vertel het alsjeblieft aan niemand.
213
00:12:13,433 --> 00:12:15,681
Nee, het is al goed.
214
00:12:16,966 --> 00:12:18,619
Mijn tante Mick, zij...
215
00:12:18,978 --> 00:12:21,540
...vertelde me een beetje over
wat met jou gebeurd is.
216
00:12:22,251 --> 00:12:24,955
En hoe jouw ouders reageerden op...
217
00:12:24,980 --> 00:12:27,994
...nou, wij noemen ze visioenen.
218
00:12:30,158 --> 00:12:32,986
Ze dachten dat mijn visioenen...
219
00:12:33,931 --> 00:12:36,861
...een teken waren dat
het einde der tijden nabij was.
220
00:12:39,812 --> 00:12:41,728
Het wil maar niet stoppen.
221
00:12:41,753 --> 00:12:43,301
Het blijft maar terugkomen.
222
00:12:43,326 --> 00:12:45,869
Dat betekent alleen dat je
het nog niet hebt opgelost.
223
00:12:46,915 --> 00:12:48,751
Wat zag je?
224
00:12:49,353 --> 00:12:51,001
Iemand...
225
00:12:51,937 --> 00:12:54,244
...die achter mij aanzit.
226
00:12:54,431 --> 00:12:58,306
Het heeft vleugels en geen gezicht.
227
00:12:59,751 --> 00:13:02,580
Net als het dicht bij mij is,
228
00:13:03,455 --> 00:13:06,263
veranderd het in miljoenen kleuren en...
229
00:13:06,287 --> 00:13:08,384
...verbrijzeld het als glas.
230
00:13:08,572 --> 00:13:12,439
Soms laten de visioenen je iets zien
dat alleen jij kunt weten.
231
00:13:13,531 --> 00:13:16,290
Betekenen deze beelden iets voor jou?
232
00:13:19,150 --> 00:13:21,900
Er was wel een glas-in-loodraam...
233
00:13:22,392 --> 00:13:24,305
...op mijn oude school in Syosset.
234
00:13:25,142 --> 00:13:26,742
Van een aartsengel?
235
00:13:27,142 --> 00:13:30,259
Misschien willen de visioenen
dat je teruggaat naar je oude school.
236
00:13:33,619 --> 00:13:35,142
Wacht even. Ik help je even.
237
00:13:35,853 --> 00:13:38,223
Heb je hem gesproken?
- Nee, zijn voicemail zit vol.
238
00:13:38,406 --> 00:13:39,767
Ik probeer het later wel weer.
239
00:13:40,514 --> 00:13:42,462
Die bossen weer in gaan zal goed zijn.
240
00:13:42,487 --> 00:13:44,141
Cal zal het daar geweldig vinden.
241
00:13:44,166 --> 00:13:45,775
Is die van Olive?
- Nee, van mij.
242
00:13:45,822 --> 00:13:47,665
Dan kan ik komen zodra ik klaar ben.
243
00:13:49,814 --> 00:13:52,478
Meisjes, waar zijn jullie koffers?
We moeten gaan.
244
00:13:52,786 --> 00:13:56,408
Mam, pap, wij gaan niet mee.
- Sorry?
245
00:13:56,487 --> 00:13:58,420
Olive, er lopen gevaarlijke mannen rond.
246
00:13:58,445 --> 00:14:02,493
Angelina had een visioen. En we hebben
wellicht net ontdekt wat het kan betekenen.
247
00:14:02,689 --> 00:14:06,158
Ik wil geen problemen veroorzaken.
- Nee, dat doe je ook niet.
248
00:14:06,271 --> 00:14:09,158
Ze heeft steeds dezelfde weer,
249
00:14:09,673 --> 00:14:12,223
en nu kan ze eindelijk het gaan volgen.
250
00:14:12,248 --> 00:14:14,772
We kunnen haar dat visioen niet laten negeren.
251
00:14:16,173 --> 00:14:18,353
Als Angelina hier blijft, kan ik haar helpen.
252
00:14:19,431 --> 00:14:23,234
Jullie denken echt dat ik het niet kan, of wel?
- Nee, Olive, dat is het niet.
253
00:14:23,494 --> 00:14:26,650
We zijn bezorgd.
- Ik moet dit samen met haar doen, mam.
254
00:14:27,423 --> 00:14:29,189
Ik moet haar helpen.
255
00:14:29,743 --> 00:14:31,223
Dat voel ik.
256
00:14:31,285 --> 00:14:32,853
Ik voel het ook.
257
00:14:35,212 --> 00:14:39,384
Ons gezin is eerder zo uit elkaar gevallen,
zeven jaar geleden op de luchthaven in Jamaica.
258
00:14:39,409 --> 00:14:41,647
En uiteindelijk redde dat Cal's leven.
259
00:14:41,793 --> 00:14:43,986
En dit zal hem ook beschermen.
260
00:14:49,283 --> 00:14:52,759
Nou, dan denk ik dat hier onze wegen scheiden.
261
00:14:53,205 --> 00:14:54,595
Kom hier.
262
00:14:55,298 --> 00:14:56,837
Tijdelijk.
263
00:15:04,361 --> 00:15:05,703
Breng je al je patiënten hier?
264
00:15:05,728 --> 00:15:08,251
Alleen degenen die weer tot leven kwamen.
265
00:15:10,255 --> 00:15:11,909
Dit is ongelofelijk.
- Wat is er?
266
00:15:12,130 --> 00:15:13,836
Iets mis met mij?
- Nee, juist niet.
267
00:15:13,861 --> 00:15:18,325
Geen spoor meer van bevriezing of
dat afstervende weefsel van een tijdje geleden.
268
00:15:18,775 --> 00:15:22,408
Dus die sterfdatum overleven
gaf mij weer een nieuw leven?
269
00:15:22,659 --> 00:15:24,369
Dat niet alleen, maar ook gezondheid?
270
00:15:24,394 --> 00:15:26,677
En meer. Ook geen spoor meer van dat bloedmerk,
271
00:15:26,701 --> 00:15:29,512
die alle terugkeerders hebben, en jij ook had.
272
00:15:29,790 --> 00:15:31,389
Dus ik vermoed dat...
- Ja.
273
00:15:31,414 --> 00:15:33,982
Geen visioenen meer. Ik ben weer gemiddeld.
274
00:15:35,911 --> 00:15:37,475
Weet je zeker dat alles in orde is?
275
00:15:37,500 --> 00:15:39,619
Ja, ik heb het gewoon druk.
276
00:15:42,984 --> 00:15:45,000
Check je telefoon. Mick belt je.
277
00:15:45,025 --> 00:15:48,705
Mijn batterij is dood. Ik zocht de hele
ochtend naar appartementen. Is alles oké?
278
00:15:49,900 --> 00:15:51,496
Die drugsdealers zijn weer terug.
279
00:15:51,806 --> 00:15:53,580
Van uit het meer?
280
00:15:54,290 --> 00:15:55,986
Ik ga Mick bellen.
281
00:15:59,871 --> 00:16:02,033
Saanvi, dat is niet ons enige probleem.
282
00:16:02,058 --> 00:16:06,009
Er waren toevallig enkele agenten
van Defensie en de NSA bij mij.
283
00:16:06,181 --> 00:16:08,564
Weten ze van Vance?
- Ik heb niets gezegd,
284
00:16:08,589 --> 00:16:11,204
maar de oude collega van Vance
leek achterdochtig.
285
00:16:11,229 --> 00:16:13,478
Denk je dat ze iets weten van het staartstuk?
286
00:16:13,648 --> 00:16:16,390
Weet je hoe de wereld zou reageren
als dat bekend werd?
287
00:16:16,434 --> 00:16:20,636
Het toezicht wat we dan te verduren krijgen.
- Ja, en wat als de majoor erachter komt.
288
00:16:22,996 --> 00:16:25,781
En zeker als ze dit zou zien.
289
00:16:27,193 --> 00:16:28,754
Wat is er gebeurd?
- Geen idee.
290
00:16:28,779 --> 00:16:31,156
Toen ik dat staartstuk aanraakte,
blies het me omver,
291
00:16:31,181 --> 00:16:33,962
als een elektrische schok en toen gebeurde dit.
292
00:16:34,345 --> 00:16:36,758
Ik neem een monster en maak het schoon.
- Nee, later.
293
00:16:36,783 --> 00:16:40,408
Eerst moet je contact opnemen met Emmett.
- Eerst je hand, alsjeblieft.
294
00:16:42,712 --> 00:16:44,705
We hebben een treffer het kenteken.
295
00:16:44,730 --> 00:16:46,489
Ze gaan zuidelijk op de snelweg...
296
00:16:46,514 --> 00:16:49,977
Fijn dat dingen zo afgestemd zijn.
Wij rijden naar het noorden.
297
00:16:50,619 --> 00:16:53,071
Bedankt, Jay.
- Je bedoelt luitenant Jay.
298
00:16:54,453 --> 00:16:56,697
Ja, sir. Over en uit.
299
00:17:00,619 --> 00:17:02,610
Nee, kijk niet zo naar mij.
300
00:17:02,654 --> 00:17:04,656
Ik ben blij dat dingen weer normaal zijn.
301
00:17:04,681 --> 00:17:05,962
Ik zeg toch niks?
302
00:17:05,987 --> 00:17:08,517
Ik genoot gewoon even van het geklets tussen...
303
00:17:08,542 --> 00:17:11,416
...twee mensen die eerder verloofd waren
en zouden gaan trouwen.
304
00:17:11,578 --> 00:17:12,873
Daar.
305
00:17:12,898 --> 00:17:14,639
Dat zouden ze kunnen zijn.
306
00:17:49,542 --> 00:17:51,065
Pas op!
307
00:18:00,553 --> 00:18:01,963
Gaat het?
308
00:18:02,136 --> 00:18:04,313
Ja. Prima en jij?
309
00:18:04,435 --> 00:18:06,306
Nee. Verdomme!
310
00:18:13,376 --> 00:18:15,220
Kom op, Jace. Dit is krankzinnig.
311
00:18:15,245 --> 00:18:18,466
Ja, het is zeker krankzinnig.
312
00:18:18,580 --> 00:18:21,039
We gingen door het ijs
en brachten het er levend vanaf.
313
00:18:21,064 --> 00:18:25,540
Het was winter toen we het meer in
gingen en lente toen we eruit kwamen.
314
00:18:25,824 --> 00:18:28,672
We zouden nu dood moeten zijn.
- Ik denk ook dat we dood waren,
315
00:18:28,704 --> 00:18:30,481
en we kwamen weer terug.
316
00:18:30,543 --> 00:18:34,187
Net zoals vlucht 828.
Net zoals die verrekte agent en dat joch.
317
00:18:34,212 --> 00:18:36,726
Waarom stoppen we niet gewoon met vluchten?
318
00:18:36,751 --> 00:18:38,072
En het opgeven?
319
00:18:39,080 --> 00:18:41,927
Wat is er met jou gebeurd?
- Hetzelfde als met jou!
320
00:18:42,048 --> 00:18:43,798
Dit is een wonder en dat weet je!
321
00:18:43,986 --> 00:18:48,150
We moeten geen mensen meer in
elkaar slaan en politie bombarderen!
322
00:18:48,175 --> 00:18:50,917
Die mensen kunnen me niets schelen.
323
00:18:51,080 --> 00:18:53,678
Jij was vroeger degene die voor iedereen zorgde.
324
00:18:53,740 --> 00:18:56,830
Weet je nog dat je al je geld
van je avondbaan uitgaf,
325
00:18:56,855 --> 00:18:59,031
om die sportschoenen voor mij en Kory te kopen?
326
00:18:59,097 --> 00:19:01,752
Wij konden het beste schoppen van iedereen.
327
00:19:04,033 --> 00:19:06,647
Ik heb jaren niet meer aan die baan gedacht.
328
00:19:07,548 --> 00:19:09,868
Misschien zijn we daarom teruggekomen.
329
00:19:10,278 --> 00:19:12,290
Om dingen anders te doen.
330
00:19:14,302 --> 00:19:16,261
Misschien heb je gelijk.
331
00:19:19,126 --> 00:19:21,853
Kory, stop even, man. Ik ga rijden.
332
00:19:30,642 --> 00:19:33,066
Wat is dit? We zouden drie weken
geen contact hebben.
333
00:19:33,091 --> 00:19:35,258
Ja en Vance zou met ons mee naar huis komen.
334
00:19:35,283 --> 00:19:37,591
Dit is alles wat ik me nog kan herinneren.
335
00:19:37,616 --> 00:19:41,095
Als we hier naartoe vliegen, denk ik...
- Naar Cuba? Dat meen je niet.
336
00:19:41,392 --> 00:19:43,111
Om Vance te redden? Echt wel.
337
00:19:43,136 --> 00:19:45,182
Stone, jij bent een wiskundeprofessor.
338
00:19:45,423 --> 00:19:47,166
Ik zat mijn hele leven in het leger,
339
00:19:47,191 --> 00:19:50,220
en we krijgen hem daar niet weg,
hoeveel kaarten je ook maakt.
340
00:19:50,298 --> 00:19:51,611
Ik geef het niet zomaar op.
341
00:19:51,636 --> 00:19:54,030
Ja, dat doe je wel.
Want we hebben de middelen niet.
342
00:19:54,353 --> 00:19:57,263
En Vance wil de overheid er niet bij.
Het is een direct bevel.
343
00:19:57,322 --> 00:20:01,198
Ja, ze snuffelen al rond.
Ik kreeg vanmorgen een huisbezoekje.
344
00:20:01,470 --> 00:20:03,748
En nee, natuurlijk heb ik niets gezegd.
345
00:20:05,236 --> 00:20:06,881
Er moet een andere manier zijn.
346
00:20:07,009 --> 00:20:08,915
Als die er is, bedenkt hij wel iets.
347
00:20:08,940 --> 00:20:10,719
Je moet dit vergeten.
348
00:20:14,150 --> 00:20:16,021
Hoe werkt dit dan?
349
00:20:16,134 --> 00:20:18,030
Hoe breng ik deze ring naar zijn vrouw,
350
00:20:18,055 --> 00:20:21,706
en zeg haar dat hij niet terugkomt
en dat ik niets daaraan doe?
351
00:20:25,572 --> 00:20:27,079
Ik weet het niet.
352
00:20:28,970 --> 00:20:31,829
Ik ben wel blij dat hij jou
dat gevraagd heeft en niet mij.
353
00:20:38,861 --> 00:20:40,619
Daar is het.
354
00:20:43,352 --> 00:20:46,612
Die vleugels. Dat zijn pauwenveren.
355
00:20:46,637 --> 00:20:48,987
Hier horen we zeker te zijn.
356
00:20:49,236 --> 00:20:52,650
Dit is wat mij steeds achtervolgt.
357
00:20:53,861 --> 00:20:56,564
De laatste keer hief het zijn hand op,
358
00:20:56,589 --> 00:20:58,896
die de weegschaal vasthoudt.
359
00:20:59,038 --> 00:21:02,376
Betekenen weegschalen iets voor jou?
360
00:21:02,849 --> 00:21:04,242
Niet echt.
361
00:21:05,719 --> 00:21:10,219
De aartsengel Michael gebruikt het om je ziel
te wegen om te zien of je het waard bent.
362
00:21:12,174 --> 00:21:16,532
Dus die figuur in je visioen heeft geen gezicht.
363
00:21:17,931 --> 00:21:19,693
Die aartsengel heeft dat ook niet.
364
00:21:20,095 --> 00:21:22,087
Ja, ik was hier toen dat gebeurd is.
365
00:21:22,149 --> 00:21:23,884
Mijn klas maakte tijdcapsules,
366
00:21:23,909 --> 00:21:26,608
en toen we uitkozen waar we ze wilden begraven,
367
00:21:26,633 --> 00:21:30,196
waren sommige kinderen aan het rotzooien
en ging een steen door dat raam.
368
00:21:30,499 --> 00:21:33,613
Hebben jullie hier een tijdcapsule begraven?
369
00:21:33,638 --> 00:21:36,971
Ik weet precies waar de mijne is,
maar er zit niet veel in die doos.
370
00:21:37,158 --> 00:21:39,962
De visioenen hebben ons hierheen geleid, toch?
371
00:21:39,987 --> 00:21:41,641
En dat figuur had geen gezicht,
372
00:21:41,666 --> 00:21:44,494
dus hij wilde dat je je deze dag herinnerde.
373
00:21:44,786 --> 00:21:48,033
Ik denk dat het visioen ons
naar jouw doos leidt.
374
00:21:51,313 --> 00:21:52,758
Hier is het.
375
00:22:36,017 --> 00:22:37,947
Wat is dit...
376
00:22:38,529 --> 00:22:42,649
...na 10 jaar, verschijn je gewoon hier
voor mijn deur.
377
00:22:44,025 --> 00:22:48,048
Ik weet het. Sorry daarvoor.
- Niet eens een belletje vooraf.
378
00:22:48,447 --> 00:22:50,172
Nee, je nam nooit op.
379
00:22:50,197 --> 00:22:54,096
Maar je wist wel dat ik hier zou zijn,
want waar zou hij anders moeten zijn?
380
00:22:57,419 --> 00:22:59,290
Tarik...
- Laat me raden.
381
00:22:59,315 --> 00:23:00,806
Je hebt iets nodig.
382
00:23:03,579 --> 00:23:06,736
Ja. Dat klopt.
383
00:23:08,353 --> 00:23:10,822
Ik heb je hulp nodig.
- Ik had ooit ook hulp nodig.
384
00:23:10,953 --> 00:23:14,258
Ik belde de enige persoon waarvan
ik dacht dat die me wel zou helpen.
385
00:23:14,484 --> 00:23:17,985
En ze zei nee.
- Er was wel iets meer aan de hand.
386
00:23:19,770 --> 00:23:21,772
Ben was de hele tijd aan het werk.
387
00:23:22,181 --> 00:23:25,345
Ik was druk. De tweeling was nog zo klein...
- Natuurlijk.
388
00:23:25,370 --> 00:23:28,407
Je was bezorgd voor je familie.
389
00:23:29,598 --> 00:23:31,587
Jij bent ook mijn familie, Tarik.
390
00:23:31,726 --> 00:23:33,360
Je bent mijn enige broer.
391
00:23:35,205 --> 00:23:38,740
Dus je dacht dat ik de enige persoon ben
die er altijd voor je zou zijn,
392
00:23:39,032 --> 00:23:41,556
wat er ook gebeurt, toch?
393
00:23:44,256 --> 00:23:46,485
Klopt.
- Mispoes.
394
00:24:04,453 --> 00:24:07,108
Het ziet er nog redelijk goed uit.
395
00:24:07,133 --> 00:24:08,874
Eens kijken wat er in zit.
396
00:24:19,052 --> 00:24:21,392
Dit is van onze eerste reis naar Costa Rica.
397
00:24:27,751 --> 00:24:29,883
O mijn god, 'King Kone'.
398
00:24:29,908 --> 00:24:33,392
Daar brachten ze me op speciale dagen heen.
399
00:24:35,001 --> 00:24:38,478
Je ouders?
- Toen waren ze bijna normaal.
400
00:24:39,462 --> 00:24:43,235
Ik had geen idee wat ze op een dag
met me zouden gaan doen, hoe ze...
401
00:24:45,290 --> 00:24:48,470
Ik zoek maar steeds naar de juiste woorden
om tegen je te zeggen,
402
00:24:50,298 --> 00:24:52,986
hoe erg ik het allemaal vindt...
403
00:24:54,648 --> 00:24:57,259
...voor alles wat je hebt meegemaakt.
404
00:24:59,173 --> 00:25:03,022
Maar het enige dat ik me
kan bedenken is: "Dat is balen".
405
00:25:05,701 --> 00:25:07,236
Dat klopt.
406
00:25:07,261 --> 00:25:08,977
Het is balen.
407
00:25:10,126 --> 00:25:12,719
Moeilijk te geloven dat ik
ooit gelukkig was, maar deze...
408
00:25:13,157 --> 00:25:16,455
...foto bewijst van wel.
409
00:25:19,923 --> 00:25:22,986
Misschien wilde het visioen
dat je deze foto vond.
410
00:25:25,165 --> 00:25:27,853
Om je eraan te herinneren
dat je ooit wel gelukkig was.
411
00:25:28,689 --> 00:25:31,400
Daar is meer voor nodig
dan een foto van een ijsje.
412
00:25:32,051 --> 00:25:33,908
Wat denk je van het opeten?
413
00:25:33,991 --> 00:25:38,040
Ik wil gewoon van deze visioenen af.
Als ijsjes daarbij helpen, neem ik er 12.
414
00:25:44,009 --> 00:25:47,361
Weten de jongens dat hij de hele
tijd ondergedoken zit?
415
00:25:49,267 --> 00:25:51,443
Het enige dat me op de been houdt,
416
00:25:51,556 --> 00:25:55,702
is weten dat ik ooit zal kunnen zeggen
dat hij weer naar huis komt.
417
00:25:56,298 --> 00:25:58,537
Maar ik vermoed dat dat niet vandaag zal zijn.
418
00:25:58,656 --> 00:26:01,531
Estelle, we werden overvallen
door het Cubaanse leger.
419
00:26:01,556 --> 00:26:03,533
Hij komt voorlopig niet thuis.
420
00:26:03,558 --> 00:26:05,473
Het spijt me zo.
- Nee.
421
00:26:05,767 --> 00:26:07,981
Nee, hij zei me dat hij hierna klaar zou zijn.
422
00:26:08,251 --> 00:26:10,418
Estelle, ik baal ervan dat jullie dit meemaken,
423
00:26:10,443 --> 00:26:13,211
vooral omdat ik hem naar Cuba gesleept heb.
424
00:26:13,236 --> 00:26:15,423
Jij hebt hem in alles meegesleurd!
425
00:26:15,571 --> 00:26:20,048
Het is jouw schuld dat de wereld denkt
dat hij dood is. En ja, dit ook.
426
00:26:20,619 --> 00:26:22,962
Dus als je op zoek bent naar vergeving,
427
00:26:23,823 --> 00:26:25,520
haal hem dan terug.
428
00:26:25,545 --> 00:26:27,025
Hoor je me?
429
00:26:27,158 --> 00:26:28,959
Regel dit.
430
00:26:28,984 --> 00:26:31,291
Het kan me niet schelen hoe.
431
00:26:33,527 --> 00:26:36,658
Hij vroeg me dit aan jou te geven.
432
00:26:43,100 --> 00:26:47,587
Ik zei altijd dat ik nooit zou trouwen met
een man wiens leven uit geheimen bestond.
433
00:26:49,742 --> 00:26:52,180
En kijk wat hij erin heeft laten zetten.
434
00:26:54,423 --> 00:26:56,626
"Je zal de waarheid kennen".
435
00:26:58,205 --> 00:27:00,759
"En de waarheid zal je bevrijden".
436
00:27:02,548 --> 00:27:04,297
De waarheid zal je bevrijden?
437
00:27:04,322 --> 00:27:07,665
Zou iemand anders kunnen weten
dat hij dat citaat gebruikt?
438
00:27:08,275 --> 00:27:11,415
Alleen diegenen die genoeg om hem gaven
om zijn graf te bezoeken.
439
00:27:11,517 --> 00:27:13,736
Het staat namelijk op zijn grafsteen.
440
00:27:20,259 --> 00:27:23,079
Denk je echt dat het visioen
alleen wilde dat we ijsjes namen?
441
00:27:24,267 --> 00:27:25,507
Geen idee.
442
00:27:25,532 --> 00:27:28,840
Maar ik ben blij dat we het namen.
443
00:27:30,843 --> 00:27:32,714
Mag ik een servetje?
444
00:27:34,072 --> 00:27:36,175
Dit is wel de leukste tijd,
445
00:27:36,200 --> 00:27:40,095
die ik heb gehad tijdens het
volgen van een visioen, dus bedankt.
446
00:27:41,349 --> 00:27:44,009
Nee, jij bedankt. Dit had ik echt even nodig.
447
00:27:44,814 --> 00:27:46,869
En nu gaan mijn hersenen bevriezen.
448
00:27:52,048 --> 00:27:55,337
Fijn en kan ik de kamer contant betalen?
449
00:27:56,197 --> 00:27:57,960
Zeker. Ja...
450
00:27:58,004 --> 00:28:00,677
...hallo? Ben je daar nog?
451
00:28:03,087 --> 00:28:05,073
Daar is oom Tarik.
452
00:28:05,098 --> 00:28:06,486
Dat is een goed teken.
453
00:28:06,511 --> 00:28:08,992
Is dat zo?
- Ja.
454
00:28:09,369 --> 00:28:12,645
Toen hij klein was en wilde praten,
zat hij altijd dichtbij te mokken.
455
00:28:19,765 --> 00:28:21,361
Ben je goed in 'horse'?
456
00:28:29,729 --> 00:28:31,110
Wat doen we hier?
457
00:28:31,187 --> 00:28:34,783
Je hebt mijn herinneringen wakker geschud,
toen je zei hoe het vroeger was.
458
00:28:34,885 --> 00:28:36,582
Toen ik hier nog werkte.
459
00:28:36,798 --> 00:28:40,905
Wedden dat Ron en Julie nooit
de combinatie van de kluis hebben veranderd?
460
00:28:43,911 --> 00:28:45,853
Laten we gewoon weggaan.
461
00:28:45,878 --> 00:28:49,795
Zou het niet beter zijn als iedereen
dacht dat we nog in dat meer lagen?
462
00:28:49,838 --> 00:28:53,312
Je zag de gezichten van die agenten.
Ze weten dat we terug zijn.
463
00:28:53,524 --> 00:28:56,571
Laten we gewoon verdwijnen. Ik weet het niet.
464
00:28:56,863 --> 00:28:58,446
Gewoon naar Canada toe of zo.
465
00:28:58,471 --> 00:29:02,155
Dat is goed. Maar eerst moeten
we nog wat afhandelen.
466
00:29:02,199 --> 00:29:03,871
Kom mee.
467
00:29:04,095 --> 00:29:08,189
We gaan een snelkraak doen
en vluchten in een camper?
468
00:29:08,514 --> 00:29:10,907
We zullen wat moeten improviseren.
469
00:29:19,798 --> 00:29:23,592
De staatspolitie kreeg een tip over
drie kerels in een camper. Eentje had een mes.
470
00:29:23,728 --> 00:29:26,156
Bij een fastfoodrestaurant genaamd 'King Kone'.
471
00:29:26,181 --> 00:29:29,187
We rijden met beschadigde auto,
maar gaan zo snel als we kunnen.
472
00:29:29,212 --> 00:29:33,546
Vergeet dat maar. Nu gaan we pas
zo snel als we kunnen. Te snel dus.
473
00:29:38,086 --> 00:29:40,228
Was dat al de 'R'?
474
00:29:40,415 --> 00:29:42,681
Al de 'S', eigenlijk.
475
00:29:50,209 --> 00:29:52,211
Natuurlijk moest je dat punt maken.
476
00:29:52,494 --> 00:29:55,994
Ik ben een beetje uit vorm.
- Onthoud dit maar.
477
00:29:56,228 --> 00:29:58,337
B-O-E-D.
478
00:29:58,869 --> 00:30:02,369
Balans...
- Ogen, Ellebogen, Doorzetten.
479
00:30:02,514 --> 00:30:04,124
Ik weet het.
480
00:30:04,415 --> 00:30:08,330
Schijnbaar heb je een goede coach.
- Ja, mijn moeder is de beste.
481
00:30:15,385 --> 00:30:17,689
Ze versloeg me nooit met 'horse'.
482
00:30:18,193 --> 00:30:19,978
Niet één keer.
483
00:30:22,082 --> 00:30:24,258
Ze liet me wel winnen.
484
00:30:24,283 --> 00:30:26,814
Elke verdomde keer weer.
485
00:30:27,371 --> 00:30:29,939
Ze zei dat elke keer als je iets goed deed,
486
00:30:31,025 --> 00:30:33,930
ze dan nog trotser zou zijn
dan wanneer ze het zelf zou doen.
487
00:30:35,428 --> 00:30:38,751
Volgens haar heb jij een
goede moeder van haar gemaakt.
488
00:30:41,415 --> 00:30:43,373
Ga naar haar toe.
489
00:30:44,083 --> 00:30:45,737
Ga naar haar toe.
490
00:30:54,595 --> 00:30:57,939
'Ga naar haar toe'.
- Wat was dat nou?
491
00:30:57,964 --> 00:30:59,226
Hoorde jij dat ook?
492
00:30:59,555 --> 00:31:00,837
'Ga naar haar toe'.
493
00:31:00,931 --> 00:31:03,226
Het is dat klerejoch die doodging in dat meer.
494
00:31:03,251 --> 00:31:05,278
Wat betekent "Ga naar haar toe" in godsnaam?
495
00:31:08,052 --> 00:31:11,212
Het is die agent. Ze is dichtbij.
- 'Ga naar haar toe'.
496
00:31:11,237 --> 00:31:13,544
Dat joch wil ons onszelf laten aangeven.
497
00:31:13,596 --> 00:31:14,890
We moeten gaan.
498
00:31:14,915 --> 00:31:16,681
Pete, we moeten weg, man.
499
00:31:16,806 --> 00:31:19,603
Wat doe je? We moeten weg! Stap in de camper!
500
00:31:21,658 --> 00:31:23,267
Dit meisje.
501
00:31:24,430 --> 00:31:26,290
Ik denk dat ik naar haar toe moet.
502
00:31:26,345 --> 00:31:29,283
Wat bazel je nou, man? We moeten weg.
De politie komt eraan! Kom!
503
00:31:29,462 --> 00:31:31,739
We moeten weg! De politie komt eraan!
504
00:31:31,918 --> 00:31:33,223
Pete!
505
00:31:45,276 --> 00:31:47,408
Handen omhoog!
506
00:31:47,775 --> 00:31:49,267
Doe je handen omhoog!
507
00:31:49,292 --> 00:31:50,517
Handen achter je rug.
508
00:31:50,542 --> 00:31:51,891
Rustig.
509
00:31:51,995 --> 00:31:53,997
Waar zijn de anderen?
510
00:31:54,022 --> 00:31:55,446
Waar zijn ze?
511
00:32:17,275 --> 00:32:20,222
'De waarheid zal je bevrijden'.
512
00:32:20,361 --> 00:32:22,877
Het werd tijd dat je het doorkreeg.
513
00:32:22,986 --> 00:32:24,977
Ik heb je de hele dag gevolgd.
514
00:32:25,814 --> 00:32:30,036
Volgens Estelle kwamen alleen mensen hier
die om hem gaven en dit zouden kennen.
515
00:32:30,314 --> 00:32:32,001
Ik kom hier veel.
516
00:32:33,040 --> 00:32:36,500
In het begin vanwege het verdriet.
Mijn vriend verloren. Mijn leraar.
517
00:32:36,634 --> 00:32:39,173
Toen het schuldgevoel
omdat ik hem niet beschermd had.
518
00:32:40,564 --> 00:32:42,810
Maar toen werd het anders.
519
00:32:42,923 --> 00:32:44,337
Wat?
520
00:32:44,975 --> 00:32:48,790
Het knagende gevoel dat Robert Vance
hier niet begraven ligt.
521
00:32:55,470 --> 00:32:58,317
Je hebt gelijk. Hij leeft nog.
522
00:32:58,342 --> 00:33:00,251
O mijn god.
523
00:33:01,697 --> 00:33:04,915
Zeg hem dat ik wil praten..
- Dat kan niet. Hij zit vast in Cuba.
524
00:33:05,009 --> 00:33:06,353
Wat? Hoe kwam hij daar?
525
00:33:06,378 --> 00:33:08,994
Ik maak me meer zorgen over
hoe hem daar weg te halen.
526
00:33:09,915 --> 00:33:12,572
Ik heb alles bekeken en ik kom er niet uit.
527
00:33:13,173 --> 00:33:15,452
Wat als de regering een soort van...
528
00:33:16,783 --> 00:33:18,716
...ik weet het niet...
529
00:33:19,361 --> 00:33:21,371
...een soort gevangenenruil kon doen.
530
00:33:21,532 --> 00:33:25,860
Deze gevangene deed alsof hij dood was
en werkte anderhalf jaar ondergronds,
531
00:33:25,962 --> 00:33:28,160
blijkbaar in een land waar een embargo op rust.
532
00:33:28,306 --> 00:33:32,580
Onze regering zal hem een spion noemen.
Ze zullen niet willen uitwisselen.
533
00:33:33,783 --> 00:33:36,931
Wat als je ze vertelt dat Vance
niet het grootste nieuws uit Cuba is?
534
00:33:38,158 --> 00:33:40,337
Dat er nog iets groters is.
535
00:33:41,274 --> 00:33:45,411
Veel groter. Over vlucht 828.
- Dat is nodig om de bergen te kunnen verzetten.
536
00:33:45,452 --> 00:33:48,697
Maar het moet wel geheim blijven.
Vance's leven staat op het spel.
537
00:33:48,781 --> 00:33:52,090
En dat geldt eigenlijk ook
voor elke andere passagier.
538
00:33:52,115 --> 00:33:55,008
Ik beloof dat ik er alles aan zal
doen om het geheim te houden.
539
00:33:55,236 --> 00:33:59,384
Maar iedereen is gefascineerd door vlucht 828,
dus wellicht kan ik er niets aan doen.
540
00:34:01,189 --> 00:34:03,195
Dus wat is het? Een stuk informatie?
541
00:34:03,415 --> 00:34:05,110
Een stuk van vlucht 828.
542
00:34:11,299 --> 00:34:15,077
Je hebt het recht om te zwijgen zei ik al,
maar wil je ons vertellen wat je hier deed?
543
00:34:15,102 --> 00:34:17,800
Ja, of waar je gekke broer heen is?
544
00:34:18,258 --> 00:34:20,869
Niets? Oké, stap maar in.
545
00:34:22,425 --> 00:34:24,427
Wacht even! Dat is mijn foto.
546
00:34:24,595 --> 00:34:26,681
Het is nu van de politie.
547
00:34:30,432 --> 00:34:33,548
Ik laat mijn kaartje achter bij
de eigenaar en dan vertrekken we.
548
00:34:34,876 --> 00:34:36,234
Tante Mick?
549
00:34:36,265 --> 00:34:38,975
Wat doen jullie hier?
Weet je niet dat ze terug zijn?
550
00:34:39,008 --> 00:34:41,648
Ja, maar Angelina had een visioen.
551
00:34:42,306 --> 00:34:45,205
Wat was het dan?
- Aartsengel Michael, met een weegschaal.
552
00:34:46,392 --> 00:34:49,390
We haalden deze doos op die ze
een tijd geleden heeft begraven.
553
00:34:49,415 --> 00:34:50,808
Wat doe je hier dan?
554
00:34:50,946 --> 00:34:53,376
We verloren iets uit die doos.
En we denken hier.
555
00:34:53,401 --> 00:34:54,925
Wat was het?
556
00:34:56,087 --> 00:34:57,392
Dit hier.
557
00:34:58,413 --> 00:35:01,746
Nee wacht, alsjeblieft!
558
00:35:01,923 --> 00:35:04,008
Die foto is van mij.
559
00:35:04,715 --> 00:35:07,935
Nee, die is van mij.
Ik heb het hier laten vallen.
560
00:35:08,469 --> 00:35:10,119
Hoe kan jij een foto van mij hebben?
561
00:35:10,144 --> 00:35:11,860
Dit is een foto van mij.
562
00:35:11,962 --> 00:35:14,266
Ik sta precies daar. Ik was 10 jaar oud.
563
00:35:14,517 --> 00:35:16,311
Daar op de achtergrond.
564
00:35:16,665 --> 00:35:20,664
Dat is mijn broer Jace
die daar aan het loket werkt.
565
00:35:20,915 --> 00:35:24,494
En die jongen die naar
dat meisje staart met dat ijsje?
566
00:35:25,095 --> 00:35:27,017
Die naar jou staart?
567
00:35:28,180 --> 00:35:29,539
Dat ben ik.
568
00:35:30,852 --> 00:35:33,181
Dit is raar. Wat is zijn bedoeling?
569
00:35:36,665 --> 00:35:40,915
We doen het volgens het boekje. Olive, jullie
gaan naar huis. Er lopen er nog twee rond, goed?
570
00:35:41,212 --> 00:35:44,095
Nee, het spijt me. Dat mag je niet meenemen.
571
00:35:44,401 --> 00:35:47,163
Dit is alles wat ik heb.
- Maar het is bewijs. Sorry.
572
00:35:47,188 --> 00:35:48,978
Tante Mick, dit hoort bij haar visioen.
573
00:35:49,347 --> 00:35:51,955
Je hebt gezien wat net gebeurd is, toch?
574
00:35:51,980 --> 00:35:55,658
We moeten het houden. Pap zal dit willen zien.
Misschien zijn er meer aanwijzingen.
575
00:35:55,683 --> 00:35:59,320
Dat kan niet. Het spijt me.
Het moet in het rapport. Sorry.
576
00:36:03,423 --> 00:36:05,120
Zorg dat je veilig thuis komt.
577
00:36:19,985 --> 00:36:21,899
Het monster uit de hand van de testpersoon,
578
00:36:21,924 --> 00:36:25,736
laat alleen sporen van aluminiumoxide zien,
579
00:36:26,322 --> 00:36:29,283
wat consistent is met een blessure
door een stuk metaal.
580
00:36:29,308 --> 00:36:31,179
Het is onopvallend.
581
00:36:35,303 --> 00:36:37,080
Ik ben het.
582
00:36:40,048 --> 00:36:41,701
Aardig van je om hier te blijven.
583
00:36:41,915 --> 00:36:44,008
Ik wil graag helpen.
584
00:36:44,728 --> 00:36:47,259
Maar ik ben hier omdat ik
nog even met je wilde praten.
585
00:36:47,489 --> 00:36:49,317
Goed, wat wil je?
586
00:36:49,603 --> 00:36:53,056
Ik heb het gevoel dat je om de één of
andere reden teveel van jezelf vergt.
587
00:36:55,420 --> 00:36:58,220
Er zijn ook zoveel mensen
die geholpen moeten worden.
588
00:37:00,459 --> 00:37:02,069
Doe je dit nou allemaal,
589
00:37:02,259 --> 00:37:04,345
alles in de versnelling zetten,
590
00:37:04,751 --> 00:37:07,165
om zeker te zijn dat jij
de sterfdatum overleeft?
591
00:37:07,431 --> 00:37:10,586
Mijn mening is dat zolang je
de visioenen maar volgt, dat...
592
00:37:10,611 --> 00:37:13,611
Ik heb al geen visioenen meer
sinds ik mezelf heb behandeld!
593
00:37:15,588 --> 00:37:20,078
Dus als het volgen van de visioenen de
enige manier is om de sterfdatum te verslaan,
594
00:37:20,300 --> 00:37:22,032
wat moet ik nu dan doen?
595
00:37:24,893 --> 00:37:26,970
Je blijft gewoon doen wat je nu doet.
596
00:37:27,869 --> 00:37:31,376
Mensen helpen. De wereld verbeteren,
één patiënt tegelijk.
597
00:37:32,491 --> 00:37:34,290
Laat je er niet door beïnvloeden.
598
00:37:37,236 --> 00:37:39,541
Hoe wist jij het?
- Wat bedoel je?
599
00:37:39,566 --> 00:37:42,462
Dat ik er veel last van had.
600
00:37:46,111 --> 00:37:50,369
In al die maanden zag niemand het
en jij bent hier maar vijf minuten en...
601
00:37:51,191 --> 00:37:55,266
...hoe zie jij wat niemand anders heeft gezien?
602
00:37:56,042 --> 00:37:57,522
Ik weet het niet.
603
00:38:03,439 --> 00:38:06,438
Dat was een zeer grondig rapport van je.
604
00:38:06,845 --> 00:38:10,008
Goed werk, Stone.
- Ik probeer het juiste te doen.
605
00:38:10,033 --> 00:38:12,361
Nou, dat werkte. Pete Baylor zit weer vast,
606
00:38:12,386 --> 00:38:14,687
en ik krijg hulp van
alle handhavingsinstanties...
607
00:38:14,712 --> 00:38:17,105
...in het land om die andere twee op te sporen.
608
00:38:17,130 --> 00:38:20,984
Kun jij in de tussentijd dit terug bezorgen
bij de oorspronkelijke eigenaar?
609
00:38:21,158 --> 00:38:24,908
Forensisch onderzoek is klaar en Mikami
zei dat het sentimentele waarde had.
610
00:38:27,095 --> 00:38:28,431
Bedankt, captain.
611
00:38:29,671 --> 00:38:31,673
Is er nog iets dat je wil vertellen?
612
00:38:33,639 --> 00:38:35,572
Ik zag die video.
613
00:38:36,736 --> 00:38:39,528
Waar denk jij dat ze die
drie maanden waren? In dat meer?
614
00:38:39,654 --> 00:38:43,579
De waarheid is, captain, dat ik...
615
00:38:45,188 --> 00:38:47,190
...dat niet weet.
616
00:38:47,595 --> 00:38:49,786
Ik heb wel theorieën, maar ik weet dat jij...
617
00:38:49,855 --> 00:38:51,552
Het liever bij de feiten hou.
618
00:38:53,249 --> 00:38:55,244
Stone, laten we die video onderzoeken.
619
00:38:58,275 --> 00:39:00,322
Goed werk, rechercheur.
620
00:39:12,823 --> 00:39:15,913
EEN VRIEND:
DE WAARHEID HEEFT HEM BEVRIJD.
621
00:39:20,555 --> 00:39:22,427
Bedankt, Powell.
622
00:39:34,111 --> 00:39:36,883
Goedenavond, mensen. Ons topverhaal gaat over...
623
00:39:36,908 --> 00:39:40,149
...gelekte foto's van een chauffeur
die in Guantanamo werkte,
624
00:39:40,227 --> 00:39:42,830
die laten zien wat lijkt op vliegtuigafval,
625
00:39:42,855 --> 00:39:44,857
met het logo van Montego Air.
626
00:39:44,882 --> 00:39:47,278
Dit zou de grootste doorbraak zijn...
627
00:39:47,302 --> 00:39:50,032
...tot nu toe in het Montego 828-onderzoek...
628
00:39:50,456 --> 00:39:51,762
Klaar?
629
00:39:51,787 --> 00:39:56,282
...leidt tot nieuwe speculaties
over het vliegtuig en de passagiers,
630
00:39:56,548 --> 00:39:59,353
die anderhalf jaar geleden
in New York geland zijn.
631
00:39:59,822 --> 00:40:04,313
Als er stukken in het Caribisch gebied liggen,
zijn er dan twee vliegtuigen?
632
00:40:04,548 --> 00:40:07,337
En wat betekent dat voor
de mensen in dat vliegtuig?
633
00:40:07,362 --> 00:40:09,711
Wie, of volgens sommigen, wat,
634
00:40:09,736 --> 00:40:13,043
zijn dan die 191 passagiers die zijn geland?
635
00:40:13,376 --> 00:40:16,658
Ik ben Logan Crawford en ik rapporteer
vanuit de redactie in New York.
636
00:40:27,615 --> 00:40:29,313
Het is de pers.
637
00:40:29,806 --> 00:40:31,391
We kunnen niet gaan.
638
00:40:31,822 --> 00:40:34,455
Ze zullen ons helemaal naar Tarik volgen.
639
00:40:34,827 --> 00:40:37,056
Ik zal je moeder zeggen dat we niet komen.
640
00:40:41,898 --> 00:40:44,291
Ben Stone? Ik ben Vicky Smith,
van lokaal nieuws.
641
00:40:44,447 --> 00:40:46,352
Twee minuten van uw tijd, alsjeblieft!
642
00:40:47,103 --> 00:40:48,583
Kom mee.
643
00:42:21,454 --> 00:42:26,454
Vertaling: TheBronx (MMF)
Synchronisatie: Bdzzld