1 00:00:00,728 --> 00:00:02,406 Eerder in Manifest: 2 00:00:02,431 --> 00:00:05,400 We moeten ze allemaal opsporen en tegenhouden. 3 00:00:05,536 --> 00:00:06,953 Lekker dan. Cody. 4 00:00:06,978 --> 00:00:10,724 We moeten voor ze aanpakken voordat ze dat bij ons doen. 5 00:00:10,748 --> 00:00:14,004 Blijf bij mijn familie vandaan. - Leuk kind. Ik vraag me af of hij bloedt. 6 00:00:16,306 --> 00:00:19,400 Mijn kleren lenen, was één ding, maar mijn haar kopiëren? 7 00:00:19,425 --> 00:00:22,470 Ik wilde bij de familie horen. Jullie zijn allemaal zo aardig. 8 00:00:22,495 --> 00:00:23,798 We hebben medelijden met je. 9 00:00:24,428 --> 00:00:26,062 Wat is hier aan de hand? 10 00:00:26,087 --> 00:00:27,750 Ga weg! Nu! 11 00:00:28,696 --> 00:00:31,210 Je tranen van bloed, je lichaam dat instort, 12 00:00:31,235 --> 00:00:33,358 dat gaat over een leugen. Wat verberg je? 13 00:00:33,423 --> 00:00:35,025 Ik heb de majoor vermoord. 14 00:00:35,025 --> 00:00:38,242 We moeten alles doen om te zorgen dat we allemaal overleven. 15 00:00:38,267 --> 00:00:41,437 Wie heeft jou belast met de bescherming van de hele reddingsboot? 16 00:00:41,462 --> 00:00:44,275 Dat visioen, toen het die brandende passagiers liet zien! 17 00:00:44,314 --> 00:00:46,587 Ik heb net een moord bekend. En jij bent een agent. 18 00:00:47,006 --> 00:00:49,118 Je hebt een verantwoordelijkheid. 19 00:00:50,045 --> 00:00:52,517 Blijkbaar is God niet de enige... 20 00:00:52,542 --> 00:00:55,008 ...die wonderen kan creëren. - Is het verdwenen? 21 00:01:28,196 --> 00:01:31,737 Ik heb gehoord dat koffie als je het opdrinkt effectiever is. 22 00:01:34,478 --> 00:01:36,632 Je miste een geweldig diner gisteravond. 23 00:01:36,657 --> 00:01:39,564 Maar ik moet je zeggen dat Sarah oprecht is. 24 00:01:40,368 --> 00:01:41,704 Ze houdt echt van Jared. 25 00:01:41,881 --> 00:01:44,017 Haar moeder was misschien een monster, maar... 26 00:01:44,650 --> 00:01:47,334 Mick, wat is er? 27 00:01:49,509 --> 00:01:51,337 Ik weet wie de majoor vermoord heeft. 28 00:01:51,423 --> 00:01:53,650 O mijn god. Wie dan? 29 00:01:56,316 --> 00:01:57,696 Saanvi. 30 00:02:01,126 --> 00:02:03,767 Ze probeerde jou te helpen, 31 00:02:03,821 --> 00:02:07,181 en ze ging te ver en nu wil ze dat ik haar inreken. 32 00:02:07,206 --> 00:02:10,275 Ze denkt dat dit de enige manier is om de reddingsboot te redden. 33 00:02:11,314 --> 00:02:12,856 Maar je bent niet zeker. 34 00:02:12,881 --> 00:02:15,212 Over haar wel of niet arresteren? Ja, natuurlijk. 35 00:02:17,665 --> 00:02:19,798 Toen na dat ongeval het pistool afging, 36 00:02:20,775 --> 00:02:22,657 wilde jij me niet arresteren. 37 00:02:22,807 --> 00:02:24,673 Dus ik gaf mezelf aan. 38 00:02:25,675 --> 00:02:28,657 Dat maakte deel uit van hoe ik het goed moest maken. 39 00:02:30,985 --> 00:02:33,318 Als dit Saanvi en de passagiers helpt, 40 00:02:34,157 --> 00:02:36,858 en jij je eed trouw kunt blijven, 41 00:02:38,530 --> 00:02:40,306 moet je haar wel arresteren. 42 00:02:51,238 --> 00:02:52,868 Ben je druk? 43 00:02:53,962 --> 00:02:56,080 Ik heb altijd tijd voor jou. 44 00:02:56,985 --> 00:02:58,608 Wat is er? 45 00:02:59,225 --> 00:03:00,767 Olive belde, 46 00:03:01,337 --> 00:03:04,650 en ze heeft besloten nog een nacht bij Levi te blijven. 47 00:03:05,907 --> 00:03:07,275 Dus wat doen we nu? 48 00:03:07,665 --> 00:03:10,467 Moet Angelina dan maar weg en geven we haar wat geld mee? 49 00:03:11,040 --> 00:03:13,400 Olive wil me niet vertellen wat er is gebeurd. 50 00:03:13,790 --> 00:03:15,673 Angelina heeft zoveel meegemaakt. 51 00:03:16,368 --> 00:03:20,128 Misschien laten we het voorlopig zo tot Olive klaar is om te praten. 52 00:03:23,123 --> 00:03:24,457 Ja, dat is het beste. 53 00:03:35,631 --> 00:03:37,110 Gaat het? 54 00:03:39,309 --> 00:03:41,056 Nee, er is iets niet goed. 55 00:03:42,264 --> 00:03:44,139 Al sinds ik vanmorgen wakker werd. 56 00:03:47,918 --> 00:03:49,168 Ook voor mij. 57 00:03:51,392 --> 00:03:53,126 Je weet toch welke dag het is? 58 00:03:57,646 --> 00:03:59,149 O mijn god. 59 00:04:00,089 --> 00:04:01,380 De 17e. 60 00:04:03,459 --> 00:04:05,025 Dat verklaart het. 61 00:04:07,477 --> 00:04:09,001 En toch, kijk eens naar ons. 62 00:04:12,595 --> 00:04:14,345 Ons gezin geheel intact. 63 00:04:15,051 --> 00:04:17,176 Ik doe mijn best het zo te houden. 64 00:04:21,813 --> 00:04:23,980 Blijf doen wat je moet doen. 65 00:04:24,665 --> 00:04:27,212 Ik ga wat nieuwe recepten uitproberen met Zeke. 66 00:04:27,353 --> 00:04:29,337 Angelina gaat mee om op Eden te passen. 67 00:04:30,198 --> 00:04:31,759 Ben over een paar uur weer terug. 68 00:04:32,189 --> 00:04:34,485 Waar is de secondelijm? - Kom eens hier. 69 00:04:39,548 --> 00:04:40,759 Ik hou van je. 70 00:04:42,592 --> 00:04:45,093 Op de plank daar naast de ducttape. - Dank je. 71 00:04:47,153 --> 00:04:48,446 Wat was dat nou weer? 72 00:04:48,471 --> 00:04:50,304 Mag je moeder je niet meer knuffelen? 73 00:04:51,133 --> 00:04:53,300 Moeders zijn maar raar in dat opzicht. 74 00:04:58,884 --> 00:05:01,876 Pap, mag ik je iets vragen? - Altijd. Vraag maar. 75 00:05:03,392 --> 00:05:06,765 Had jij geen visioen waar de foto's van de passagiers... 76 00:05:06,790 --> 00:05:10,165 ...begonnen te gloeien en in brand vlogen? 77 00:05:10,634 --> 00:05:13,775 Ja en ik denk dat ze worden getest. 78 00:05:14,618 --> 00:05:18,517 Aangezien we allemaal in hetzelfde reddingsbootje zitten, wil ik ze te helpen. 79 00:05:19,048 --> 00:05:20,384 Waarom vraag je dat? 80 00:05:20,574 --> 00:05:22,865 Nou, ik denk dat zij getest wordt. 81 00:05:29,070 --> 00:05:32,857 Metamorfose (MMF) presents: 82 00:05:33,132 --> 00:05:39,571 Manifest S03E10 Vertaling: TheBronx (MMF) 83 00:05:41,173 --> 00:05:43,782 Wat heeft twee duimen en scheidde zojuist... 84 00:05:43,807 --> 00:05:46,579 ...de xyleemcellen van het monster van de Ark van Noach? 85 00:05:46,907 --> 00:05:48,883 Deze vent. - Fantastisch gedaan. 86 00:05:49,767 --> 00:05:53,960 Hoe meer onderzoek, hoe eerder zullen we begrijpen waarom dat fragment verdween... 87 00:05:53,985 --> 00:05:57,775 ...voor een kort ogenblik. - En tegelijk het mysterie van 828 oplossen. 88 00:05:58,787 --> 00:06:00,556 Ben je al bij Dr Cooper geweest? 89 00:06:01,517 --> 00:06:04,648 Ik heb daar pas later tijd voor, maar het staat op mijn lijst. Waarom? 90 00:06:04,900 --> 00:06:08,427 Hij heeft theorie dat het testen mogelijk... 91 00:06:08,451 --> 00:06:10,368 ...onbedoelde gevolgen heeft. 92 00:06:16,100 --> 00:06:17,475 Laat haar maar binnen. 93 00:06:17,967 --> 00:06:19,317 Bedankt. 94 00:06:19,342 --> 00:06:20,735 Sorry, we praten later wel. 95 00:06:28,204 --> 00:06:29,460 Ben je klaar? 96 00:06:29,485 --> 00:06:32,314 Jawel, maar nu nog niet. 97 00:06:33,931 --> 00:06:37,461 Meen je dat? - Mick, we hadden een enorme doorbraak met 828. 98 00:06:37,486 --> 00:06:39,961 Ik kan niet zeggen wat, maar het is van vitaal belang. 99 00:06:40,527 --> 00:06:43,798 Saanvi, we waren het erover eens dat je jezelf zou aangeven. 100 00:06:43,823 --> 00:06:45,752 Nee, dat is ook zo. Ga ik ook doen. 101 00:06:45,985 --> 00:06:49,071 Het maakt deel uit van mijn pad naar verlossing. 102 00:06:49,993 --> 00:06:51,983 Het maakt nu ook deel uit van de mijne. 103 00:06:53,400 --> 00:06:57,087 Ik heb tot het einde van de dag nodig om het af te ronden en in te leveren. 104 00:06:57,112 --> 00:06:58,487 Dat beloof ik je. 105 00:07:04,317 --> 00:07:06,692 Goed dan, tot het einde van de dag. 106 00:07:06,918 --> 00:07:08,479 Succes. 107 00:07:20,387 --> 00:07:21,807 Astrid? 108 00:07:23,858 --> 00:07:27,979 Astrid? Kom op, ik weet dat je er bent. Ik wil alleen even praten. 109 00:07:29,306 --> 00:07:31,562 Laat me met rust. Ik heb een Taser. 110 00:07:31,587 --> 00:07:35,142 Ik ben Ben Stone. Ik heb je vaak gebeld en wat e-mails gestuurd. 111 00:07:36,110 --> 00:07:37,860 Ik ben ook een passagier. 112 00:07:43,439 --> 00:07:46,502 Ik dacht dat je één van die mensen was die ons haten. 113 00:07:50,509 --> 00:07:54,985 Hoor jij misschien stemmen in je hoofd of zie je dingen? 114 00:07:57,275 --> 00:07:59,548 Ik denk dat je wordt getest, Astrid. 115 00:08:01,019 --> 00:08:02,768 Ik ben hier om je te helpen. 116 00:08:17,264 --> 00:08:18,783 Een 10-33? 117 00:08:19,314 --> 00:08:21,042 Ja, iemand heeft het gemeld. 118 00:08:21,157 --> 00:08:25,040 Het bom-team is er net en gaat vegen. Ondertussen moesten we deze mensen afhandelen. 119 00:08:25,282 --> 00:08:29,245 Met 'afhandelen' bedoel je horen of iemand weet wie een bom wil laten ontploffen? 120 00:08:30,118 --> 00:08:31,978 Er moet toch iets zijn dat je kan doen! 121 00:08:33,017 --> 00:08:34,260 Alsjeblieft! 122 00:08:35,027 --> 00:08:37,096 Heeft niemand een greintje mededogen hier? 123 00:08:39,931 --> 00:08:42,150 Wat is het probleem hier, Val? 124 00:08:42,939 --> 00:08:45,924 Ik moet mijn zoon van school halen, maar ze laten ons niet gaan. 125 00:08:45,949 --> 00:08:48,483 Sorry daarvoor. Is er iemand anders die hem kan ophalen? 126 00:08:48,721 --> 00:08:50,930 Er is wel opvang, maar ik heb mijn telefoon niet, 127 00:08:50,955 --> 00:08:53,751 dus ik kan de school niet laten weten dat ik later kom. 128 00:08:58,056 --> 00:08:59,492 Heel veel dank. - Geen probleem. 129 00:08:59,517 --> 00:09:02,625 Ik neem daarna je verklaring op, en als alles onder controle is, 130 00:09:02,650 --> 00:09:04,483 kun je gewoon gaan. 131 00:09:08,965 --> 00:09:10,564 Ik heb wat smaaktesters nodig. 132 00:09:10,603 --> 00:09:12,049 Ik doe mee. 133 00:09:14,290 --> 00:09:15,703 Alsjeblieft. - Ze zijn prachtig. 134 00:09:15,728 --> 00:09:16,948 Dank je. 135 00:09:17,428 --> 00:09:19,243 Laat me weten welke het lekkerst is. 136 00:09:19,268 --> 00:09:21,135 Ik ga waarschijnlijk maar één ervan maken. 137 00:09:22,790 --> 00:09:24,573 Hoe heet je baby? 138 00:09:24,982 --> 00:09:27,618 Eden, maar ze is niet mijn baby. 139 00:09:28,818 --> 00:09:30,196 O nee? 140 00:09:31,142 --> 00:09:34,979 Nee, ik ben gewoon een vriend van de familie. 141 00:09:36,673 --> 00:09:38,892 Ik zie hoe ze bij jou is. 142 00:09:39,608 --> 00:09:41,767 Er is meer dan dat. 143 00:09:48,871 --> 00:09:51,496 We kalibreren de thermische spectrumlijn. 144 00:09:51,873 --> 00:09:53,998 Stabiliserend... 145 00:09:54,023 --> 00:09:55,564 ...klaar. 146 00:09:55,850 --> 00:09:57,392 Start de test. 147 00:10:06,529 --> 00:10:09,720 Dit is een goed moment om met Dr Cooper te gaan praten. 148 00:10:12,753 --> 00:10:14,169 Het is al goed. Kom maar. 149 00:10:35,678 --> 00:10:37,096 Bukken! 150 00:10:49,967 --> 00:10:51,673 Is iedereen in orde? 151 00:10:51,795 --> 00:10:53,458 Ik moet even Cal bellen. 152 00:10:54,389 --> 00:10:58,381 Het is voorbij. Het is goed. - Ik zat precies daar. Ik had plat kunnen zijn. 153 00:10:58,764 --> 00:11:00,108 Cal is in orde, godzijdank. 154 00:11:01,029 --> 00:11:02,942 Het was een aardbeving. - In New York? 155 00:11:03,037 --> 00:11:04,651 Blijkbaar zag niemand het aankomen. 156 00:11:04,880 --> 00:11:06,224 Eden wel. 157 00:11:06,701 --> 00:11:08,400 Ze begon te huilen, 158 00:11:08,545 --> 00:11:11,237 Ze haalde me naar haar toe komen om mij te beschermen. 159 00:11:11,639 --> 00:11:14,006 Ze is je beschermengel. 160 00:11:18,449 --> 00:11:21,657 Is dat waar? Ben jij mijn beschermengel? 161 00:11:29,259 --> 00:11:30,698 Even luisteren, allemaal. 162 00:11:31,272 --> 00:11:33,600 Het bom-team bevestigde dat het een nepmelding was. 163 00:11:33,625 --> 00:11:37,559 Als je verklaring is afgenomen, kunnen de medewerkers naar binnen en hun spullen pakken. 164 00:11:37,584 --> 00:11:41,245 De winkel is gesloten totdat de schade van de aardbeving is opgeruimd. Dank je. 165 00:11:44,541 --> 00:11:48,745 Ga je zoon halen. Als je iemand kent die problemen met de winkel had, bel me dan, goed? 166 00:11:51,576 --> 00:11:53,145 Was dat een visioen? 167 00:11:53,170 --> 00:11:54,525 Nee, dat was echt. 168 00:11:56,186 --> 00:12:00,025 Zag je dat in jouw visioenen? Aardbevingen? 169 00:12:00,584 --> 00:12:04,811 Astrid, ik weet dat het veel is, maar we moeten dit oplossen. 170 00:12:05,362 --> 00:12:06,729 Je begrijpt het niet. 171 00:12:06,959 --> 00:12:09,483 Mijn angst, het is te veel. 172 00:12:10,035 --> 00:12:14,526 Maar als één van ons het visioen niet volgt, raakt ons dat allemaal, dus laat me helpen. 173 00:12:16,693 --> 00:12:18,319 Ons leven hangt ervan af. 174 00:12:20,170 --> 00:12:21,895 Een schedel. 175 00:12:21,936 --> 00:12:23,900 Ik zag een schedel. 176 00:12:24,842 --> 00:12:26,525 En het is woedend. 177 00:12:28,408 --> 00:12:29,654 Hier. 178 00:12:30,108 --> 00:12:31,487 Teken eens wat je hebt gezien. 179 00:12:31,701 --> 00:12:33,692 Zoveel als je je kan herinneren. 180 00:12:34,240 --> 00:12:36,381 Het staat op een soort dambord. 181 00:12:36,748 --> 00:12:40,318 Dammen? Wat betekent dat voor jou? Dam je wel eens? 182 00:12:40,343 --> 00:12:43,443 Nee. Het bord is een beetje krom? 183 00:12:43,998 --> 00:12:45,440 Het lijkt wel golvend. 184 00:12:45,817 --> 00:12:49,833 Astrid, dat is geen dambord. Dat is een rallyvlag, 185 00:12:49,858 --> 00:12:51,467 die ze gebruiken bij autoraces. 186 00:12:51,492 --> 00:12:53,411 Ik weet nog steeds niet wat het betekent. 187 00:12:53,436 --> 00:12:55,192 Ik wel. Het is een... 188 00:12:55,459 --> 00:12:57,893 ...logo op een gebouw... 189 00:13:01,522 --> 00:13:04,723 ...van iemand die een hekel aan 828-ers heeft en mij in het bijzonder. 190 00:13:04,748 --> 00:13:06,567 Astrid, je moet met me meegaan. - Nee. 191 00:13:06,889 --> 00:13:09,303 Ik zal je helpen, maar dit is jouw visioen. 192 00:13:09,328 --> 00:13:10,606 Nee, ik kan niet weggaan. 193 00:13:10,631 --> 00:13:13,154 Astrid, overwin je angst en ga met me mee, alsjeblieft. 194 00:13:13,179 --> 00:13:14,930 Denk je dat ik het gewoon kan negeren? 195 00:13:14,970 --> 00:13:17,724 Dat ik er voor kies om die verlammende angst te hebben? 196 00:13:18,279 --> 00:13:21,678 Nee, maar dat is juist het punt. We hebben nu ook geen keus. 197 00:13:21,748 --> 00:13:24,076 Nee, ik kan het niet. 198 00:13:24,700 --> 00:13:27,269 Ik kan niet naar mijn werk omdat ik paniekaanvallen heb, 199 00:13:27,294 --> 00:13:29,279 waarbij het voelt alsof ik doodga. 200 00:13:29,685 --> 00:13:31,791 Heb je enig idee hoe dat voelt? 201 00:13:39,657 --> 00:13:41,157 Ja, eigenlijk wel. 202 00:13:41,678 --> 00:13:45,311 Mijn zoon had kanker. 203 00:13:47,748 --> 00:13:51,108 Hij vocht zo hard. Hij was zo moedig. 204 00:13:52,561 --> 00:13:54,233 Moediger dan ik ooit geweest ben. 205 00:13:54,764 --> 00:13:57,342 En vandaag, acht jaar geleden... 206 00:14:01,224 --> 00:14:03,855 ...vertelden de doktoren me dat hij het niet zou redden. 207 00:14:04,795 --> 00:14:09,245 Dat we de behandeling moesten staken en de kanker gewoon zijn gang moesten laten gaan. 208 00:14:10,127 --> 00:14:13,256 En hoeveel je je daar ook op voorbereidt... 209 00:14:15,263 --> 00:14:16,928 ...zo mag het niet gebeuren. 210 00:14:18,013 --> 00:14:19,909 Ik moet hem beschermen. Hij is mijn zoon. 211 00:14:21,662 --> 00:14:24,768 Op dat moment had ik het gevoel dat ik degene was die op sterven lag. 212 00:14:27,029 --> 00:14:29,584 En nu heeft hij, vanwege 828, opnieuw een sterfdatum, 213 00:14:30,022 --> 00:14:33,354 en ik zal alles doen om te zorgen dat hij het deze tweede keer overleeft. 214 00:14:34,040 --> 00:14:35,748 Dus je moet dit visioen volgen, 215 00:14:35,858 --> 00:14:39,728 niet alleen voor jou, maar voor alle mensen in dat vliegtuig, inclusief mijn zoon. 216 00:14:58,022 --> 00:15:00,889 Tientallen gewonden zijn gemeld in de nasleep... 217 00:15:00,914 --> 00:15:03,916 ...van deze zeldzame en onverwachte aardbeving in New York, 218 00:15:03,959 --> 00:15:07,198 een stad die niet gebouwd is om dit soort zaken te weerstaan. 219 00:15:07,298 --> 00:15:10,275 Beverly is in orde? - Alles alweer vergeten. Ze doet een dutje. 220 00:15:10,756 --> 00:15:11,987 Mooi. 221 00:15:12,350 --> 00:15:16,002 Eden moet naar huis voor haar dutje, maar ik wil je niet achterlaten met dit alles. 222 00:15:16,045 --> 00:15:17,745 Het is niet veilig met Beverly erbij. 223 00:15:18,108 --> 00:15:19,904 Ik wil wel met Eden naar huis? 224 00:15:20,686 --> 00:15:22,576 Vind jij dat ook goed, lieve meid? 225 00:15:24,733 --> 00:15:26,525 Ik haal haar fles uit de koelkast. 226 00:15:34,099 --> 00:15:35,389 Wat is het? 227 00:15:36,379 --> 00:15:37,873 Angelina? 228 00:15:40,373 --> 00:15:43,045 Olive vertrouwt haar niet helemaal, 229 00:15:43,983 --> 00:15:46,815 en dat hele 'beschermengel'-gedoe? 230 00:15:48,459 --> 00:15:50,190 Angelina is intens, 231 00:15:51,186 --> 00:15:53,086 maar ze houdt echt van Eden, 232 00:15:53,353 --> 00:15:55,467 en Eden houdt ook van haar. 233 00:15:57,686 --> 00:16:02,070 Is dit je beroemde empathische vermogen waar ik zo veel over hoorde? 234 00:16:02,483 --> 00:16:03,983 Eigenlijk wel. 235 00:16:04,428 --> 00:16:06,720 Ik kan het gewoon voelen. 236 00:16:11,147 --> 00:16:12,754 Hoe bedoel je geen toeval? 237 00:16:12,959 --> 00:16:14,363 Gisteren was er een beving. 238 00:16:14,654 --> 00:16:17,440 Nauwelijks waarneembaar, maar mijn instrumenten pikten het op. 239 00:16:17,600 --> 00:16:20,737 En het was bijna gelijktijdig met de testen van gisteren. 240 00:16:20,762 --> 00:16:23,268 En dan vandaag, toen we aan het testen waren. 241 00:16:23,293 --> 00:16:25,674 bijna alsof wij het veroorzaakten? 242 00:16:26,303 --> 00:16:28,567 De tijden kloppen en ook de locatie. 243 00:16:28,592 --> 00:16:30,900 Gisteren lag het epicentrum precies onder ons. 244 00:16:31,209 --> 00:16:33,057 Direct onder Eureka. 245 00:16:33,522 --> 00:16:37,214 Maar vandaag lag het epicentrum hier, 130 kilometer ten noorden van ons. 246 00:16:37,368 --> 00:16:39,717 En kijk eens wat daar gebeurde. 247 00:16:39,742 --> 00:16:42,693 Het opende een spleet die je normaal bij een vulkaan ziet. 248 00:16:43,334 --> 00:16:45,600 Er is geen vulkaan in de buurt van New York. 249 00:16:45,625 --> 00:16:47,166 Dat klopt. 250 00:16:47,405 --> 00:16:48,905 Nog niet, tenminste. 251 00:16:49,951 --> 00:16:51,858 We namen iets mee van de berg Ararat. 252 00:16:52,240 --> 00:16:55,156 En nu lijkt het alsof Ararat het komt terughalen. 253 00:16:55,498 --> 00:16:57,123 Heb je Vance hierover gesproken? 254 00:16:57,385 --> 00:17:01,217 Dat was ik van plan, maar dit epicentrum lijkt niet zo belangrijk als die van gisteren. 255 00:17:01,242 --> 00:17:03,326 Nee, ik denk van wel. Misschien nog wel meer. 256 00:17:18,709 --> 00:17:20,749 Je beschrijving deed me aan dit logo denken. 257 00:17:21,701 --> 00:17:22,984 Is dat wat je zag? 258 00:17:24,983 --> 00:17:27,476 Maar ik weet niet waarom we hierheen gestuurd worden. 259 00:17:27,615 --> 00:17:29,154 De plek is gesloten. 260 00:17:31,599 --> 00:17:33,874 Het lijkt alsof er iemand door die deur is gegaan. 261 00:17:35,036 --> 00:17:36,529 Kom mee. 262 00:18:12,821 --> 00:18:16,311 Dit meen je niet, Ben Stone? Wat doe jij hier, 263 00:18:16,336 --> 00:18:18,678 behalve het overtreden van een straatverbod? 264 00:18:21,733 --> 00:18:24,817 Ik weet het niet, Cody. Vertel me maar, waarom ben ik hier? 265 00:18:25,365 --> 00:18:27,653 Wat? Ik hoef niets uit te leggen... 266 00:18:27,678 --> 00:18:30,451 ...aan zo'n verdomde 828-er in mijn eigen zaak. 267 00:18:47,451 --> 00:18:49,411 Waarom duurde het zolang? 268 00:18:50,764 --> 00:18:53,834 Luisteren. De stroom is uitgevallen in half Astoria. 269 00:18:53,859 --> 00:18:56,257 We gaan daar het verkeer en patrouilles coördineren. 270 00:18:56,381 --> 00:18:58,525 Kom op. Aan de slag. 271 00:18:59,256 --> 00:19:01,568 Dat was me een aardbeving. Nooit zoiets gevoeld. 272 00:19:01,593 --> 00:19:03,193 Ja, ik ook niet. Dat was vreemd. 273 00:19:03,507 --> 00:19:07,527 Ja, er gebeuren wel meer gekke dingen met die teruggekomen 828-ers, niet? 274 00:19:08,639 --> 00:19:11,202 Rechercheur Stone, ik probeerde je te bereiken. 275 00:19:11,428 --> 00:19:15,062 Ik weet wie die bommelding deed en waarom. - Rustig maar. Wat is er aan de hand? 276 00:19:17,100 --> 00:19:18,624 O mijn god. 277 00:19:18,992 --> 00:19:21,117 Wat heb ik gedaan? 278 00:19:21,670 --> 00:19:24,068 Astrid, je hebt mij gered. 279 00:19:26,670 --> 00:19:30,250 Laten we hem vastbinden voordat het effect afneemt. 280 00:19:31,017 --> 00:19:32,843 Astrid, kom op! 281 00:19:37,959 --> 00:19:41,490 Ik ken deze gast. Hij is een idiote anti-828-er. 282 00:19:42,811 --> 00:19:45,250 Maar dit is jouw visioen, oké? 283 00:19:45,897 --> 00:19:48,863 Dus waarom zijn we hier? - Dat weet ik niet. 284 00:19:49,067 --> 00:19:50,865 Ik moest toch mijn zoon ophalen? 285 00:19:51,217 --> 00:19:53,106 Maar door de bommelding moest ik blijven. 286 00:19:53,131 --> 00:19:56,468 Toen ik op school kwam, was hij al opgepikt en nu is hij weg. 287 00:19:57,100 --> 00:20:01,077 Die bommelding was bedoeld om mij te vertragen. - Val, wie heeft die bommelding gemeld? 288 00:20:01,115 --> 00:20:05,584 Geen idee. Ik heb hem nog nooit eerder gezien, geen idee waarom het visioen me hier wil. 289 00:20:05,609 --> 00:20:09,092 Concentreer je. Er moet iets zijn. Dat is er altijd. 290 00:20:12,139 --> 00:20:15,644 Wacht, ik herken die tatoeage. 291 00:20:17,275 --> 00:20:18,835 Mijn collega heeft dezelfde. 292 00:20:20,475 --> 00:20:22,168 Dat betekent dat hij waarschijnlijk... 293 00:20:23,365 --> 00:20:26,067 Mijn ex-man, Cody Webber. 294 00:20:26,722 --> 00:20:29,607 Hij meldde die bommelding zodat hij mijn zoon kon ontvoeren. 295 00:20:35,740 --> 00:20:37,191 Absoluut niet. 296 00:20:38,019 --> 00:20:41,878 Saanvi, we hebben net de grootste ontdekking in de geschiedenis gedaan, 297 00:20:41,903 --> 00:20:45,559 en jij wil stoppen met testen vanwege aardbevingen op verschillende locaties? 298 00:20:45,990 --> 00:20:48,381 De locaties waren wel anders, maar kijk eens... 299 00:20:49,834 --> 00:20:52,420 ...het epicentrum van gisteren was hier, onder Eureka. 300 00:20:52,445 --> 00:20:55,050 Maar het epicentrum van vandaag. Kijk eens waar dat was. 301 00:20:55,264 --> 00:20:57,089 In niemandsland. 302 00:20:57,500 --> 00:20:59,826 De grot van Zeke. Het meer van drugsdealers. 303 00:21:00,147 --> 00:21:02,389 De rivier waar James Griffin uit kwam. 304 00:21:02,483 --> 00:21:06,311 De aardbeving van vandaag was in het centrum van al deze wonderen. 305 00:21:06,670 --> 00:21:08,779 In feite precies in het centrum. 306 00:21:08,804 --> 00:21:10,870 We krijgen een bericht om ermee te stoppen. 307 00:21:11,881 --> 00:21:13,654 Dit is zoeken naar uitvluchten. 308 00:21:14,764 --> 00:21:15,964 Vance... 309 00:21:18,318 --> 00:21:20,317 ...jij weet als geen ander, 310 00:21:20,529 --> 00:21:22,826 dat de visioenen onze regels niet volgen. 311 00:21:22,851 --> 00:21:27,278 Saanvi, mijn bazen hebben al te horen gekregen dat we bijna iets groots hebben. 312 00:21:27,303 --> 00:21:30,543 Als we nu stoppen, sturen ze gewoon iemand anders om het te doen. 313 00:21:30,568 --> 00:21:32,654 Maar voor mij is dit meer dan alleen een baan. 314 00:21:32,764 --> 00:21:36,090 We zijn zo dichtbij om erachter te komen wat er met 828 gebeurde. 315 00:21:36,115 --> 00:21:39,692 Kun jij echt stoppen vanwege twee mogelijk niet-gerelateerde gebeurtenissen? 316 00:21:39,717 --> 00:21:41,217 Want dat kan ik niet. 317 00:21:42,131 --> 00:21:44,340 Dus sorry, maar het antwoord is nee. 318 00:21:48,837 --> 00:21:52,214 We kijken wat er tijdens de volgende test gebeurd en kijken vanaf daar. 319 00:21:53,208 --> 00:21:56,042 Gesproken als een echte wetenschapper. 320 00:22:01,139 --> 00:22:04,350 Toen ik op school kwam, zeiden ze dat Cody Robin al opgepikt had. 321 00:22:04,604 --> 00:22:07,114 Cody zei daar dat hij al dacht dat ik vertraagt zou zijn. 322 00:22:07,139 --> 00:22:09,365 Heeft hij ooit gedreigd Robin te ontvoeren? 323 00:22:09,662 --> 00:22:14,076 Nee, maar we strijden al wel een paar jaar over de voogdij over Robin. 324 00:22:14,467 --> 00:22:16,647 Cody is extreem beschermend over Robin, 325 00:22:16,717 --> 00:22:18,753 en denkt dat hij hem moet beschermen tegen... 326 00:22:19,014 --> 00:22:21,951 ...nou ja, Cody heeft gekke theorieën. - Ja, dat weet ik. 327 00:22:21,976 --> 00:22:24,620 Mijn broer had een akkefietje met hem toen 828 was geland. 328 00:22:25,038 --> 00:22:26,330 Vlucht 828. 329 00:22:26,355 --> 00:22:28,404 Toen begon Cody zo gek te doen. 330 00:22:28,705 --> 00:22:32,909 Hij denkt dat de echte passagiers dood zijn. En degenen die terugkwamen, de mensheid bedreigen. 331 00:22:33,217 --> 00:22:35,622 Hij begon te praten over 'een komende oorlog'. 332 00:22:37,334 --> 00:22:41,058 Als hij een oorlog verwacht, zou hij je zoon dan ter bescherming hebben meegenomen? 333 00:22:41,287 --> 00:22:44,190 Misschien is hij nog gekker geworden over 828 dan dat ik wist. 334 00:22:44,318 --> 00:22:48,154 En ik ken feitelijk een 828-er, een vriendin op het werk en ze is zo lief. 335 00:22:48,783 --> 00:22:50,408 Ja, nu ken je er al twee. 336 00:22:51,483 --> 00:22:53,138 Cody's telefoon is uit. 337 00:22:53,248 --> 00:22:56,270 Zijn appartement is leeg en hij kwam vandaag niet op zijn werk. 338 00:22:56,295 --> 00:23:00,439 Hij werkte in een tuincentrum en toen hij in de problemen kwam, begon hij een auto bedrijf. 339 00:23:00,563 --> 00:23:02,947 Dat ging recent failliet en nu is het van de bank. 340 00:23:03,084 --> 00:23:05,959 Misschien toch maar even bekijken. Het is hier toch in de buurt. 341 00:23:07,100 --> 00:23:10,545 Er is een eenheid om je thuis te brengen. - We houden contact. 342 00:23:10,570 --> 00:23:12,987 Jij moet thuis zijn voor het geval hij opdaagt. 343 00:23:17,167 --> 00:23:19,531 Licht je Ben in? - Nee, Cody regelde een straatverbod. 344 00:23:19,556 --> 00:23:22,589 Ben mag niet in zijn buurt komen. We kunnen hem beter niet ophitsen. 345 00:23:28,821 --> 00:23:30,071 Daar ben je. 346 00:23:31,287 --> 00:23:32,513 Waar is Eden? 347 00:23:32,538 --> 00:23:36,273 Doet een dutje. Het arme kind is uitgeput van alle opwinding vanmorgen. 348 00:23:37,936 --> 00:23:40,818 Beverly noemde Eden mijn beschermengel. 349 00:23:41,579 --> 00:23:43,217 Ze heeft mijn leven gered. 350 00:23:45,785 --> 00:23:47,943 Je moeder gelooft me ook niet. 351 00:23:49,084 --> 00:23:50,854 Ik geloof je wel. 352 00:23:51,732 --> 00:23:54,151 Mijn moeder begrijpt het misschien niet, maar ik wel. 353 00:23:54,975 --> 00:23:58,842 Ik denk dat je moeder meer naar Olive luistert en waarom ook niet? 354 00:23:58,867 --> 00:24:03,154 Zij is haar dochter en ik ben eigenlijk gewoon niets. 355 00:24:03,816 --> 00:24:07,149 Ik kreeg een visioen, voordat ik je zelfs maar had ontmoet, 356 00:24:08,772 --> 00:24:10,747 om je hier een thuis te geven. 357 00:24:12,272 --> 00:24:13,913 Je hoort hier te zijn. 358 00:24:17,061 --> 00:24:21,550 Jij en ik zijn met elkaar verbonden op een andere manier dan de andere passagiers. 359 00:24:22,568 --> 00:24:25,253 En ik denk dat Eden ook deel uitmaakt van deze connectie. 360 00:24:25,522 --> 00:24:27,747 Ja, dat denk ik ook. 361 00:24:28,873 --> 00:24:32,295 En ze zal vast wel manieren vinden om dat te bewijzen. 362 00:24:32,649 --> 00:24:34,854 Vooral als ze echt je beschermengel is. 363 00:24:40,451 --> 00:24:43,747 We stellen de thermische spectrumlijn op 180 graden in. 364 00:24:44,514 --> 00:24:46,080 Dit is test Delta vier. 365 00:24:46,610 --> 00:24:47,860 Klaar. 366 00:24:49,231 --> 00:24:53,490 Stabiliseren en klaar. 367 00:25:02,811 --> 00:25:04,292 Saanvi! 368 00:25:06,920 --> 00:25:08,287 Is ze in orde? 369 00:25:09,154 --> 00:25:11,714 Breng haar naar de dokter. Nu! - Vance! 370 00:25:15,071 --> 00:25:16,354 O, mijn god. 371 00:25:17,173 --> 00:25:19,519 Verzamel elk stukje. We moeten redden wat we kunnen. 372 00:25:20,032 --> 00:25:22,714 Bel Zimmer voor me. Ik kan maar beter hierop vooruitlopen. 373 00:25:25,556 --> 00:25:26,973 Wat weet jij over die tatoeage? 374 00:25:27,155 --> 00:25:30,072 Mijn vriendin van mijn werk, Val, heeft dezelfde. 375 00:25:30,205 --> 00:25:34,559 Ik vroeg haar ernaar. Ze namen dezelfde tatoeages vanwege hun zoon, Robin. 376 00:25:36,037 --> 00:25:37,803 Help mij! 377 00:25:38,561 --> 00:25:40,080 Je had een visioen. Wat was het? 378 00:25:40,983 --> 00:25:43,225 Alsjeblieft. Laat me dit niet doen. 379 00:25:43,250 --> 00:25:45,466 Je hebt geen keus, Astrid. Niemand van ons. 380 00:25:45,491 --> 00:25:48,518 Het gaat over zijn zoon? Over Robin? - Zeg die naam niet! 381 00:25:49,217 --> 00:25:52,348 Jullie hebben geen idee van de hel die op jullie zal neerdalen. 382 00:25:52,373 --> 00:25:54,705 Astrid, luister niet naar hem. 383 00:25:55,112 --> 00:25:57,047 Alsjeblieft. Er staan levens ​​op het spel! 384 00:25:59,248 --> 00:26:00,733 Het was donker. 385 00:26:00,758 --> 00:26:03,383 Ik hoorde een jongen huilen en... 386 00:26:03,826 --> 00:26:05,285 ...smeken om hulp. 387 00:26:12,637 --> 00:26:13,928 Jouw zoon heeft hulp nodig. 388 00:26:15,045 --> 00:26:17,908 Waar is hij? - Jullie zijn allemaal gek. 389 00:26:18,266 --> 00:26:19,644 Jullie 828 freaks... 390 00:26:19,669 --> 00:26:23,240 ...geven misschien niets om jullie kinderen, maar ik bescherm de mijne. 391 00:26:24,545 --> 00:26:27,276 Waar is hij? - Blijf van me af, Stone. 392 00:26:27,407 --> 00:26:31,532 Robin. Hij heeft moeite met ademhalen! 393 00:26:31,913 --> 00:26:33,997 Hij gaat dood. 394 00:26:34,592 --> 00:26:36,288 Vertel me waar hij is. 395 00:26:36,373 --> 00:26:38,686 Zeg het me! Waar is Robin? 396 00:26:40,423 --> 00:26:42,048 Waar is hij? 397 00:26:49,736 --> 00:26:51,153 Wat gebeurt er? 398 00:26:52,177 --> 00:26:53,698 Het is een test. 399 00:26:55,519 --> 00:26:57,310 Zijn test door het vuur. 400 00:26:59,204 --> 00:27:01,678 Pap, wat doe je nou? 401 00:27:07,579 --> 00:27:10,272 Waar is het kind? Praat tegen mij! 402 00:27:10,926 --> 00:27:12,183 Ben! 403 00:27:18,576 --> 00:27:20,122 Ben, wat doe jij nou? 404 00:27:20,192 --> 00:27:22,264 Sorry, dat ik... 405 00:27:22,297 --> 00:27:25,333 Ik voel een pols, maar hij heeft een flinke hoofdwond. Bel het in. 406 00:27:25,358 --> 00:27:27,120 Ik probeerde het visioen op te lossen. 407 00:27:27,263 --> 00:27:28,555 Het spijt me. 408 00:27:28,983 --> 00:27:31,851 Zijn zoon is in gevaar. - Zo los je geen visioenen op, Ben. 409 00:27:32,097 --> 00:27:34,472 Nee, niet van mij, maar van haar. 410 00:27:34,983 --> 00:27:36,638 Astrid Koren. 411 00:27:36,887 --> 00:27:40,651 Astrid, mijn naam is Michaela Stone. Ik ben een detective. Ik zat ook op vlucht 828. 412 00:27:40,972 --> 00:27:43,305 Haal een ​​paar keer flink adem, goed? 413 00:27:43,962 --> 00:27:45,440 Ademen. 414 00:27:45,897 --> 00:27:47,417 Je doet het geweldig. 415 00:27:47,561 --> 00:27:49,311 Vertel me wat je zag in dat visioen. 416 00:27:51,837 --> 00:27:54,756 Ik zag een jongen. Met donker haar. 417 00:27:55,131 --> 00:27:58,090 Hij is ongeveer 8 of 10 jaar oud. 418 00:27:59,655 --> 00:28:01,089 Robin. 419 00:28:04,149 --> 00:28:06,403 Ik ben luitenant Vasquez. Dit is rechercheur Stone. 420 00:28:06,428 --> 00:28:09,975 Mr Webber, je zoon is in gevaar. - Hij zit ergens onder vast. 421 00:28:10,301 --> 00:28:11,509 Hij kan niet ademen! 422 00:28:11,897 --> 00:28:14,372 Ze liegt. Ze is een 828-er! 423 00:28:15,123 --> 00:28:17,112 Nog één keer ademhalen. Wat zag je nog meer? 424 00:28:18,053 --> 00:28:19,330 De handen. 425 00:28:19,555 --> 00:28:22,420 Ze waren bedekt met een fel oranje iets. 426 00:28:24,815 --> 00:28:28,270 Ik gaf hem wat paprikachips. Hij heeft dat oranje spul altijd over zich heen. 427 00:28:28,295 --> 00:28:29,504 Hoe kan zij dat nou weten? 428 00:28:31,503 --> 00:28:33,068 Hij mist een schoen. 429 00:28:35,365 --> 00:28:36,733 Hij had een blaar. 430 00:28:36,913 --> 00:28:40,127 Alsjeblieft, help ons je zoon te vinden. Je moet vertellen waar hij is. 431 00:28:40,152 --> 00:28:42,867 Sir, ze proberen jouw kind te redden. Begrijp je dat? 432 00:28:42,892 --> 00:28:44,309 Dit kan zijn enige kans zijn. 433 00:28:45,186 --> 00:28:48,209 Je moet opschieten. Hij kan niet ademen. Hij gaat dood! 434 00:28:48,234 --> 00:28:51,467 Is je haat voor ons echt sterker dan je liefde voor je zoon? 435 00:28:57,190 --> 00:28:59,287 Ik heb een bunker zodat niemand ons zal vinden. 436 00:28:59,312 --> 00:29:02,843 Maar de generator deed het niet, dus ik kwam er hier één halen. 437 00:29:04,279 --> 00:29:06,029 Ga maar. Ik wacht wel op de ambulance. 438 00:29:06,176 --> 00:29:10,531 Stuur me het adres. Dit is jouw visioen. Ik blijf bij je, maar we moeten nu gaan, goed? 439 00:29:11,248 --> 00:29:12,604 Kom mee. 440 00:29:22,103 --> 00:29:24,487 Mag ik zeggen dat dat heel stoer was. 441 00:29:24,639 --> 00:29:27,663 Ik zei toch dat we niet meer dan 5 gram kwikfulminaat nodig hadden. 442 00:29:28,670 --> 00:29:30,253 Je houdt de verkeerde arm vast. 443 00:29:30,925 --> 00:29:35,107 Hopelijk heb ik genoeg saffierrestjes in de as gemengd om het er echt uit te laten zien. 444 00:29:37,459 --> 00:29:38,956 Het zal overtuigend genoeg zijn. 445 00:29:39,192 --> 00:29:41,198 Geef het maar aan mij. 446 00:29:42,931 --> 00:29:44,764 Ik hoop alleen dat we het juiste doen. 447 00:29:45,251 --> 00:29:47,293 Dat doen we. Heb vertrouwen. 448 00:29:47,730 --> 00:29:49,105 Ga maar. 449 00:29:59,193 --> 00:30:01,777 Kom op, Astrid. Je kunt dit. 450 00:30:07,541 --> 00:30:08,831 Robin! 451 00:30:11,197 --> 00:30:12,558 Robin! 452 00:30:27,881 --> 00:30:29,173 Is hij hier niet? 453 00:30:29,590 --> 00:30:33,149 Kijk me eens aan. Dit visioen koos jou omdat het in jou gelooft. 454 00:30:33,435 --> 00:30:35,144 Heb je nog iets anders gezien? 455 00:30:38,615 --> 00:30:40,779 Nee, maar ik hoorde wel iets. 456 00:30:40,804 --> 00:30:43,269 Ik hoorde water druipen. 457 00:30:47,287 --> 00:30:48,808 Ik hoor hier niets. 458 00:30:49,608 --> 00:30:51,330 Het moet een ander gebouw zijn. - Nee! 459 00:30:51,436 --> 00:30:52,978 Hij is hier. Dat voel ik. 460 00:31:06,858 --> 00:31:09,634 Er ligt water op de vloer. Eén van die leidingen is vast lek. 461 00:31:22,949 --> 00:31:24,532 Robin? 462 00:31:25,597 --> 00:31:27,919 Kun je me horen? Robin? 463 00:31:32,327 --> 00:31:34,478 Astrid, ik heb je hulp nodig. Kom op! 464 00:31:34,951 --> 00:31:37,928 Kom op, je kan dit. Ik heb je hulp nodig. Alsjeblieft. 465 00:31:37,953 --> 00:31:39,573 Probeer dit op te tillen. 466 00:31:41,600 --> 00:31:43,675 We tellen tot 3 en dan haal ik hem daar weg. 467 00:31:43,748 --> 00:31:45,665 1, 2... 468 00:31:49,522 --> 00:31:51,897 Kom op. Wakker worden! 469 00:31:53,703 --> 00:31:54,995 Mam? 470 00:32:06,001 --> 00:32:09,513 Kijk naar mij, kleine engel. Kijk je naar mij? 471 00:32:12,215 --> 00:32:13,798 We zijn verbonden. 472 00:32:14,811 --> 00:32:18,038 Als je mijn beschermengel bent, laat het dan zien. 473 00:32:19,423 --> 00:32:20,923 Dit is onze vuurproef. 474 00:32:25,310 --> 00:32:26,769 Help me, Eden. 475 00:32:27,004 --> 00:32:28,722 We zijn verbonden. 476 00:32:31,436 --> 00:32:34,020 En zie, een engel zal je beschermen. 477 00:32:35,025 --> 00:32:37,358 En zie, een engel zal je beschermen. 478 00:32:54,759 --> 00:32:57,676 En zie, een engel zal je beschermen. 479 00:32:58,295 --> 00:33:01,545 En zie, een engel zal je beschermen. 480 00:33:01,570 --> 00:33:04,070 En zie, een engel zal je beschermen. 481 00:33:04,496 --> 00:33:07,170 En zie, een engel zal je beschermen. 482 00:33:07,345 --> 00:33:09,678 Een beetje komijn erbij? - Ja? 483 00:33:09,703 --> 00:33:11,870 Geeft een lekkere smaak zonder pittig te zijn. 484 00:33:12,795 --> 00:33:14,295 Alles goed met Eden? 485 00:33:14,320 --> 00:33:17,373 Ja. Ik denk dat ze nu wel wakker is. Angelina is bij haar. 486 00:33:17,398 --> 00:33:18,792 Prima. 487 00:33:20,594 --> 00:33:23,190 Je had gelijk. Alles is in orde. 488 00:33:26,585 --> 00:33:27,917 Zeke? 489 00:33:30,553 --> 00:33:34,175 Het is Eden. Ze is bang. - Wat? 490 00:33:40,639 --> 00:33:42,764 O mijn god. Er is brand! 491 00:34:02,165 --> 00:34:05,709 Blijf uit haar buurt! - Nee, ze moest het alleen bewijzen. 492 00:34:05,865 --> 00:34:08,045 Maar nu zie jij het ook, toch? - Wat moet ik zien? 493 00:34:08,070 --> 00:34:09,589 Dat ze mijn beschermengel is. 494 00:34:09,803 --> 00:34:12,050 Ze stuurde jou een bericht om naar boven te komen. 495 00:34:12,416 --> 00:34:16,248 Je deed het met opzet? - Het was een test. Een vuurproef. 496 00:34:16,686 --> 00:34:18,654 Ik wist dat Eden me zou redden. 497 00:34:18,679 --> 00:34:21,350 Ze heeft bewezen dat zij en ik verbonden zijn. 498 00:34:21,720 --> 00:34:23,428 Is dat niet zo, Eden? - Nee! 499 00:34:24,865 --> 00:34:27,389 Ga weg. - Nee, maar... 500 00:34:28,705 --> 00:34:29,972 Wat? 501 00:34:30,705 --> 00:34:33,413 Ik kan niet weggaan. Ik hoor hier thuis. 502 00:34:33,795 --> 00:34:35,795 Je moet je spullen pakken... 503 00:34:36,405 --> 00:34:37,764 ...en gaan. 504 00:34:39,223 --> 00:34:40,723 Ga weg! 505 00:34:40,962 --> 00:34:42,534 Ga weg! 506 00:34:46,622 --> 00:34:49,272 Het vuur is uit. Gaat het wel? 507 00:34:49,297 --> 00:34:50,547 Ze is gek geworden. 508 00:34:51,520 --> 00:34:53,228 Ze was Eden aan het testen! 509 00:34:53,329 --> 00:34:55,121 Grace, het spijt me zo. 510 00:34:55,170 --> 00:34:57,951 Ik voelde goede bedoelingen, maar dat miste ik. 511 00:34:57,976 --> 00:35:00,356 Haar oordeel. Ik had niets moeten zeggen. 512 00:35:00,611 --> 00:35:01,903 Voelen wat zij voelt, 513 00:35:01,936 --> 00:35:04,889 en weten wat ze daarna gaat doen zijn twee verschillende dingen. 514 00:35:04,914 --> 00:35:06,956 Dit is niet jouw schuld. Maar die van mij. 515 00:35:07,670 --> 00:35:11,092 Wat? - Olive wist dat er iets mis was met haar. 516 00:35:11,363 --> 00:35:13,018 Ik had naar haar moeten luisteren. 517 00:35:13,921 --> 00:35:15,912 Dit is ook niet jouw schuld. 518 00:35:21,103 --> 00:35:22,487 Die angst van jou, 519 00:35:22,622 --> 00:35:24,342 zal niet zomaar overgaan. 520 00:35:24,367 --> 00:35:27,209 Maar er zijn veel mensen die jou kunnen helpen, 521 00:35:27,234 --> 00:35:29,666 en je hebt nu een geweldig ondersteunend systeem. 522 00:35:29,691 --> 00:35:31,149 Dat begint met mij. 523 00:35:32,822 --> 00:35:34,197 Hou vol. 524 00:35:43,459 --> 00:35:45,612 Alles goed met de jongen? - Ja, hij is in orde. 525 00:35:47,904 --> 00:35:51,175 Sorry, Mick. Het is nu de tweede keer dat hij deze man heeft aangevallen. 526 00:35:51,248 --> 00:35:53,151 Deze keer moet hij naar het ziekenhuis. 527 00:35:54,545 --> 00:35:57,147 Ik moet hem inrekenen. Ik heb geen keus. 528 00:35:58,350 --> 00:36:02,459 Het is al goed, we zijn agenten. Soms voelt het juiste niet goed. 529 00:36:17,100 --> 00:36:19,370 Ik wou dat ik iets kon... - Is het kind in orde? 530 00:36:22,436 --> 00:36:24,603 Het komt wel goed met hem. 531 00:36:25,928 --> 00:36:27,175 Ben... 532 00:36:28,951 --> 00:36:30,743 ...waar ben je mee bezig? 533 00:36:34,920 --> 00:36:39,215 Astrid bleef Cody's zoon maar zien die doodging, 534 00:36:39,240 --> 00:36:42,826 en alles wat ik toen kon zien was... 535 00:36:44,845 --> 00:36:46,100 Cal. 536 00:36:49,561 --> 00:36:52,456 Toen hij die laatste diagnose kreeg, vandaag acht jaar geleden, 537 00:36:54,451 --> 00:36:56,580 Mick, ik had alles gedaan om hem te redden. 538 00:36:57,848 --> 00:36:59,768 Maar je had het gevoel dat je dat niet kon. 539 00:37:00,365 --> 00:37:01,881 Ja, maar deze keer kon ik het wel. 540 00:37:03,334 --> 00:37:04,722 En niet alleen kunnen. 541 00:37:06,287 --> 00:37:07,811 Ik moest wel. 542 00:37:07,836 --> 00:37:11,826 Ik weet dat jij denkt dat het jouw taak is om... - Het is ook mijn taak, Mick. 543 00:37:14,240 --> 00:37:16,612 Mick, ik moet Cal redden. 544 00:37:17,592 --> 00:37:18,933 Ik moet dat. 545 00:37:19,165 --> 00:37:20,832 Ja, dat weet ik ook wel. 546 00:37:21,209 --> 00:37:23,038 Maar, Ben, niet op deze manier. 547 00:37:23,560 --> 00:37:25,353 Je hebt bijna iemand vermoord. 548 00:37:27,131 --> 00:37:28,787 En dan wat? 549 00:37:34,136 --> 00:37:36,420 Dat overleeft onze reddingsboot absoluut niet. 550 00:37:37,568 --> 00:37:40,287 Deze tweede kansen gaan om verlossing. 551 00:37:44,975 --> 00:37:47,678 Ik hoop dat we nog steeds de kans daarvoor hebben. 552 00:37:52,340 --> 00:37:55,573 Dit is het moment dat jij me vertelt dat het allemaal wel goed komt. 553 00:38:02,513 --> 00:38:06,122 Ik moet nog iets gaan doen. Ik zie je op het bureau, goed? 554 00:38:13,686 --> 00:38:15,389 Mam, dit kun je niet doen! 555 00:38:15,414 --> 00:38:17,222 Angelina hoort bij ons te blijven. 556 00:38:17,247 --> 00:38:20,748 Een visioen liet me dat zien voordat ik haar ontmoette! We zouden haar helpen! 557 00:38:20,773 --> 00:38:22,356 En dat deden we. 558 00:38:22,381 --> 00:38:23,834 Maar nu moet ze gaan. 559 00:38:34,039 --> 00:38:36,081 Om jezelf voorlopig te kunnen redden. 560 00:38:40,826 --> 00:38:42,493 Ik wil dit niet echt, 561 00:38:43,900 --> 00:38:47,888 maar ik moet mijn gezin beschermen. - Ik hoor ook bij deze familie, Grace. 562 00:38:48,130 --> 00:38:49,951 Dat zei je zelf. 563 00:38:50,428 --> 00:38:52,342 Wij moeten elkaar beschermen. 564 00:38:52,367 --> 00:38:54,475 Cal en Eden en ik. 565 00:38:54,500 --> 00:38:56,333 Je mag ons niet scheiden. 566 00:38:59,457 --> 00:39:00,873 Tot ziens, Angelina. 567 00:39:29,747 --> 00:39:31,889 Ik ben hier voor Dr Bahl. - Eén seconde. 568 00:39:31,914 --> 00:39:33,414 Ze verwacht me. Het is goed. 569 00:39:35,759 --> 00:39:38,509 Ik zei toch één seconde? Ze is niet hier. 570 00:39:39,842 --> 00:39:41,367 Hoe bedoel je dat? 571 00:39:41,392 --> 00:39:42,892 Ze is een uur geleden vertrokken. 572 00:39:43,379 --> 00:39:44,754 Sorry. 573 00:40:47,972 --> 00:40:50,994 Waar gaan jullie heen? Alleen geautoriseerd personeel hier. 574 00:40:51,019 --> 00:40:52,240 Ja, we moeten naar binnen. 575 00:40:52,265 --> 00:40:55,295 Het is goed, agent. Dit zijn mijn assistenten. 576 00:40:57,800 --> 00:40:59,424 Collega's bedoel je. 577 00:41:00,872 --> 00:41:03,538 Dr Patrick Cooper, NSA. 578 00:41:04,935 --> 00:41:09,243 Voordat we gaan testen, wil ik overleggen met iedereen die in de directe omgeving is geweest. 579 00:41:09,462 --> 00:41:12,460 Dat wil ik ook. - Allemaal verzamelen, mensen. 580 00:41:12,485 --> 00:41:14,443 Verzamelen. Kom op, opschieten. 581 00:42:21,341 --> 00:42:26,396 Manifest S03E10 Vertaling: TheBronx (MMF) 582 00:42:27,551 --> 00:42:31,294 Metamorfose (MMF) translate & release group