1
00:00:00,569 --> 00:00:02,943
Eerder in Manifest:
- Welkom bij Eureka.
2
00:00:02,968 --> 00:00:05,691
Wanneer ging je over dat lijk op ijs vertellen?
3
00:00:05,716 --> 00:00:10,201
Het is een kwestie van tijd voordat ze door
hebben wiens handafdruk op dat staartstuk staat.
4
00:00:10,648 --> 00:00:12,873
Ze zullen je willen bestuderen.
- Het is mijn fout.
5
00:00:12,898 --> 00:00:14,807
Dat staartstuk verdween toen ze stierf.
6
00:00:14,832 --> 00:00:17,661
Een vuilniswagen buiten kantooruren
in een woonwijk?
7
00:00:17,686 --> 00:00:19,513
Misschien zag een agent iets verdachts.
8
00:00:19,538 --> 00:00:21,776
Over die geluidsklacht? Heb je een omschrijving?
9
00:00:21,800 --> 00:00:24,513
We hebben een probleem.
Vasquez komt te dicht bij de waarheid.
10
00:00:24,662 --> 00:00:27,912
Jij voelde wat Beverly voelde?
Dat is iets nieuws.
11
00:00:27,937 --> 00:00:32,042
Ik breng mijn eindfeestdag door
met graven in Egyptische mythologie.
12
00:00:32,086 --> 00:00:34,942
Dit is Ma'at, Godin van gerechtigheid
en het hiernamaals.
13
00:00:34,967 --> 00:00:36,185
Zullen we zo Jace vinden?
14
00:00:36,210 --> 00:00:39,396
Zolang hij en Kory vrij zijn, is Cal in gevaar.
15
00:00:39,421 --> 00:00:41,554
Ik wou dat ik er voor je geweest was.
16
00:00:41,627 --> 00:00:43,072
We hebben elkaar nu tenminste.
17
00:00:43,097 --> 00:00:45,055
Ik ben uitverkoren om bij jou te zijn.
18
00:00:45,080 --> 00:00:47,648
Maar deze tweede kans heeft een vervaldatum.
19
00:00:47,673 --> 00:00:50,713
Het lijkt of ik aan het verdrinken ben.
Ik kots letterlijk water op.
20
00:00:51,514 --> 00:00:54,273
Ik probeerde hem te stoppen.
- Je broer schoot hem neer.
21
00:00:54,350 --> 00:00:58,068
Je hebt nog vier dagen tot je sterfdatum.
- Ik weet hoe je Jace kunt vinden.
22
00:01:27,756 --> 00:01:29,080
Je kent de regels.
23
00:01:29,105 --> 00:01:31,121
Je moet om 23.00 uur uit woonwijken zijn.
24
00:01:31,146 --> 00:01:33,982
Sorry, ik ben aan het afronden. Ik ben zo klaar.
25
00:01:34,303 --> 00:01:36,044
Een pissige huiseigenaar belde ons op.
26
00:01:36,217 --> 00:01:37,610
Ik moet je opschrijven.
27
00:01:37,818 --> 00:01:40,265
Kun je niet gewoon zeggen dat ik net weg was?
28
00:01:40,504 --> 00:01:41,984
Mag ik je ID?
29
00:01:45,482 --> 00:01:48,907
Ik ben alleen laat, omdat
mijn vrouw's baas haar vasthield.
30
00:01:49,115 --> 00:01:52,350
De hond kan niet alleen zijn.
Nu houden ze deze boete van mijn loon in.
31
00:02:00,381 --> 00:02:02,592
Gelukkig voor jou ben ik een hondenliefhebber.
32
00:02:02,795 --> 00:02:05,357
Schiet op dan.
- Ja, mevrouw, ben zo weg.
33
00:02:17,451 --> 00:02:20,392
Eindelijk. Kom je voor die
rondhangende kindermeisjes?
34
00:02:20,600 --> 00:02:22,225
Nee, mevrouw, ik...
35
00:02:22,250 --> 00:02:25,972
Ja, deze stoep is geen vergaderzaal en...
Zeg hallo daar!
36
00:02:26,217 --> 00:02:28,560
Je mag niet op de stoep rijden!
37
00:02:29,912 --> 00:02:31,732
Sorry, daar ga ik niet over.
38
00:02:32,256 --> 00:02:35,302
Ik ben hier vanwege die geluidsoverlastklacht.
- Welke?
39
00:02:35,404 --> 00:02:37,583
Over die vuilniswagen buiten kantooruren.
40
00:02:37,608 --> 00:02:40,263
Ik bel 311 wel twee keer
per week de afgelopen tijd,
41
00:02:40,412 --> 00:02:43,248
en weet je hoe vaak ze aan mij terugkoppelen?
42
00:02:44,060 --> 00:02:45,623
Jij bent de eerste.
43
00:02:46,740 --> 00:02:48,982
Beter laat dan nooit.
- Ik hoef toch geen foto's...
44
00:02:49,007 --> 00:02:51,554
...online te zetten om antwoord te krijgen?
- Wacht even.
45
00:02:51,693 --> 00:02:53,382
Je maakt foto's?
46
00:02:53,529 --> 00:02:56,280
Ook op de avond toen je
die geluidsklacht indiende?
47
00:02:56,505 --> 00:02:59,615
Wacht hier en zorg dat zij die poep opschept.
48
00:03:11,576 --> 00:03:12,864
Precies waar Pete zei.
49
00:03:12,889 --> 00:03:14,810
Dat hij zijn eigen broer verraad.
50
00:03:14,835 --> 00:03:18,284
Na al het misbruik van Jace nog vreemd
dat hij zo lang bij hem bleef.
51
00:03:18,309 --> 00:03:21,991
Nou, ze brachten wel drie maanden
samen door in een bevroren meer.
52
00:03:40,009 --> 00:03:42,141
Politie! Blijf stil staan!
53
00:03:45,887 --> 00:03:48,670
Iedereen rustig maar. Er is niemand thuis.
54
00:03:49,905 --> 00:03:51,472
Dit zul je wel willen zien.
55
00:04:01,612 --> 00:04:03,223
Wel verdomme?
56
00:04:06,992 --> 00:04:08,803
Is dat bloed?
57
00:04:12,248 --> 00:04:15,756
Gewoon doorsnee gek of
komt dit door jullie magische gedoe?
58
00:04:17,029 --> 00:04:21,435
Hij is, net als vele andere mannen,
geobsedeerd door jou.
59
00:04:24,435 --> 00:04:26,170
Er zijn opgedroogde voetsporen buiten.
60
00:04:26,214 --> 00:04:29,173
Ballpark, ik gok dat hij
al 24 tot 48 uur weg is.
61
00:04:34,164 --> 00:04:35,426
Ben je in orde?
62
00:04:42,768 --> 00:04:46,707
Metamorfose (MMF) presents:
63
00:04:47,152 --> 00:04:52,707
Manifest S03E05
Vertaling: TheBronx (MMF)
64
00:04:55,761 --> 00:04:58,722
Wat was dat nou?
- Ik kan het niet uitleggen, sorry.
65
00:04:58,785 --> 00:05:00,703
Dat kun je wel, maar je wil niet.
66
00:05:00,912 --> 00:05:02,515
Je zag daar iets. Wat was het?
67
00:05:02,540 --> 00:05:04,587
Doe dit alsjeblieft nu even niet.
68
00:05:04,880 --> 00:05:06,969
Ik heb tot nu toe redelijk afstand gehouden,
69
00:05:07,013 --> 00:05:10,381
maar ik weet niet of ik nog je partner
kan zijn als je niet eerlijk bent.
70
00:05:11,212 --> 00:05:14,859
Dus het is tijd. Voor de waarheid. Nu direct.
71
00:05:15,834 --> 00:05:19,631
En wat als de waarheid onmogelijk te geloven is?
72
00:05:20,600 --> 00:05:24,180
Je kwam terug uit de dood.
Ik daag je uit om daar overheen te gaan.
73
00:05:28,649 --> 00:05:30,216
We zien dingen.
74
00:05:30,294 --> 00:05:32,554
Visioenen. Wij horen dingen.
75
00:05:33,115 --> 00:05:35,379
Wie? De passagiers? Die dealers?
76
00:05:35,404 --> 00:05:38,123
Wij allemaal. We krijgen...
77
00:05:38,912 --> 00:05:42,560
...deze berichten door,
deze visioenen die we moeten volgen.
78
00:05:43,859 --> 00:05:45,490
Van wie?
79
00:05:45,515 --> 00:05:47,115
Van God.
80
00:05:47,140 --> 00:05:48,654
Dat denk ik tenminste.
81
00:05:51,185 --> 00:05:53,162
Dus al die ingevingen...
82
00:05:54,975 --> 00:05:57,285
...al die zaken die je
op magische wijze oploste,
83
00:05:57,310 --> 00:05:59,506
zeg je me nu dat je een tip kreeg...
84
00:06:00,475 --> 00:06:02,372
van God...
- Sorry, goed?
85
00:06:02,397 --> 00:06:04,881
Binnenkort ga ik samen met jou zitten,
86
00:06:04,906 --> 00:06:08,890
koop een bier voor je en ik zal
al je vragen beantwoorden, maar nu...
87
00:06:09,803 --> 00:06:12,014
...heb ik hulp nodig, ik heb een vriend nodig.
88
00:06:15,803 --> 00:06:19,266
Wat kan ik doen?
- Zoek Jace. Ik moet Ben opzoeken.
89
00:06:29,256 --> 00:06:33,303
Jace was lange tijd alles wat ik had.
90
00:06:35,834 --> 00:06:38,154
En nu gaan we allebei dood.
91
00:06:38,670 --> 00:06:41,304
Alleen.
- Je gaat niet dood.
92
00:06:42,654 --> 00:06:44,568
Angelina...
93
00:06:46,584 --> 00:06:48,043
...het zal morgen gaan gebeuren.
94
00:06:48,095 --> 00:06:49,835
Je hebt Michaela gehoord.
95
00:06:50,006 --> 00:06:53,578
Als je de visioenen opvolgt, kun je
blijven leven. Jouw oplossing komt eraan.
96
00:06:53,818 --> 00:06:55,319
Dat moet wel.
97
00:06:55,459 --> 00:06:57,582
Wat als het...
98
00:06:57,779 --> 00:06:59,335
...visioen...
99
00:07:02,029 --> 00:07:05,100
...iets is dat ik juist niet zou moeten doen?
100
00:07:06,717 --> 00:07:08,463
Wat als het slecht is?
101
00:07:08,615 --> 00:07:12,206
Pete, wij krijgen deze visioenen voor een reden.
102
00:07:12,404 --> 00:07:14,910
Net zoals wij nu voor een reden bij elkaar zijn.
103
00:07:14,935 --> 00:07:16,993
Dit is allemaal Gods plan.
104
00:07:17,154 --> 00:07:18,506
Ik weet niet of dat wel zo is.
105
00:07:18,531 --> 00:07:20,577
Zo moet je niet denken.
106
00:07:20,756 --> 00:07:23,304
Alle dingen werken samen voor het goede.
107
00:07:23,443 --> 00:07:24,740
Je moet gewoon...
108
00:07:24,873 --> 00:07:28,483
...je blijven focussen op het goede,
op ons samen.
109
00:07:33,966 --> 00:07:37,398
Vertel eens, wat is het eerste
dat je wil doen als je vrij komt?
110
00:07:37,711 --> 00:07:40,717
Ik wil de zon zien opkomen...
111
00:07:41,990 --> 00:07:43,743
...samen met jou.
112
00:07:43,768 --> 00:07:45,116
Ik wil je vasthouden.
113
00:07:48,037 --> 00:07:49,387
Pete Baylor?
114
00:07:49,412 --> 00:07:50,764
Je wordt verplaatst.
115
00:07:50,789 --> 00:07:52,897
Sta op en doe je handen achter je rug.
116
00:07:53,091 --> 00:07:54,701
Wat? Nee.
117
00:07:54,745 --> 00:07:56,170
Ik moet hier blijven!
118
00:07:56,295 --> 00:07:58,560
Sta op.
- Nee, ik moet hier zijn bij haar!
119
00:07:58,585 --> 00:08:01,183
Pete! Waar brengen jullie hem heen?
120
00:08:01,448 --> 00:08:03,490
Pete!
- Angelina!
121
00:08:03,515 --> 00:08:04,907
Pete, ik zal je vinden!
122
00:08:09,373 --> 00:08:13,788
Het voelde alsof ze er alle drie waren, toen hij
van de muur afkwam alsof hij me wilde aanvallen.
123
00:08:13,895 --> 00:08:16,028
Ben, ik denk dat Jace achter mij aankomt.
124
00:08:18,154 --> 00:08:19,943
Hij heeft nog één dag over, toch?
125
00:08:19,968 --> 00:08:21,528
Verstop je dan en je bent veilig.
126
00:08:21,553 --> 00:08:23,979
Je begrijpt het niet.
In mijn visioen was hij woest.
127
00:08:24,004 --> 00:08:25,788
Ik moet hem tegenhouden. Dat voel ik.
128
00:08:26,324 --> 00:08:29,960
Jace Baylor houdt niet op, Ben.
De laatste keer had hij bijna Cal te pakken.
129
00:08:29,985 --> 00:08:32,322
Wat zal hij nu doen?
- We weten niet waar hij is.
130
00:08:32,347 --> 00:08:34,548
Dan zoeken we hem. We lokken hem.
131
00:08:34,573 --> 00:08:35,825
Jongens.
132
00:08:35,850 --> 00:08:37,363
Deze tekens...
133
00:08:38,074 --> 00:08:42,217
...deze symbolen zagen Angelina en ik,
toen we Ma'at onderzochten.
134
00:08:42,889 --> 00:08:45,361
Die tekening. Dat was Jace's visioen.
135
00:08:45,475 --> 00:08:48,201
Voor wat? Mij vermoorden?
Ben, dat slaat nergens op.
136
00:08:48,226 --> 00:08:50,533
Wij hebben nog nooit
een gewelddadig visioen gehad.
137
00:08:50,707 --> 00:08:51,932
Ik weet het niet.
138
00:08:51,957 --> 00:08:54,221
Misschien interpreteerde hij het verkeerd,
139
00:08:54,365 --> 00:08:57,308
maar als Jace het zag, moeten Kory
en Pete het ook gezien hebben.
140
00:08:57,810 --> 00:09:01,165
Denk na. Ze delen de visioenen
sinds ze uit dat meer kwamen.
141
00:09:01,506 --> 00:09:04,959
Als je Jace moet tegenhouden,
moeten we bij Kory en Pete beginnen.
142
00:09:05,153 --> 00:09:08,079
Maar goed dat ze vastzitten.
- Niet meer.
143
00:09:08,357 --> 00:09:12,394
Volgens Angelina heeft de FBI
net Pete uit 'Rikers' gehaald.
144
00:09:12,615 --> 00:09:16,665
Wat moet de FBI nou...
- Verdomme. Ik heb Vance erover verteld.
145
00:09:16,957 --> 00:09:19,873
Degene die u wil bellen,
is op dit moment niet beschikbaar.
146
00:09:20,144 --> 00:09:23,506
Ik kijk bij Eureka of hij daar is.
- Ik in het ziekenhuis of Kory er nog is.
147
00:09:23,531 --> 00:09:24,965
Ga naar opa. Blijf bereikbaar.
148
00:09:24,990 --> 00:09:27,537
Ik ga naar de campus om
deze symbolen te bekijken.
149
00:09:27,562 --> 00:09:28,911
Ik wil geen ruzie nu.
150
00:09:29,225 --> 00:09:32,685
Jace Baylor is een moordenaar.
Ik wil dat je veilig bent.
151
00:09:38,115 --> 00:09:40,316
Luitenant, je blijft maar vragen naar dat park .
152
00:09:40,420 --> 00:09:43,326
Je hebt duidelijk iets gevonden.
- Niets definitiefs.
153
00:09:43,351 --> 00:09:45,919
Je beloofde me om niets achter te houden.
154
00:09:48,791 --> 00:09:50,750
Er is een getuige.
155
00:09:52,990 --> 00:09:54,542
De nacht dat je moeder verdween,
156
00:09:54,693 --> 00:09:56,320
meldde iemand een vuilniswagen,
157
00:09:56,345 --> 00:09:57,957
die daar niet had mogen zijn.
158
00:09:58,592 --> 00:10:00,019
En dus?
159
00:10:01,100 --> 00:10:03,568
Jij denkt dat ze dood in die truck lag?
160
00:10:04,631 --> 00:10:06,616
Hoe? En wie heeft dat gedaan dan?
161
00:10:06,660 --> 00:10:08,444
Ik weet het niet, Sarah.
162
00:10:08,912 --> 00:10:12,212
We proberen om een verklaring
voor alles te vinden, goed?
163
00:10:12,237 --> 00:10:14,500
Sorry, eigenlijk is dit geen geweldige update.
164
00:10:14,725 --> 00:10:18,334
Het kenteken is van een particulier
afvalverwerkingsbedrijf in Queens.
165
00:10:18,610 --> 00:10:20,339
Ik ga daar naartoe.
166
00:10:20,889 --> 00:10:22,379
Ik weet niet wat erger is.
167
00:10:22,404 --> 00:10:26,326
Niets weten of dat jij me straks gaat bellen...
168
00:10:26,530 --> 00:10:28,904
...en me het slechtste nieuws
van mijn leven verteld.
169
00:10:28,929 --> 00:10:31,959
Luister, we krijgen vaak heel veel tips.
170
00:10:31,984 --> 00:10:33,420
Meestal leiden ze tot niets.
171
00:10:33,857 --> 00:10:35,887
Probeer gewoon optimistisch te blijven.
172
00:10:46,123 --> 00:10:48,260
Ik weet niet waar hij is.
173
00:10:48,285 --> 00:10:50,129
Je hoeft hem niet te beschermen, Kory.
174
00:10:50,181 --> 00:10:51,922
Hij schoot me neer.
175
00:10:52,037 --> 00:10:55,731
Ik wilde niets met coach Hannity doen,
maar Jace wilde het niet loslaten.
176
00:10:55,889 --> 00:10:59,035
Ik zou die klootzak nog niet beschermen
als mijn leven ervan afhing.
177
00:11:12,292 --> 00:11:13,772
Ik geloof hem.
178
00:11:13,842 --> 00:11:17,222
Ik krijg datzelfde verbonden gevoel
dat ik bij Pete en Beverly kreeg.
179
00:11:19,839 --> 00:11:21,144
Hij is bang.
180
00:11:21,251 --> 00:11:22,818
Hij weet dat hij doodgaat.
181
00:11:24,600 --> 00:11:26,155
Wie ben jij eigenlijk?
182
00:11:26,307 --> 00:11:27,918
Ik was erbij in het meer.
183
00:11:27,984 --> 00:11:29,333
Weet je nog?
184
00:11:32,131 --> 00:11:34,405
Er veranderde iets toen jullie
uit dat meer kwamen.
185
00:11:34,430 --> 00:11:36,867
Je hoort dingen, je hebt visioenen, toch?
186
00:11:38,972 --> 00:11:40,365
En Jace zit daar ook in?
187
00:11:46,122 --> 00:11:50,072
Herken je dit?
Kory, we moeten weten wat het betekent.
188
00:11:55,661 --> 00:11:57,256
Het was net een droom.
189
00:11:57,281 --> 00:11:59,011
Jace was boos.
190
00:11:59,498 --> 00:12:01,246
Hij wist dat we dood gingen.
191
00:12:02,209 --> 00:12:04,027
En jij was er ook bij.
192
00:12:05,701 --> 00:12:07,311
Waar waren we dan?
193
00:12:09,024 --> 00:12:10,373
Kom op, man.
194
00:12:10,398 --> 00:12:12,506
We moeten weten wat Jace van plan is.
195
00:12:14,133 --> 00:12:16,113
Er waren bomen.
196
00:12:18,067 --> 00:12:19,895
Ik denk dat we ons verstopten.
197
00:12:19,920 --> 00:12:21,166
Maar waar?
198
00:12:21,303 --> 00:12:23,092
Ik kan het bijna zien.
199
00:12:27,404 --> 00:12:28,943
Hij gaat je vermoorden.
200
00:12:28,968 --> 00:12:30,535
Je moet je verstoppen.
201
00:12:38,766 --> 00:12:42,975
Mr Baylor, we willen testen doen om erachter
te komen waarom je lichaam het opgeeft.
202
00:12:43,068 --> 00:12:45,712
Ik heb al nee gezegd! Ik wil hier niet zijn!
203
00:12:45,975 --> 00:12:48,175
Wat doe je nou?
- Hij is teruggekeerd.
204
00:12:48,200 --> 00:12:49,723
Dat moeten we onderzoeken.
205
00:12:49,764 --> 00:12:51,331
Vind je dit goed?
206
00:12:51,490 --> 00:12:54,287
Ben, wat moet ik doen dan?
Tegen de NSA ingaan?
207
00:12:56,037 --> 00:12:57,812
Vance, ik moet met hem praten.
208
00:12:57,959 --> 00:13:01,303
Trek een nummertje. Je kunt niet zomaar eisen...
- Nee, luister even.
209
00:13:01,748 --> 00:13:05,732
Mick had een visioen. Jace wil haar vermoorden,
en Pete zou de oplossing kunnen hebben.
210
00:13:06,459 --> 00:13:07,952
We zitten midden in...
211
00:13:07,977 --> 00:13:10,377
Dat kan me niet schelen als Mick in gevaar is.
212
00:13:10,402 --> 00:13:11,708
Ik zei je toch,
213
00:13:11,869 --> 00:13:14,462
Ik help nergens mee!
Breng me alsjeblieft terug!
214
00:13:14,592 --> 00:13:16,623
Dit moet stoppen.
- Ben!
215
00:13:17,287 --> 00:13:18,764
Genoeg nu. Laat hem met rust.
216
00:13:18,928 --> 00:13:21,631
Pete, ik heb je hulp nodig!
217
00:13:33,362 --> 00:13:35,958
Ja, die vrachtwagen is die avond weggeweest.
218
00:13:36,067 --> 00:13:39,967
Het ging weg rond 23.00 uur.
en kwam terug om 2:19 uur.
219
00:13:40,508 --> 00:13:43,254
Drie uur, midden in de nacht? Is dat normaal?
220
00:13:43,488 --> 00:13:46,878
Rechercheur, vrachtwagens rijden hier
dag en nacht uit en aan.
221
00:13:47,123 --> 00:13:48,605
Kan ik met de chauffeur praten?
222
00:13:50,131 --> 00:13:53,258
Alleen de vrachtwagen is gehuurd.
De klant regelde de chauffeur.
223
00:13:53,365 --> 00:13:55,037
Goed, wie is die klant dan?
224
00:13:55,842 --> 00:13:58,384
Niet vastgelegd.
- Is er geen vereiste vastlegging...
225
00:13:58,500 --> 00:14:00,674
...voor de verzekering, aansprakelijkheid?
226
00:14:00,722 --> 00:14:05,207
Bij de meeste klanten wel, maar wat we
hier ook doen is het vernietigen van documenten,
227
00:14:05,748 --> 00:14:09,818
en sommige van mijn klanten hebben
contracten die nogal geheim zijn.
228
00:14:10,488 --> 00:14:13,389
Als de overheid bijvoorbeeld?
- Zoiets.
229
00:14:14,303 --> 00:14:16,379
Zal ik terugkomen met een huiszoekingsbevel?
230
00:14:16,847 --> 00:14:19,720
Succes daarmee.
- Kun je me vandaag wel iets vertellen?
231
00:14:19,896 --> 00:14:23,035
Het spijt me, man. Als ze me betalen,
dan geef ik ze een vrachtwagen.
232
00:14:23,060 --> 00:14:24,310
Zo werkt dat.
233
00:14:24,335 --> 00:14:26,910
Allemaal bedacht om geen sporen
achter te laten, toch?
234
00:14:31,248 --> 00:14:35,131
Je begrijpt het niet. Zijn broer wil mijn zus
vermoorden. Hij is de enige manier...
235
00:14:35,156 --> 00:14:37,272
...om te weten te komen waar Jace is.
236
00:14:37,490 --> 00:14:38,782
Mr Stone, er is geen tijd.
237
00:14:38,826 --> 00:14:40,392
We lopen al achter.
- Wat dan?
238
00:14:40,455 --> 00:14:42,631
Die man's toestand verslechterd met elk moment.
239
00:14:42,850 --> 00:14:45,354
Elk verspild moment, is een gemiste kans...
240
00:14:45,379 --> 00:14:48,334
...om dit fenomeen te begrijpen.
- Hoor je jezelf wel?
241
00:14:48,359 --> 00:14:50,295
We zijn geen wetenschappelijk project!
242
00:14:50,336 --> 00:14:52,554
Ben, ik begrijp je zorgen over Michaela...
243
00:14:52,579 --> 00:14:54,102
Bezorgd? Ja.
244
00:14:54,373 --> 00:14:55,756
Ja, ik maak me zorgen.
245
00:14:55,818 --> 00:14:59,084
Een moordenaar jaagt op haar, Vance,
en jij kijkt alleen naar vooruitgang.
246
00:14:59,169 --> 00:15:01,912
Als hij iemand wat aandoet, is dat jouw schuld.
247
00:15:01,936 --> 00:15:03,851
Ik ben een wetenschapper, Mr Stone,
248
00:15:03,941 --> 00:15:05,769
altijd op zoek naar het grotere doel.
249
00:15:05,853 --> 00:15:08,551
Feit is dat Pete Baylor zeer uniek is,
250
00:15:08,595 --> 00:15:12,435
en unieke kansen moeten bestudeerd
worden in het algemeen belang.
251
00:15:14,319 --> 00:15:16,016
Kan ik jullie twee even spreken?
252
00:15:18,795 --> 00:15:20,389
Excuseer ons even, dokter.
253
00:15:27,068 --> 00:15:29,964
Staan we nog aan dezelfde kant hier?
- Moet je dat nog vragen?
254
00:15:30,115 --> 00:15:31,487
Ja, dat moet ik.
255
00:15:31,550 --> 00:15:33,682
Want hoe vreemd het ook klinkt,
256
00:15:33,707 --> 00:15:37,402
na mijn familie zijn jullie degenen waar
ik me het meest tot aangetrokken voel.
257
00:15:38,123 --> 00:15:40,592
Dus ja, ik moet dat vragen.
258
00:15:41,857 --> 00:15:43,347
Staan we aan dezelfde kant?
259
00:15:43,396 --> 00:15:45,109
Ja, natuurlijk wel.
260
00:15:45,232 --> 00:15:48,915
Neem me dan serieus als ik zeg
die vrouw daar slecht nieuws is.
261
00:15:49,186 --> 00:15:51,489
Jullie zien dat niet
omdat je er te dicht op zit.
262
00:15:51,748 --> 00:15:53,370
Ben, ze is een wetenschapper die...
263
00:15:53,395 --> 00:15:55,440
Hoe is dit anders dan wat de majoor deed?
264
00:15:55,465 --> 00:15:57,482
Omdat nu niemand gewond raakt.
265
00:15:58,683 --> 00:16:00,734
Volgens jou zijn de visioenen de enige manier,
266
00:16:00,759 --> 00:16:03,762
maar we hebben bijna
de oplossing van de sterfdatum.
267
00:16:03,787 --> 00:16:06,124
Via Pete kunnen we leren hoe het te overleven.
268
00:16:06,149 --> 00:16:10,241
Dit is een kans om alle passagiers te helpen,
inclusief jouw gezin,
269
00:16:10,350 --> 00:16:12,439
als we hem tenminste kunnen laten meewerken.
270
00:16:16,404 --> 00:16:17,881
Laat me met hem praten.
271
00:16:17,925 --> 00:16:22,121
Jullie hebben Pete nodig voor je testen,
ik wil via Pete Jace vinden.
272
00:16:22,264 --> 00:16:24,574
Als ik hem kan overtuigen om jullie te helpen...
273
00:16:25,313 --> 00:16:26,880
laat je hem dan mij helpen?
274
00:16:36,604 --> 00:16:39,457
Iemand is in een goed humeur.
Waar was jij de hele ochtend?
275
00:16:40,402 --> 00:16:43,144
Gewerkt aan mijn beste idee tot nu toe.
276
00:16:45,441 --> 00:16:49,019
Wat vind je ervan om het
familierestaurant weer te heropenen?
277
00:16:53,207 --> 00:16:55,067
Tarik...
- Laat me uitpraten.
278
00:16:55,150 --> 00:16:59,629
We kunnen een 828-thema maken,
wat promotie door de bekendheid van die vlucht.
279
00:16:59,654 --> 00:17:01,529
Ik weet dat je ondergedoken wil blijven.
280
00:17:01,595 --> 00:17:04,764
Ja, we proberen juist elk contact
met de buitenwereld te vermijden.
281
00:17:08,775 --> 00:17:10,037
Denk er over na,
282
00:17:10,144 --> 00:17:12,568
jij en ik en pap's recepten.
283
00:17:12,714 --> 00:17:14,107
Het zal net als vroeger zijn.
284
00:17:14,152 --> 00:17:15,498
Beter dan vroeger.
285
00:17:21,786 --> 00:17:23,657
Mag ik er een paar dagen over nadenken?
286
00:17:23,855 --> 00:17:25,717
Natuurlijk.
- Dat is nog geen ja.
287
00:17:26,894 --> 00:17:28,691
Het wordt geweldig. Je zal het zien.
288
00:17:28,716 --> 00:17:30,693
Kom mee, kleine man! Even een spelletje?
289
00:17:32,740 --> 00:17:34,691
Als iemand kan doordringen, is het Ben wel.
290
00:17:34,716 --> 00:17:36,718
Ja, ik hoop het voor zijn eigen bestwil.
291
00:17:42,159 --> 00:17:45,386
Vasquez vraagt naar de vrachtwagen.
Dingen gaan verkeerd.
292
00:17:45,418 --> 00:17:46,668
Dat is mijn zorg.
293
00:17:46,693 --> 00:17:48,465
Ik heb meer werkruimte nodig.
294
00:17:48,490 --> 00:17:50,525
Laten we dit later bespreken.
295
00:17:57,269 --> 00:17:58,471
Waar ging dat over?
296
00:17:58,496 --> 00:18:00,472
Is Jared de majoor aan het onderzoeken?
297
00:18:00,925 --> 00:18:03,264
Het wordt geregeld.
- Vance...
298
00:18:03,987 --> 00:18:06,574
als er iets gaat gebeuren door mij,
moet ik wel bekennen.
299
00:18:06,599 --> 00:18:08,219
Nee, dat doe je niet.
300
00:18:08,619 --> 00:18:11,013
Het gaat niet meer alleen over jou.
301
00:18:11,057 --> 00:18:12,772
Emmett is erbij betrokken en ik ook.
302
00:18:12,797 --> 00:18:14,621
Ik vertrouw hem niet.
303
00:18:14,659 --> 00:18:16,193
Dat heb je al gedaan.
304
00:18:17,102 --> 00:18:20,021
Hij zal het allemaal wel oplossen.
305
00:18:27,726 --> 00:18:31,324
Ik wil dat je meewerkt met deze mensen.
306
00:18:31,800 --> 00:18:34,269
Dat is de enige manier
waarop ze jou mij laten helpen.
307
00:18:35,730 --> 00:18:37,499
Waarom wil jij mijn hulp?
308
00:18:37,714 --> 00:18:40,170
Je wil gewoon wraak voor
wat we jouw zoon aandeden.
309
00:18:41,214 --> 00:18:43,085
Cal zei dat je hem hebt gered.
310
00:18:47,324 --> 00:18:48,793
Zei hij dat?
311
00:18:49,729 --> 00:18:52,582
Nou, dat heb ik eigenlijk ook wel.
312
00:18:53,910 --> 00:18:55,572
Ik heb het tenminste geprobeerd.
313
00:18:55,597 --> 00:18:56,904
Dat weten we,
314
00:18:56,929 --> 00:19:00,785
en Pete, we zijn je daar zo dankbaar voor.
315
00:19:03,001 --> 00:19:05,597
Maar nu moet je me helpen Michaela te redden.
316
00:19:07,644 --> 00:19:09,310
Ze is in gevaar, Pete.
317
00:19:09,980 --> 00:19:11,620
Maar misschien wist je dat al.
318
00:19:11,746 --> 00:19:13,902
Misschien heb je het al gezien?
319
00:19:14,122 --> 00:19:17,038
In een visioen?
- Mr Stone, we hebben een afspraak.
320
00:19:18,605 --> 00:19:20,980
Je sterfdatum is morgen, Pete. Dat weet je toch?
321
00:19:23,906 --> 00:19:25,545
Ik wil niet doodgaan.
322
00:19:26,094 --> 00:19:27,835
Maar dat visioen...
323
00:19:27,860 --> 00:19:29,862
...het wil dat wij haar pijn doen.
324
00:19:33,332 --> 00:19:35,808
Ik ken de inhoud van je
visioen niet, Pete, maar...
325
00:19:37,496 --> 00:19:39,146
...dat kan het niet betekenen.
326
00:19:39,691 --> 00:19:41,287
Angelina...
327
00:19:42,136 --> 00:19:44,154
Angelina zegt dat je een goed mens bent,
328
00:19:44,902 --> 00:19:46,481
en ik geloof haar.
329
00:19:46,629 --> 00:19:49,396
Waarom zou een visioen je
iets slechts willen laten doen?
330
00:19:52,910 --> 00:19:54,326
Ik weet het niet.
331
00:19:57,347 --> 00:19:59,904
Help mij.
- Dat ga ik ook doen, goed?
332
00:20:00,339 --> 00:20:04,402
Maar dan moet jij me helpen mijn zus
te redden van Jace en om dat te doen, Pete,
333
00:20:04,910 --> 00:20:06,545
moet je deze doktoren...
334
00:20:08,159 --> 00:20:10,335
...hun testen laten uitvoeren.
335
00:20:10,566 --> 00:20:13,902
Het enige wat ik wil is bij Angelina zijn.
336
00:20:17,059 --> 00:20:18,799
Ik wil blijven leven.
337
00:20:18,824 --> 00:20:20,693
Laten we daar dan voor zorgen.
338
00:20:23,482 --> 00:20:26,396
Misschien heeft Kory gelijk.
Misschien moet je even onderduiken.
339
00:20:26,537 --> 00:20:29,236
Als het om jou of hem gaat,
dan gaat het toch om overleven?
340
00:20:29,261 --> 00:20:32,421
Nee. De visioenen laten altijd iets zien
waar we wat mee moeten.
341
00:20:32,613 --> 00:20:35,998
Ik moet Jace vinden. Dat voel ik.
- Michaela, kom op.
342
00:20:36,472 --> 00:20:40,123
Waarom moet je altijd gevaar tegemoet rennen?
- Omdat dat letterlijk mijn werk is.
343
00:20:41,286 --> 00:20:44,771
Jij volgde een visioen een bevroren
meer in, dus vertel mij niets over gevaar.
344
00:20:48,480 --> 00:20:49,718
Hoi. Wat is er?
345
00:20:49,761 --> 00:20:51,633
Woonde jij niet op 'Hawthorne 138'?
346
00:20:51,722 --> 00:20:53,244
Ja, tot een paar maanden geleden.
347
00:20:53,269 --> 00:20:55,353
In appartement 414?
- Drea, wat is er?
348
00:20:55,404 --> 00:20:58,920
Ik heb een gewonde blanke vrouw,
ongeveer 20 jaar, met een mes in de borst.
349
00:20:58,996 --> 00:21:00,941
Ze leeft nog, maar is bewusteloos.
350
00:21:01,444 --> 00:21:03,404
Het was Jace, of niet?
- Dat klopt.
351
00:21:03,857 --> 00:21:05,989
De camera in de hal had hem duidelijk in beeld.
352
00:21:06,145 --> 00:21:08,035
De buurman in de gang hoorde geschreeuw.
353
00:21:08,286 --> 00:21:10,070
Mick, het lijkt alsof hij jou zocht.
354
00:21:10,996 --> 00:21:12,768
O mijn god.
355
00:21:12,793 --> 00:21:14,935
Ik moet verder. Het spijt me zo.
356
00:21:19,425 --> 00:21:23,154
Jace heeft net iemand in mijn
oude appartement neergestoken.
357
00:21:26,077 --> 00:21:27,513
Nee, geef jezelf niet de schuld.
358
00:21:27,538 --> 00:21:28,750
Dit is niet jouw schuld.
359
00:21:28,775 --> 00:21:30,629
Jawel, het is wel mijn fout.
360
00:21:30,654 --> 00:21:33,050
Jace heeft bijna iemand vermoord
om mij te pakken.
361
00:21:33,075 --> 00:21:35,238
Hij stopt pas als ik hem stop.
362
00:21:45,832 --> 00:21:49,670
Wat doe je? Bezig met iets om indruk
te maken op je vriendje in Caïro?
363
00:21:50,493 --> 00:21:51,933
Kan je dat even niet doen?
364
00:21:51,958 --> 00:21:56,209
Misschien moet je iets normalers proberen
voor het eerste jaar, zoals filosofie,
365
00:21:56,273 --> 00:21:58,256
of 'bierpong'?
366
00:21:59,806 --> 00:22:02,043
Dit is belangrijk,
367
00:22:02,294 --> 00:22:06,464
dus vergeet dat neerbuigende toontje
voor één keer in je bevoorrechte leventje,
368
00:22:07,771 --> 00:22:09,146
en mij helpen?
369
00:22:14,355 --> 00:22:17,107
Vertel me eens over deze symbolen.
Kun je daarbij helpen?
370
00:22:19,605 --> 00:22:23,140
Ja, laten we hier eens kijken.
371
00:22:28,820 --> 00:22:30,648
Dat daar? Dat is 'evenwicht'.
372
00:22:30,673 --> 00:22:33,738
En dat daar is het symbool voor 'leven',
373
00:22:34,654 --> 00:22:36,214
en dan...
374
00:22:38,038 --> 00:22:39,355
...wat?
375
00:22:39,663 --> 00:22:41,535
Dat is onmogelijk.
376
00:22:46,765 --> 00:22:48,918
Is dit de papyrus die TJ gestuurd heeft?
377
00:22:49,121 --> 00:22:52,126
Die restauratie is...
- Is dit soms een grap?
378
00:22:52,254 --> 00:22:54,371
Wie heeft je hiertoe aangezet?
379
00:22:55,425 --> 00:22:59,092
Ik heb totaal geen enkel idee
waar je het over hebt.
380
00:23:01,089 --> 00:23:05,524
Hoe kom jij dan aan een tekening
met exact dezelfde symbolen...
381
00:23:05,549 --> 00:23:08,136
...als op een stuk papyrus staan
van 2.000 jaar oud,
382
00:23:08,161 --> 00:23:11,642
dat vrijwel niemand op deze aarde,
behalve ikzelf,
383
00:23:11,866 --> 00:23:13,303
in eeuwen heeft gezien?
384
00:23:16,199 --> 00:23:17,623
Ik weet het niet.
385
00:23:18,043 --> 00:23:19,925
Dat zweer ik. Echt waar.
386
00:23:21,586 --> 00:23:23,654
Levi, wat betekent het?
387
00:23:23,918 --> 00:23:26,781
Dat weet ik nog niet.
Het is nog niet helemaal hersteld.
388
00:23:26,806 --> 00:23:28,634
Waar wacht je dan nog op?
389
00:23:28,847 --> 00:23:30,313
Ga ermee door.
390
00:23:34,667 --> 00:23:38,131
Saanvi, Jace heeft net iemand neergestoken
bij Mick's oude appartement.
391
00:23:38,156 --> 00:23:39,988
Mijn god...
- Hoe lang gaat dit nog duren?
392
00:23:40,013 --> 00:23:42,842
Ik kwam mijn afspraak na.
Nu Vance en Gupta hun afspraak nog.
393
00:23:46,129 --> 00:23:48,027
Wat is er met jou aan de hand?
394
00:23:48,088 --> 00:23:50,732
Waarom voelt het alsof je er niet bij bent?
- Sorry. Ik...
395
00:23:52,137 --> 00:23:55,357
Heb jij ooit het gevoel gehad
dat je de verkeerde mensen vertrouwde?
396
00:23:55,988 --> 00:23:58,422
Wat is er, Saanvi?
Vanmorgen steunde deze plek nog.
397
00:23:58,447 --> 00:24:02,928
Ik realiseer me dat er andere krachten spelen
waar ik geen rekening mee gehouden heb.
398
00:24:03,144 --> 00:24:04,418
Dank je. Dat denk ik ook.
399
00:24:04,443 --> 00:24:06,228
Sorry, ik moet gaan.
400
00:24:19,146 --> 00:24:21,610
Mr Stone, we zijn bezig...
- Ik kwam mijn afspraak na.
401
00:24:21,635 --> 00:24:23,550
Geef me alsjeblieft vijf minuten.
402
00:24:29,652 --> 00:24:31,246
Goed, Pete.
403
00:24:32,933 --> 00:24:34,775
Nu moeten we Mick helpen.
404
00:24:34,800 --> 00:24:36,139
Alsjeblieft,
405
00:24:37,011 --> 00:24:39,082
dat kan ik niet.
- Ja, dat kun je wel.
406
00:24:39,910 --> 00:24:41,519
En ik kan je daarbij helpen.
407
00:24:42,957 --> 00:24:45,183
Ik moet alleen weten waar Jace is.
408
00:24:45,208 --> 00:24:46,731
Jij bent zijn broer.
409
00:24:46,834 --> 00:24:48,662
Jullie hadden hetzelfde visioen.
410
00:24:51,483 --> 00:24:52,832
Wat zag je daarin?
411
00:25:02,097 --> 00:25:03,510
Ik kan het niet.
412
00:25:03,535 --> 00:25:07,793
Als ik je het vertel,
gaat Michaela achter hem aan.
413
00:25:08,582 --> 00:25:09,847
Hij wil haar pijn doen.
414
00:25:09,872 --> 00:25:12,902
Hij vermoordde bijna een onschuldige
vrouw omdat hij Michaela zocht.
415
00:25:12,927 --> 00:25:15,451
Jij en ik weten allebei
dat hij niet zal stoppen.
416
00:25:15,687 --> 00:25:17,559
Als Mick hem niet stopt, gaat hij door...
417
00:25:17,584 --> 00:25:19,412
Jace kun je niet stoppen.
418
00:25:19,689 --> 00:25:21,029
Zie je dat niet?
419
00:25:21,832 --> 00:25:23,613
Alsjeblieft, ik probeer haar te helpen!
420
00:25:23,638 --> 00:25:24,912
Genoeg nu.
421
00:25:34,045 --> 00:25:35,960
Gevonden wat je zocht?
422
00:25:36,105 --> 00:25:39,324
Dit ding is geweldig, bedankt.
423
00:25:40,160 --> 00:25:43,229
Denk je dat ze servetten kunnen
maken in de vorm van vliegtuigjes?
424
00:25:43,990 --> 00:25:45,207
Wat zou dat kosten?
425
00:25:45,232 --> 00:25:47,951
Ben je nog steeds bezig met
dat Montego Air-themarestaurant?
426
00:25:49,317 --> 00:25:51,035
Je neefje zat op die vlucht, jij niet.
427
00:25:51,060 --> 00:25:54,105
Ja, maar we zijn hecht en
mijn zus is een geweldige kok.
428
00:25:54,130 --> 00:25:56,881
Je had die maaltijd moeten zien
die ze gisteravond maakte.
429
00:25:58,613 --> 00:26:00,998
Wat vind je van menu's...
430
00:26:01,271 --> 00:26:03,534
...in de vorm van die veiligheidsvoorschriften?
431
00:26:03,996 --> 00:26:08,043
Ik denk dat je gek bent.
- En bediening met drankkarren,
432
00:26:08,347 --> 00:26:11,675
en een hele dure hamburger
die we 'Eerste Klas' gaan noemen.
433
00:26:18,500 --> 00:26:22,616
Kom op nou, Jay, ik heb een team nodig om
achter deze vent aan te gaan. Geef me wat.
434
00:26:22,756 --> 00:26:25,824
Mick, dat kan ik niet doen.
Er is al een opsporingsbericht uit.
435
00:26:25,849 --> 00:26:28,876
Hoe zal het lijken als ik jou
de leiding geef over een zoektocht?
436
00:26:28,901 --> 00:26:30,555
Dat doen we voor niemand hier.
437
00:26:30,580 --> 00:26:32,807
Bowers is afwezig, en jij hebt de leiding.
438
00:26:32,832 --> 00:26:36,360
En toch is dat erger voor mij.
- Dat is niet eerlijk.
439
00:26:36,385 --> 00:26:39,370
Bowers had dit ook niet gedaan.
Dat weet je. Waar ben je nu?
440
00:26:39,463 --> 00:26:41,335
Ik ben thuis en zorg voor Beverly.
441
00:26:41,360 --> 00:26:44,102
Ik moet even oppassen totdat Thalia hier is.
442
00:26:44,785 --> 00:26:47,994
Nee, Jace kent dit niet, anders was
hij niet naar mijn oude plek gegaan.
443
00:26:48,019 --> 00:26:49,730
Perfect. Blijf daar dan.
444
00:26:49,871 --> 00:26:52,123
Ik laat een patrouille-eenheid
naar je huis komen.
445
00:26:52,269 --> 00:26:54,492
Mick, het spijt me, oké?
446
00:26:54,582 --> 00:26:56,886
Jou beschermen is mijn hoogste prioriteit.
447
00:26:56,929 --> 00:26:59,479
Ik kreeg een tip over de majoor
die ik nu ga bekijken.
448
00:26:59,592 --> 00:27:00,898
Goed, dank je.
449
00:27:14,480 --> 00:27:16,865
Mr Vasquez.
450
00:27:17,675 --> 00:27:19,412
Hoe gaat het, sir?
451
00:27:19,527 --> 00:27:21,563
Speciaal agent Fischer.
452
00:27:21,822 --> 00:27:23,787
Wil je even met mij meerijden, alsjeblieft?
453
00:27:27,892 --> 00:27:29,328
Jared!
454
00:27:50,987 --> 00:27:52,768
Dit gaat niet echt snel, hè?
455
00:27:52,957 --> 00:27:56,039
Zeg dat wel. Ik ben hier al weken mee bezig.
456
00:27:56,246 --> 00:27:58,015
Daar gaan we dan.
457
00:27:58,261 --> 00:27:59,670
Het hele plaatje.
458
00:28:01,691 --> 00:28:02,939
Waar kijk ik naar hier?
459
00:28:02,964 --> 00:28:05,205
Is dit hetzelfde als de schaduwen?
460
00:28:05,959 --> 00:28:08,298
Ja, dat denk ik wel, maar het is meer dan dat.
461
00:28:08,414 --> 00:28:10,817
Ik ben vrij zeker dat dit een versie is...
462
00:28:10,842 --> 00:28:14,073
...van de beroemde ets 'The Last Trial'.
463
00:28:19,574 --> 00:28:23,767
'The Last Trial' vertelt het verhaal van drie
gevangenen die een tweede kans kregen...
464
00:28:23,792 --> 00:28:26,064
...om de fouten die ze maakten te corrigeren.
465
00:28:26,089 --> 00:28:29,351
De eerste gevangene gebruikte
zijn kans om liefde te vinden,
466
00:28:29,376 --> 00:28:31,668
en werd beloond met een metgezel.
467
00:28:32,889 --> 00:28:34,104
Pete.
468
00:28:34,129 --> 00:28:38,537
De tweede gevangene liet zijn boosheid
achter zich en werd beloond met vrede.
469
00:28:39,582 --> 00:28:41,755
Maar de derde gevangene koos voor wraak...
470
00:28:41,780 --> 00:28:44,305
...en toen vloeide er een rivier van bloed.
471
00:28:44,496 --> 00:28:46,325
Behoorlijk gruwelijk.
472
00:28:46,589 --> 00:28:48,191
Mijn god.
473
00:28:49,488 --> 00:28:51,025
Dit is wat er nu gebeurt.
474
00:28:51,068 --> 00:28:53,510
Wat nu gebeurt? Met wie dan?
475
00:28:53,535 --> 00:28:54,822
Hoe loopt dit af?
476
00:28:54,847 --> 00:28:56,235
Hoe hebben ze het gestopt?
477
00:28:56,394 --> 00:29:00,320
Het stoppen?
Nee, Olive, het is maar een allegorie.
478
00:29:00,464 --> 00:29:02,166
Het is een les over verlossing.
479
00:29:02,293 --> 00:29:05,561
Hoe is een rivier van bloed
een verhaal van verlossing?
480
00:29:05,623 --> 00:29:08,332
Omdat het niet voor niets
'The Last Trial' heette.
481
00:29:08,847 --> 00:29:12,209
Het was een test. Als die laatste
gekozen had zijn vijanden te vergeven,
482
00:29:12,234 --> 00:29:15,024
in plaats van wraak te nemen,
zou hij zijn beloond,
483
00:29:15,082 --> 00:29:17,996
maar dat deed hij niet, dus...
484
00:29:22,596 --> 00:29:25,680
Olive, je bent toch niet op de campus?
- Pap, sorry, ik kon niet...
485
00:29:25,705 --> 00:29:28,029
Niet oké. Ik zei je niet te gaan.
486
00:29:28,054 --> 00:29:30,324
Goed dan. Ik heb de rest
van mijn leven huisarrest.
487
00:29:30,349 --> 00:29:32,699
Maar luister alsjeblieft even naar me.
488
00:29:32,925 --> 00:29:35,896
Het visioen zegt Jace niet
om tante Mick te vermoorden.
489
00:29:36,121 --> 00:29:37,933
Wat bedoel je?
- Hij wordt getest.
490
00:29:37,958 --> 00:29:41,271
Het is een les over vrije wil,
over het nemen van de juiste beslissing.
491
00:29:44,181 --> 00:29:46,861
Nee, ik heb je al gezegd.
492
00:29:46,886 --> 00:29:49,088
Ik ben klaar met die visioenen.
493
00:29:49,113 --> 00:29:51,016
Pete, mijn dochter heeft iets gevonden.
494
00:29:51,059 --> 00:29:53,758
Jouw visioen gaat niet over
Jace die Michaela vermoordt.
495
00:29:53,783 --> 00:29:56,400
Het gaat erom dat hij ervoor
kiest om dat niet te doen.
496
00:29:56,519 --> 00:29:58,783
Ik snap het niet.
- Ik kan het nu niet uitleggen,
497
00:29:58,808 --> 00:30:00,809
maar we hebben nog een kans.
498
00:30:00,978 --> 00:30:05,470
We kunnen Michaela en Jace redden
en jouw toekomst met Angelina,
499
00:30:06,222 --> 00:30:08,017
maar we moeten wel opschieten.
500
00:30:10,207 --> 00:30:12,149
Waar was Jace in jouw visioen?
501
00:30:12,193 --> 00:30:13,455
Alsjeblieft, Pete.
502
00:30:13,621 --> 00:30:14,986
Heb vertrouwen.
503
00:30:20,372 --> 00:30:22,207
Bij het meer.
504
00:30:22,791 --> 00:30:24,532
Waar we terugkwamen.
505
00:30:26,777 --> 00:30:28,165
Hoe is het met Beverly?
506
00:30:28,277 --> 00:30:31,480
Doet een dutje. Ze wil dat jij genoeg
melk drinkt bij je avondeten.
507
00:30:31,534 --> 00:30:34,232
Ja, natuurlijk.
Iedereen vertelt mij wat ik moet doen.
508
00:30:36,339 --> 00:30:38,698
Sorry. Ik voel me net een gemakkelijk doelwit.
509
00:30:38,723 --> 00:30:40,050
Hoe moeten we nu...
510
00:31:08,027 --> 00:31:09,361
Ik ben het maar.
511
00:31:09,840 --> 00:31:11,136
Het is al goed.
512
00:31:13,933 --> 00:31:15,865
Het is Ben maar.
513
00:31:16,011 --> 00:31:17,893
Alles is goed. Alleen wat gespannen.
514
00:31:17,918 --> 00:31:19,829
Heb je hem op slot gedaan?
- Jazeker.
515
00:31:20,643 --> 00:31:23,892
Mooi, ik help je wel even uitpakken.
516
00:31:26,611 --> 00:31:28,829
Volgens Ben is Jace bij het meer.
We gaan erheen.
517
00:31:28,854 --> 00:31:31,931
Mick, Jared zei om onder te duiken...
- Ik ga. Ga je mee?
518
00:31:35,531 --> 00:31:36,967
Wat heb je met Jared gedaan?
519
00:31:36,992 --> 00:31:39,560
Saanvi, ik zei je toch, dat het geregeld is.
520
00:31:39,585 --> 00:31:43,651
Je kunt geen mensen van de straat plukken
om iets dat ik heb gedaan.
521
00:31:43,710 --> 00:31:46,300
Als je me niet vertelt waar Jared nu is, Vance,
522
00:31:46,553 --> 00:31:49,447
dan zweer ik dat ik iedereen ga vertellen
wat we gedaan hebben.
523
00:31:55,010 --> 00:31:56,509
Heb je hem hierheen gebracht?
524
00:32:05,001 --> 00:32:09,056
Jouw onderzoek naar Kathryn Fitz is een
kwestie van nationale veiligheid, rechercheur.
525
00:32:09,558 --> 00:32:10,964
Dat moet je loslaten.
526
00:32:11,120 --> 00:32:12,665
Dat kan ik niet doen.
527
00:32:13,175 --> 00:32:15,795
Er wordt een vrouw vermist
en haar dochter wil antwoorden.
528
00:32:15,918 --> 00:32:19,059
Ik weet dat jullie de verdwijning
van Kathryn Fitz verbergen.
529
00:32:19,254 --> 00:32:22,230
Ik begrijp alleen nog niet waarom.
530
00:32:22,996 --> 00:32:25,674
Is ze ergens andere passagiers aan het bewerken?
531
00:32:25,871 --> 00:32:27,603
Kathryn Fitz is dood.
532
00:32:29,254 --> 00:32:30,525
Vermoord.
533
00:32:35,366 --> 00:32:36,933
Weet je wie het heeft gedaan?
534
00:32:39,464 --> 00:32:42,759
We vonden haar lichaam enkele
maanden geleden, in een moeras,
535
00:32:43,079 --> 00:32:45,082
zo'n 70 kilometer ten oosten van New Orleans.
536
00:32:46,293 --> 00:32:50,198
We vermoeden dat het buitenland
ervoor verantwoordelijk was.
537
00:32:51,113 --> 00:32:54,783
Ik vertel je dit alleen omdat
jouw voortdurende onderzoek...
538
00:32:54,808 --> 00:32:58,050
...dreigt een hele reeks geheime
zaken aan het licht te brengen.
539
00:32:59,293 --> 00:33:01,418
Het is tijd om ermee op te houden.
540
00:33:02,467 --> 00:33:03,860
Laat het los.
541
00:33:09,496 --> 00:33:12,760
Hij weet niets?
- Powell en de regering denken dat...
542
00:33:12,785 --> 00:33:15,431
...Kathryn Fitz werd uitgeschakeld
door een spion.
543
00:33:15,456 --> 00:33:17,714
Ik snap het niet. Waarom niet gewoon...
544
00:33:17,918 --> 00:33:21,707
...net doen alsof ze verdwenen is?
- Dan zouden ze blijven zoeken.
545
00:33:22,402 --> 00:33:26,204
Ik kreeg de controle over deze faciliteit,
omdat de regering in een wapenwedloop zit,
546
00:33:26,229 --> 00:33:30,683
met elke andere supermacht om erachter te
komen wat met 828 is gebeurd en als zodanig,
547
00:33:30,857 --> 00:33:32,329
ben ik hun beste kans.
548
00:33:35,457 --> 00:33:38,845
En als ze erachter komen dat ik de
majoor heb vermoord en jij mij beschermt?
549
00:33:38,988 --> 00:33:40,662
Dan valt alles in duigen.
550
00:33:40,754 --> 00:33:42,900
Saanvi, je deed wat je moest doen.
551
00:33:42,988 --> 00:33:44,797
Ik volgde die daad op.
552
00:33:45,004 --> 00:33:46,970
Dus we zitten hier samen in.
553
00:33:53,761 --> 00:33:56,485
Heeft Michaela hem gevonden?
- Nog niet. Ze is onderweg.
554
00:33:56,691 --> 00:33:59,010
Maak je geen zorgen.
Mick kan voor zichzelf zorgen.
555
00:33:59,035 --> 00:34:00,439
Ze vindt hem wel.
556
00:34:01,738 --> 00:34:05,121
Bedankt, Pete. We hadden Jace
niet zonder jouw hulp kunnen vinden.
557
00:34:05,472 --> 00:34:07,605
Ik begrijp het niet.
558
00:34:08,754 --> 00:34:13,011
Hoe wist Olive dat dit alles een test was?
559
00:34:13,696 --> 00:34:15,204
Door een schilderij?
560
00:34:15,896 --> 00:34:20,368
Het is een Egyptisch verhaal,
'The Last Trial' genaamd.
561
00:34:22,502 --> 00:34:25,941
Ze vond het door de symbolen
in de tekening van je broer.
562
00:34:28,010 --> 00:34:30,317
Jace, alsjeblieft!
563
00:34:30,492 --> 00:34:32,364
Je hoeft dit niet te doen!
564
00:34:33,730 --> 00:34:37,092
Je had een visioen.
- Ik weet wat gaat gebeuren. Ik kan hem vinden.
565
00:34:37,214 --> 00:34:39,747
Nee, Pete, Michaela regelt dit wel...
- Nee.
566
00:34:39,941 --> 00:34:41,767
Ik moet er bij zijn.
567
00:34:41,980 --> 00:34:44,072
Ik ben de enige die het kan oplossen.
568
00:34:44,957 --> 00:34:47,454
Dit is hoe ik mijn leven red.
569
00:34:48,855 --> 00:34:50,950
Dan kan ik bij Angelina zijn.
570
00:34:54,121 --> 00:34:57,434
Naar buiten? Maak je een grapje?
- Vance, Pete had een visioen.
571
00:34:57,644 --> 00:34:59,410
Om Jace te stoppen, moeten we erheen.
572
00:34:59,435 --> 00:35:01,816
Dit gaat te ver. Er zijn nog meerdere testen...
573
00:35:01,841 --> 00:35:03,572
Doe dat maar als hij terug is.
574
00:35:03,597 --> 00:35:07,618
Als hij nog terugkomt.
- Precies, Pete Baylor zal morgen doodgaan.
575
00:35:07,677 --> 00:35:10,724
Hoe kunnen wij hem bestuderen
als hij doodgaat onderweg?
576
00:35:13,363 --> 00:35:16,113
Goed dan. Jullie kunnen mij testen.
Wat jullie maar willen.
577
00:35:18,785 --> 00:35:20,949
Ik ben zelf ook een beetje een uniek exemplaar.
578
00:35:22,308 --> 00:35:26,540
Maar Pete Baylor hier houden is een doodvonnis,
voor hem en wie weet wie nog meer.
579
00:35:26,886 --> 00:35:28,754
Misschien ook wel voor mijn zus.
580
00:35:29,989 --> 00:35:31,261
Kom op.
581
00:35:31,957 --> 00:35:35,166
Ze kunnen dit allebei overleven.
- Pete Baylor is een crimineel.
582
00:35:35,191 --> 00:35:37,433
Ik stuur een agent mee. Hij is nog onder arrest.
583
00:35:37,458 --> 00:35:39,650
Ik wil jullie allebei hier terug over vier uur.
584
00:35:40,050 --> 00:35:43,248
Dank je. Je krijgt hier geen spijt van.
- Dit is geen gunst.
585
00:35:43,434 --> 00:35:45,045
Dit is een afspraak.
586
00:35:54,586 --> 00:35:57,089
Sarah, het spijt me zo.
587
00:35:58,316 --> 00:36:00,730
Ik hoopte echt op een andere uitkomst.
588
00:36:02,746 --> 00:36:06,493
Ik denk, dat ik diep van binnen al wist...
589
00:36:08,814 --> 00:36:10,072
...dat ze dood was.
590
00:36:11,175 --> 00:36:15,331
Wat ze allemaal heeft gedaan.
Ik kan dat nog steeds niet bevatten.
591
00:36:15,792 --> 00:36:19,952
Hoe dan ook, geen enkele dochter zou
moeten doormaken wat jij nu doormaakt.
592
00:36:20,214 --> 00:36:22,815
Dank je. Je bent heel aardig voor me geweest.
593
00:36:24,415 --> 00:36:26,510
Nu weet ik tenminste de waarheid.
594
00:36:29,621 --> 00:36:31,135
Hoe is het gebeurd?
595
00:36:31,832 --> 00:36:35,425
Ze wilden geen details vertellen,
het is een kwestie van nationale veiligheid.
596
00:36:36,800 --> 00:36:39,623
Maar ze gaven me dit wel mee.
597
00:36:45,561 --> 00:36:48,519
Had ik maar nooit geweten wat voor werk ze deed.
598
00:36:48,694 --> 00:36:50,707
Zo moet je je haar niet herinneren, goed?
599
00:36:50,732 --> 00:36:52,604
Niet alles is zwart-wit.
600
00:36:53,035 --> 00:36:56,035
Ze was uiteindelijk wel je moeder.
601
00:36:57,448 --> 00:37:01,284
Je moet geloven dat ze dit deed
om haar land te beschermen.
602
00:37:03,295 --> 00:37:05,292
Ik weet dat het nu geen troost is, maar...
603
00:37:05,770 --> 00:37:07,956
...wat er ook met haar gebeurd is...
604
00:37:10,996 --> 00:37:13,363
...weet je zo dat ze als een held stierf.
605
00:37:22,847 --> 00:37:24,233
Hoe weten we dat hij hier is?
606
00:37:24,258 --> 00:37:26,651
Omdat hij hetzelfde visioen had als zij.
607
00:37:26,800 --> 00:37:29,282
Vanaf hier moeten we te voet. Het meer is daar.
608
00:37:29,381 --> 00:37:31,601
Nu maar hopen dat hij naar rede wil luisteren.
609
00:37:31,668 --> 00:37:33,721
Mick. Hij heeft nog maar 15 uur te leven.
610
00:37:33,886 --> 00:37:36,260
We zijn in niemandsland. Kunnen we niet wachten?
611
00:37:36,289 --> 00:37:38,813
Nee, dan ziet hij ons aankomen.
612
00:37:38,941 --> 00:37:40,838
Er zijn hier miljoenen uitgangen.
613
00:37:40,863 --> 00:37:43,662
Als we hem laten gaan, hoeveel
gaat hij er dan nog vermoorden?
614
00:37:43,816 --> 00:37:46,418
Waar jij heengaat, zal ik volgen.
615
00:37:47,675 --> 00:37:50,253
Zeke, je hoeft niet mee te komen.
- Echt wel.
616
00:37:50,558 --> 00:37:53,722
Ik baal dat jij in gevaar bent,
maar ik laat je niet alleen.
617
00:37:53,863 --> 00:37:56,483
Bovendien ben ik al een paar keer dood geweest.
618
00:37:56,714 --> 00:37:59,004
Ik hou van je, weet je dat?
619
00:37:59,339 --> 00:38:00,627
Ik weet het.
620
00:38:00,652 --> 00:38:02,402
Blijkbaar kan ik gedachten lezen.
621
00:38:02,463 --> 00:38:04,066
Dat is waar.
622
00:38:05,035 --> 00:38:06,496
Ik hou ook van jou.
623
00:38:07,902 --> 00:38:09,297
Laten we hem gaan oppakken.
624
00:38:09,488 --> 00:38:11,063
Jij bent degene met het wapen.
625
00:38:11,222 --> 00:38:12,956
Twee wapens eigenlijk.
626
00:38:14,105 --> 00:38:15,855
Schiet mij niet neer deze keer.
627
00:38:28,269 --> 00:38:29,690
Een paar minuten, beloofd.
628
00:38:29,746 --> 00:38:31,822
Ik pak wat spullen.
629
00:38:31,972 --> 00:38:34,237
Angelina, je bent nog wakker.
630
00:38:36,894 --> 00:38:38,096
Pete.
631
00:38:38,121 --> 00:38:39,589
Angelina.
632
00:38:44,424 --> 00:38:45,991
Echt?
633
00:38:46,472 --> 00:38:48,230
Ik doe gewoon mijn werk, sir.
634
00:39:01,980 --> 00:39:03,847
Ze doen niemand wat.
635
00:39:05,166 --> 00:39:07,299
Geef ze gewoon even wat tijd.
636
00:39:16,832 --> 00:39:19,314
Toen ze je uit de gevangenis haalden,
637
00:39:19,339 --> 00:39:23,667
dacht ik dat ik je nooit meer zou zien.
638
00:39:31,196 --> 00:39:33,589
Ik wil nog steeds de zonsopgang met jou zien.
639
00:39:35,420 --> 00:39:37,596
Maar als we er nog meer samen willen zien...
640
00:39:42,741 --> 00:39:44,787
...moet ik Jace tegenhouden.
641
00:39:55,684 --> 00:39:57,159
Wat doe je daar?
642
00:39:58,957 --> 00:40:00,799
Morgen is een belangrijke dag.
643
00:40:00,964 --> 00:40:03,097
We gaan naar huis en zie papa weer.
644
00:40:17,452 --> 00:40:21,183
LOKALE INWONER VERBERGT 828-FAMILIE
645
00:40:41,755 --> 00:40:45,003
Sorry, waarschijnlijk slaap je al,
maar je moet weten...
646
00:40:45,757 --> 00:40:47,585
...dat ze de majoor dood gevonden hebben.
647
00:40:47,675 --> 00:40:50,683
Ik heb niet veel details,
maar ik moest je even bellen.
648
00:40:51,324 --> 00:40:52,615
Het is goed nieuws voor jou.
649
00:40:52,693 --> 00:40:54,477
Op dat front ben je veilig.
650
00:40:54,636 --> 00:40:56,034
Welterusten.
651
00:41:06,589 --> 00:41:09,154
Ik zie zijn kampvuur. Zie jij hem?
652
00:41:09,361 --> 00:41:10,928
Nee, nog niet.
653
00:41:22,355 --> 00:41:23,932
Wat is er?
654
00:41:24,738 --> 00:41:26,440
Hij is hier ergens.
655
00:41:27,644 --> 00:41:29,435
Ik kan zijn woede voelen.
656
00:41:34,410 --> 00:41:37,157
Ik ga langs de zijkant. Hou een veilige afstand.
657
00:42:07,090 --> 00:42:08,353
Zeke.
658
00:42:11,843 --> 00:42:13,149
Waar ben je?
659
00:42:15,179 --> 00:42:16,484
Zeke!
660
00:42:21,065 --> 00:42:26,073
Manifest S03E05
Vertaling: TheBronx (MMF)
661
00:42:27,073 --> 00:42:31,151
Metamorfose (MMF)
translate & release group