1
00:00:01,131 --> 00:00:03,394
Sebelumnya di "Manifest"...
2
00:00:06,832 --> 00:00:08,269
Saya berasumsi kamu
tidak mendengarnya.
3
00:00:08,312 --> 00:00:10,619
Sudah kubilang aku hampir
mati. Gagal jantung kongestif...
4
00:00:10,662 --> 00:00:12,012
Saya membutuhkan transplantasi.
5
00:00:12,055 --> 00:00:13,274
Dia adalah donor saya.
6
00:00:13,317 --> 00:00:16,973
Saya melihat Evie. Dia baik-baik saja.
7
00:00:17,017 --> 00:00:19,236
Itu menghangatkan hati kami
setiap kali anda berjalan di pintu.
8
00:00:19,280 --> 00:00:20,759
Ibuku bekerja untuk pemerintah.
9
00:00:20,803 --> 00:00:22,109
Mereka memikirkan
apa yang terjadi padanya
10
00:00:22,152 --> 00:00:24,546
terkait dengan Penerbangan 828.
11
00:00:24,589 --> 00:00:25,764
Saya menyesal!
12
00:00:25,808 --> 00:00:28,289
Saya membunuhnya.
Apa yang kita lakukan?
13
00:00:28,332 --> 00:00:30,160
Tiga orang
yang menculik Cal...
14
00:00:30,204 --> 00:00:31,248
mereka hidup kembali.
15
00:00:36,210 --> 00:00:38,255
Selama 84 hari, kita hanya
menjauhkan Cal dari mereka.
16
00:00:38,299 --> 00:00:39,822
Pertanyaannya, dimana?
17
00:00:39,865 --> 00:00:42,607
Biar kutebak. Kamu butuh
sesuatu. Aku butuh bantuan.
18
00:00:42,651 --> 00:00:44,000
Itu dia.
19
00:00:44,044 --> 00:00:45,741
I-Itu bulu merak.
20
00:00:45,784 --> 00:00:47,351
Pergi kepadanya.
21
00:00:47,395 --> 00:00:49,136
Pete: F-Foto itu milikku.
22
00:00:49,179 --> 00:00:50,659
Ini adalah fotoku.
23
00:00:50,702 --> 00:00:52,574
Laki-laki menatap
gadis dengan slushie (minuman)?
24
00:00:52,617 --> 00:00:54,358
Itu aku.
25
00:00:54,402 --> 00:00:55,925
Kamu benar.
Dia masih hidup.
26
00:00:55,968 --> 00:00:57,753
Pemerintah kami akan
mengklasifikasikannya sebagai mata-mata.
27
00:00:57,796 --> 00:00:59,494
Vance bukanlah
berita terbesar di Kuba.
28
00:00:59,537 --> 00:01:02,062
Jadi, apa itu? Sepotong 828.
29
00:01:04,934 --> 00:01:06,979
Bagaimana kamu
mengetahui tentang Montego Air
30
00:01:07,023 --> 00:01:08,372
Ekor pesawat penerbangan 828?
31
00:01:08,416 --> 00:01:11,332
Seorang anak laki-laki menggambarkanku.
32
00:01:11,375 --> 00:01:12,898
Anak laki-laki ini juga
menyelundupkanmu ke Kuba?
33
00:01:12,942 --> 00:01:16,728
Tidak, itu adalah
pelatihan NSA-ku.
34
00:01:16,772 --> 00:01:18,556
Dimanakah kamu sebelumnya?
35
00:01:18,600 --> 00:01:19,818
New York kebanyakan.
36
00:01:19,862 --> 00:01:21,864
Kamu tidak terdeteksi
selama 18 bulan
37
00:01:21,907 --> 00:01:23,518
di kota tersibuk di dunia?
38
00:01:23,561 --> 00:01:25,085
Saya memesan banyak.
39
00:01:26,651 --> 00:01:28,958
Apakah menurut anda
ini lelucon, Tn. Vance?
40
00:01:29,001 --> 00:01:30,568
Lupakan mimpi buruk dari Humas.
41
00:01:30,612 --> 00:01:33,702
Kembalinya kepala divisi yang
sudah mati akan merugikan NSA.
42
00:01:33,745 --> 00:01:36,008
Jaksa Agung sedang
mempertimbangkan untuk menuntut anda
43
00:01:36,052 --> 00:01:37,488
dengan memalsukan
kematianmu sendiri.
44
00:01:37,532 --> 00:01:39,316
Secara teknis bukan kejahatan.
45
00:01:39,360 --> 00:01:40,578
Selesai?
46
00:01:40,622 --> 00:01:42,232
Istri menungguku
untuk makan malam.
47
00:01:42,276 --> 00:01:44,234
Izinkan saya menjelaskan
kepada anda apa itu kejahatan.
48
00:01:44,278 --> 00:01:45,975
Penipuan.
49
00:01:46,018 --> 00:01:49,892
Embargo yang melanggar yang
ditetapkan oleh pemerintah Amerika Serikat.
50
00:01:49,935 --> 00:01:51,807
Pengkhianatan.
51
00:01:51,850 --> 00:01:53,374
Anda mungkin berpikir
anda akan pulang malam ini,
52
00:01:53,417 --> 00:01:55,811
tapi saya mempertanyakan
apakah anda bisa pulang.
53
00:01:58,379 --> 00:02:00,424
Kathryn Fitz adalah sang Mayor?
54
00:02:00,468 --> 00:02:01,860
Dan menghilangnya dia
bisa berarti dia akan datang
55
00:02:01,904 --> 00:02:03,471
setelah berita 828 muncul lagi.
56
00:02:03,514 --> 00:02:06,169
Putrinya muncul ke
kantor polisi mencarimu.
57
00:02:06,213 --> 00:02:07,953
Itu tidak mungkin kebetulan.
58
00:02:07,997 --> 00:02:11,609
Aku akan menghubungi
Departemen Pertahanan.
59
00:02:11,653 --> 00:02:14,177
Apakah ada penumpang
lain yang mengetahui sesuatu?
60
00:02:16,440 --> 00:02:17,789
Ya.
61
00:02:17,833 --> 00:02:19,487
Saanvi.
62
00:02:19,530 --> 00:02:21,184
Mayor berperan
sebagai terapisnya.
63
00:02:21,228 --> 00:02:23,055
Mereka bertemu
selama berbulan-bulan.
64
00:02:23,099 --> 00:02:24,318
Kita harus memberi tahu Saanvi
65
00:02:24,361 --> 00:02:25,623
jika Mayor merencanakan sesuatu.
66
00:02:25,667 --> 00:02:27,408
Ya, aku akan pergi ke kampus.
67
00:02:27,451 --> 00:02:28,974
Saanvi harus mendengar
ini secara langsung.
68
00:02:29,018 --> 00:02:30,715
Tidak, aku akan pergi.
69
00:02:30,759 --> 00:02:32,717
Aku ingin berbicara dengannya.
Aku akan terus mengabari kalian.
70
00:02:32,761 --> 00:02:34,066
Terima kasih.
71
00:02:36,243 --> 00:02:39,898
Kamu tahu kamu tidak harus menjadi
pahlawan dan mengambil segalanya.
72
00:02:39,942 --> 00:02:41,378
Apa artinya itu?
73
00:02:41,422 --> 00:02:43,815
Artinya kamu benar-benar
fokus pada orang lain
74
00:02:43,859 --> 00:02:45,426
dan kamu tidak pernah
menjaga dirimu sendiri.
75
00:02:45,469 --> 00:02:47,558
Maukah kamu menunjukkan
tanganmu pada Saanvi?
76
00:02:47,602 --> 00:02:50,126
Ya, memang, tapi tangan ini adalah
yang paling tidak kuatirkan, Mick.
77
00:02:50,170 --> 00:02:52,128
Mm. Keluargaku bersembunyi.
78
00:02:52,172 --> 00:02:54,043
Kepala bandar sabu masih di luar sana.
79
00:02:54,086 --> 00:02:55,914
Dengar, aku harus pergi
ke kampus dengan Olive.
80
00:02:55,958 --> 00:02:58,308
TJ mengirimkan
beberapa artefak dari Mesir.
81
00:02:58,352 --> 00:03:00,745
Mungkin kita akan menemukan
petunjuk mitologis yang bisa membantu.
82
00:03:00,789 --> 00:03:02,269
Ya, kupikir itu pemikiran
yang panjang, Ben.
83
00:03:02,312 --> 00:03:04,358
Nah, sekarang
aku butuh suntikan.
84
00:03:04,401 --> 00:03:06,838
Eden bahkan tidak akan mengingat
siapa aku dalam tiga bulan.
85
00:03:06,882 --> 00:03:08,362
Ben, kupikir kamu
perlu berbaring ....
86
00:03:08,405 --> 00:03:10,102
Dengar, aku tidak
bisa hanya duduk diam!
87
00:03:17,458 --> 00:03:20,678
Kami melakukan
semua yang kami bisa.
88
00:03:20,722 --> 00:03:22,245
Jika Kepala bandar sabu sama seperti kita,
89
00:03:22,289 --> 00:03:24,726
siapa yang tahu apa yang
bisa mereka lihat, lakukan?
90
00:03:24,769 --> 00:03:26,815
Aku akan menemukannya, oke?
91
00:03:26,858 --> 00:03:28,425
Apa pun yang diperlukan.
92
00:04:45,372 --> 00:04:48,244
Eagan Tehrani.
93
00:04:48,288 --> 00:04:50,768
Aku memiliki hari yang sibuk, Eagan.
94
00:04:50,812 --> 00:04:52,553
Kenapa kamu jatuh dari papanku?
95
00:04:55,270 --> 00:04:57,270
~Episode 3~
Wingman
96
00:04:57,294 --> 00:05:00,294
- Diterjemahkan oleh Masteradi -
- FB: Adi Masteravatar
97
00:05:02,127 --> 00:05:04,652
Pete, kamu
bisa lari tadi dan kamu tidak.
98
00:05:04,695 --> 00:05:06,349
Jadi ayo. Bicara padaku.
99
00:05:06,393 --> 00:05:08,525
Beri aku nama, alamat, apa saja.
100
00:05:11,311 --> 00:05:12,964
Oke, lihat.
101
00:05:15,097 --> 00:05:18,274
Lupakan fakta bahwa
saya seorang polisi.
102
00:05:18,318 --> 00:05:20,102
Anda keluar dari danau
itu karena suatu alasan.
103
00:05:20,145 --> 00:05:21,712
Ini adalah kesempatanmu
untuk penebusan.
104
00:05:21,756 --> 00:05:24,149
Kamu dan aku, kita
seharusnya bertemu lagi.
105
00:05:27,892 --> 00:05:29,416
Apakah kamu percaya pada takdir?
106
00:05:34,943 --> 00:05:37,380
Gadis itu. Dari "King Kone".
107
00:05:37,424 --> 00:05:38,555
Bagaimana dengan dia?
108
00:05:38,599 --> 00:05:40,862
Itu adalah takdir.
109
00:05:40,905 --> 00:05:44,474
D-Dia tahu di mana aku berada,
b-bagaimana menemukanku.
110
00:05:46,868 --> 00:05:49,305
Dia hanya menatapku.
111
00:05:49,349 --> 00:05:50,872
Ya, dia takut.
112
00:05:52,047 --> 00:05:53,788
Tidak.
113
00:05:53,831 --> 00:05:55,398
Dia tidak takut padaku.
114
00:05:58,096 --> 00:06:00,011
D-Dia pemberani.
115
00:06:01,491 --> 00:06:03,319
Oke, Pete, aku ingin kamu fokus.
116
00:06:03,363 --> 00:06:05,930
Aku butuh bantuanmu
menemukan Jace dan Kory.
117
00:06:05,974 --> 00:06:08,324
- Dimana mereka?
- Bawa aku kembali ke selku.
118
00:06:17,812 --> 00:06:20,858
Hei, apa kau membuat
kemajuan dengan Pete?
119
00:06:20,902 --> 00:06:23,383
Oh, ini dia lagi.
120
00:06:23,426 --> 00:06:25,646
Panggilan baru?
121
00:06:25,689 --> 00:06:27,996
Sebenarnya, yang lama.
122
00:06:28,039 --> 00:06:30,781
Itu adalah hati Evie.
123
00:06:30,825 --> 00:06:32,696
Hijau dan biru
dan biru kehijauan.
124
00:06:32,740 --> 00:06:35,220
Bulu-bulunya sangat
panjang. Rasanya nyata.
125
00:06:35,264 --> 00:06:36,439
Mungkin itu Panggilan.
126
00:06:36,483 --> 00:06:37,962
Angelina memiliki Panggilan.
127
00:06:38,006 --> 00:06:42,967
Itu membawa kami ke malaikat
kaca patri yang memegang timbangan.
128
00:06:43,011 --> 00:06:44,795
Ia juga memiliki bulu merak.
129
00:06:44,839 --> 00:06:46,884
Itu harus terhubung.
130
00:06:46,928 --> 00:06:49,104
Semua ini
terkadang hanya menyakiti kepalaku.
131
00:06:49,147 --> 00:06:50,366
Ya aku tahu.
132
00:06:50,410 --> 00:06:52,063
Aku rindu kalian.
133
00:06:52,107 --> 00:06:54,239
Berikan pelukan
erat pada Ibu untukku.
134
00:06:54,283 --> 00:06:55,850
Selamat tinggal.
135
00:07:07,601 --> 00:07:08,993
Eagan?
136
00:07:09,037 --> 00:07:10,604
Saya Ben Stone.
137
00:07:10,647 --> 00:07:12,823
- Saya berada di Penerbangan 828...
- Ben Stone, ya?
138
00:07:12,867 --> 00:07:14,477
Jadi, anda juga melihatnya.
139
00:07:14,521 --> 00:07:16,087
Jadi, anda tahu
tentang Panggilan?
140
00:07:16,131 --> 00:07:18,002
Bukankah kita semua sekarang?
141
00:07:18,046 --> 00:07:19,482
"Panggilan" - ini adalah cara
yang mengerikan untuk menjelaskan
142
00:07:19,526 --> 00:07:21,571
apa yang terjadi pada
kita, bukan begitu, Profesor?
143
00:07:21,615 --> 00:07:23,399
Bagaimana anda tahu pekerjaanku?
144
00:07:24,531 --> 00:07:25,923
Saya adalah seorang kurir
di kehidupan masa laluku,
145
00:07:25,967 --> 00:07:27,534
banyak melakukan
pengiriman ke kampus.
146
00:07:27,577 --> 00:07:28,970
Pernah melakukan itu?
147
00:07:29,013 --> 00:07:30,014
Pikirkan tentang
bagaimana hidupmu dulu?
148
00:07:30,058 --> 00:07:31,363
Sepanjang waktu.
149
00:07:31,407 --> 00:07:32,756
Bagaimana hidupmu
ketika kamu kembali?
150
00:07:32,800 --> 00:07:34,671
Pekerjaanku,
apartemen sewa stabilku,
151
00:07:34,715 --> 00:07:36,543
pacarku... semua pergi.
152
00:07:36,586 --> 00:07:37,892
Turut sedih.
153
00:07:37,935 --> 00:07:40,285
Ya, kehilangan apartemenku
paling menyakitkan.
154
00:07:40,329 --> 00:07:42,636
Sekarang aku hanya bermain catur
untuk mendapatkan uang, ikuti Panggilan
155
00:07:42,679 --> 00:07:45,943
kapan pun mereka datang,
hiduplah di luar jaringan.
156
00:07:45,987 --> 00:07:47,641
Menjelaskan mengapa aku
tidak bisa menghubungimu.
157
00:07:47,684 --> 00:07:49,512
Jangan tersinggung.
158
00:07:49,556 --> 00:07:52,776
Aku hanya tidak merasa terikat
pada visi aneh di kepalaku.
159
00:07:54,343 --> 00:07:57,955
Ngomong-ngomong, anak yang
kami lihat, dia terlihat pingsan.
160
00:07:57,999 --> 00:07:59,130
Dia bisa dalam bahaya.
161
00:07:59,174 --> 00:08:01,611
Anak apa?
162
00:08:01,655 --> 00:08:03,831
Yang aku lihat hanyalah sekumpulan
benda seni yang jatuh ke tanah.
163
00:08:05,920 --> 00:08:08,400
Eagan, bisakah kita
berbicara secara pribadi?
164
00:08:08,444 --> 00:08:10,533
kupikir nyawa anak
ini bisa dipertaruhkan.
165
00:08:14,189 --> 00:08:15,886
Sekakmat.
166
00:08:15,930 --> 00:08:17,061
Sekakmat.
167
00:08:17,105 --> 00:08:19,020
Dan sekakmat.
168
00:08:20,587 --> 00:08:22,153
Ayo pergi.
169
00:08:30,466 --> 00:08:32,381
Glen? Beverly?
170
00:08:32,424 --> 00:08:34,035
Halo?
171
00:08:47,004 --> 00:08:49,137
Hei, Beverly, kamu
baik-baik saja?
172
00:08:49,180 --> 00:08:51,966
Hei, ini aku... Michaela.
173
00:08:52,009 --> 00:08:53,576
Dimana Glen?
174
00:08:56,753 --> 00:08:59,277
Glen?
175
00:08:59,321 --> 00:09:00,670
Glen?!
176
00:09:18,558 --> 00:09:20,211
Terima kasih, Dokter.
177
00:09:24,912 --> 00:09:27,218
Pelanggan berikutnya?
178
00:09:27,262 --> 00:09:29,003
Hei, Jared.
179
00:09:29,046 --> 00:09:30,308
Apakah kamu baik - baik saja?
180
00:09:30,352 --> 00:09:31,832
Ya, ya, aku baik-baik saja.
181
00:09:31,875 --> 00:09:33,268
Sebenarnya, aku datang ke
sini untuk berbicara denganmu.
182
00:09:33,311 --> 00:09:34,878
- Apakah kamu punya waktu sebentar?
- Ya.
183
00:09:36,227 --> 00:09:38,534
Uh...
184
00:09:38,578 --> 00:09:41,798
Kupikir kamu kenal
Mayor Kathryn Fitz.
185
00:09:41,842 --> 00:09:43,495
Rupanya dia hilang.
186
00:09:43,539 --> 00:09:45,149
Ben dan Mick memberi tahuku
tentang sejarahmu dengannya,
187
00:09:45,193 --> 00:09:48,022
jadi kupikir kamu ingin
mendengar berita secara langsung.
188
00:09:48,065 --> 00:09:50,415
Um, eh, hilang?
189
00:09:50,459 --> 00:09:52,287
Ya, kuharap kamu
bisa, aku tidak tahu,
190
00:09:52,330 --> 00:09:54,463
beri aku beberapa informasi
tentang sesimu dengannya.
191
00:09:54,506 --> 00:09:56,117
Saya tahu sulit untuk
membicarakan hal ini.
192
00:09:56,160 --> 00:09:57,858
Kami hanya ingin
membuatmu tetap aman.
193
00:09:57,901 --> 00:09:59,511
Dia pernah berbagi informasi
pribadi denganmu?
194
00:09:59,555 --> 00:10:01,035
Mnh-mnh.
195
00:10:01,078 --> 00:10:04,255
Ada sesuatu tentang teman,
keluarga, anak-anaknya?
196
00:10:07,694 --> 00:10:09,217
Aku tidak tahu dia punya anak.
197
00:10:09,260 --> 00:10:10,653
Ya, seorang putri.
198
00:10:10,697 --> 00:10:12,612
Itu sebenarnya yang
datang mencarinya.
199
00:10:17,617 --> 00:10:18,966
Ini Mick.
200
00:10:19,009 --> 00:10:20,924
Aku harus menangani ini.
201
00:10:20,968 --> 00:10:23,884
Dengar, jangan ragu untuk meneleponku
jika kamu ingat sesuatu, oke?
202
00:10:23,927 --> 00:10:25,494
Baik.
203
00:10:42,300 --> 00:10:44,300
"Pesta pukul 2-9 malam"
204
00:10:48,343 --> 00:10:49,866
Saya tidak mengerti mengapa
Panggilan akan memberi kita
205
00:10:49,910 --> 00:10:52,303
beberapa informasi yang
sama, tetapi tidak semuanya.
206
00:10:52,347 --> 00:10:53,522
Mungkin kita harus
memberi petunjuk
207
00:10:53,565 --> 00:10:55,393
bersama untuk
memecahkan teka-teki.
208
00:10:55,437 --> 00:10:56,699
Cokelat dan selai kacang.
209
00:10:56,743 --> 00:10:58,092
Ya, tapi yang ini
terjadi begitu cepat.
210
00:10:58,135 --> 00:11:00,094
Tidak ada cara untuk
mengingat semuanya.
211
00:11:00,137 --> 00:11:03,314
Saya ingat semuanya,
sepanjang hari.
212
00:11:03,358 --> 00:11:06,535
Menurutmu, bagaimana saya
tahu 1.327 gerakan catur pembuka?
213
00:11:06,578 --> 00:11:08,580
Anda memiliki memori fotografis.
214
00:11:10,582 --> 00:11:12,759
Katakan padaku
apa yang kau ingat.
215
00:11:12,802 --> 00:11:14,717
Uh...
216
00:11:14,761 --> 00:11:17,111
lukisan perahu di laut.
217
00:11:17,154 --> 00:11:18,242
Gemuruh.
218
00:11:18,286 --> 00:11:20,375
Radiator, katak emas.
219
00:11:20,418 --> 00:11:21,724
Itu katak.
220
00:11:25,946 --> 00:11:29,036
Unicorn perunggu.
221
00:11:29,079 --> 00:11:30,951
Cahaya berkilauan
melalui jendela.
222
00:11:30,994 --> 00:11:32,779
Sebuah guci.
223
00:11:32,822 --> 00:11:35,520
Patung koboi.
224
00:11:35,564 --> 00:11:37,697
Monyet marmer.
225
00:11:40,700 --> 00:11:42,092
Apa yang sedang kamu lakukan?
226
00:11:42,136 --> 00:11:43,790
Menciptakan kembali panggilan.
227
00:11:43,833 --> 00:11:48,055
Unicorn pembungkus permen
karet, tutup botol, penjepit kertas...
228
00:11:48,098 --> 00:11:49,752
Monyet....monyet.
229
00:11:53,582 --> 00:11:55,192
Teruskan. Saya akan kembali.
230
00:11:55,236 --> 00:11:57,194
Hei, ada apa?
231
00:11:57,238 --> 00:12:00,154
Panggilan itu membawaku
ke rumah Beverly.
232
00:12:00,197 --> 00:12:01,633
Glen sudah meninggal.
233
00:12:01,677 --> 00:12:03,810
Serangan jantung tiba-tiba,
kata petugas kesehatan... pagi ini.
234
00:12:03,853 --> 00:12:06,943
Oh. Mick, maafkan aku.
235
00:12:06,987 --> 00:12:08,815
Aku tidak mengerti mengapa
alam semesta melakukan ini.
236
00:12:08,858 --> 00:12:11,948
Ya. Aku telah menanyakan
diriku pertanyaan yang sama.
237
00:12:11,992 --> 00:12:14,951
Michaela? Mick?
238
00:12:14,995 --> 00:12:17,475
Hei, aku harus pergi. Aku
akan meneleponmu nanti.
239
00:12:19,739 --> 00:12:21,088
Zeke, apa...
240
00:12:21,131 --> 00:12:22,611
Aku berada di klinik ketika
aku menerima pesanmu.
241
00:12:22,654 --> 00:12:25,614
Kupikir kau ingin
dia ada di sini.
242
00:12:25,657 --> 00:12:27,224
Hei.
243
00:12:30,837 --> 00:12:32,969
Hei.
244
00:12:33,013 --> 00:12:34,710
Aku sangat menyesal
atas kehilangan suamimu.
245
00:12:34,754 --> 00:12:36,059
Jared.
246
00:12:36,103 --> 00:12:42,239
Kamu terlihat sangat dewasa
dan tampan dengan setelan jas.
247
00:12:42,283 --> 00:12:46,287
Evie tidak akan
percaya saat melihatmu.
248
00:12:46,330 --> 00:12:47,941
Aku benar-benar minta maaf karena
aku tidak meneleponmu lebih dulu.
249
00:12:47,984 --> 00:12:49,725
Itu cuma... Ketika aku melihat
tubuh Glen, semuanya terjadi...
250
00:12:49,769 --> 00:12:52,380
Hei, hei, hei, tidak ada
yang perlu dimaafkan.
251
00:12:52,423 --> 00:12:54,556
Aku di sini untuk membantu.
252
00:12:54,599 --> 00:12:57,602
Aku melihat ibuku berjuang
melawan demensia kakekku.
253
00:12:57,646 --> 00:12:59,300
Beri tahu aku apa yang dapat aku
lakukan dan aku akan melakukannya.
254
00:13:01,084 --> 00:13:04,087
Berada di sini saja sudah cukup.
255
00:13:04,131 --> 00:13:07,047
Di tengah minat baru pada
penumpang Penerbangan 828,
256
00:13:07,090 --> 00:13:09,266
banyak yang bertanya-tanya apa yang
terjadi dengan para pengungsi yang kembali.
257
00:13:09,310 --> 00:13:11,007
Hari ini kami memiliki
wawancara eksklusif...
258
00:13:13,444 --> 00:13:16,883
Kecewa mereka tidak
bertanya padamu?
259
00:13:16,926 --> 00:13:19,059
Hampir tidak.
260
00:13:19,102 --> 00:13:21,365
Tidak sabar menunggu media menemukan
sesuatu yang baru untuk difokuskan
261
00:13:21,409 --> 00:13:23,803
jadi aku bisa mendapatkan
keluargaku kembali.
262
00:13:23,846 --> 00:13:26,066
Hei, nak. Apakah kamu
bersenang-senang menjelajahi hutan?
263
00:13:26,109 --> 00:13:28,416
Ya, aku melihat burung merak.
264
00:13:28,459 --> 00:13:29,983
Seperti ornamen rumput?
265
00:13:30,026 --> 00:13:31,549
Itu flamingo, Nak.
266
00:13:31,593 --> 00:13:33,421
- Aku tahu seperti apa rupa burung merak.
- Benarkah?
267
00:13:33,464 --> 00:13:35,989
Karena aku telah tinggal di sini seumur hidupku... tidak pernah melihat burung merak.
268
00:13:36,032 --> 00:13:38,992
Kamu tahu apa, sayang?
Mengapa kamu tidak pergi mandi?
269
00:13:42,386 --> 00:13:44,519
Kamu ingin memberinya
sedikit kelonggaran?
270
00:13:44,562 --> 00:13:45,999
Transisi ini tidak
mudah baginya.
271
00:13:46,042 --> 00:13:47,957
Dia berumur 12 tahun, Grace.
272
00:13:48,001 --> 00:13:49,916
Kebohongan putih di
usianya sudah tidak lucu lagi.
273
00:13:49,959 --> 00:13:51,961
Anakku bukan pembohong.
274
00:13:52,005 --> 00:13:54,398
Dan aku akan sangat menghargai jika kamu
tidak membicarakan keluargaku seperti itu.
275
00:13:54,442 --> 00:13:55,922
Keluargamu?
276
00:13:55,965 --> 00:13:57,619
Itu kedua kalinya
kamu mengatakan itu.
277
00:13:57,662 --> 00:13:59,795
Aku jadi apa, Grace?
278
00:13:59,839 --> 00:14:01,362
Sudahlah, aku sudah tahu.
279
00:14:01,405 --> 00:14:03,016
Oh, ayolah Tarik,
itu tidak adil.
280
00:14:03,059 --> 00:14:06,758
Tidak, yang tidak adil adalah kau
meninggalkanku sendiri dengan Ayah.
281
00:14:06,802 --> 00:14:08,325
Tahukah kamu bagaimana
rasanya menonton
282
00:14:08,369 --> 00:14:10,980
seseorang yang kamu
cintai sakit dan mati?
283
00:14:11,024 --> 00:14:14,027
Karena saat kamu melakukan apa
pun yang kamu lakukan selama 11 tahun,
284
00:14:14,070 --> 00:14:15,942
Aku sudah disini!
285
00:14:15,985 --> 00:14:18,074
Setiap hari, aku akan
menggendong pria itu ke kamar mandi
286
00:14:18,118 --> 00:14:19,684
dan lihat dia batuk darah,
287
00:14:19,728 --> 00:14:22,078
lalu beri dia nampan
TV, lalu pergi ke restoran
288
00:14:22,122 --> 00:14:25,299
untuk mencoba menyelamatkannya
dari tenggelam dalam hutang.
289
00:14:25,342 --> 00:14:27,649
Itu adalah neraka, tetapi aku melakukannya
karena itulah yang dilakukan keluarga.
290
00:14:27,692 --> 00:14:29,216
Kami melihat keluar
untuk satu sama lain.
291
00:14:35,483 --> 00:14:37,441
Apakah ini
tempat pacarmu bekerja?
292
00:14:37,485 --> 00:14:39,269
Saat dia
tidak belajar di Kairo.
293
00:14:39,313 --> 00:14:41,924
Adakah yang istimewa di rumah?
294
00:14:41,968 --> 00:14:44,448
Berjanjilah untuk tidak tertawa.
295
00:14:44,492 --> 00:14:46,407
Umurku hampir 30 tahun,
296
00:14:46,450 --> 00:14:48,496
setidaknya menurut
akte kelahiranku,
297
00:14:48,539 --> 00:14:51,934
dan aku bahkan tidak
pernah mencium siapa pun.
298
00:14:51,978 --> 00:14:54,589
Mungkin itulah sebabnya
aku terobsesi dengan aneh
299
00:14:54,632 --> 00:14:57,287
dengan orang ini di penjara,
aku bahkan tidak tahu.
300
00:14:57,331 --> 00:15:00,421
Setiap orang ditakdirkan untuk
bertemu jodoh mereka, dan siapa tahu?
301
00:15:00,464 --> 00:15:02,510
- Hal-hal aneh...
- Sst, sst, sst!
302
00:15:02,553 --> 00:15:05,643
Gelombang suara bernada tinggi
dapat mengganggu proses pemulihan.
303
00:15:05,687 --> 00:15:07,080
Jelas sekali.
304
00:15:07,123 --> 00:15:08,385
Ayo, ini yang TJ bicarakan...
305
00:15:08,429 --> 00:15:10,170
Hei, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
306
00:15:10,213 --> 00:15:11,954
Kembali, oke?
307
00:15:11,998 --> 00:15:14,261
Maaf.
308
00:15:14,304 --> 00:15:17,525
Saya Olive, dan ini Angelina.
309
00:15:17,568 --> 00:15:19,831
Dan ini tak ternilai harganya.
310
00:15:19,875 --> 00:15:23,444
Oke, ayahku bilang
kita bisa masuk ke sini
311
00:15:23,487 --> 00:15:25,968
dan lihat beberapa
artefak Mesir.
312
00:15:26,012 --> 00:15:29,145
Tentu saja. Nepotisme
dan pengalaman.
313
00:15:29,189 --> 00:15:30,973
Apa yang salah?
314
00:15:31,017 --> 00:15:33,715
Duduk. Jangan sentuh.
315
00:15:37,023 --> 00:15:39,764
Kita telah menyusun
abjad, membuat anagram.
316
00:15:39,808 --> 00:15:41,723
Semua ini tidak masuk
akal jika digabungkan.
317
00:15:44,291 --> 00:15:45,509
Guci itu.
318
00:15:48,556 --> 00:15:51,472
Itu memiliki angka yang
tercermin di atasnya... 601.
319
00:15:51,515 --> 00:15:52,995
Bagai... Bagaimana
jika itu bukan desain,
320
00:15:53,039 --> 00:15:57,173
tapi sebutan,
seperti "kamar 601"?
321
00:15:57,217 --> 00:15:59,523
Aku tidak melihat nomor apa pun.
322
00:15:59,567 --> 00:16:03,788
Tetapi sebagian dari Panggilan saya
dikaburkan oleh cahaya yang menyilaukan ini.
323
00:16:03,832 --> 00:16:05,747
Itulah mengapa kamu
tidak melihat anak itu.
324
00:16:05,790 --> 00:16:08,532
Cahaya itu... berkilauan,
325
00:16:08,576 --> 00:16:11,100
seperti memantulkan air.
326
00:16:11,144 --> 00:16:13,363
Ini adalah sebuah bangunan,
jadi lebih mungkin pantulannya
327
00:16:13,407 --> 00:16:15,713
air dari gedung lain.
328
00:16:15,757 --> 00:16:18,151
Ada ratusan
bangunan tepi sungai.
329
00:16:20,066 --> 00:16:22,111
Benda-benda itu.
330
00:16:22,155 --> 00:16:25,245
Sen..sendiri, itu hanya
bermacam-macam item,
331
00:16:25,288 --> 00:16:27,987
tapi bersama-sama,
mereka membuat koleksi,
332
00:16:28,030 --> 00:16:29,510
seperti museum. Museum.
333
00:16:29,553 --> 00:16:31,120
Aku mampir ke... ke semua museum
334
00:16:31,164 --> 00:16:33,731
kembali ketika aku
menjadi seorang kurir.
335
00:16:33,775 --> 00:16:35,429
Museum di tepi air.
336
00:16:35,472 --> 00:16:38,475
Uh, Museum Peninggalan
Yahudi. The Whitney.
337
00:16:40,521 --> 00:16:41,826
Bagaimana kita bisa tahu
338
00:16:41,870 --> 00:16:43,393
apa yang tergantung di
dalam semua tempat ini?
339
00:16:43,437 --> 00:16:46,744
Seni. Tidak ada satupun yang
digantung atau ditampilkan.
340
00:16:48,094 --> 00:16:50,313
Itu disimpan.
341
00:16:50,357 --> 00:16:52,533
Saya rasa saya tahu
ke mana harus pergi.
342
00:16:56,145 --> 00:16:59,279
Kita sudah melakukan ini selama berhari-hari.
Apa lagi yang kamu inginkan dariku?
343
00:16:59,322 --> 00:17:01,716
Sebenarnya, Tn. Vance.
344
00:17:01,759 --> 00:17:03,500
Anda dan saya selesai.
345
00:17:06,460 --> 00:17:08,549
Saya telah memberikan 33
tahun hidup saya untuk negara ini...
346
00:17:08,592 --> 00:17:11,073
lima tur, dua perang,
tanpa pertanyaan.
347
00:17:11,117 --> 00:17:13,119
Anda menugaskan saya untuk
mencari tahu kebenaran tentang 828.
348
00:17:13,162 --> 00:17:15,556
Saya ditembak, ditembak
jatuh, masih tidak pernah goyah.
349
00:17:15,599 --> 00:17:18,907
Jadi anda ingin mengunci
saya, katakan di depan saya.
350
00:17:20,691 --> 00:17:22,041
Apakah anda membeli semua ini?
351
00:17:23,694 --> 00:17:25,696
Saya percaya dia.
352
00:17:25,740 --> 00:17:27,263
Ini panggilan Anda, Direktur.
353
00:17:34,270 --> 00:17:35,619
Jadi, tempat apa ini?
354
00:17:35,663 --> 00:17:37,447
Nama mewah untuk
penyimpanan sendiri.
355
00:17:37,491 --> 00:17:40,363
Di sinilah tidak tepat 1% menyembunyikan
barang-barang mereka dari IRS
356
00:17:40,407 --> 00:17:42,061
dan mantan istri mereka.
357
00:17:46,282 --> 00:17:47,675
Bagaimana menurutmu
kita bisa masuk?
358
00:17:47,718 --> 00:17:49,416
Sekarang, itu saya tidak tahu.
359
00:17:51,418 --> 00:17:53,333
Ayolah.
360
00:17:57,641 --> 00:17:59,861
Remaja dari Panggilan...
361
00:17:59,904 --> 00:18:02,472
Pikirkan dia tunawisma? Menyelinap
untuk menghindari hawa dingin?
362
00:18:07,173 --> 00:18:08,609
Anda tidak menyarankan
kita merangkak di sana?
363
00:18:08,652 --> 00:18:10,741
Anak ini dalam bahaya. Dia
membutuhkan bantuan kita.
364
00:18:12,830 --> 00:18:14,397
Asal tahu saja, berat
rata-rata seekor tikus kota
365
00:18:14,441 --> 00:18:15,703
adalah satu pon.
366
00:18:15,746 --> 00:18:17,313
Sepatutnya dicatat.
367
00:18:29,282 --> 00:18:32,633
Kamu dan Michaela
adalah pasangan yang manis.
368
00:18:32,676 --> 00:18:35,636
Kamu lebih baik menikahinya.
369
00:18:35,679 --> 00:18:38,204
Di mana gadis itu?
370
00:18:38,247 --> 00:18:40,031
Wanita yang mana?
371
00:18:40,075 --> 00:18:42,164
Oh.
372
00:18:42,208 --> 00:18:43,948
Ini dia, Beverly.
373
00:18:43,992 --> 00:18:47,691
Itu adalah berlian
yang sangat indah.
374
00:18:47,735 --> 00:18:49,867
Sebenarnya itu
adalah safir putih.
375
00:18:49,911 --> 00:18:52,870
Jared punya selera yang bagus.
376
00:18:52,914 --> 00:18:54,742
Tidak canggung.
377
00:18:54,785 --> 00:18:56,265
Baiklah, aku akan pergi.
378
00:18:56,309 --> 00:18:58,528
Ada beberapa hal yang harus
aku selesaikan di kantor polisi.
379
00:18:58,572 --> 00:19:00,965
Terima kasih. Tentu saja.
380
00:19:01,009 --> 00:19:02,184
Zeke.
381
00:19:05,796 --> 00:19:08,538
Terima kasih, anak muda. M-hmm.
382
00:19:08,582 --> 00:19:11,846
Beverly, ini Zeke. I-Ini
sebenarnya suamiku.
383
00:19:19,375 --> 00:19:20,724
Detak jantung lagi?
384
00:19:20,768 --> 00:19:23,858
Ya, A-aku tidak...
aku tidak mengerti.
385
00:19:23,901 --> 00:19:25,599
Mereka semakin kuat sekarang.
386
00:19:34,782 --> 00:19:36,958
Kupikir mereka berasal dari...
387
00:19:41,310 --> 00:19:43,007
DVD?
388
00:19:49,275 --> 00:19:51,059
Kamu lucu sekali.
389
00:19:51,102 --> 00:19:53,975
Bagaimana kamu menyukaiku, Nona Michaela?
390
00:19:54,018 --> 00:19:55,455
Aku menyukainya.
391
00:19:55,498 --> 00:19:56,847
Apa pendapatmu
tentangku, Nona Evie?
392
00:19:56,891 --> 00:19:58,327
Sangat bagus.
393
00:19:58,371 --> 00:20:00,329
Aku punya ide. Mari beralih.
394
00:20:00,373 --> 00:20:03,245
-Oh, ini manis. Ya.
-Beralih. Baik.
395
00:20:03,289 --> 00:20:05,247
Kamu beruntung kita
adalah teman baik.
396
00:20:06,509 --> 00:20:08,598
Sahabat selamanya.
397
00:20:08,642 --> 00:20:10,513
Oh,
lihat kalian berdua.
398
00:20:10,557 --> 00:20:12,559
-Menandai!
-Ah!
399
00:20:12,602 --> 00:20:14,648
Oh, manis sekali. Kembali kesini!
400
00:20:14,691 --> 00:20:17,825
Hei, hei! Hei!
401
00:20:17,868 --> 00:20:19,043
Aman!
402
00:20:19,087 --> 00:20:20,654
Evie!
403
00:20:26,921 --> 00:20:29,097
Ini akan
berlangsung selamanya.
404
00:20:29,140 --> 00:20:32,231
Anda tidak dapat melakukan
pemulihan selang waktu, oke?
405
00:20:32,274 --> 00:20:33,449
Ini bukan Instagram.
406
00:20:33,493 --> 00:20:35,234
Banyak defensif?
407
00:20:35,277 --> 00:20:37,018
Anda memiliki dua set
tangan bebas di sini.
408
00:20:37,061 --> 00:20:38,411
Kami tidak melakukan apapun.
409
00:20:38,454 --> 00:20:40,369
Butuh waktu 4 tahun,
10 kursus, dan tesis
410
00:20:40,413 --> 00:20:42,850
tentang pengrajin Mesir Abad
Pertengahan untuk diizinkan masuk ke sini.
411
00:20:42,893 --> 00:20:46,332
Secara teknis, ya, saya
masih di sekolah menengah,
412
00:20:46,375 --> 00:20:50,553
tapi saya bisa menulis
disertasi tentang Al-Zuras.
413
00:20:50,597 --> 00:20:52,163
Anda tahu tentang Al-Zuras?
414
00:20:52,207 --> 00:20:54,470
Pedagang Eropa abad ke-15,
415
00:20:54,514 --> 00:20:56,820
dikenal dengan litografnya.
416
00:20:56,864 --> 00:20:58,387
abad ke 16.
417
00:20:58,431 --> 00:21:02,043
Terkejut saya tahu lebih
dari sekedar Instagram?
418
00:21:02,086 --> 00:21:04,785
Saya berdiri dikoreksi. Jadi, mari kita mulai lagi.
419
00:21:04,828 --> 00:21:06,352
Saya Olive.
420
00:21:06,395 --> 00:21:08,963
Ini Angelina, dan kami
sangat ingin membantu.
421
00:21:09,006 --> 00:21:11,052
Beberapa aturan dasar.
422
00:21:11,095 --> 00:21:12,749
Satu... sarung
tangan setiap saat.
423
00:21:12,793 --> 00:21:14,273
Dua... tidak ada ponsel.
424
00:21:14,316 --> 00:21:16,449
Tiga... jangan mengharapkan
kredit saat aku menerbitkan.
425
00:21:18,364 --> 00:21:19,800
Baik.
426
00:21:25,545 --> 00:21:26,850
Olive.
427
00:21:30,201 --> 00:21:31,202
Bukankah ini...
428
00:21:31,246 --> 00:21:33,857
Bulu merak.
429
00:21:33,901 --> 00:21:36,556
Apakah kamu pernah mengetahui
apakah merak yang kamu lihat itu nyata?
430
00:21:36,599 --> 00:21:38,340
Jenis topik yang
menyakitkan sekarang.
431
00:21:38,384 --> 00:21:40,734
Apa maksudmu Ibu dan
Tarik bertengkar hebat.
432
00:21:40,777 --> 00:21:42,562
Tentang burung merak?
433
00:21:42,605 --> 00:21:46,000
Awalnya, tapi kemudian
mereka mulai saling berteriak.
434
00:21:46,043 --> 00:21:48,176
Seperti kita saat kamu
menyiram Yurtle ke toilet.
435
00:21:48,219 --> 00:21:49,830
Kupikir aku membebaskannya.
436
00:21:49,873 --> 00:21:51,571
Yah, seburuk itu.
437
00:21:51,614 --> 00:21:55,575
Yah, tidak peduli pertarungannya,
kita selalu berhasil.
438
00:21:55,618 --> 00:21:58,360
Kita akan berburu harta karun.
439
00:21:58,404 --> 00:22:00,667
Perburuan harta karun
yang sangat penting.
440
00:22:00,710 --> 00:22:03,234
"X" menandai titik,
lingkaran dengan titik.
441
00:22:03,278 --> 00:22:06,803
Laba-laba
merangkak di punggungmu.
442
00:22:06,847 --> 00:22:08,239
Hei, Ol.
443
00:22:08,283 --> 00:22:10,241
Aku merindukanmu.
444
00:22:10,285 --> 00:22:12,243
Aku juga merindukanmu, kawan.
445
00:22:20,861 --> 00:22:23,385
601.
446
00:22:23,429 --> 00:22:24,952
601.
447
00:22:24,995 --> 00:22:26,475
- Dimana 601?
- Sana!
448
00:22:28,564 --> 00:22:29,783
Sial.
449
00:22:29,826 --> 00:22:31,959
Halo?
450
00:22:32,002 --> 00:22:33,395
Seseorang di dalam sana?
451
00:22:33,439 --> 00:22:35,266
Kamu punya kartu kredit, Kartu nama?
452
00:22:35,310 --> 00:22:36,398
Ya.
453
00:22:41,098 --> 00:22:43,144
Multi talenta.
454
00:22:43,187 --> 00:22:45,102
Dimana dia? Dimana anak itu?
455
00:22:45,146 --> 00:22:46,669
Pasti ada yang salah.
456
00:22:46,713 --> 00:22:48,758
Aku tidak pernah salah
tentang Panggilan.
457
00:22:48,802 --> 00:22:50,760
Nah, Panggilan
juga tidak pernah salah.
458
00:22:56,375 --> 00:22:58,986
Bagaimana jika refleksi
membuat kita bingung?
459
00:22:59,029 --> 00:23:02,381
Saya melihat 601, tetapi
gambar terbalik adalah...
460
00:23:02,424 --> 00:23:04,731
109. Lihatlah dirimu, Profesor.
461
00:23:07,429 --> 00:23:08,996
Gemuruh!
462
00:23:09,039 --> 00:23:10,606
Kupikir kali ini nyata.
463
00:23:10,650 --> 00:23:12,695
Kita harus menemukan
anak itu, sekarang!
464
00:23:14,523 --> 00:23:17,221
Dimana kamu mendapatkan ini? Tepat di bawah sana.
465
00:23:17,265 --> 00:23:19,398
Panggilan tidak
lebih spesifik dari itu.
466
00:23:28,842 --> 00:23:30,583
Oh, itu dia.
467
00:23:30,626 --> 00:23:34,891
Michaela, kamu
menonton ini karena aku sudah pergi.
468
00:23:34,935 --> 00:23:36,763
Aku berharap itu tidak menyakitkan.
469
00:23:36,806 --> 00:23:39,592
Aku telah mengatur agar
Beverly dapat ditayangkan
470
00:23:39,635 --> 00:23:42,682
di fasilitas hidup
dengan bantuan.
471
00:23:42,725 --> 00:23:46,512
Adapun kamu, Michaela,
mendapatkanmu kembali
472
00:23:46,555 --> 00:23:51,255
seperti mendapatkan
kembali bagian dari Evie juga.
473
00:23:51,299 --> 00:23:53,214
Itu tak ternilai harganya.
474
00:23:53,257 --> 00:23:55,303
Sebagai tanda kecil, kami akan...
475
00:23:55,346 --> 00:23:57,087
seperti kamu memiliki rumah.
476
00:23:59,394 --> 00:24:01,614
Kami mencintaimu, Michaela.
477
00:24:01,657 --> 00:24:03,224
Hasil positif.
478
00:24:03,267 --> 00:24:05,182
Maaf, apa dia baru
saja memberimu rumah?
479
00:24:05,226 --> 00:24:09,186
Dia baru saja memberi kita rumah.
480
00:24:16,150 --> 00:24:18,587
109.
481
00:24:18,631 --> 00:24:20,371
[Mendengus]
482
00:24:20,415 --> 00:24:23,026
[Batuk]
483
00:24:23,070 --> 00:24:24,201
Bau apa itu?
484
00:24:24,245 --> 00:24:25,638
Itu adalah gas. Tutupi mulutmu.
485
00:24:25,681 --> 00:24:27,553
[Keroncongan]
486
00:24:27,596 --> 00:24:29,163
Pipa pasti pecah.
487
00:24:29,206 --> 00:24:33,210
Ya, menurut saya ini
berubah menjadi situasi 911.
488
00:24:33,254 --> 00:24:34,429
Tidak ada layanan.
489
00:24:36,475 --> 00:24:38,520
Disini!
490
00:24:40,696 --> 00:24:44,395
Ya Tuhan, gasnya
bocor. Dia keluar.
491
00:24:44,439 --> 00:24:46,093
Nafas dangkal. Dia masih hidup.
492
00:24:46,136 --> 00:24:47,616
Ayo, kita harus pindahkan
dia sebelum ruangannya runtuh.
493
00:24:47,660 --> 00:24:48,965
[Batuk]
494
00:24:49,009 --> 00:24:51,185
Tinggalkan aku sendiri. Baiklah, namaku Ben.
495
00:24:51,228 --> 00:24:52,795
- Siapa namamu?
- Caleb.
496
00:24:52,839 --> 00:24:54,971
Caleb...
497
00:24:55,015 --> 00:24:57,278
... kita harus kabur atau
kita akan mati di sini.
498
00:25:03,806 --> 00:25:05,286
Bisakah kamu menangani
anak itu sendiri?
499
00:25:05,329 --> 00:25:07,810
K-Kenapa? Katup gas
ada di ruang bawah tanah.
500
00:25:07,854 --> 00:25:09,333
Kamu bawa dia, aku
akan mematikannya.
501
00:25:09,377 --> 00:25:11,074
Kamu gila? Kamu bisa mati.
502
00:25:11,118 --> 00:25:12,902
Kamu mengatakannya sendiri, Panggilan
itu mengirim kita ke sini bersama-sama.
503
00:25:12,946 --> 00:25:14,208
Sejauh yang kita
tahu, ada orang lain.
504
00:25:15,862 --> 00:25:17,690
Baiklah, pergi. Pergilah!
505
00:25:19,343 --> 00:25:20,910
Ayolah!
506
00:25:20,954 --> 00:25:23,739
Bicaralah dengan
koordinator fasilitas.
507
00:25:23,783 --> 00:25:25,698
Mereka akan menjemput
Beverly malam ini.
508
00:25:25,741 --> 00:25:28,265
Mereka pikir yang terbaik
adalah segera memindahkannya.
509
00:25:28,309 --> 00:25:30,267
Tidak mungkin aku
bisa menerima rumah ini.
510
00:25:30,311 --> 00:25:31,921
Itu cuma... Rasanya tidak benar.
511
00:25:31,965 --> 00:25:34,315
Lalu kita menjualnya.
512
00:25:34,358 --> 00:25:37,231
Berikan uang itu untuk amal...
MADD, penelitian Alzheimer.
513
00:25:37,274 --> 00:25:38,537
Kamu tidak harus
memutuskan sekarang.
514
00:25:38,580 --> 00:25:40,060
Tidak, sekarang,
aku harus pindah
515
00:25:40,103 --> 00:25:42,584
Beverly keluar dari satu-satunya
rumah yang dikenalnya selama 40 tahun.
516
00:25:42,628 --> 00:25:45,021
Mengapa... fotoku
ada di tas ini?
517
00:25:45,065 --> 00:25:46,980
Siapa yang menaruh barang-barangku
di sini?
518
00:25:49,243 --> 00:25:51,680
Beverly, um...
519
00:25:51,724 --> 00:25:54,074
A-Aku taruh di sana.
520
00:25:55,466 --> 00:25:57,425
Kamu pindah hari ini, oke?
521
00:25:57,468 --> 00:26:00,428
A-aku-aku tidak ingin pergi
kemana-mana. Glen akan segera pulang.
522
00:26:00,471 --> 00:26:02,169
Glen tidak akan pulang, Beverly.
523
00:26:02,212 --> 00:26:03,605
Aku tidak suka jika
kamu bohong, nona muda.
524
00:26:03,649 --> 00:26:05,651
- Berhenti berbohong.
- Dia tidak berbohong, Beverly.
525
00:26:05,694 --> 00:26:08,131
A-aku tidak berbicara denganmu.
526
00:26:08,175 --> 00:26:10,960
Siapa kamu?!
527
00:26:11,004 --> 00:26:13,136
Evie! Glen!
528
00:26:13,180 --> 00:26:14,573
Tidak, hei... Evie!
529
00:26:14,616 --> 00:26:16,009
- Beverly, Beverly,
- Hei... Glen!
530
00:26:16,052 --> 00:26:17,576
Mereka tidak... Beverly,
tidak, mereka tidak....
531
00:26:17,619 --> 00:26:19,186
mereka tidak akan pulang, oke?
532
00:26:19,229 --> 00:26:21,231
Dimana mereka? Dimana mereka?!
533
00:26:21,275 --> 00:26:22,929
Tidak, sekarang...
Kapan mereka pulang ?!
534
00:26:22,972 --> 00:26:25,627
Tidak! Tidak! Tidak tidak!
535
00:26:25,671 --> 00:26:27,542
Tidak, Kamu... kamu
mencoba untuk menyakitiku!
536
00:26:27,586 --> 00:26:30,980
Kamu... kamu
menghentikannya. Hentikan!
537
00:26:31,024 --> 00:26:33,461
Hentikan!
538
00:26:36,290 --> 00:26:37,334
Beverly.
539
00:26:39,336 --> 00:26:41,077
Saya tahu bagaimana
perasaanmu.
540
00:26:41,121 --> 00:26:43,427
Anda sedang bingung.
Jantungmu berdebar kencang.
541
00:26:43,471 --> 00:26:45,212
Ini menakutkan.
542
00:26:45,255 --> 00:26:46,953
Saat aku merasa seperti itu,
543
00:26:46,996 --> 00:26:50,347
Saya suka mencium
bunga dan meniup lilin.
544
00:26:50,391 --> 00:26:51,914
Cium bunga...
545
00:26:54,700 --> 00:26:55,744
...tiup lilinnya.
546
00:26:55,788 --> 00:26:58,007
Hanya itu saja.
547
00:26:58,051 --> 00:27:00,401
Cium aroma bunga, tiup lilinnya.
548
00:27:00,444 --> 00:27:01,837
Itu hebat. Ya, itu dia.
549
00:27:01,881 --> 00:27:03,012
Ini dia.
550
00:27:03,056 --> 00:27:05,406
Cium bunganya.
551
00:27:05,449 --> 00:27:06,668
Itu dia, teruskan.
552
00:27:06,712 --> 00:27:08,714
Teruskan.
553
00:27:08,757 --> 00:27:12,282
Anda tahu apa lagi
untuk membantuku?
554
00:27:12,326 --> 00:27:14,502
Menemukan sesuatu
yang membuatku nyaman.
555
00:27:14,545 --> 00:27:16,678
Apa ada yang seperti itu?
556
00:27:33,216 --> 00:27:34,565
Bantuan ini?
557
00:27:34,609 --> 00:27:36,655
Oh.
558
00:27:42,486 --> 00:27:45,228
Bagaimana... Bagaimana
kamu melakukannya?
559
00:27:45,272 --> 00:27:47,622
Tidak tahu. Baru saja merasakan.
560
00:27:47,666 --> 00:27:52,192
Evie aku membuatkan ini untukku.
561
00:27:52,235 --> 00:27:54,281
Dia pemberani.
562
00:27:55,935 --> 00:27:58,328
Kamu baik-baik saja? Uh, ya.
563
00:27:58,372 --> 00:28:01,505
Um, aku akan segera kembali.
564
00:28:01,549 --> 00:28:03,638
Ini terlihat seperti
Malaikat Tertinggi Michael.
565
00:28:03,682 --> 00:28:06,380
Beberapa abad dan
beberapa ribu mil jauhnya.
566
00:28:06,423 --> 00:28:09,688
Ini Ma'at, dewi keadilan
Mesir dan akhirat.
567
00:28:09,731 --> 00:28:12,038
Dia akan menempatkan hati
almarhum pada skala keadilan
568
00:28:12,081 --> 00:28:14,214
dan bulu kebenaran di sisi lain.
569
00:28:14,257 --> 00:28:15,868
Jika hati lebih
ringan dari bulu,
570
00:28:15,911 --> 00:28:18,044
kemudian mereka melanjutkan
ke Padang Alang-alang yang indah.
571
00:28:18,087 --> 00:28:19,872
Sebuah metafora
penimbangan jiwa.
572
00:28:19,915 --> 00:28:21,743
Ya, tepat sekali.
573
00:28:21,787 --> 00:28:24,920
Tapi... Tapi penggambaran
ini, tidak biasa.
574
00:28:24,964 --> 00:28:27,401
Dalam setiap representasi
yang saya temui,
575
00:28:27,444 --> 00:28:30,883
Ma'at mengambil sebuah hati dan
menimbangnya dengan bulu burung unta.
576
00:28:30,926 --> 00:28:34,538
Tapi ini terlalu berwarna
untuk menjadi burung unta.
577
00:28:34,582 --> 00:28:36,627
Ini hampir seperti... Seekor merak. Merak.
578
00:28:36,671 --> 00:28:39,935
Apa bagian yang hilang ini?
579
00:28:39,979 --> 00:28:43,243
Bertanya-tanya apakah ada yang
pernah menulis tentang ini sebelumnya.
580
00:28:43,286 --> 00:28:45,767
Saya akan pergi
memeriksa database.
581
00:28:45,811 --> 00:28:47,900
Jangan sentuh apapun.
582
00:28:50,903 --> 00:28:52,731
Jadi, timbangannya, akhirat...
583
00:28:52,774 --> 00:28:55,777
Kamu pikir ini semua
tentang Tanggal Kematian?
584
00:28:55,821 --> 00:28:59,172
Kupikir itu adalah tanda
bahwa ketika kamu kembali,
585
00:28:59,215 --> 00:29:00,869
Kamu sedang diadili.
586
00:29:00,913 --> 00:29:02,958
Seperti mendapat
kesempatan kedua.
587
00:29:05,744 --> 00:29:07,093
Sunggu? Saya mohon maaf.
588
00:29:07,136 --> 00:29:09,008
Maaf.
589
00:29:09,051 --> 00:29:10,792
Hai. Hei.
590
00:29:10,836 --> 00:29:11,924
Hei.
591
00:29:11,967 --> 00:29:13,839
Apakah kamu dengan Angelina?
592
00:29:13,882 --> 00:29:16,102
Pemain tengah...
593
00:29:16,145 --> 00:29:18,321
Kebakaran di dalam dan yang
satu itu bagus untuk dua orang.
594
00:29:20,280 --> 00:29:23,413
Pergi berburu harta karun,
595
00:29:23,457 --> 00:29:26,025
perburuan harta karun
yang sangat penting,
596
00:29:26,068 --> 00:29:30,769
"X" menandai titik,
lingkaran dengan titik.
597
00:29:30,812 --> 00:29:33,597
Laba-laba merayap
di punggungmu...
598
00:29:33,641 --> 00:29:36,122
Tidak percaya kamu
ingat sajak bodoh itu.
599
00:29:36,165 --> 00:29:37,601
Sebenarnya tidak
600
00:29:37,645 --> 00:29:41,605
sampai aku mendengar Cal
dan Olive mengucapkannya.
601
00:29:41,649 --> 00:29:44,478
Membawaku kembali.
602
00:29:44,521 --> 00:29:45,784
Kamu mengajarkannya kepada mereka?
603
00:29:45,827 --> 00:29:47,568
Seperti yang diajarkan
ayahmu pada kami.
604
00:29:52,834 --> 00:29:55,054
Aku sangat mencintainya.
605
00:29:55,097 --> 00:29:58,274
Dia selalu ada untukku
saat aku membutuhkannya.
606
00:29:58,318 --> 00:30:00,320
Dan aku seharusnya
berada di sana selama...
607
00:30:03,758 --> 00:30:06,152
Aku seharusnya ada di sana untuk
kalian berdua saat kamu membutuhkanku.
608
00:30:11,200 --> 00:30:12,811
Aku tidak hanya sibuk.
609
00:30:16,902 --> 00:30:18,599
Um, Cal menderita leukemia.
610
00:30:20,949 --> 00:30:22,342
Dia baru saja berusia 6 tahun.
611
00:30:22,385 --> 00:30:24,953
Dia... Dia sangat sakit.
612
00:30:24,997 --> 00:30:26,650
Dan sangat sedikit.
613
00:30:26,694 --> 00:30:28,739
Ya Tuhan.
614
00:30:28,783 --> 00:30:31,438
A-Apa... Apakah dia lebih baik?
615
00:30:31,481 --> 00:30:34,136
Ya, dia sudah dalam remisi
selama lebih dari setahun sekarang.
616
00:30:36,269 --> 00:30:39,272
Aku senang dia baik-baik saja.
617
00:30:39,315 --> 00:30:40,708
Aku juga.
618
00:30:43,537 --> 00:30:46,583
Kuharap...
619
00:30:46,627 --> 00:30:49,238
Aku pernah ke sana untukmu.
620
00:30:50,718 --> 00:30:52,894
Tapi setidaknya kita memiliki
satu sama lain sekarang.
621
00:30:58,552 --> 00:31:00,902
Bagaimana kamu tahu?
622
00:31:00,946 --> 00:31:02,295
Tahu apa?
623
00:31:02,338 --> 00:31:04,950
Bahwa aku perlu bertemu Pete.
624
00:31:06,777 --> 00:31:09,911
Singkat cerita, aku,
ehm, punya Panggilan
625
00:31:09,955 --> 00:31:11,260
yang membawaku pada
perjalanan yang kupikir
626
00:31:11,304 --> 00:31:12,827
tidak ada hubungannya denganmu,
627
00:31:12,871 --> 00:31:16,265
dan faktanya, itu ada
hubungannya denganmu.
628
00:31:20,661 --> 00:31:22,837
Hei.
629
00:31:22,881 --> 00:31:25,318
Kamu aman, oke? Kami...
kami di sini mengawasi.
630
00:31:30,627 --> 00:31:32,238
Anda memiliki pengunjung.
631
00:31:50,865 --> 00:31:55,000
Saya terus melihat gambar
ini sambil berpikir itu...
632
00:31:55,043 --> 00:31:58,177
beberapa kebetulan liar,
633
00:31:58,220 --> 00:32:01,180
tapi saya... saya pikir itu lebih dari itu.
634
00:32:01,223 --> 00:32:02,877
Saya pikir itu adalah sebuah pertanda.
635
00:32:06,185 --> 00:32:07,447
Michaela menyelamatkanku.
636
00:32:07,490 --> 00:32:11,103
Saya... saya pikir saya
harus menyelamatkanmu.
637
00:32:14,019 --> 00:32:16,978
A-aku mendengar ini...
638
00:32:17,022 --> 00:32:20,547
suara di kepalaku.
639
00:32:20,590 --> 00:32:22,244
Bunyinya, "Pergi kepadanya."
640
00:32:25,204 --> 00:32:27,684
Saya... saya pikir saya
seharusnya bersamamu juga.
641
00:32:32,602 --> 00:32:33,821
Eagan!
642
00:32:33,864 --> 00:32:35,344
Kamu dimana ?!
643
00:32:40,610 --> 00:32:42,264
Eagan!
644
00:32:51,186 --> 00:32:52,448
Ayolah.
645
00:33:02,458 --> 00:33:04,156
Baik.
646
00:33:04,199 --> 00:33:06,201
Akhiri panggilan.
Kerja bagus, Profesor.
647
00:33:06,245 --> 00:33:09,770
Kamu hidup. K-Ketika
ruangan itu runtuh, kupikir....
648
00:33:09,813 --> 00:33:11,772
Gas itu menjadi sangat kuat
sehingga aku harus berbalik dan keluar.
649
00:33:13,469 --> 00:33:15,558
Itu isyaratku. Senang
bekerja sama denganmu.
650
00:33:15,602 --> 00:33:17,256
Ooh. Tunggu, cuma itu saja?
651
00:33:17,299 --> 00:33:18,779
Anak-anak masih hidup. Kami
berada dalam satu kesatuan.
652
00:33:18,822 --> 00:33:20,694
Panggilan berhenti.
Menang-menang-menang.
653
00:33:20,737 --> 00:33:23,436
Dan aku, untuk satu, tidak perlu menjelaskan
semua ini kepada yang terbaik di New York.
654
00:33:25,003 --> 00:33:27,353
Hei, hei, kamu baik-baik saja?
655
00:33:27,396 --> 00:33:30,225
Kepalaku sakit.
Aku ingin pulang.
656
00:33:30,269 --> 00:33:31,966
Baiklah, kita akan
membuatmu dirawat terlebih dulu,
657
00:33:32,010 --> 00:33:33,098
dan kemudian aku akan
mengantarmu pulang.
658
00:33:33,141 --> 00:33:35,100
Terima kasih. Baik.
659
00:33:35,143 --> 00:33:36,275
Dimana orang satunya?
660
00:33:36,318 --> 00:33:37,928
Dia...
661
00:33:46,241 --> 00:33:48,156
Hei.
662
00:33:48,200 --> 00:33:50,811
Anda menemukan sesuatu?
663
00:33:50,854 --> 00:33:52,726
Silahkan.
664
00:33:52,769 --> 00:33:56,643
Apakah dia masih hidup?
665
00:33:56,686 --> 00:33:58,079
Itu saya tidak tahu.
666
00:33:58,123 --> 00:34:00,255
Tapi yang kutemukan
adalah, um...
667
00:34:03,998 --> 00:34:05,652
Itu rumit.
668
00:34:05,695 --> 00:34:07,393
Sejujurnya, saya tidak yakin
anda ingin mendengar ini.
669
00:34:07,436 --> 00:34:10,135
Saya putrinya. Itu
bukan pilihan bagiku.
670
00:34:13,877 --> 00:34:16,532
Sarah, ibumu adalah pegawai
pemerintah tingkat tinggi
671
00:34:16,576 --> 00:34:19,013
ditugaskan mempelajari
Penerbangan 828.
672
00:34:19,057 --> 00:34:21,233
Dia sering terlibat dalam...
673
00:34:23,539 --> 00:34:26,020
... aktivitas ekstra-legal.
674
00:34:26,064 --> 00:34:27,978
Tolong bicara lebih jelas.
675
00:34:28,022 --> 00:34:30,677
Penyiksaan, penculikan.
676
00:34:30,720 --> 00:34:33,419
Itu mungkin ada hubungannya
dengan kepergiannya.
677
00:34:35,725 --> 00:34:39,251
Jadi, dimana dia sekarang?
678
00:34:39,294 --> 00:34:40,948
Aku harap aku tahu.
679
00:34:43,820 --> 00:34:47,085
Apapun yang dia
lakukan, dia tetaplah ibuku.
680
00:34:47,128 --> 00:34:48,869
Bantu aku menemukannya.
681
00:34:48,912 --> 00:34:50,566
Tolong.
682
00:34:58,618 --> 00:35:00,533
Mengingat tindakan anda,
683
00:35:00,576 --> 00:35:03,318
kami telah memutuskan untuk
tidak mengajukan tuntutan.
684
00:35:03,362 --> 00:35:05,799
Berlaku segera, dengan
ini anda dipulihkan.
685
00:35:05,842 --> 00:35:07,453
Selamat datang
kembali di NSA, Pak.
686
00:35:07,496 --> 00:35:09,194
Simpan itu. Saya
tidak akan kembali.
687
00:35:09,237 --> 00:35:11,892
Permisi? Anda pasti sudah gila.
688
00:35:11,935 --> 00:35:13,763
Ingin berbicara
tentang pengkhianatan?
689
00:35:13,807 --> 00:35:15,504
Setiap gerakan yang saya
lakukan berhasil untuk NSA
690
00:35:15,548 --> 00:35:17,506
dibayangi oleh
operasimu, Kathryn Fitz.
691
00:35:17,550 --> 00:35:20,770
Dia mencoba membunuhku,
hampir berhasil.
692
00:35:20,814 --> 00:35:23,077
Saya tidak akan
menyinggung perasaannya lagi.
693
00:35:26,733 --> 00:35:29,214
Mayor Fitz ditemukan tewas di
New Orleans beberapa bulan lalu.
694
00:35:29,257 --> 00:35:31,825
Operasi rahasianya ditutup.
695
00:35:31,868 --> 00:35:35,394
Anda kembali, 828
adalah milik Anda.
696
00:35:35,437 --> 00:35:37,004
Katakan saja apa
yang kamu butuhkan.
697
00:35:37,047 --> 00:35:38,658
Aku tidak butuh apapun.
698
00:35:41,835 --> 00:35:44,403
Andalah yang membutuhkan saya.
699
00:35:44,446 --> 00:35:46,883
Tapi seperti yang saya
katakan, saya keluar.
700
00:35:46,927 --> 00:35:50,235
Bob, aku tahu kamu mengatakan
tidak ada yang akan berubah pikiran...
701
00:35:50,278 --> 00:35:52,367
tetapi bagaimana jika saya menunjukkan
sesuatu yang saya tahu anda akan mau?
702
00:36:02,508 --> 00:36:04,249
- Hai ibu.
- Caleb!
703
00:36:10,646 --> 00:36:12,996
Aku minta maaf
aku lari. Itu bodoh.
704
00:36:13,040 --> 00:36:15,608
Dan aku tidak tahu apakah
kamu ingin aku kembali ke rumah.
705
00:36:15,651 --> 00:36:18,524
Aku akan selalu mencintaimu
apapun yang terjadi.
706
00:36:22,745 --> 00:36:24,269
Ini Ben.
707
00:36:24,312 --> 00:36:26,314
Dia menyelamatkan hidupku.
708
00:36:26,358 --> 00:36:27,968
Terima kasih.
709
00:36:28,011 --> 00:36:30,840
Saya senang dia aman.
Jaga dirimu, Caleb.
710
00:36:36,368 --> 00:36:40,241
Tuhan telah
memberkatiku dua kali.
711
00:36:40,285 --> 00:36:43,549
Lihat siapa yang
disini. Itu aman.
712
00:36:43,592 --> 00:36:45,725
Itu hanya seorang pria
yang mengantar saudaramu.
713
00:36:48,075 --> 00:36:49,990
Ada apa?
714
00:36:59,869 --> 00:37:01,219
Semuanya baik-baik
saja dengan Angelina?
715
00:37:01,262 --> 00:37:02,829
Ya, aku hanya
prihatin tentang Beverly.
716
00:37:02,872 --> 00:37:04,570
Anda tidak perlu khawatir.
717
00:37:04,613 --> 00:37:06,833
Kami telah memasukkan makanan
pilihan Beverly ke dalam sistem kami,
718
00:37:06,876 --> 00:37:08,835
jadi dia siap untuk
makan malam malam ini.
719
00:37:08,878 --> 00:37:10,140
Dia akan merasa seperti di
rumah sendiri bersama kita.
720
00:37:10,184 --> 00:37:12,230
Oke, kapan kita bisa
mengunjunginya?
721
00:37:12,273 --> 00:37:13,274
Hal pertama besok.
722
00:37:13,318 --> 00:37:14,710
Baik.
723
00:37:16,712 --> 00:37:20,455
Oh, jangan takut, sayang.
724
00:37:20,499 --> 00:37:23,153
Aku akan pulang untuk makan malam.
725
00:37:23,197 --> 00:37:27,288
Baik. Di sini, kamu menjadi
gadis pemberani sekarang.
726
00:37:28,942 --> 00:37:31,118
Terima kasih.
727
00:37:31,161 --> 00:37:33,512
Tunggu. Kemana kamu
mengambil koper saya?
728
00:37:33,555 --> 00:37:35,731
Oh, keluarlah, sayang.
Saya akan menunjukkan kepadamu.
729
00:37:35,775 --> 00:37:38,691
Tidak, Glen dan Evie
akan segera pulang untuk makan malam.
730
00:37:38,734 --> 00:37:41,041
A-aku tidak bisa pergi. Saya
tidak bisa pergi kemana-mana.
731
00:37:41,084 --> 00:37:42,651
Kemana kau membawaku?
732
00:37:42,695 --> 00:37:44,871
Berhenti, berhenti, berhenti!
733
00:37:44,914 --> 00:37:47,743
Ini rumah Beverly.
Hanya ini yang dia tahu.
734
00:37:47,787 --> 00:37:50,398
Zeke dan aku akan menjaganya.
735
00:37:50,442 --> 00:37:52,487
Mick, Beverly membutuhkan
perawatan setiap hari.
736
00:37:52,531 --> 00:37:54,054
Oke, bagus, jadi kita
akan pindah ke sini.
737
00:37:54,097 --> 00:37:55,969
Kami akan... Kami akan mempekerjakan
seseorang untuk membantu kami.
738
00:37:56,012 --> 00:37:58,363
Kami akan mendapatkan bantuan.
Kami akan belajar melakukan ini sendiri.
739
00:37:58,406 --> 00:38:01,104
Kamu yakin bisa tinggal di sini?
740
00:38:01,148 --> 00:38:04,847
Ya, inilah yang diinginkan
Evie. Ini yang aku inginkan.
741
00:38:04,891 --> 00:38:06,371
Dan apa yang
diinginkan Panggilan itu.
742
00:38:06,414 --> 00:38:10,026
Tapi kamu sudah membayar
untuk bulan pertama.
743
00:38:10,070 --> 00:38:12,202
Anggap saja itu sumbangan.
744
00:38:15,641 --> 00:38:18,513
Terima kasih.Mm-hmm.
745
00:38:18,557 --> 00:38:21,473
Jadi, apa yang kita makan
untuk makan malam?
746
00:38:21,516 --> 00:38:23,779
Apapun yang kau
minta, akan kubuat.
747
00:38:25,128 --> 00:38:26,913
Zeke akan membuatnya.
Aku tidak sebagus itu
748
00:38:26,956 --> 00:38:29,132
Dia jauh lebih baik dariku.
749
00:38:29,176 --> 00:38:32,571
Maaf saya terlambat. Tidak dapat
menemukan kartu nama kampusku, tas kerjaku.
750
00:38:32,614 --> 00:38:35,095
Semuanya baik-baik
saja. Hanya satu hari, huh?
751
00:38:35,138 --> 00:38:36,401
Bisa lebih buruk.
752
00:38:36,444 --> 00:38:38,707
Penumpang lain dan aku
membantu seorang anak.
753
00:38:38,751 --> 00:38:42,972
Orang ini, Eagan...
754
00:38:43,016 --> 00:38:45,105
dia lebih baik dalam
Panggilan daripada kita.
755
00:38:45,148 --> 00:38:49,065
Dan aku tidak
mempercayainya, yang...
756
00:38:49,109 --> 00:38:52,330
membuatku takut.
757
00:38:52,373 --> 00:38:55,507
Bagaimanapun, apakah
ini fragmen yang dikirim TJ?
758
00:38:55,550 --> 00:38:59,685
Ya, kebanyakan dari mereka, tapi,
ehm, aku tidak tahu apa maksudnya.
759
00:38:59,728 --> 00:39:03,166
Kamu telah berada di sini
sepanjang hari. Memberi kamu istirahat.
760
00:39:03,210 --> 00:39:05,212
Tapi ini...
761
00:39:05,255 --> 00:39:07,040
ini penting.
762
00:39:07,083 --> 00:39:10,043
Kamu tahu, kupikir papirus
itu akan memberiku petunjuk
763
00:39:10,086 --> 00:39:11,479
tentang Tanggal Kematian,
764
00:39:11,523 --> 00:39:15,091
tapi tanpa bagian
yang hilang ini, itu...
765
00:39:21,141 --> 00:39:24,318
Uh, kenapa aku butuh katak emas?
766
00:39:24,362 --> 00:39:26,320
Kodok, dan nilainya 2 G saja.
767
00:39:26,364 --> 00:39:29,105
Sebuah guci? Ada abu di sini?
768
00:39:29,149 --> 00:39:30,585
Lihat perunggunya.
769
00:39:30,629 --> 00:39:33,458
Pasti bahasa Yunani,
Romawi, atau semacamnya.
770
00:39:33,501 --> 00:39:36,548
Semuanya panas. Aku
bisa mencium asapnya.
771
00:39:37,810 --> 00:39:39,681
$ 500 untuk semuanya.
772
00:39:39,725 --> 00:39:41,988
Anda adalah pencuri. Bawa seseorang untuk mengenalnya.
773
00:39:42,031 --> 00:39:43,555
Saya butuh beberapa kartu nama.
774
00:39:55,697 --> 00:40:00,093
Hei, Ben Stone, kamu
meninggalkan sampah di guci.
775
00:40:15,630 --> 00:40:17,284
Ciluk ba!
776
00:40:20,113 --> 00:40:21,506
Ciluk ba!
777
00:40:23,246 --> 00:40:24,465
Ciluk ba!
778
00:40:46,966 --> 00:40:49,403
Eden, ayo buat
video untuk Olive.
779
00:40:56,758 --> 00:40:58,891
Kami akan berburu harta karun,
780
00:40:58,934 --> 00:41:01,894
perburuan harta karun
yang sangat penting.
781
00:41:01,937 --> 00:41:05,071
"X" menandai titik,
lingkaran dengan titik.
782
00:41:07,769 --> 00:41:10,685
Kami akan
berburu harta karun,
783
00:41:10,729 --> 00:41:12,948
perburuan harta karun
yang sangat penting.
784
00:41:12,992 --> 00:41:17,387
"X" menandai titik,
lingkaran dengan titik.
785
00:41:17,431 --> 00:41:20,521
Laba-laba merayap di punggungmu,
786
00:41:20,565 --> 00:41:22,871
darah mengalir ke bawah.
787
00:41:22,915 --> 00:41:26,309
Kami akan berburu harta karun,
788
00:41:26,353 --> 00:41:29,704
perburuan harta karun
yang sangat penting.
789
00:41:29,748 --> 00:41:34,666
"X" menandai titik,
lingkaran dengan titik.
790
00:41:34,709 --> 00:41:38,452
Laba-laba merayap di punggungmu,
791
00:41:38,496 --> 00:41:41,411
darah mengalir ke bawah.
792
00:41:42,978 --> 00:41:44,937
Senang melihat
mereka menahan anda.
793
00:41:44,980 --> 00:41:46,678
Saya senang melihat
anda secara langsung.
794
00:41:49,332 --> 00:41:51,770
Saya tahu anda mengira kita
melakukan semua penumpang 828 dua tahun lalu.
795
00:41:53,772 --> 00:41:55,425
Nah, itu dulu.
796
00:41:58,994 --> 00:42:00,343
Ini saatnya.
797
00:42:18,067 --> 00:42:19,567
EPISODE INI DIREKAM DENGAN AMAN
MENGIKUTI PROTOKOL COVID
798
00:42:21,910 --> 00:42:23,910
Sampai jumpa di episode selanjutnya....
FB : Adi Masteravatar