1
00:00:01,830 --> 00:00:02,899
Sebelumnya di "Manifest" ...
2
00:00:02,900 --> 00:00:03,910
Kamu menguji dirimu sendiri?
3
00:00:03,930 --> 00:00:06,580
Jika ada kesempatan untuk menyembuhkan "Tanggal Kematian",
aku harus mencari tahu.
4
00:00:06,600 --> 00:00:07,870
Zeke, apa ini?
5
00:00:07,900 --> 00:00:09,940
Radang dingin.
Aku mungkin nanti mati kedinginan.
6
00:00:09,970 --> 00:00:12,040
Saanvi berpikir dia bisa membantu.
Dia mungkin sudah sembuh.
7
00:00:12,070 --> 00:00:14,610
Kupikir aku melakukannya.
DNA tidak memiliki anomali.
8
00:00:14,640 --> 00:00:16,760
Perasaanku mengatakan kepadaku bahwa
Jared terlibat dalam sesuatu
9
00:00:16,780 --> 00:00:18,480
yang dapat menyebabkan
beberapa masalah serius.
10
00:00:18,510 --> 00:00:20,150
Kamu terbukti sangat berharga.
11
00:00:20,180 --> 00:00:22,880
Aku dalam tahap akhir dalam mengekspos
penumpang 828 untuk ancaman mereka.
12
00:00:22,920 --> 00:00:24,080
File kasusmu.
13
00:00:24,120 --> 00:00:25,450
Drea ingin kamu mencetak ini?
14
00:00:25,490 --> 00:00:26,520
Tidak, itu Vasquez.
15
00:00:26,550 --> 00:00:27,760
Kami menangkap Vasquez, Kapten.
16
00:00:27,790 --> 00:00:29,190
Aku akan mengambilnya dari sini.
17
00:00:29,220 --> 00:00:30,620
Kami. Di Taman.
18
00:00:30,660 --> 00:00:31,930
Itu adalah sebuah kesalahan.
19
00:00:31,960 --> 00:00:33,690
Aku tidak ingat berada di taman.
20
00:00:33,730 --> 00:00:35,130
Aku tidak ingat apa-apa.
21
00:00:35,160 --> 00:00:36,800
Yusuv Al-Zuras.
22
00:00:36,830 --> 00:00:38,870
Menurut legenda,
ia tersesat di laut selama 10 tahun
23
00:00:38,900 --> 00:00:39,940
dan secara misterius kembali.
24
00:00:39,970 --> 00:00:41,740
Kedengarannya familiar.
25
00:00:41,770 --> 00:00:44,640
Kemungkinan bahwa semua ini
telah terjadi sebelumnya, sangat besar.
26
00:00:44,670 --> 00:00:46,740
Tidak mungkin. Mereka menemukannya ...
jurnal Al-Zuras.
27
00:00:46,770 --> 00:00:48,610
Kupikir kita akan mendapatkan beberapa jawaban.
28
00:00:48,640 --> 00:00:50,040
Ini mengubah segalanya.
29
00:01:15,000 --> 00:01:17,270
Semuanya terhubung.
30
00:01:54,880 --> 00:01:57,750
Semua ini,
dan dia membuat sarapan.
31
00:01:57,780 --> 00:01:59,660
Kupikir jika ada kemungkinan
kita akan menjadi normal,
32
00:01:59,680 --> 00:02:01,230
Kita mungkin juga mulai mencoba
hidup seperti itu.
33
00:02:01,250 --> 00:02:04,080
Ny. Saanvi masih berpikir dia memiliki
obat untuk "Tanggal Kematian"?
34
00:02:04,120 --> 00:02:07,150
Semoga saja. Dia bilang aku lulus
tes pertama.
35
00:02:07,190 --> 00:02:09,620
Kita akan melihat bagaimana fase dua berjalan.
36
00:02:09,660 --> 00:02:11,240
Alangkah baiknya tidak mati kedinginan.
37
00:02:11,260 --> 00:02:12,890
Oh
38
00:02:12,930 --> 00:02:16,200
Sebagai catatan, "normal" menurutku hanya kopi
dan pizza tadi malam.
39
00:02:16,230 --> 00:02:18,030
Ini benar-benar menarik.
40
00:02:18,070 --> 00:02:20,200
Hmm.
41
00:02:20,230 --> 00:02:21,800
Masih menginginkan pizza itu?
42
00:02:21,840 --> 00:02:22,800
Tidak.
43
00:02:24,670 --> 00:02:27,240
Hanya hal baik yang diajarkan ayahku.
44
00:02:27,270 --> 00:02:29,710
Kamu tidak banyak bicara tentang ayahmu.
45
00:02:29,740 --> 00:02:31,080
Tidak banyak bicara.
46
00:02:31,110 --> 00:02:33,610
Ayahku hanya berangkat dan pulang.
47
00:02:33,650 --> 00:02:37,850
Subjek yang lebih bahagia ...
Katakanlah obat Saanvi bekerja.
48
00:02:37,880 --> 00:02:40,620
Apa yang ingin kamu lakukan pertama kali?
49
00:02:40,650 --> 00:02:42,820
Melarikan diri.
50
00:02:42,860 --> 00:02:45,030
Aku tidak tahu,
Butuh satu tahun, melihat dunia.
51
00:02:45,060 --> 00:02:46,790
Hmm. kamu sadar
52
00:02:46,830 --> 00:02:48,210
itu juga semua naik pesawat, kan?
53
00:02:48,230 --> 00:02:50,860
Ooh.
54
00:02:50,900 --> 00:02:52,330
Kemana kita pergi?
55
00:02:52,370 --> 00:02:55,970
Chili? Yunani? Thailand?
56
00:02:56,000 --> 00:02:59,340
Um, di mana pun yang bukan Jamaika
pasti bagus.
57
00:03:01,070 --> 00:03:03,010
Sial, aku harus pergi.
58
00:03:03,040 --> 00:03:05,190
Aku benar-benar tidak ingin berurusan
dengan masalah Jared ini.
59
00:03:05,210 --> 00:03:06,910
Jika dia benar-benar bekerja dengan "Xers",
60
00:03:06,950 --> 00:03:08,750
semakin cepat kamu menjatuhkannya,
semakin baik,
61
00:03:08,780 --> 00:03:10,180
sejauh yang aku ketahui.
62
00:03:10,220 --> 00:03:13,990
Atau aku bisa, uhm,
datang menemui Saanvi bersamamu.
63
00:03:14,020 --> 00:03:15,760
Berusaha normal, ingat?
64
00:03:15,790 --> 00:03:17,960
Yang berarti kamu pergi bekerja.
65
00:03:17,990 --> 00:03:19,930
Aku sudah dewasa.
66
00:03:19,960 --> 00:03:22,260
Sangat mampu pergi ke dokter sendirian.
67
00:03:22,300 --> 00:03:24,330
Baik, tapi setelah itu aku akan
menghabiskan sepanjang hari...
68
00:03:24,360 --> 00:03:27,640
membuat rencana perjalanan.
69
00:03:27,670 --> 00:03:29,170
Sampai jumpa.
Aku mengambil ini.
70
00:03:29,200 --> 00:03:32,240
Baik. Kamu harus.
71
00:03:34,070 --> 00:03:35,210
Sini, aku bantu.
72
00:03:35,240 --> 00:03:38,010
Tidak masalah.
Aku mengerti.
73
00:03:38,050 --> 00:03:41,180
Terima kasih telah mengizinkanku
tinggal di sini sementara aku pulih.
74
00:03:41,210 --> 00:03:43,820
Dan untuk, kamu tahu,
menyelamatkan hidupku.
75
00:03:45,150 --> 00:03:47,020
Itu adalah kesenangan mutlakku.
76
00:03:47,050 --> 00:03:48,860
Kami senang memilikimu.
77
00:03:48,890 --> 00:03:51,830
Benar, karena hal-hal di sekitar sini
belum cukup sibuk
78
00:03:51,860 --> 00:03:54,660
tanpa tamu yang tidak terduga.
79
00:03:54,700 --> 00:03:57,360
Aku tidak tahu.
Kamu baik-baik saja?
80
00:03:57,400 --> 00:04:01,270
Maksudku, semua orang itu mati,
dan "Panggilan" menyelamatkanku.
81
00:04:01,300 --> 00:04:03,340
Aku kira aku tidak mengerti.
82
00:04:03,370 --> 00:04:06,810
TJ, ada banyak hal
83
00:04:06,840 --> 00:04:08,390
aku berharap kita mengerti
tentang "Panggilan",
84
00:04:08,410 --> 00:04:11,050
tetapi saat ini yang penting
adalah kamu aman.
85
00:04:11,080 --> 00:04:13,310
Dan satu-satunya hal
yang perlu kamu lakukan adalah sembuh.
86
00:04:14,480 --> 00:04:15,850
Hei.
87
00:04:17,720 --> 00:04:19,950
- Kamu siap?
- Ya, ya. Ya.
88
00:04:19,990 --> 00:04:23,690
Olive, mengapa kamu tidak membiarkan TJ beristirahat
selama beberapa hari, pulih sedikit?
89
00:04:23,720 --> 00:04:26,830
Tidak, oke.
Aku muak kehilangan orang.
90
00:04:26,860 --> 00:04:28,430
Aku baru saja mendapatkan kalian kembali.
91
00:04:28,460 --> 00:04:31,870
Jika kunci untuk bertahan hidup
ada di jurnal ini,
92
00:04:31,900 --> 00:04:35,440
maka aku-aku tidak akan membuang waktu lagi.
93
00:04:35,470 --> 00:04:37,040
Tidak apa-apa.
94
00:04:37,070 --> 00:04:40,170
Mungkin itu akan membantu
mengalihkan pikiranku dari api.
95
00:04:40,210 --> 00:04:41,440
Kamu yakin?
96
00:04:41,480 --> 00:04:42,880
Ya.
97
00:04:44,140 --> 00:04:45,780
Baiklah kalau begitu.
98
00:04:45,810 --> 00:04:48,480
Aku akan pergi memastikan
Cal tidak sedang berhalusinasi.
99
00:04:55,120 --> 00:04:56,890
Kamu tahu, Cal,
ia datang dengan instruksi
100
00:04:56,920 --> 00:04:59,330
dan semua perangkat keras
untuk disatukan.
119
00:04:59,360 --> 00:05:02,260
Entah bagaimana aku tidak berpikir
dia mencoba membuat boks bayi.
120
00:05:02,300 --> 00:05:08,500
♪♪
121
00:05:08,540 --> 00:05:10,000
Apa yang sedang kamu bangun?
122
00:05:10,040 --> 00:05:11,970
Mengapa itu tidak akan berhasil?
123
00:05:12,010 --> 00:05:14,840
Seharusnya berhasil.
Semuanya terhubung.
124
00:05:17,080 --> 00:05:19,010
Cal, apakah kamu memiliki "Panggilan"?
125
00:05:19,050 --> 00:05:20,810
Ayolah!
126
00:05:20,850 --> 00:05:23,420
sayang, bisakah kita membantu?
127
00:05:23,450 --> 00:05:27,090
Cal, jika kamu memiliki "Panggilan",
kami perlu tahu.
128
00:05:27,120 --> 00:05:28,890
Apa yang kamu lihat?
129
00:05:28,920 --> 00:05:31,860
Aku tidak ingat.
Itu ... Itu seperti mimpi.
130
00:05:31,890 --> 00:05:34,760
Tapi kupikir...
131
00:05:34,800 --> 00:05:37,970
Kupikir aku ada di sana
ketika pesawat menghilang.
132
00:05:40,130 --> 00:05:42,240
Kamu tahu apa yang terjadi
dengan Penerbangan 828?
133
00:05:47,170 --> 00:05:50,140
Alih Bahasa: Adi Masteravatar
Timming and corrected: Hillaz
134
00:06:07,590 --> 00:06:09,100
Urusan Internal?
135
00:06:09,130 --> 00:06:10,830
Kamu tahu, aku menghargaimu
dalam mendukungku
136
00:06:10,860 --> 00:06:13,070
- caraku selalu punya milikmu.
- Selalu?
137
00:06:13,100 --> 00:06:15,400
Teman-teman barumu menganggap
keluargaku dan aku tidak manusiawi.
138
00:06:15,440 --> 00:06:18,270
Mick, kotak yang baru saja kamu buka,
139
00:06:18,310 --> 00:06:19,810
Oke, kamu tidak mendapatkan
apa yang ada di dalamnya.
140
00:06:19,840 --> 00:06:22,840
Kamu tahu apa yang tidak aku dapatkan,
Jared, itu kamu.
141
00:06:22,880 --> 00:06:24,510
Stone.
142
00:06:24,540 --> 00:06:26,950
Orang-orang ini membutuhkan
sedikit waktumu.
143
00:06:31,590 --> 00:06:32,920
Hari besar.
144
00:06:32,950 --> 00:06:36,290
Ah!
145
00:06:36,320 --> 00:06:38,060
Siap menyelamatkan hidupku?
146
00:06:38,090 --> 00:06:39,530
Iya. Um, ya.
147
00:06:39,560 --> 00:06:41,140
Ya, aku baru saja ...
aku telah bekerja sepanjang malam.
148
00:06:41,160 --> 00:06:42,300
Maaf.
149
00:06:48,130 --> 00:06:50,200
Kamu baik-baik saja?
150
00:06:50,240 --> 00:06:52,020
Aku punya ini, seperti,
hal yang sangat aneh dengan mantanku,
151
00:06:52,040 --> 00:06:53,080
dan itu hanya menggerakkanku.
152
00:06:54,880 --> 00:06:56,180
Maksudku, jangan khawatir.
Aku hanya...
153
00:06:56,210 --> 00:06:58,410
Aku terlalu fokus dengan pekerjaan.
Hanya saja...
154
00:06:58,450 --> 00:07:00,480
Itu salah satu cara untuk melakukan banyak hal.
155
00:07:00,510 --> 00:07:03,180
Mencoba dan membenarkan.
Baik.
156
00:07:03,220 --> 00:07:04,450
Ayo lihat.
157
00:07:04,480 --> 00:07:06,250
Ayo, um ... Ayo mulai.
158
00:07:10,590 --> 00:07:13,930
Saanvi, tolong jangan
anggap ini salah,
159
00:07:13,960 --> 00:07:15,360
tetapi apakah kamu ada sesuatu?
160
00:07:15,400 --> 00:07:18,000
Tidak, aku baik-baik saja.
161
00:07:18,030 --> 00:07:19,600
Betulkah?
Karena kamu tampaknya sangat aneh.
162
00:07:19,630 --> 00:07:21,970
Tidak, aku hanya, uh ... Karena aku
menyuntikkan diri dengan serum,
163
00:07:22,000 --> 00:07:23,500
aku mengalami gejala sedikit, um ...
164
00:07:23,540 --> 00:07:25,370
hanya masalah kecil dalam kendali impuls.
165
00:07:25,410 --> 00:07:28,010
Oh
166
00:07:28,040 --> 00:07:31,410
aku bukan dokter, tetapi
sepertinya tidak terlalu kecil.
167
00:07:31,440 --> 00:07:33,050
Itu hanya
efek samping sementara.
168
00:07:33,080 --> 00:07:35,150
"Panggilan" itu mengubah
kimia otak kita,
169
00:07:35,180 --> 00:07:37,220
dan sekarang mereka pergi,
itu akan terjadi
170
00:07:37,250 --> 00:07:39,650
hanya sedikit waktu bagi
tubuhku untuk kembali normal.
171
00:07:39,690 --> 00:07:41,960
Lepaskan bajumu.
Mari kita mulai.
172
00:07:41,990 --> 00:07:44,320
Eh, aku tidak yakin
masalah kontrol impuls
173
00:07:44,360 --> 00:07:46,230
adalah hal terbaik
untuk pecandu yang baru sembuh.
174
00:07:46,260 --> 00:07:48,000
Itu hanya masalah sementara.
175
00:07:48,030 --> 00:07:50,300
Hanya saja kimia otakku
sudah kembali normal.
176
00:07:50,330 --> 00:07:52,230
kamu mengulangi diri kamu sendiri.
177
00:07:53,470 --> 00:07:55,500
Oke, serummu ada di sini.
176
00:07:59,170 --> 00:08:01,280
Oh! Iya!
177
00:08:04,310 --> 00:08:06,180
Baik.
178
00:08:06,210 --> 00:08:08,520
Ayo, ehm ... Ayo mulai.
179
00:08:08,550 --> 00:08:12,950
aku akan menyiapkan serum,
dan seharusnya tidak terlalu lama.
180
00:08:19,460 --> 00:08:21,160
Urusan Internal?
Betulkah?
181
00:08:21,190 --> 00:08:22,630
Kamu pikir aku punya pilihan?
182
00:08:22,660 --> 00:08:24,700
Stone memiliki rekaman yang menghubungkanmu
ke "Xers".
183
00:08:24,730 --> 00:08:26,170
Jika aku tidak segera
mengambil ailh kasus ini,
184
00:08:26,200 --> 00:08:27,440
dia akan melakukannya sendiri.
185
00:08:27,470 --> 00:08:29,040
Setidaknya dengan cara ini,
aku bisa mengendalikannya.
186
00:08:29,070 --> 00:08:30,640
Investigasi tentangku,
Kapten.
187
00:08:30,670 --> 00:08:32,440
Tidak ada yang mengatakan
ini akan mudah.
188
00:08:32,470 --> 00:08:33,670
Aku memiliki semua pangkalan tertutup.
189
00:08:33,710 --> 00:08:35,680
Jika Stone berhasil,
190
00:08:35,710 --> 00:08:37,690
- Aku bisa meremehkannya dan membuatnya pergi.
- Sementara itu, dia harus mengatakan
191
00:08:37,710 --> 00:08:39,390
apa pun yang dia inginkan
untuk pasukan tikus itu.
192
00:08:39,410 --> 00:08:42,220
Kita harus memainkan ini
seperti investigasi lainnya.
193
00:08:49,460 --> 00:08:51,560
Kami sangat tertarik
dengan apa yang kamu katakan.
194
00:08:51,590 --> 00:08:53,330
Menghargaimu meluangkan waktunya,
Detektif.
195
00:08:53,360 --> 00:08:55,600
Terima kasih teman-teman karena dapat
mengurus ini begitu cepat.
196
00:08:55,630 --> 00:08:57,300
A-Aku hanya, ehm, perlu menyatakan
untuk catatan
197
00:08:57,330 --> 00:08:58,970
kamu di sini secara sukarela,
198
00:08:59,000 --> 00:09:01,700
bahwa kamu memiliki hak untuk
perwakilan dari serikat ...
199
00:09:01,740 --> 00:09:05,640
Tidak, aku, uhm ... aku hanya ingin
melakukan hal yang benar.
200
00:09:05,670 --> 00:09:07,410
Baik.
Lalu kita berada di halaman yang sama.
201
00:09:07,440 --> 00:09:09,740
Mari kita mulai dari awal.
202
00:09:09,780 --> 00:09:13,080
kamu memiliki sejarah panjang dengan
Detective Vasquez, benar?
203
00:09:13,110 --> 00:09:16,320
Ya.
Um, kamu tahu apa?
204
00:09:16,350 --> 00:09:18,050
Dia ... Dia pria yang baik.
205
00:09:18,080 --> 00:09:20,450
Dia selalu baik dan peduli.
206
00:09:20,490 --> 00:09:22,660
Ini semua tak terduga.
207
00:09:22,690 --> 00:09:26,290
Ehm, Detektif Vasquez
berpisah dari istrinya
208
00:09:26,330 --> 00:09:28,060
setelah kamu kembali
dengan Penerbangan 828.
209
00:09:28,090 --> 00:09:29,460
Kalian berdua kembali bersama?
210
00:09:29,500 --> 00:09:33,200
Ehm, tidak, tidak juga.
K-Kami punya ...
211
00:09:33,230 --> 00:09:35,170
Aku tidak membahas rinciannya.
212
00:09:39,340 --> 00:09:42,380
Ehm, kami membuat kesalahan.
213
00:09:42,410 --> 00:09:44,680
Kupikir, kamu tahu,
Jared selalu keras ambil keputusan,
214
00:09:44,710 --> 00:09:47,380
dan aku hanya bisa berasumsi
itulah yang menyebabkannya
215
00:09:47,410 --> 00:09:49,080
untuk beralih ke "Xers".
216
00:09:49,120 --> 00:09:52,250
Apakah kemitraanmu buruk
sebelum atau setelah kamu menuduhnya
217
00:09:52,290 --> 00:09:55,620
menyerang pria yang
terlibat asmara denganmu ?
218
00:09:55,660 --> 00:09:57,360
aku tidak melihat bagaimana Zeke berada di ...
219
00:09:57,390 --> 00:09:58,760
Apakah kamu merasa membutuhkan
220
00:09:58,790 --> 00:10:00,710
dari beberapa rehabilitasi karakter
di kantor polisi?
221
00:10:00,730 --> 00:10:03,130
Membutuhkan kemenangan?
222
00:10:03,160 --> 00:10:05,630
Maaf, uh,
223
00:10:05,670 --> 00:10:08,140
Apa sebenarnya yang kalian bahas?
224
00:10:08,170 --> 00:10:10,470
Kami berusaha memahami
mengapa kamu sepertinya membalas dendam
225
00:10:10,500 --> 00:10:12,110
terhadap pria yang hampir menikah.
226
00:10:12,140 --> 00:10:13,640
Ehm, tidak.
Tidak tidak Tidak.
227
00:10:13,670 --> 00:10:15,660
Aku khawatir bahwa orang-orang
yang bergaul dengannya
228
00:10:15,680 --> 00:10:17,740
mungkin terlibat
dengan aktivitas ilegal.
229
00:10:17,780 --> 00:10:19,780
Jadi kamu membenci
wanita baru yang dilihatnya.
230
00:10:19,810 --> 00:10:23,520
Sama sekali tidak seperti yang aku katakan.
231
00:10:23,550 --> 00:10:28,660
Oke, aku mengerti bahwa kamu
perlu memeriksa kredibilitasku,
232
00:10:28,690 --> 00:10:31,560
tetapi mengapa aku merasa bahwa
kamu berpikir bahwa aku adalah orang jahat?
233
00:10:31,590 --> 00:10:32,830
Mengapa kamu memiliki file kasusku?
234
00:10:32,860 --> 00:10:34,800
Kami memiliki beberapa pertanyaan
tentang kerja kasusmu
235
00:10:34,830 --> 00:10:36,700
sejak kamu dipulihkan dan
setelah kembalinya dari 828.
236
00:10:36,730 --> 00:10:39,370
Lebih dari beberapa, sebenarnya.
237
00:10:39,400 --> 00:10:44,810
Ehm, kamu tidak
terjadi begitu saja pada dirimu sendiri.
238
00:10:44,840 --> 00:10:47,410
Jared memberikan itu kepadamu
untuk menyelamatkan dirinya sendiri.
239
00:10:47,440 --> 00:10:50,610
Kami di sini untuk membahas
keterlibatannya dengan kelompok kebencian.
240
00:10:50,640 --> 00:10:55,550
Kasus demi kasus kamu tampaknya
melibatkan penyelamatan atau penyelesaian
241
00:10:55,580 --> 00:10:57,780
tanpa jejak pembuktian sama sekali.
242
00:10:57,820 --> 00:10:59,850
Pemulihan dua gadis yang diculik.
243
00:10:59,890 --> 00:11:01,820
Pembunuhan pemilik toko pangkas rambut.
244
00:11:01,860 --> 00:11:04,360
Pembunuhan seorang mahasiswa.
245
00:11:04,390 --> 00:11:05,660
Ah. Hmm.
246
00:11:05,690 --> 00:11:09,200
Perampokan bank oleh penumpang 828.
247
00:11:09,230 --> 00:11:13,770
Oh, ini menyenangkan.
Pacarmu terlibat.
248
00:11:13,800 --> 00:11:16,740
- Mari kita mulai dari sini.
- Bagus. Baiklah.
249
00:11:16,770 --> 00:11:19,370
Tetapi jika kamu tidak menerima
penjelasanku tentang kasus-kasus ini,
250
00:11:19,410 --> 00:11:21,710
lalu akan menuju ke mana tepatnya masalah ini ?
251
00:11:21,740 --> 00:11:24,480
Untuk hukuman penjara yang lama,
Detektif.
252
00:11:31,350 --> 00:11:34,120
Baiklah, pikirkan keras, Cal.
253
00:11:34,160 --> 00:11:36,120
Apa yang kamu lihat?
Apa yang terjadi dengan pesawat itu?
254
00:11:36,160 --> 00:11:38,730
Aku tidak ingat.
255
00:11:38,760 --> 00:11:40,800
Aku hanya harus membangunnya.
256
00:11:40,830 --> 00:11:42,700
Membangun apa?
257
00:11:44,570 --> 00:11:47,140
Tidak masalah.
Tenang saja.
258
00:11:47,170 --> 00:11:49,140
Ben, aku belum melihatnya ini bekerja
259
00:11:49,170 --> 00:11:50,670
tentang "Panggilan" dalam beberapa saat.
260
00:11:52,470 --> 00:11:54,310
Baik.
Biarkan aku membantu.
261
00:11:54,340 --> 00:11:55,680
Seperti apa bentuknya?
262
00:11:55,710 --> 00:11:58,510
Seperti jaring laba-laba.
Pesawat terjebak di dalamnya.
263
00:12:00,550 --> 00:12:01,650
Kamu baik-baik saja?
264
00:12:01,680 --> 00:12:02,820
Ya, baik.
265
00:12:02,850 --> 00:12:04,750
Aku hanya merasa agak pusing.
266
00:12:04,790 --> 00:12:08,690
Kupikir mual di pagi hari sudah berakhir.
267
00:12:08,720 --> 00:12:10,360
Apa yang dapat aku bantu?
268
00:12:10,390 --> 00:12:12,560
Di sini, pegang ini sementara aku mengikatnya.
269
00:12:16,530 --> 00:12:17,870
Jadi, apa yang membuat kamu begitu yakin
270
00:12:17,900 --> 00:12:19,770
bahwa jurnal ini
adalah kunci dari segalanya
271
00:12:19,800 --> 00:12:21,840
dan kitalah
yang seharusnya menemukannya?
272
00:12:21,870 --> 00:12:25,370
Karena kartu tarot
yang menyebabkan semua ini,
273
00:12:25,410 --> 00:12:27,810
itu ... itu datang kepadaku
ketika kalian hilang.
274
00:12:27,840 --> 00:12:31,580
Dan buku itu dalam bahasa Latin.
Dan kamu tahu bahasa Latin.
275
00:12:31,610 --> 00:12:33,310
Oh, jadi hidupku selamat
276
00:12:33,350 --> 00:12:35,850
karena "Panggilan" tidak tahu
cara menggunakan Google Terjemahan.
277
00:12:35,880 --> 00:12:37,008
Bagus.
278
00:12:37,029 --> 00:12:40,390
Ya, benar, oke,
dan yang aku dapat hanyalah omong kosong.
279
00:12:40,420 --> 00:12:42,720
TJ, semua ini
bukan kecelakaan.
280
00:12:42,760 --> 00:12:44,960
Kelangsungan hidupmu, kelangsungan hidupku.
281
00:12:44,990 --> 00:12:48,600
Kita ... Kita semua
bersama-sama.
282
00:12:48,630 --> 00:12:50,970
Aku tahu.
Kamu benar.
283
00:13:00,910 --> 00:13:02,710
Oke, ini dia.
284
00:13:02,740 --> 00:13:05,380
Al-Zuras jelas seperti kita.
285
00:13:05,410 --> 00:13:07,250
"Setelah satu dekade, kami tiba.
286
00:13:07,280 --> 00:13:09,850
Tetapi bagi para pria di atas kapal,
tidak ada waktu yang berlalu.
287
00:13:09,880 --> 00:13:12,590
Kita masing-masing semuda
ketika kita pergi,
288
00:13:12,620 --> 00:13:15,920
hanya sekarang kita dapat mendengar
firman Allah. "
289
00:13:15,960 --> 00:13:17,790
"Panggilan".
290
00:13:17,830 --> 00:13:19,890
"Lumen" adalah kata yang mereka gunakan.
291
00:13:19,930 --> 00:13:23,630
"Cahaya."
Mereka mengira itu adalah kutukan.
292
00:13:23,660 --> 00:13:25,570
"Panggilan", mereka melakukan yang baik.
293
00:13:25,600 --> 00:13:27,280
Aku tidak ... aku tidak tahu
mengapa mereka berpikir ...
294
00:13:27,300 --> 00:13:28,540
Nah, menurut Al-Zuras,
295
00:13:28,570 --> 00:13:31,370
"Untuk setiap berkah,
harga harus dibayar.
296
00:13:31,410 --> 00:13:33,670
Kami kembali setelah
10 putaran matahari,
297
00:13:33,710 --> 00:13:37,980
hanya untuk mengetahui hidup kita akan
diambil setelah 10 putaran lagi. "
298
00:13:38,010 --> 00:13:40,280
Dia memiliki "Tanggal Kematiannya" sendiri.
299
00:13:42,650 --> 00:13:46,550
"Dan untuk setiap kebaikan
yang berasal dari Suara,
300
00:13:46,590 --> 00:13:48,990
sebuah persidangan harus diikuti. "
301
00:13:49,020 --> 00:13:51,590
Jadi, dengan kata lain, ketika
"Panggilan" menyelamatkan kamu dari api,
302
00:13:51,630 --> 00:13:53,010
bersiaplah untuk sesuatu yang buruk
akan terjadi.
303
00:13:53,030 --> 00:13:56,700
Mungkin api
adalah hal yang buruk.
304
00:13:56,730 --> 00:13:58,770
Pernahkah kamu memikirkan hal itu?
305
00:13:58,800 --> 00:14:01,700
Aku harap kamu benar.
306
00:14:01,740 --> 00:14:06,440
"Dan mulailah pencarian kami untuk ...
307
00:14:06,470 --> 00:14:09,680
menghilangkan penyakit kita ...
308
00:14:09,710 --> 00:14:12,350
dan menipu kematian sekali lagi. "
309
00:14:13,880 --> 00:14:16,580
Al-Zuras tampaknya berpikir dia
bisa menyingkirkan "Panggilan".
310
00:14:16,620 --> 00:14:18,390
Jadi jika kita tahu
apa yang terjadi padanya,
311
00:14:18,420 --> 00:14:20,590
mungkin kita bisa mencari tahu sendiri.
312
00:14:24,060 --> 00:14:26,060
Di mana jurnalku?
Di mana jurnalku?
313
00:14:26,090 --> 00:14:28,000
Oh. Iya.
Jurnal.
314
00:14:28,030 --> 00:14:29,800
Ya, terima kasih.
315
00:14:29,830 --> 00:14:32,390
Terima kasih, terima kasih, terima kasih,
terima kasih, terima kasih, terima kasih.
316
00:14:34,400 --> 00:14:36,020
Oke, terima kasih, terima kasih,
terima kasih, terima kasih, terima kasih,
317
00:14:36,040 --> 00:14:37,640
Terima kasih terima kasih.
318
00:14:41,440 --> 00:14:42,710
Bagaimana dengan Michaela?
319
00:14:42,740 --> 00:14:44,350
Aku yakin dia seperti, di
luar pikirannya bersemangat
320
00:14:44,380 --> 00:14:47,550
tentang kesempatan
untuk memiliki kamu lebih lama.
321
00:14:47,580 --> 00:14:50,620
- Dia. Kami berdua.
- Ya.
322
00:14:50,650 --> 00:14:54,990
Tetapi, Saanvi, aku pikir kita harus
menunda perawatannya.
323
00:14:55,020 --> 00:14:57,530
Tidak, Zeke, lihat aku.
324
00:14:57,560 --> 00:15:00,390
Lihat aku.
Aku masih dalam keadaan sadar.
325
00:15:00,430 --> 00:15:02,960
Aku belum memiliki "Panggilan"
dalam beberapa minggu.
326
00:15:03,000 --> 00:15:06,370
A-aku tahu ... Aku tahu bahwa aku
sedikit bersemangat,
327
00:15:06,400 --> 00:15:09,500
tapi itu akan ... itu akan
hilang dalam satu atau dua hari.
328
00:15:10,900 --> 00:15:13,410
kamu semakin buruk.
kamu butuh dokter.
329
00:15:13,440 --> 00:15:15,020
Kamu tahu apa maksudku.
Mungkin kamu melewatkan kartu namaku.
330
00:15:15,040 --> 00:15:16,480
Tidak! Berhenti!
331
00:15:16,510 --> 00:15:18,910
Baik.
Ya Tuhan. Ohh
332
00:15:18,950 --> 00:15:20,730
Apakah kamu tahu apa yang akan terjadi
jika mereka tahu
333
00:15:20,750 --> 00:15:22,500
bahwa aku sedang menguji
obat-obatan yang tidak disetujui pada diriku sendiri?
334
00:15:22,520 --> 00:15:27,390
Itu akan menjadi pekerjaanku, kesempatanku
untuk menyelamatkan kita dari "Tanggal Kematian".
335
00:15:27,420 --> 00:15:29,420
Di mana jurnalku?
336
00:15:29,460 --> 00:15:31,660
Di mana jurnalku?
Di mana jurnalku?
337
00:15:35,630 --> 00:15:37,470
Terima kasih.
Terima kasih.
338
00:15:37,500 --> 00:15:38,800
Mm-hmm?
Saanvi.
339
00:15:38,830 --> 00:15:40,840
Kita sudah melakukan percakapan yang sama
selama tiga kali.
340
00:15:40,870 --> 00:15:42,500
Aku cukup mencari tiap blok
341
00:15:42,540 --> 00:15:44,040
untuk mengetahui kapan orang
dalam kesulitan.
342
00:15:44,070 --> 00:15:45,640
Siapa yang bisa aku hubungi?
343
00:15:48,840 --> 00:15:50,580
Saanvi.
344
00:15:50,610 --> 00:15:52,810
Pasti ada dokter yang
kamu percayai.
345
00:15:55,480 --> 00:15:57,050
Dr.Alex Bates.
346
00:15:57,080 --> 00:15:59,450
Dia mantanku.
347
00:15:59,490 --> 00:16:01,820
Dia tidak menerima teleponku.
Dia tidak mau bicara denganku.
348
00:16:01,860 --> 00:16:04,090
Lalu aku akan pergi menjemputnya.
349
00:16:04,120 --> 00:16:06,390
Oke, dia bekerja di Boroughs.
aku akan pergi denganmu.
350
00:16:06,430 --> 00:16:07,830
A-Aku tidak berpikir
itu ide yang bagus
351
00:16:07,860 --> 00:16:10,430
bagimu untuk keluar di negara ini.
352
00:16:10,460 --> 00:16:11,910
Dia tidak akan mau berbicara
denganmu tentang ...
353
00:16:11,930 --> 00:16:15,540
Saanvi, ini penting.
Aku akan mencari tahu.
354
00:16:15,570 --> 00:16:17,040
Kamu duduk dengan tenang.
355
00:16:17,070 --> 00:16:18,810
Jangan biarkan siapa pun masuk
356
00:16:18,840 --> 00:16:20,740
Baik.
Baik.
357
00:16:25,910 --> 00:16:27,680
Tampaknya ada banyak sekali dugaan
358
00:16:27,710 --> 00:16:29,080
dan kiat anonim di sini.
359
00:16:29,120 --> 00:16:31,420
Secara individual, itu tidak akan
menaikkan masalah ini,
360
00:16:31,450 --> 00:16:33,420
tetapi secara totalitas,
terus terang, aku bermasalah.
361
00:16:33,450 --> 00:16:35,820
Semua kasus itu
berada di pengadilan.
362
00:16:35,860 --> 00:16:38,560
Mungkin. Masih...
363
00:16:38,590 --> 00:16:41,700
Mari kita bicara lebih banyak tentang pria
yang tinggal bersamamu, Ezekiel Landon.
364
00:16:41,730 --> 00:16:43,100
Dia tidak ada hubungannya dengan ini.
365
00:16:43,130 --> 00:16:45,600
Namun setelah
kamu dan Landon terhubung,
366
00:16:45,630 --> 00:16:48,070
keahlianmu untuk berada di tempat yang
tepat pada waktu yang tepat
367
00:16:48,100 --> 00:16:49,870
mengambil langkah yang besar ke depan.
368
00:16:49,900 --> 00:16:52,140
kamu tahu apa lagi yang
membuat langah yang besar ke depan?
369
00:16:52,170 --> 00:16:53,710
Jumlah tebakan kasusku
370
00:16:53,740 --> 00:16:55,190
dan pengkhianatan langsung
dari sesama perwiraku.
371
00:16:55,210 --> 00:16:57,450
Sulit untuk memiliki
kemampuan profesionalmu
372
00:16:57,480 --> 00:16:59,110
mempertanyakan, untuk mendambakan rasa hormat.
373
00:16:59,150 --> 00:17:00,550
Aku bagus dalam pekerjaanku!
374
00:17:00,580 --> 00:17:02,880
Kamu memotong beberapa bagian
untuk maju kedepan.
375
00:17:02,920 --> 00:17:07,220
Tapi kemudian apakah kamu dan Landon
membuat kejahatan
376
00:17:07,250 --> 00:17:08,760
untuk membantu karir kamu?
377
00:17:08,790 --> 00:17:10,460
Membuat kejahatan?! Kamu...
378
00:17:10,490 --> 00:17:11,810
Tidak, tidak, tidak, kamu tidak
seserius itu sekarang, kan.
379
00:17:11,830 --> 00:17:13,090
Kamu tahu Isaiah McCann,
380
00:17:13,130 --> 00:17:14,830
manajer klub malam
yang terbakar.
381
00:17:14,860 --> 00:17:16,480
Tidak secara sosial. Ya, dia adalah
korban di salah satunya ...
382
00:17:16,500 --> 00:17:18,500
Saksi dan pengawasan
menempatkan kamu di klub
383
00:17:18,530 --> 00:17:22,040
sebelum api mulai,
berbicara dengan Isahah McCann.
384
00:17:22,070 --> 00:17:23,600
Dia memintaku untuk bertemu dengannya.
385
00:17:23,640 --> 00:17:24,820
Sekarang, aku tidak berpikir
kamu bermaksud membunuh siapa pun.
386
00:17:24,840 --> 00:17:26,090
Mungkin kamu meremehkan hal-hal.
387
00:17:26,110 --> 00:17:28,710
Mungkin api di luar kendali.
388
00:17:28,740 --> 00:17:32,780
Ceritakan dengan kata-katamu sendiri
apa yang terjadi.
389
00:17:34,720 --> 00:17:37,020
Aku tidak ada hubungannya dengan ini.
390
00:17:37,050 --> 00:17:40,090
Aku ingin perwakilan serikatku.
391
00:17:40,120 --> 00:17:42,220
Rasanya seperti kita berada di akhir masalah.
392
00:17:42,260 --> 00:17:43,990
Kenapa dia tidak ingat
apa yang dilihatnya?
393
00:17:44,020 --> 00:17:46,190
kamu telah melihat bagaimana Cal
memproses "Panggilan".
394
00:17:46,230 --> 00:17:47,560
Ini seperti gambarnya.
395
00:17:47,590 --> 00:17:49,000
Dia punya sesuatu di kepalanya
396
00:17:49,030 --> 00:17:50,830
dan dia tidak bisa
mengungkapkannya dengan kata-kata.
397
00:17:50,860 --> 00:17:52,200
Pesawat terjebak di jaring laba-laba?
398
00:17:52,230 --> 00:17:55,840
Apakah itu web harfiah
atau Kapten Daly ...
399
00:17:55,870 --> 00:17:58,910
petir gelap?
400
00:17:58,940 --> 00:18:00,740
Ben?
401
00:18:00,770 --> 00:18:03,940
Kamu mendapatkan tampilan
yang kamu dapatkan.
402
00:18:03,980 --> 00:18:06,810
Santai saja.
Dia hanya anak-anak.
403
00:18:09,120 --> 00:18:11,790
Ya baiklah.
404
00:18:11,820 --> 00:18:14,690
aku hanya berharap aku mengerti
apa yang ingin ia bangun.
405
00:18:20,230 --> 00:18:25,930
Hei, apa Cal mengatakan sesuatu
tentang naga perak?
406
00:18:25,970 --> 00:18:28,040
Seni naga?
407
00:18:28,070 --> 00:18:29,740
Ini berbeda.
408
00:18:29,770 --> 00:18:31,540
Menurut jurnalnya,
409
00:18:31,570 --> 00:18:34,040
Al-Zuras memiliki visi berulang
tentang naga perak.
410
00:18:34,070 --> 00:18:36,810
"Dan pada sayap naga
itu terbawa keputus-asaan
411
00:18:36,840 --> 00:18:39,010
dan membuat
kematian kita sendiri."
412
00:18:39,050 --> 00:18:41,320
"Panggilan" Cal, buku ...
413
00:18:42,850 --> 00:18:44,180
... itu harusnya terhubung.
414
00:18:44,220 --> 00:18:46,220
Nah, semuanya terhubung, kan?
415
00:18:46,250 --> 00:18:49,290
Tapi tetap saja, jaring laba-laba,
naga perak?
416
00:18:49,320 --> 00:18:50,660
Itu tidak masuk akal.
417
00:18:50,690 --> 00:18:51,960
Ya, "Panggilan"
418
00:18:51,990 --> 00:18:53,640
tidak akan pernah keluar begitu saja
dan mengatakan sesuatu.
419
00:18:53,660 --> 00:18:56,700
Inilah inti dari sebuah teka-teki.
Harus mencari tahu.
420
00:18:58,600 --> 00:19:00,630
Semakin buruk!
Tidak apa-apa, Calamander.
421
00:19:00,670 --> 00:19:02,840
Itu tidak baik!
Itu tidak akan berhenti sampai kita membangunnya!
422
00:19:02,870 --> 00:19:04,940
Badai di luar.
Kami aman di sini.
423
00:19:06,240 --> 00:19:07,810
Badai?
424
00:19:07,840 --> 00:19:09,320
Hanya sedikit cuaca.
Tidak perlu takut.
425
00:19:09,340 --> 00:19:10,880
Ya sobat.
426
00:19:10,910 --> 00:19:12,780
Maaf, apa yang kalian bicarakan?
427
00:19:14,980 --> 00:19:16,780
Hujan.
428
00:19:27,330 --> 00:19:30,630
Itu indah di luar.
429
00:19:36,000 --> 00:19:38,670
65 derajat dan cerah.
430
00:19:38,710 --> 00:19:39,810
Lihat?
431
00:19:40,840 --> 00:19:43,240
Ya Tuhan.
432
00:19:43,280 --> 00:19:45,080
Badai itu tidak nyata.
433
00:19:45,110 --> 00:19:48,750
Itu "Panggilan".
434
00:19:48,780 --> 00:19:50,620
Sesuatu akan datang.
435
00:19:56,990 --> 00:19:58,660
Oke, apa yang sedang terjadi?
436
00:19:58,690 --> 00:20:00,170
Mengapa aku mendengar Michaela
dipanggil untuk perwakilan serikat pekerja?
437
00:20:00,190 --> 00:20:03,000
Rupanya, Simon memberi Penyidik
file-file kasus yang kamu curi.
438
00:20:03,030 --> 00:20:04,780
Kupikir kamu mengatakan kamu memiliki
segalanya di bawah kendali.
439
00:20:04,800 --> 00:20:06,800
Saat itulah tentang kamu.
440
00:20:06,830 --> 00:20:08,840
Jelas,
Simon memanggil yang terlibat,
441
00:20:08,870 --> 00:20:10,740
dan sekarang Penyidik menggali semuanya.
442
00:20:10,770 --> 00:20:12,870
Jadi, dia ... dia hanya
akan mengorbankan aku
443
00:20:12,910 --> 00:20:14,710
untuk menjatuhkan Michaela?
444
00:20:14,740 --> 00:20:16,210
Cap, ini bisa meledak di wajah kita,
445
00:20:16,240 --> 00:20:17,710
semua yang kita kerjakan.
446
00:20:17,750 --> 00:20:19,290
Jika aku jadi kamu,
aku akan bicara dengan Simon
447
00:20:19,310 --> 00:20:21,230
dan mencari tahu persis
berapa banyak lubang yang kita masuki.
448
00:20:21,250 --> 00:20:23,260
Ini akan melukai lebih banyak
orang daripada hanya kamu dan aku
449
00:20:23,280 --> 00:20:24,650
jika ada yang pergi ke selatan.
450
00:20:32,360 --> 00:20:34,780
Apa yang dikatakan Al-Zuras
tentang "Panggilan" yang dia ceritakan?
451
00:20:34,800 --> 00:20:37,070
Halusinasi massal?
Tidak banyak.
452
00:20:37,100 --> 00:20:39,430
Meskipun dia memang banyak
bicara tentang badai listrik.
453
00:20:39,470 --> 00:20:40,840
Ya?
454
00:20:40,870 --> 00:20:43,040
Kapten Daly juga begitu.
455
00:20:43,070 --> 00:20:45,270
Apakah kapten menggambarkan
sesuatu seperti ini?
456
00:20:52,850 --> 00:20:55,120
Badai "Panggilan"
pasti ada hubungannya
457
00:20:55,150 --> 00:20:57,750
dengan apa yang terjadi
pada Penerbangan 828.
458
00:20:57,790 --> 00:20:59,150
Tapi mengapa kita mendapatkannya sekarang,
459
00:20:59,190 --> 00:21:00,860
dan apa yang ingin
ditunjukkannya kepada kita?
460
00:21:00,890 --> 00:21:02,790
"Untuk setiap berkah,
harga harus dibayar."
461
00:21:02,820 --> 00:21:04,860
Apakah kamu sudah menghentikannya ?
462
00:21:04,890 --> 00:21:07,330
Ayah, dia pikir badai
itu balasan
463
00:21:07,360 --> 00:21:08,840
untuk semua hal baik
yang telah terjadi.
464
00:21:08,860 --> 00:21:10,430
TJ, lupakan saja!
Ayah.
465
00:21:10,470 --> 00:21:12,130
Maafkan aku.
466
00:21:12,170 --> 00:21:13,820
Hanya saja kita belum pernah memiliki
"Panggilan" seperti ini sebelumnya,
467
00:21:13,840 --> 00:21:16,370
yang berlangsung untuk
waktu yang lama.
468
00:21:17,940 --> 00:21:19,770
Dan apakah kita satu-satunya yang
melihatnya?
469
00:21:19,810 --> 00:21:21,960
Kalian tahu apa
hubungannya dengan buku itu.
470
00:21:21,980 --> 00:21:23,950
Selalu berikan informasi baru untukku.
Dan kemana kamu akan pergi?
471
00:21:23,980 --> 00:21:25,390
Kakakmu berpikir
membangun jaring laba-laba
472
00:21:25,410 --> 00:21:26,490
adalah jalan keluar dari semua ini.
473
00:21:26,510 --> 00:21:27,980
Aku akan membantunya.
474
00:21:28,020 --> 00:21:29,850
Mick, apakah kamu melihat badai?
478
00:21:29,880 --> 00:21:32,290
Telepon aku kembali.
479
00:21:32,320 --> 00:21:34,890
Oke, apakah ini
480
00:21:34,920 --> 00:21:36,370
dekat dengan apa yang kamu lihat
di kepalamu?
481
00:21:36,390 --> 00:21:38,330
Tidak! Itu tidak benar!
Lepaskan!
482
00:21:40,130 --> 00:21:41,460
Tidak apa-apa, Cal.
483
00:21:41,500 --> 00:21:43,160
Badai itu tidak nyata, ingat?
484
00:21:43,200 --> 00:21:44,770
Aku bilang lepaskan!
485
00:21:44,800 --> 00:21:46,840
Baik!
Perhatikan ucapanmu.
486
00:21:48,440 --> 00:21:50,170
Sekarang lihat apa yang kau lakukan padaku!
487
00:21:50,200 --> 00:21:51,770
Cal!
488
00:21:51,810 --> 00:21:54,010
Ibumu hanya berusaha membantu.
Kita semua begitu.
489
00:21:56,910 --> 00:21:59,080
Maafkan aku. A-Aku tidak tahu
apa yang terjadi di sini,
490
00:21:59,110 --> 00:22:01,880
tapi aku sudah bilang pada Saanvi
aku tidak bisa melihatnya lagi.
491
00:22:01,920 --> 00:22:03,820
Aku tahu. Maafkan aku.
Itu terlalu sulit.
492
00:22:03,850 --> 00:22:07,260
Saanvi ingin menghormati
keinginanmu, tetapi ini ...
493
00:22:07,290 --> 00:22:09,420
Dia benar-benar membutuhkan bantuanmu.
Tapi dia tidak membutuhkannya.
494
00:22:09,460 --> 00:22:12,130
Dia hanya membutuhkan seseorang
untuk mengajukan pertanyaan yang tepat.
495
00:22:12,160 --> 00:22:14,330
Penelitiannya adalah ...
Ini bukan tentang penelitiannya.
496
00:22:14,360 --> 00:22:16,530
Saanvi dalam masalah medis.
497
00:22:16,560 --> 00:22:18,030
Dia sedang menjalani perawatan
498
00:22:18,070 --> 00:22:19,430
dan ... dan mengujinya
pada dirinya sendiri.
499
00:22:19,470 --> 00:22:20,980
Dia tidak ingin aku
mengatakan apa-apa, tapi ...
500
00:22:21,000 --> 00:22:22,300
Pemadaman.
501
00:22:22,340 --> 00:22:24,440
Minggu lalu dia mengatakan kepadaku bahwa
dia melupakan banyak hal.
502
00:22:24,470 --> 00:22:26,340
Kupikir itu mungkin
berhubungan dengan stres,
503
00:22:26,370 --> 00:22:27,480
menyuruhnya melihat seseorang.
504
00:22:27,510 --> 00:22:30,410
Tapi dia tidak melihatnya, kan?
505
00:22:30,440 --> 00:22:32,280
Kau satu-satunya dokter yang
dia percayai.
506
00:22:32,310 --> 00:22:35,150
Tolong.
Aku takut dengan hidupnya.
507
00:22:37,850 --> 00:22:39,490
Kamu tidak mendapatkan apa-apa,
karena jika kamu melakukannya,
508
00:22:39,520 --> 00:22:41,860
kita akan memiliki
percakapan yang sangat berbeda.
509
00:22:41,890 --> 00:22:42,970
Mengapa kamu tidak memberi tahu kami
pendapatmu
510
00:22:42,990 --> 00:22:44,460
tentanga apa sedang terjadi, Petugas DiBacco?
511
00:22:44,490 --> 00:22:46,060
Pembalasan pelapor.
512
00:22:46,090 --> 00:22:47,900
Vasquez sedang berusaha
membungkamnya.
513
00:22:47,930 --> 00:22:50,330
Pertanyaan kami tentang
catatan Detective Stone
514
00:22:50,360 --> 00:22:52,530
tidak ada hubungannya dengan Vasquez.
515
00:22:52,570 --> 00:22:54,520
Jadi, file-file itu hanya berjalan
sendiri ke tanganmu?
516
00:22:54,540 --> 00:22:56,070
Tolong diam sebentar.
517
00:22:56,100 --> 00:22:57,550
Sekarang, kalian berdua
seharusnya
518
00:22:57,570 --> 00:22:59,270
memberi suara keadilan yang adil,
519
00:22:59,310 --> 00:23:01,520
tidak ingin menjatuhkannya
karena seorang penumpang dengan lencana
520
00:23:01,540 --> 00:23:03,180
tidak mencerminkan dengan baik
di departemen.
521
00:23:03,210 --> 00:23:05,410
Pak, kami berusaha memahami
522
00:23:05,450 --> 00:23:07,060
apa keterlibatan
Detective Stone mungkin
523
00:23:07,080 --> 00:23:08,280
terlibat api di klub malam.
524
00:23:08,320 --> 00:23:09,560
kamu ingin tahu tentang
api? Baik.
525
00:23:09,580 --> 00:23:11,550
Itu adalah jebakan yang disiapkan untuk membunuhku,
keluarga aku,
526
00:23:11,590 --> 00:23:13,460
- Dan membunuh lainnya ...
- Michaela.
527
00:23:16,160 --> 00:23:19,190
Mengapa kamu tidak memberi tahu kami
bagaimana kamu tahu itu jebakan?
528
00:23:19,230 --> 00:23:20,930
kamu tahu, jika kamu terus berbicara,
529
00:23:20,960 --> 00:23:22,510
mereka akan menggantungmu
dengan kata-katamu sendiri.
530
00:23:22,530 --> 00:23:25,130
Detektif Stone adalah target
serangan yang dimaksud.
531
00:23:25,170 --> 00:23:27,840
Sulit dipercaya bahwa kamu
akan menuduhnya dan melibatkannya.
532
00:23:27,870 --> 00:23:29,270
Ketika api mulai membakar,
533
00:23:29,300 --> 00:23:31,320
kamu adalah salah satu orang pertama yang
keluar dari gedung itu.
534
00:23:31,340 --> 00:23:33,250
- Aku kembali untuk membantu.
- Karena kamu tahu itu akan aman?
535
00:23:33,270 --> 00:23:35,390
- Karena kamu ingin menjadi pahlawan.
- Karena orang-orang sekarat!
536
00:23:35,410 --> 00:23:37,380
Sudah cukup!
537
00:23:37,410 --> 00:23:39,550
Aku perlu waktu untuk berunding
dengan Detective Stone.
538
00:23:39,580 --> 00:23:43,220
Kesabaranku mulai menipis.
539
00:23:46,490 --> 00:23:48,120
Ayo,
kita harus mencobanya lagi.
540
00:23:48,160 --> 00:23:49,990
Setiap kali kita membangunnya,
kita menjadi sedikit lebih dekat.
541
00:23:50,020 --> 00:23:52,590
Aku sudah mencoba! aku tidak tahu
apa yang seharusnya!
542
00:23:52,630 --> 00:23:55,060
Tolong, Cal,
bisakah kamu coba lagi?
543
00:23:55,100 --> 00:23:57,200
Aku tidak bisa melakukannya!
aku tidak bisa!
544
00:24:11,680 --> 00:24:15,180
Ini adalah "Panggilan", oke?
Ini bukan salahmu.
545
00:24:15,220 --> 00:24:18,020
"Untuk setiap kebaikan yang datang,
harus ada pengadilan."
546
00:24:18,050 --> 00:24:20,190
Seharusnya aku mati
dalam api itu, Olive.
547
00:24:20,220 --> 00:24:22,890
Sekarang semua orang di sini harus menderita
karena aku.
548
00:24:22,920 --> 00:24:26,460
TJ, "Panggilan" itu menyelamatkanmu
karena suatu alasan, oke?
549
00:24:26,490 --> 00:24:28,030
Kami membutuhkanmu di sini.
550
00:24:28,060 --> 00:24:29,300
Aku butuh kamu di sini.
551
00:24:29,330 --> 00:24:31,470
Teman-teman!
Di mana kamu dengan buku itu ?!
552
00:24:31,500 --> 00:24:34,270
Cal butuh bantuan. Kita harus
menemukan cara untuk menghentikan ini.
553
00:24:45,580 --> 00:24:47,080
Apa katanya?
554
00:24:47,110 --> 00:24:49,020
Bahwa lebih banyak hal buruk
akan terjadi.
555
00:24:49,050 --> 00:24:50,320
TJ!
Apa katanya?
556
00:24:58,060 --> 00:25:03,500
"Obatnya menghasilkan kesengsaraan."
557
00:25:05,300 --> 00:25:06,700
Menurut Ini,
558
00:25:06,730 --> 00:25:10,100
beberapa pria Al-Zuras mencoba
untuk menyingkirkan "Panggilan"
559
00:25:10,140 --> 00:25:12,470
tapi akhirnya menjadi gila.
560
00:25:12,510 --> 00:25:17,310
Beberapa bahkan melemparkan dirinya
ke laut.
561
00:25:17,350 --> 00:25:18,450
Aku penasaran, kenapa?
562
00:25:34,700 --> 00:25:37,070
Tunggu.
563
00:25:37,100 --> 00:25:41,100
Tunggu, tunggu, kalian melihat
hal-hal yang tidak ada di sana.
564
00:25:41,140 --> 00:25:44,340
Al-Zuras adalah seorang pelaut, kan?
565
00:25:44,370 --> 00:25:48,110
Ibu... Dia mabuk laut.
566
00:25:54,520 --> 00:25:56,720
Cal kehilangan kesabaran,
567
00:25:56,750 --> 00:26:00,560
TJ sangat kesal, tidak seimbang,
menyalahkan dirinya sendiri.
568
00:26:00,590 --> 00:26:02,990
Badai.
569
00:26:04,230 --> 00:26:06,390
Itulah yang terjadi pada para pria
di atas kapal.
570
00:26:08,530 --> 00:26:10,200
Kupikir kita semua menjadi gila.
571
00:26:17,510 --> 00:26:19,440
Apa yang kamu pikirkan
dengan datang kemari?
572
00:26:19,470 --> 00:26:21,540
Kantor Ben Stone
ada di ujung lorong!
573
00:26:21,580 --> 00:26:23,280
Apa aku peduli?
574
00:26:23,310 --> 00:26:25,630
Kamu bisa membocorkan pekerjaanku dan
aku harus menjauh darimu?
575
00:26:25,650 --> 00:26:28,120
Ini bukan alasanku memberimu
file kasus Michaela.
576
00:26:29,180 --> 00:26:31,190
Benarkah, Jared? Apa yang kau
pikir itu akan terjadi?
578
00:26:31,220 --> 00:26:32,520
Rencananya adalah membuang informasi
579
00:26:32,550 --> 00:26:34,190
tentang penumpang 828 ke Web,
580
00:26:34,220 --> 00:26:36,590
bukan untuk memberi makan kasus Mick
ke Urusan Internal, Simon!
581
00:26:36,620 --> 00:26:39,460
Kami memiliki informasi baru
tentang para penumpang.
582
00:26:39,490 --> 00:26:41,260
Rencana berubah.
583
00:26:46,430 --> 00:26:47,700
kamu khawatir.
584
00:26:47,740 --> 00:26:50,040
Aku sedang mengurus kasus itu dengannya.
585
00:26:50,070 --> 00:26:52,470
Investigasi IA menghantamku.
586
00:26:52,510 --> 00:26:54,690
Mereka tidak memerhatikan kamu tentang
kebakaran klub malam, bukan?
587
00:26:54,710 --> 00:26:56,780
Itu tidak masalah.
Dia tahu aku mengambil file-file itu.
588
00:26:56,810 --> 00:26:58,688
Sekarang dia punya banyak
amunisi untuk menjatuhkanku.
589
00:26:58,709 --> 00:26:59,750
Jangan khawatir tentang itu.
590
00:26:59,780 --> 00:27:02,820
kamu tahu kamu memiliki
teman yang berpikiran sama di NYPD.
591
00:27:02,850 --> 00:27:04,350
Apa yang kamu bicarakan?
592
00:27:04,390 --> 00:27:06,550
Jika Michaela Stone
melakukan serangan,
593
00:27:06,590 --> 00:27:10,090
teman-temanmu
akan mendukungmu.
594
00:27:10,120 --> 00:27:11,790
Bagaimana kamu akan menghentikan
mereka berbicara?
595
00:27:14,130 --> 00:27:15,660
Apa yang terjadi dengan antikekerasan?
596
00:27:15,700 --> 00:27:18,630
Jared, ini bukan ideologi.
597
00:27:18,670 --> 00:27:20,300
Ini panggilan tugas.
598
00:27:20,330 --> 00:27:23,140
Apakah Michaela Stone pernah berbicara
dengan kamu tentang telepati?
599
00:27:26,110 --> 00:27:29,540
Penumpang 828 dapat
melihat masa depan.
600
00:27:29,580 --> 00:27:31,750
Kakaknya menyimpan
catatan yang cukup banyak.
601
00:27:31,780 --> 00:27:33,250
Itu berita baru bagiku.
602
00:27:33,280 --> 00:27:34,550
Yang kami tahu,
603
00:27:34,580 --> 00:27:36,160
mereka memanipulasi
peristiwa di sekitar kita,
604
00:27:36,180 --> 00:27:38,450
mengendalikan kita dengan cara yang
bahkan tidak kita sadari.
605
00:27:38,490 --> 00:27:40,320
Itu semua yang kita takuti.
606
00:27:40,350 --> 00:27:42,320
Tapi itu bukan lagi
sekadar teori.
607
00:27:42,360 --> 00:27:43,830
Itu fakta.
608
00:27:43,860 --> 00:27:46,290
Dan sekarang salah satu dari mereka
datang tepat ke arah kita?
609
00:27:46,330 --> 00:27:50,260
Michaela Stone adalah ancaman.
610
00:27:50,300 --> 00:27:52,300
Kami akan melakukan apa yang perlu dilakukan.
611
00:27:57,340 --> 00:27:59,880
Ini sangat salah.
Seluruh pertanyaan ini diarahkan
612
00:27:59,910 --> 00:28:01,660
oleh bukti dan kasus anti-828.
613
00:28:01,680 --> 00:28:04,110
kamu sudah sering berada di sisi lain
dari kasus ini.
614
00:28:04,150 --> 00:28:06,320
Mereka memancingmu,
menunggumu untuk memakan umpannya.
615
00:28:06,350 --> 00:28:08,520
Seharusnya ini
tentang Jared dan "Xers".
616
00:28:08,550 --> 00:28:10,420
Nah, lupakan Vasquez.
Selamatkan dirimu.
617
00:28:10,450 --> 00:28:12,570
Dari apa, teori konspirasi
yang aku bakar orang-orang ini?
618
00:28:12,590 --> 00:28:14,190
Itu omong kosong.
Mereka tahu itu.
619
00:28:14,220 --> 00:28:16,560
Orang-orang punya pertanyaan, oke?
620
00:28:16,590 --> 00:28:18,730
Kamu bisa membuat pria jatuh cinta.
Jangan bantu mereka.
621
00:28:18,760 --> 00:28:20,300
Terima kasih untuk itu.
622
00:28:20,330 --> 00:28:23,200
Oh, dan, uh, jawaban sederhana ...
ya atau tidak.
623
00:28:23,230 --> 00:28:25,400
Demi Tuhan,
ketika aku katakan tidak menjawab,
624
00:28:25,430 --> 00:28:26,870
tutup mulutmu.
625
00:28:40,720 --> 00:28:42,320
Mari kita kembali ke permasalahan.
626
00:28:42,350 --> 00:28:44,550
Kamu pertama kali bertemu dengan dugaan pelaku
pembakaran di klub malam,
627
00:28:44,590 --> 00:28:46,590
Isaiah McCann, ketika dia
ditangkap karena pembunuhan itu
628
00:28:46,620 --> 00:28:48,490
- Penumpang lain Kelly Taylor.
- Iya.
629
00:28:48,520 --> 00:28:50,560
Dan investigasimu membebaskannya.
630
00:28:50,590 --> 00:28:52,930
Mm-hmm, karena dia tidak melakukannya
dan kami menangkap pembunuhnya.
631
00:28:52,960 --> 00:28:55,400
Dengan salah satu dari banyak
pemecahan kasus yang kebetulan untukmu.
632
00:28:55,430 --> 00:28:58,370
McCann tahu keponakanmu,
Olive Stone.
633
00:28:58,400 --> 00:29:00,270
Mereka adalah anggota
dari sekte yang sama.
634
00:29:00,300 --> 00:29:02,800
Olive adalah orang yang mengidentifikasi
penyerang Tn. McCann
635
00:29:02,840 --> 00:29:04,440
di gereja, apakah aku benar?
636
00:29:06,410 --> 00:29:09,440
Keponakanmu benar-benar mengagumimu.
637
00:29:09,480 --> 00:29:12,850
Bibinya yang keren,
yang selamat dari Penerbangan 828,
638
00:29:12,880 --> 00:29:14,650
seorang detektif yang sukses.
639
00:29:14,680 --> 00:29:16,750
Dia mungkin akan
melakukan apa pun yang kamu minta.
640
00:29:16,790 --> 00:29:17,460
Tidak, itu ...
641
00:29:17,481 --> 00:29:19,470
Pernyataan Olive Stone dalam
kasus penyerangan itu sedang diperiksa.
642
00:29:19,490 --> 00:29:21,660
Saudaramu, Ben Stone,
643
00:29:21,690 --> 00:29:25,460
dia juga terlibat dalam sejumlah
kasusmu, bukan?
644
00:29:27,800 --> 00:29:29,600
Apa yang kamu pikirkan?
645
00:29:29,630 --> 00:29:31,530
Jika aku tahu apa yang aku
bantu ...
646
00:29:31,570 --> 00:29:33,570
Aku tahu itu.
Itu sebabnya aku tidak memberi tahumu.
647
00:29:33,600 --> 00:29:35,570
Aku merindukanmu.
Aku rindu...
648
00:29:35,600 --> 00:29:37,740
Saanvi. aku tidak bisa.
649
00:29:42,910 --> 00:29:44,680
Buat kepalan.
650
00:29:46,510 --> 00:29:48,920
Kamu tahu betapa cerobohnya ini.
651
00:29:48,950 --> 00:29:50,920
Mengapa melakukan ini untuk dirimu sendiri?
652
00:29:52,420 --> 00:29:54,220
Dia berusaha membantuku.
653
00:29:56,690 --> 00:29:58,760
Selalu mencari orang lain
654
00:29:58,790 --> 00:30:00,530
dengan mengorbankan diri sendiri.
655
00:30:00,560 --> 00:30:02,360
Bantu apa?
656
00:30:02,400 --> 00:30:03,930
Tidak mati.
657
00:30:03,970 --> 00:30:05,730
Kamu tahu orang-orang
di Penerbangan 828, mereka ...
658
00:30:05,770 --> 00:30:07,470
Saanvi.
659
00:30:07,500 --> 00:30:09,470
Kupikir dia tidak ada
di Penerbangan 828.
660
00:30:09,500 --> 00:30:11,410
Ya.
Masalahnya adalah, uh ...
661
00:30:12,910 --> 00:30:15,510
Tingkat dopaminmu
berada di luar grafik.
662
00:30:15,540 --> 00:30:17,310
Kita perlu mengendalikan ini.
663
00:30:17,350 --> 00:30:18,880
Maka kamu perlu menjelaskannya.
664
00:30:23,050 --> 00:30:24,820
Apakah aku terlalu banyak bicara?
665
00:30:26,590 --> 00:30:29,830
Saanvi, aku tahu pandangan itu,
tetapi hal ini dengan Alex ...
666
00:30:29,860 --> 00:30:34,960
aku hanya merasa seolah alam semesta
menginginkan kita untuk bersama.
667
00:30:35,000 --> 00:30:37,470
Ya. aku mengerti.
668
00:30:38,970 --> 00:30:41,300
Tapi kamu tidak dalam kondisi apa pun
untuk dibicarakan ...
669
00:30:41,340 --> 00:30:42,570
Mari kita lihat lenganmu.
670
00:30:45,370 --> 00:30:46,740
Apa yang kamu berikan padanya?
671
00:30:46,780 --> 00:30:51,350
Antagonis dopamin
yang membantu dalam kasus psikis.
672
00:30:51,380 --> 00:30:53,980
Itu akan menstabilkannya
dan semoga melambat
673
00:30:54,020 --> 00:30:56,550
atau apa pun yang membuatnya
berlari dengan sangat cepat.
674
00:31:06,960 --> 00:31:08,700
Tidur nyenyak, Vi.
675
00:31:14,000 --> 00:31:15,700
Apa yang kita lakukan sekarang?
676
00:31:15,740 --> 00:31:17,070
Sekarang kita tunggu ...
677
00:31:17,110 --> 00:31:20,010
dan berharap dia tidak perlu
pergi ke UGD.
678
00:31:22,850 --> 00:31:24,280
Aku punya keyakinan di dalam pembakaran itu.
679
00:31:24,850 --> 00:31:27,480
Kamu punya motif dan peluang.
680
00:31:27,520 --> 00:31:29,580
Ini tidak mungkin
hanya satu kebetulan besar.
681
00:31:29,620 --> 00:31:32,320
Tidak, ini adalah pengalihan kasus,
dan kamu sangat menyukainya.
682
00:31:32,350 --> 00:31:35,420
Jared Vasquez adalah seorang "Xers".
Michaela.
683
00:31:35,460 --> 00:31:36,910
Kamu dan keluargamu harus tahu
684
00:31:36,930 --> 00:31:38,340
cepat atau lambat itu
akan menyusulmu.
685
00:31:38,360 --> 00:31:39,810
Kamu tidak bisa berpikir seperti itu
kalau keluargaku
686
00:31:39,830 --> 00:31:41,060
ada hubungannya dengan ini!
687
00:31:41,100 --> 00:31:42,760
Kita akan tahu kapan kita mendapatkan
pernyataan mereka.
688
00:31:42,800 --> 00:31:43,930
Jared adalah penjahat di sini!
689
00:31:43,970 --> 00:31:45,600
Kamu memiliki pengawasan!
690
00:31:45,630 --> 00:31:47,600
Pengawasan yang kamu berikan
tidak meyakinkan.
691
00:31:47,640 --> 00:31:49,100
Seorang pria diizinkan
minum di luar tugas.
692
00:31:49,140 --> 00:31:50,970
Ini bukan sembarang bar!
693
00:31:51,010 --> 00:31:54,110
Jika kamu dapat membuktikan Vasquez
bersalah atas kejahatan yang sebenarnya,
694
00:31:54,140 --> 00:31:55,710
kita semua mendengarkanya.
695
00:31:55,740 --> 00:31:57,650
Ini lencanamu yang
sedang kita bicarakan.
696
00:31:57,680 --> 00:31:58,850
Jangan mengambil umpannya.
697
00:31:58,880 --> 00:32:00,350
Mereka tidak peduli dengan kebenaran.
698
00:32:00,380 --> 00:32:01,600
Mereka akan menyalahkanku untuk itu.
699
00:32:01,620 --> 00:32:03,350
Lihat, Jared membawa ini
pada dirinya sendiri.
700
00:32:03,390 --> 00:32:04,820
Dia membawa ancaman bagi keluargaku.
701
00:32:04,850 --> 00:32:07,560
Kamu tidak berpikir aku akan melawannya?
702
00:32:07,590 --> 00:32:09,630
Apa yang ingin kamu ketahui?
Aku akan memberitahumu apa saja.
703
00:32:13,700 --> 00:32:16,000
Sebelum kita melanjutkan, kita perlu
menjelaskan itu sama sekali
704
00:32:16,030 --> 00:32:17,700
ini adalah tawaran keringanan hukuman
705
00:32:17,730 --> 00:32:19,610
sebagai imbalan atas informasimu
tentang petugas lain.
706
00:32:19,630 --> 00:32:21,120
Pengaduanmu
tidak memberikan kekebalan.
707
00:32:21,140 --> 00:32:22,400
Oke, baiklah.
aku mengerti.
708
00:32:22,440 --> 00:32:24,010
Tidak, kamu tidak mengerti!
709
00:32:24,040 --> 00:32:26,740
Oke, kita perlu membawa ini
ke lokasi netral dan sekarang juga.
710
00:32:26,780 --> 00:32:28,480
- Atas dasar apa?
- Atas dasar
711
00:32:28,510 --> 00:32:30,390
bahwa kamu menyudutkan
detektif ini di rumahnya sendiri!
712
00:32:30,410 --> 00:32:32,910
Dia tidak melakukan kesalahan,
tetapi orang lain di sini melakukannya.
713
00:32:32,950 --> 00:32:34,650
Dan, sejujurnya,
semua orang di ruangan ini mendengarkannya.
714
00:32:34,680 --> 00:32:36,530
Itu sepertinya tidak menjadi
masalah baginya sejauh ini.
715
00:32:36,550 --> 00:32:39,860
Itu sebelum kita berbicara
tentang karier bunuh diri!
716
00:32:39,890 --> 00:32:41,720
Yang paling penting,
sekarang dia ditekan
717
00:32:41,760 --> 00:32:43,560
untuk melibatkan anggota
serikatku yang lain.
718
00:32:43,590 --> 00:32:45,690
aku perlu berunding
dengan atasanku sendiri.
719
00:32:45,730 --> 00:32:48,730
Jika ini semacam taktik mengulur-ulur ...
720
00:32:48,760 --> 00:32:52,400
Atau kita bisa tinggal di sini, temanku,
dan aku bisa mengajukan banding
721
00:32:52,430 --> 00:32:55,000
atas dasar paksaan dan intimidasi.
722
00:32:57,770 --> 00:33:01,680
Kami akan memesan ruang konferensi di
pusat kota.
723
00:33:01,710 --> 00:33:03,110
Kamu punya waktu satu jam.
724
00:33:21,760 --> 00:33:23,800
Itu tidak bekerja!
Tidak akan pernah berhasil!
725
00:33:23,830 --> 00:33:25,470
Cal, kamu harus tenang!
726
00:33:25,500 --> 00:33:27,940
"Panggilan" ini membuat semua orang
gila, termasuk aku.
727
00:33:27,970 --> 00:33:29,600
Al-Zuras mengalami hal yang sama.
728
00:33:29,640 --> 00:33:30,910
Ini badai.
729
00:33:30,940 --> 00:33:32,710
Tetapi kita harus menemukan cara
untuk menghentikannya.
730
00:33:32,740 --> 00:33:34,080
Aku tidak bisa!
Ya kamu bisa!
731
00:33:34,110 --> 00:33:35,940
Kami di sini untuk membantu!
732
00:33:35,980 --> 00:33:37,780
Cal, kembali.
733
00:33:49,760 --> 00:33:52,030
Tolong, jangan pergi!
Aku harus!
734
00:33:52,060 --> 00:33:55,030
Mengapa kamu tidak memberi tahuku saja
apa yang dikatakan buku itu ?!
735
00:33:55,060 --> 00:33:57,130
Badai ini karena aku!
736
00:33:57,170 --> 00:33:59,530
Jika aku pergi,
mungkin kamu semua akan aman!
737
00:33:59,570 --> 00:34:01,570
Badai itu tidak nyata!
738
00:34:01,600 --> 00:34:05,040
Kepadamu! Apakah kamu tidak melihat apa
yang dilakukannya untuk orang lain ?!
739
00:34:05,070 --> 00:34:08,540
TJ, kamu tidak bisa menyerah pada
"Panggilan"! Itu tidak akan berhasil!
740
00:34:08,580 --> 00:34:10,690
Yang kami tahu, kamu pergi ke sana,
kamu bisa terbunuh.
741
00:34:10,710 --> 00:34:12,190
Yah, aku seharusnya sudah mati!
742
00:34:12,210 --> 00:34:15,080
Kamu seharusnya berada
tepat di tempat kamu berada ... di sini.
743
00:34:15,120 --> 00:34:16,620
Apa yang dikatakan buku itu?
744
00:34:16,650 --> 00:34:18,190
Bahwa "Panggilan" tidak akan berhenti.
745
00:34:18,220 --> 00:34:20,160
selamanya.
Sekarang, biarkan aku pergi.
746
00:34:20,190 --> 00:34:21,590
Tidak! Tidak!
747
00:34:21,620 --> 00:34:22,990
Setiap "Panggilan" perlu dipecahkan.
748
00:34:23,020 --> 00:34:25,030
Sekarang, kamu memiliki "Panggilan",
yang berarti kamu dapat membantu.
749
00:34:25,060 --> 00:34:26,930
TJ, apa pun yang terjadi di sini,
750
00:34:26,960 --> 00:34:30,070
apa pun yang terjadi di luar sana,
semuanya terhubung.
751
00:34:52,050 --> 00:34:53,590
Petir.
752
00:34:55,960 --> 00:34:57,560
Buku itu.
753
00:34:59,890 --> 00:35:02,500
Buku.
Buku.
754
00:35:04,230 --> 00:35:06,600
Pasti ada di sini.
755
00:35:06,630 --> 00:35:09,540
Dimana itu?
756
00:35:09,570 --> 00:35:11,670
Aku melihat petir yang tepat berada
di luar sekarang.
757
00:35:11,710 --> 00:35:13,070
Ya, aku juga.
758
00:35:13,110 --> 00:35:14,640
Menurutmu apa artinya ini?
759
00:35:20,320 --> 00:35:22,850
Apakah kamu melihat itu?
760
00:35:22,880 --> 00:35:24,690
Melihat apa?
761
00:35:26,890 --> 00:35:28,720
Di sana.
762
00:35:30,930 --> 00:35:32,260
Jaring laba-laba.
763
00:35:34,260 --> 00:35:36,600
Kurasa aku tahu apa yang Cal
coba bangun.
764
00:35:51,510 --> 00:35:53,320
Keluar dari kasusku sekarang.
765
00:35:53,350 --> 00:35:56,190
Dia akan memberikan sisa
kesaksiannya di dalam persidangan.
766
00:36:02,490 --> 00:36:04,230
Senang melihatmu.
Sangat menyentuh.
767
00:36:04,260 --> 00:36:06,000
Baik sekali.
768
00:36:06,030 --> 00:36:08,730
Dia tidak akan
berhasil di pusat kota.
769
00:36:13,770 --> 00:36:16,510
Michaela Stone,
kamu ditahan karena pembakaran,
770
00:36:16,540 --> 00:36:18,980
konspirasi untuk melakukan pembakaran,
dan pembunuhan.
771
00:36:20,440 --> 00:36:22,240
Apakah kamu sudah gila ?
772
00:36:22,280 --> 00:36:24,290
- Tolong letakkan tanganmu di atas meja.
- Kapten, apa yang ...
773
00:36:24,310 --> 00:36:24,883
Permisi!
774
00:36:24,904 --> 00:36:26,600
Detektif Vasquez,
apa yang kamu pikir kamu lakukan?
775
00:36:26,620 --> 00:36:28,620
Ini disebut pekerjaan polisi.
aku menangkap tersangkaku.
776
00:36:28,650 --> 00:36:30,350
kamu memiliki hak
untuk tetap diam.
777
00:36:30,390 --> 00:36:32,170
Apakah kamu serius berusaha untuk
memborgolku di kantor kami sendiri?
778
00:36:32,190 --> 00:36:33,570
Detektif, kolegamu adalah subjek
779
00:36:33,590 --> 00:36:36,190
dalam investigasi Urusan Internal
yang masih berjalan.
780
00:36:36,220 --> 00:36:36,884
Menurut prosedur ...
781
00:36:36,905 --> 00:36:38,610
kamu dapat mengambil prosedurmu
dan mendorongnya sampai ke pantatmu.
782
00:36:38,630 --> 00:36:41,080
Detektif Stone ditahan.
Dia tidak ke mana-mana.
783
00:36:41,100 --> 00:36:42,780
- Pikirkan apa yang kamu lakukan sekarang!
- Kamu mempunyai hak untuk tetap diam.
784
00:36:42,800 --> 00:36:44,380
Apa pun yang kamu katakan dapat dan akan digunakan untuk
melawanmu di pengadilan.
785
00:36:44,400 --> 00:36:45,610
kamu tidak akan pernah
hidup seperti ini, Jared!
786
00:36:45,630 --> 00:36:46,820
kamu memiliki hak untuk mencari pengacara.
787
00:36:46,840 --> 00:36:48,170
Jika kamu tidak dapat menyewa
pengacara ...
788
00:36:58,510 --> 00:37:02,120
Alex?
Apa yang kamu lakukan di sini?
789
00:37:03,290 --> 00:37:05,320
Kamu membutuhkanku.
790
00:37:05,350 --> 00:37:08,190
Um, aku butuh?
a-aku minta maaf.
791
00:37:08,220 --> 00:37:10,760
Aku tahu aku berjanji
tidak akan menelepon.
792
00:37:10,790 --> 00:37:14,460
Saanvi, jika ... jika kamu
dalam masalah
793
00:37:14,500 --> 00:37:18,370
atau jika ada sesuatu
tentang Penerbangan 828, aku ...
794
00:37:18,400 --> 00:37:19,800
Tidak, aku ...
795
00:37:22,270 --> 00:37:23,610
Aku minta maaf.
796
00:37:23,640 --> 00:37:25,210
Ini...
797
00:37:25,240 --> 00:37:28,680
sangat tidak adil bagi aku
untuk menarikmu ke dalam masalah ini.
798
00:37:28,710 --> 00:37:30,510
Bahkan ini berbahaya.
799
00:37:32,310 --> 00:37:35,120
Kembalilah ke keluargamu.
800
00:37:35,150 --> 00:37:38,620
Lupakan ini.
Lupakan aku.
801
00:37:38,650 --> 00:37:41,460
Tidak pernah.
802
00:37:41,490 --> 00:37:44,860
Bahkan jika kamu terbang
dan menghilang ke udara.
803
00:37:47,230 --> 00:37:49,330
Ya, itu akan menjadi kenangan.
804
00:37:55,740 --> 00:37:57,810
Tolong jaga diri.
805
00:37:59,910 --> 00:38:01,740
Dunia membutuhkanmu.
806
00:38:13,290 --> 00:38:14,660
Terima kasih.
807
00:38:32,210 --> 00:38:33,680
Apakah ini yang kamu lihat?
808
00:38:33,710 --> 00:38:35,410
Eh, lebih tersebar.
809
00:38:35,440 --> 00:38:37,680
Ikat di sana.
810
00:38:41,320 --> 00:38:42,820
Ya seperti itu.
811
00:38:42,850 --> 00:38:44,770
Aku benar-benar tidak mendapatkan apa yang
kamu coba buktikan di sini.
812
00:38:44,790 --> 00:38:47,390
Tidak ada jalan keluar.
Dikatakan di sini pada halaman ini!
813
00:38:47,420 --> 00:38:49,660
"Pada akhirnya, tidak ada cara
untuk menghilangkan Suara.
814
00:38:49,690 --> 00:38:51,630
Satu-satunya cara untuk bertahan hidup
adalah menerimanya."
815
00:38:51,660 --> 00:38:52,900
Terima apa?
816
00:38:52,930 --> 00:38:54,860
Bahwa kita harus hidup
seperti ini selamanya?
817
00:39:02,940 --> 00:39:04,910
Itu semua terhubung!
818
00:39:25,360 --> 00:39:27,560
Naga perak.
819
00:39:46,280 --> 00:39:48,850
Um ...
Apa yang baru saja terjadi?
820
00:39:48,880 --> 00:39:51,190
Semuanya terhubung.
821
00:39:52,690 --> 00:39:54,560
Apa itu di langit?
822
00:39:54,590 --> 00:39:56,860
Apakah itu ... Penerbangan 828?
823
00:39:56,890 --> 00:39:58,960
Sobat, apa itu yang kau lihat?
824
00:39:58,990 --> 00:40:00,760
Aku pikir begitu.
825
00:40:00,800 --> 00:40:02,630
Apa itu mungkin?
826
00:40:02,660 --> 00:40:05,770
Apakah kapal Al-Zuras
dan Penerbangan 828
827
00:40:05,800 --> 00:40:08,840
entah bagaimana di tempat
yang sama sekaligus?
828
00:40:08,870 --> 00:40:11,240
Badai yang sama?
829
00:40:11,270 --> 00:40:12,580
Bagaimana?
830
00:40:16,980 --> 00:40:19,350
Apa artinya bagi kita?
831
00:40:21,720 --> 00:40:23,250
Hei.
832
00:40:23,290 --> 00:40:25,590
Oh. Hei.
833
00:40:25,620 --> 00:40:29,590
Aku ingin mengucapkan terima kasih karena
tidak menyerah padaku di sana.
834
00:40:29,620 --> 00:40:31,630
Aku agak kehilangan akal.
835
00:40:31,660 --> 00:40:33,930
Ya, kita semua melakukannya.
836
00:40:33,960 --> 00:40:35,760
Itu adalah "Panggilan".
837
00:40:35,800 --> 00:40:37,670
Tapi untungnya, kamu ada di sini,
838
00:40:37,700 --> 00:40:39,740
dan kami memiliki semua bagian yang tepat
untuk menyelesaikannya.
839
00:40:39,770 --> 00:40:41,470
TJ, terima kasih,
840
00:40:41,500 --> 00:40:43,420
kupikir kami baru belajar
cara mengalahkan "Tanggal Kematian".
841
00:40:43,440 --> 00:40:44,940
Bagaimana?
842
00:40:44,970 --> 00:40:48,780
Sini.
Kamu menerjemahkannya sendiri.
843
00:40:48,810 --> 00:40:51,550
"Tidak ada cara
untuk menyingkirkan Suara.
844
00:40:51,580 --> 00:40:56,620
Satu-satunya cara untuk bertahan hidup
adalah menerimanya."
845
00:40:56,650 --> 00:40:58,290
Terima Suara itu?
846
00:40:58,320 --> 00:40:59,590
"Panggilan".
847
00:40:59,620 --> 00:41:01,860
Sekarang, dia memberi tahu kita
mengikuti "Panggilan"
848
00:41:01,890 --> 00:41:03,890
adalah satu-satunya cara
kita memiliki kesempatan.
849
00:41:05,090 --> 00:41:07,430
Dia memberitahumu
lebih dari itu.
850
00:41:07,460 --> 00:41:09,300
Teruslah membaca.
851
00:41:09,330 --> 00:41:12,870
"Semua jalan lain menuju bencana."
852
00:41:14,370 --> 00:41:16,440
"Semua jalan lain."
853
00:41:19,870 --> 00:41:21,380
Saanvi.
854
00:41:23,910 --> 00:41:25,080
Kami sangat dekat.
855
00:41:25,110 --> 00:41:27,780
Aku hanya perlu
sedikit waktu lagi.
856
00:41:27,820 --> 00:41:31,520
Saanvi, kamu sudah melakukan begitu
banyak, menempatkan dirimu dalam bahaya ...
857
00:41:31,550 --> 00:41:32,990
Aku tidak akan berhenti.
858
00:41:33,020 --> 00:41:37,090
Aku menolak untuk membiarkan "Panggilan"
mengendalikan hidup kita, oke?
859
00:41:37,130 --> 00:41:39,930
Kita akan mengalahkan
"Tanggal Kematian" ini , bagaimanapun caranya.
860
00:41:42,960 --> 00:41:44,900
Penelitiannya,
pengobatannya sendiri.
861
00:41:54,710 --> 00:41:56,120
Kau tahu betul
aku tidak menyalakan api itu.
862
00:41:56,140 --> 00:41:57,650
Kamu menjadi pendendam.
863
00:41:57,680 --> 00:41:59,360
Aku tidak peduli jika aku membakar
seluruh kantor polisi ini.
864
00:41:59,380 --> 00:42:01,360
Aku akan mengeluarkanmu untuk setiap
hal yang dipertanyakan dari jarak jauh
865
00:42:01,380 --> 00:42:03,850
- yang pernah kamu lakukan!
- Mick, tutup mulut ?!
866
00:42:06,090 --> 00:42:08,590
Kamu harus tutup mulut.
867
00:42:08,620 --> 00:42:10,030
Aku baru saja menyelamatkan hidupmu.