1 00:00:01,830 --> 00:00:02,899 Sebelumnya di "Manifest" ... 2 00:00:02,900 --> 00:00:03,910 Kamu menguji dirimu sendiri? 3 00:00:03,930 --> 00:00:06,580 Jika ada kesempatan untuk menyembuhkan "Tanggal Kematian", aku harus mencari tahu. 4 00:00:06,600 --> 00:00:07,870 Zeke, apa ini? 5 00:00:07,900 --> 00:00:09,940 Radang dingin. Aku mungkin nanti mati kedinginan. 6 00:00:09,970 --> 00:00:12,040 Saanvi berpikir dia bisa membantu. Dia mungkin sudah sembuh. 7 00:00:12,070 --> 00:00:14,610 Kupikir aku melakukannya. DNA tidak memiliki anomali. 8 00:00:14,640 --> 00:00:16,760 Perasaanku mengatakan kepadaku bahwa Jared terlibat dalam sesuatu 9 00:00:16,780 --> 00:00:18,480 yang dapat menyebabkan beberapa masalah serius. 10 00:00:18,510 --> 00:00:20,150 Kamu terbukti sangat berharga. 11 00:00:20,180 --> 00:00:22,880 Aku dalam tahap akhir dalam mengekspos penumpang 828 untuk ancaman mereka. 12 00:00:22,920 --> 00:00:24,080 File kasusmu. 13 00:00:24,120 --> 00:00:25,450 Drea ingin kamu mencetak ini? 14 00:00:25,490 --> 00:00:26,520 Tidak, itu Vasquez. 15 00:00:26,550 --> 00:00:27,760 Kami menangkap Vasquez, Kapten. 16 00:00:27,790 --> 00:00:29,190 Aku akan mengambilnya dari sini. 17 00:00:29,220 --> 00:00:30,620 Kami. Di Taman. 18 00:00:30,660 --> 00:00:31,930 Itu adalah sebuah kesalahan. 19 00:00:31,960 --> 00:00:33,690 Aku tidak ingat berada di taman. 20 00:00:33,730 --> 00:00:35,130 Aku tidak ingat apa-apa. 21 00:00:35,160 --> 00:00:36,800 Yusuv Al-Zuras. 22 00:00:36,830 --> 00:00:38,870 Menurut legenda, ia tersesat di laut selama 10 tahun 23 00:00:38,900 --> 00:00:39,940 dan secara misterius kembali. 24 00:00:39,970 --> 00:00:41,740 Kedengarannya familiar. 25 00:00:41,770 --> 00:00:44,640 Kemungkinan bahwa semua ini telah terjadi sebelumnya, sangat besar. 26 00:00:44,670 --> 00:00:46,740 Tidak mungkin. Mereka menemukannya ... jurnal Al-Zuras. 27 00:00:46,770 --> 00:00:48,610 Kupikir kita akan mendapatkan beberapa jawaban. 28 00:00:48,640 --> 00:00:50,040 Ini mengubah segalanya. 29 00:01:15,000 --> 00:01:17,270 Semuanya terhubung. 30 00:01:54,880 --> 00:01:57,750 Semua ini, dan dia membuat sarapan. 31 00:01:57,780 --> 00:01:59,660 Kupikir jika ada kemungkinan kita akan menjadi normal, 32 00:01:59,680 --> 00:02:01,230 Kita mungkin juga mulai mencoba hidup seperti itu. 33 00:02:01,250 --> 00:02:04,080 Ny. Saanvi masih berpikir dia memiliki obat untuk "Tanggal Kematian"? 34 00:02:04,120 --> 00:02:07,150 Semoga saja. Dia bilang aku lulus tes pertama. 35 00:02:07,190 --> 00:02:09,620 Kita akan melihat bagaimana fase dua berjalan. 36 00:02:09,660 --> 00:02:11,240 Alangkah baiknya tidak mati kedinginan. 37 00:02:11,260 --> 00:02:12,890 Oh 38 00:02:12,930 --> 00:02:16,200 Sebagai catatan, "normal" menurutku hanya kopi dan pizza tadi malam. 39 00:02:16,230 --> 00:02:18,030 Ini benar-benar menarik. 40 00:02:18,070 --> 00:02:20,200 Hmm. 41 00:02:20,230 --> 00:02:21,800 Masih menginginkan pizza itu? 42 00:02:21,840 --> 00:02:22,800 Tidak. 43 00:02:24,670 --> 00:02:27,240 Hanya hal baik yang diajarkan ayahku. 44 00:02:27,270 --> 00:02:29,710 Kamu tidak banyak bicara tentang ayahmu. 45 00:02:29,740 --> 00:02:31,080 Tidak banyak bicara. 46 00:02:31,110 --> 00:02:33,610 Ayahku hanya berangkat dan pulang. 47 00:02:33,650 --> 00:02:37,850 Subjek yang lebih bahagia ... Katakanlah obat Saanvi bekerja. 48 00:02:37,880 --> 00:02:40,620 Apa yang ingin kamu lakukan pertama kali? 49 00:02:40,650 --> 00:02:42,820 Melarikan diri. 50 00:02:42,860 --> 00:02:45,030 Aku tidak tahu, Butuh satu tahun, melihat dunia. 51 00:02:45,060 --> 00:02:46,790 Hmm. kamu sadar 52 00:02:46,830 --> 00:02:48,210 itu juga semua naik pesawat, kan? 53 00:02:48,230 --> 00:02:50,860 Ooh. 54 00:02:50,900 --> 00:02:52,330 Kemana kita pergi? 55 00:02:52,370 --> 00:02:55,970 Chili? Yunani? Thailand? 56 00:02:56,000 --> 00:02:59,340 Um, di mana pun yang bukan Jamaika pasti bagus. 57 00:03:01,070 --> 00:03:03,010 Sial, aku harus pergi. 58 00:03:03,040 --> 00:03:05,190 Aku benar-benar tidak ingin berurusan dengan masalah Jared ini. 59 00:03:05,210 --> 00:03:06,910 Jika dia benar-benar bekerja dengan "Xers", 60 00:03:06,950 --> 00:03:08,750 semakin cepat kamu menjatuhkannya, semakin baik, 61 00:03:08,780 --> 00:03:10,180 sejauh yang aku ketahui. 62 00:03:10,220 --> 00:03:13,990 Atau aku bisa, uhm, datang menemui Saanvi bersamamu. 63 00:03:14,020 --> 00:03:15,760 Berusaha normal, ingat? 64 00:03:15,790 --> 00:03:17,960 Yang berarti kamu pergi bekerja. 65 00:03:17,990 --> 00:03:19,930 Aku sudah dewasa. 66 00:03:19,960 --> 00:03:22,260 Sangat mampu pergi ke dokter sendirian. 67 00:03:22,300 --> 00:03:24,330 Baik, tapi setelah itu aku akan menghabiskan sepanjang hari... 68 00:03:24,360 --> 00:03:27,640 membuat rencana perjalanan. 69 00:03:27,670 --> 00:03:29,170 Sampai jumpa. Aku mengambil ini. 70 00:03:29,200 --> 00:03:32,240 Baik. Kamu harus. 71 00:03:34,070 --> 00:03:35,210 Sini, aku bantu. 72 00:03:35,240 --> 00:03:38,010 Tidak masalah. Aku mengerti. 73 00:03:38,050 --> 00:03:41,180 Terima kasih telah mengizinkanku tinggal di sini sementara aku pulih. 74 00:03:41,210 --> 00:03:43,820 Dan untuk, kamu tahu, menyelamatkan hidupku. 75 00:03:45,150 --> 00:03:47,020 Itu adalah kesenangan mutlakku. 76 00:03:47,050 --> 00:03:48,860 Kami senang memilikimu. 77 00:03:48,890 --> 00:03:51,830 Benar, karena hal-hal di sekitar sini belum cukup sibuk 78 00:03:51,860 --> 00:03:54,660 tanpa tamu yang tidak terduga. 79 00:03:54,700 --> 00:03:57,360 Aku tidak tahu. Kamu baik-baik saja? 80 00:03:57,400 --> 00:04:01,270 Maksudku, semua orang itu mati, dan "Panggilan" menyelamatkanku. 81 00:04:01,300 --> 00:04:03,340 Aku kira aku tidak mengerti. 82 00:04:03,370 --> 00:04:06,810 TJ, ada banyak hal 83 00:04:06,840 --> 00:04:08,390 aku berharap kita mengerti tentang "Panggilan", 84 00:04:08,410 --> 00:04:11,050 tetapi saat ini yang penting adalah kamu aman. 85 00:04:11,080 --> 00:04:13,310 Dan satu-satunya hal yang perlu kamu lakukan adalah sembuh. 86 00:04:14,480 --> 00:04:15,850 Hei. 87 00:04:17,720 --> 00:04:19,950 - Kamu siap? - Ya, ya. Ya. 88 00:04:19,990 --> 00:04:23,690 Olive, mengapa kamu tidak membiarkan TJ beristirahat selama beberapa hari, pulih sedikit? 89 00:04:23,720 --> 00:04:26,830 Tidak, oke. Aku muak kehilangan orang. 90 00:04:26,860 --> 00:04:28,430 Aku baru saja mendapatkan kalian kembali. 91 00:04:28,460 --> 00:04:31,870 Jika kunci untuk bertahan hidup ada di jurnal ini, 92 00:04:31,900 --> 00:04:35,440 maka aku-aku tidak akan membuang waktu lagi. 93 00:04:35,470 --> 00:04:37,040 Tidak apa-apa. 94 00:04:37,070 --> 00:04:40,170 Mungkin itu akan membantu mengalihkan pikiranku dari api. 95 00:04:40,210 --> 00:04:41,440 Kamu yakin? 96 00:04:41,480 --> 00:04:42,880 Ya. 97 00:04:44,140 --> 00:04:45,780 Baiklah kalau begitu. 98 00:04:45,810 --> 00:04:48,480 Aku akan pergi memastikan Cal tidak sedang berhalusinasi. 99 00:04:55,120 --> 00:04:56,890 Kamu tahu, Cal, ia datang dengan instruksi 100 00:04:56,920 --> 00:04:59,330 dan semua perangkat keras untuk disatukan. 119 00:04:59,360 --> 00:05:02,260 Entah bagaimana aku tidak berpikir dia mencoba membuat boks bayi. 120 00:05:02,300 --> 00:05:08,500 ♪♪ 121 00:05:08,540 --> 00:05:10,000 Apa yang sedang kamu bangun? 122 00:05:10,040 --> 00:05:11,970 Mengapa itu tidak akan berhasil? 123 00:05:12,010 --> 00:05:14,840 Seharusnya berhasil. Semuanya terhubung. 124 00:05:17,080 --> 00:05:19,010 Cal, apakah kamu memiliki "Panggilan"? 125 00:05:19,050 --> 00:05:20,810 Ayolah! 126 00:05:20,850 --> 00:05:23,420 sayang, bisakah kita membantu? 127 00:05:23,450 --> 00:05:27,090 Cal, jika kamu memiliki "Panggilan", kami perlu tahu. 128 00:05:27,120 --> 00:05:28,890 Apa yang kamu lihat? 129 00:05:28,920 --> 00:05:31,860 Aku tidak ingat. Itu ... Itu seperti mimpi. 130 00:05:31,890 --> 00:05:34,760 Tapi kupikir... 131 00:05:34,800 --> 00:05:37,970 Kupikir aku ada di sana ketika pesawat menghilang. 132 00:05:40,130 --> 00:05:42,240 Kamu tahu apa yang terjadi dengan Penerbangan 828? 133 00:05:47,170 --> 00:05:50,140 Alih Bahasa: Adi Masteravatar Timming and corrected: Hillaz 134 00:06:07,590 --> 00:06:09,100 Urusan Internal? 135 00:06:09,130 --> 00:06:10,830 Kamu tahu, aku menghargaimu dalam mendukungku 136 00:06:10,860 --> 00:06:13,070 - caraku selalu punya milikmu. - Selalu? 137 00:06:13,100 --> 00:06:15,400 Teman-teman barumu menganggap keluargaku dan aku tidak manusiawi. 138 00:06:15,440 --> 00:06:18,270 Mick, kotak yang baru saja kamu buka, 139 00:06:18,310 --> 00:06:19,810 Oke, kamu tidak mendapatkan apa yang ada di dalamnya. 140 00:06:19,840 --> 00:06:22,840 Kamu tahu apa yang tidak aku dapatkan, Jared, itu kamu. 141 00:06:22,880 --> 00:06:24,510 Stone. 142 00:06:24,540 --> 00:06:26,950 Orang-orang ini membutuhkan sedikit waktumu. 143 00:06:31,590 --> 00:06:32,920 Hari besar. 144 00:06:32,950 --> 00:06:36,290 Ah! 145 00:06:36,320 --> 00:06:38,060 Siap menyelamatkan hidupku? 146 00:06:38,090 --> 00:06:39,530 Iya. Um, ya. 147 00:06:39,560 --> 00:06:41,140 Ya, aku baru saja ... aku telah bekerja sepanjang malam. 148 00:06:41,160 --> 00:06:42,300 Maaf. 149 00:06:48,130 --> 00:06:50,200 Kamu baik-baik saja? 150 00:06:50,240 --> 00:06:52,020 Aku punya ini, seperti, hal yang sangat aneh dengan mantanku, 151 00:06:52,040 --> 00:06:53,080 dan itu hanya menggerakkanku. 152 00:06:54,880 --> 00:06:56,180 Maksudku, jangan khawatir. Aku hanya... 153 00:06:56,210 --> 00:06:58,410 Aku terlalu fokus dengan pekerjaan. Hanya saja... 154 00:06:58,450 --> 00:07:00,480 Itu salah satu cara untuk melakukan banyak hal. 155 00:07:00,510 --> 00:07:03,180 Mencoba dan membenarkan. Baik. 156 00:07:03,220 --> 00:07:04,450 Ayo lihat. 157 00:07:04,480 --> 00:07:06,250 Ayo, um ... Ayo mulai. 158 00:07:10,590 --> 00:07:13,930 Saanvi, tolong jangan anggap ini salah, 159 00:07:13,960 --> 00:07:15,360 tetapi apakah kamu ada sesuatu? 160 00:07:15,400 --> 00:07:18,000 Tidak, aku baik-baik saja. 161 00:07:18,030 --> 00:07:19,600 Betulkah? Karena kamu tampaknya sangat aneh. 162 00:07:19,630 --> 00:07:21,970 Tidak, aku hanya, uh ... Karena aku menyuntikkan diri dengan serum, 163 00:07:22,000 --> 00:07:23,500 aku mengalami gejala sedikit, um ... 164 00:07:23,540 --> 00:07:25,370 hanya masalah kecil dalam kendali impuls. 165 00:07:25,410 --> 00:07:28,010 Oh 166 00:07:28,040 --> 00:07:31,410 aku bukan dokter, tetapi sepertinya tidak terlalu kecil. 167 00:07:31,440 --> 00:07:33,050 Itu hanya efek samping sementara. 168 00:07:33,080 --> 00:07:35,150 "Panggilan" itu mengubah kimia otak kita, 169 00:07:35,180 --> 00:07:37,220 dan sekarang mereka pergi, itu akan terjadi 170 00:07:37,250 --> 00:07:39,650 hanya sedikit waktu bagi tubuhku untuk kembali normal. 171 00:07:39,690 --> 00:07:41,960 Lepaskan bajumu. Mari kita mulai. 172 00:07:41,990 --> 00:07:44,320 Eh, aku tidak yakin masalah kontrol impuls 173 00:07:44,360 --> 00:07:46,230 adalah hal terbaik untuk pecandu yang baru sembuh. 174 00:07:46,260 --> 00:07:48,000 Itu hanya masalah sementara. 175 00:07:48,030 --> 00:07:50,300 Hanya saja kimia otakku sudah kembali normal. 176 00:07:50,330 --> 00:07:52,230 kamu mengulangi diri kamu sendiri. 177 00:07:53,470 --> 00:07:55,500 Oke, serummu ada di sini. 176 00:07:59,170 --> 00:08:01,280 Oh! Iya! 177 00:08:04,310 --> 00:08:06,180 Baik. 178 00:08:06,210 --> 00:08:08,520 Ayo, ehm ... Ayo mulai. 179 00:08:08,550 --> 00:08:12,950 aku akan menyiapkan serum, dan seharusnya tidak terlalu lama. 180 00:08:19,460 --> 00:08:21,160 Urusan Internal? Betulkah? 181 00:08:21,190 --> 00:08:22,630 Kamu pikir aku punya pilihan? 182 00:08:22,660 --> 00:08:24,700 Stone memiliki rekaman yang menghubungkanmu ke "Xers". 183 00:08:24,730 --> 00:08:26,170 Jika aku tidak segera mengambil ailh kasus ini, 184 00:08:26,200 --> 00:08:27,440 dia akan melakukannya sendiri. 185 00:08:27,470 --> 00:08:29,040 Setidaknya dengan cara ini, aku bisa mengendalikannya. 186 00:08:29,070 --> 00:08:30,640 Investigasi tentangku, Kapten. 187 00:08:30,670 --> 00:08:32,440 Tidak ada yang mengatakan ini akan mudah. 188 00:08:32,470 --> 00:08:33,670 Aku memiliki semua pangkalan tertutup. 189 00:08:33,710 --> 00:08:35,680 Jika Stone berhasil, 190 00:08:35,710 --> 00:08:37,690 - Aku bisa meremehkannya dan membuatnya pergi. - Sementara itu, dia harus mengatakan 191 00:08:37,710 --> 00:08:39,390 apa pun yang dia inginkan untuk pasukan tikus itu. 192 00:08:39,410 --> 00:08:42,220 Kita harus memainkan ini seperti investigasi lainnya. 193 00:08:49,460 --> 00:08:51,560 Kami sangat tertarik dengan apa yang kamu katakan. 194 00:08:51,590 --> 00:08:53,330 Menghargaimu meluangkan waktunya, Detektif. 195 00:08:53,360 --> 00:08:55,600 Terima kasih teman-teman karena dapat mengurus ini begitu cepat. 196 00:08:55,630 --> 00:08:57,300 A-Aku hanya, ehm, perlu menyatakan untuk catatan 197 00:08:57,330 --> 00:08:58,970 kamu di sini secara sukarela, 198 00:08:59,000 --> 00:09:01,700 bahwa kamu memiliki hak untuk perwakilan dari serikat ... 199 00:09:01,740 --> 00:09:05,640 Tidak, aku, uhm ... aku hanya ingin melakukan hal yang benar. 200 00:09:05,670 --> 00:09:07,410 Baik. Lalu kita berada di halaman yang sama. 201 00:09:07,440 --> 00:09:09,740 Mari kita mulai dari awal. 202 00:09:09,780 --> 00:09:13,080 kamu memiliki sejarah panjang dengan Detective Vasquez, benar? 203 00:09:13,110 --> 00:09:16,320 Ya. Um, kamu tahu apa? 204 00:09:16,350 --> 00:09:18,050 Dia ... Dia pria yang baik. 205 00:09:18,080 --> 00:09:20,450 Dia selalu baik dan peduli. 206 00:09:20,490 --> 00:09:22,660 Ini semua tak terduga. 207 00:09:22,690 --> 00:09:26,290 Ehm, Detektif Vasquez berpisah dari istrinya 208 00:09:26,330 --> 00:09:28,060 setelah kamu kembali dengan Penerbangan 828. 209 00:09:28,090 --> 00:09:29,460 Kalian berdua kembali bersama? 210 00:09:29,500 --> 00:09:33,200 Ehm, tidak, tidak juga. K-Kami punya ... 211 00:09:33,230 --> 00:09:35,170 Aku tidak membahas rinciannya. 212 00:09:39,340 --> 00:09:42,380 Ehm, kami membuat kesalahan. 213 00:09:42,410 --> 00:09:44,680 Kupikir, kamu tahu, Jared selalu keras ambil keputusan, 214 00:09:44,710 --> 00:09:47,380 dan aku hanya bisa berasumsi itulah yang menyebabkannya 215 00:09:47,410 --> 00:09:49,080 untuk beralih ke "Xers". 216 00:09:49,120 --> 00:09:52,250 Apakah kemitraanmu buruk sebelum atau setelah kamu menuduhnya 217 00:09:52,290 --> 00:09:55,620 menyerang pria yang terlibat asmara denganmu ? 218 00:09:55,660 --> 00:09:57,360 aku tidak melihat bagaimana Zeke berada di ... 219 00:09:57,390 --> 00:09:58,760 Apakah kamu merasa membutuhkan 220 00:09:58,790 --> 00:10:00,710 dari beberapa rehabilitasi karakter di kantor polisi? 221 00:10:00,730 --> 00:10:03,130 Membutuhkan kemenangan? 222 00:10:03,160 --> 00:10:05,630 Maaf, uh, 223 00:10:05,670 --> 00:10:08,140 Apa sebenarnya yang kalian bahas? 224 00:10:08,170 --> 00:10:10,470 Kami berusaha memahami mengapa kamu sepertinya membalas dendam 225 00:10:10,500 --> 00:10:12,110 terhadap pria yang hampir menikah. 226 00:10:12,140 --> 00:10:13,640 Ehm, tidak. Tidak tidak Tidak. 227 00:10:13,670 --> 00:10:15,660 Aku khawatir bahwa orang-orang yang bergaul dengannya 228 00:10:15,680 --> 00:10:17,740 mungkin terlibat dengan aktivitas ilegal. 229 00:10:17,780 --> 00:10:19,780 Jadi kamu membenci wanita baru yang dilihatnya. 230 00:10:19,810 --> 00:10:23,520 Sama sekali tidak seperti yang aku katakan. 231 00:10:23,550 --> 00:10:28,660 Oke, aku mengerti bahwa kamu perlu memeriksa kredibilitasku, 232 00:10:28,690 --> 00:10:31,560 tetapi mengapa aku merasa bahwa kamu berpikir bahwa aku adalah orang jahat? 233 00:10:31,590 --> 00:10:32,830 Mengapa kamu memiliki file kasusku? 234 00:10:32,860 --> 00:10:34,800 Kami memiliki beberapa pertanyaan tentang kerja kasusmu 235 00:10:34,830 --> 00:10:36,700 sejak kamu dipulihkan dan setelah kembalinya dari 828. 236 00:10:36,730 --> 00:10:39,370 Lebih dari beberapa, sebenarnya. 237 00:10:39,400 --> 00:10:44,810 Ehm, kamu tidak terjadi begitu saja pada dirimu sendiri. 238 00:10:44,840 --> 00:10:47,410 Jared memberikan itu kepadamu untuk menyelamatkan dirinya sendiri. 239 00:10:47,440 --> 00:10:50,610 Kami di sini untuk membahas keterlibatannya dengan kelompok kebencian. 240 00:10:50,640 --> 00:10:55,550 Kasus demi kasus kamu tampaknya melibatkan penyelamatan atau penyelesaian 241 00:10:55,580 --> 00:10:57,780 tanpa jejak pembuktian sama sekali. 242 00:10:57,820 --> 00:10:59,850 Pemulihan dua gadis yang diculik. 243 00:10:59,890 --> 00:11:01,820 Pembunuhan pemilik toko pangkas rambut. 244 00:11:01,860 --> 00:11:04,360 Pembunuhan seorang mahasiswa. 245 00:11:04,390 --> 00:11:05,660 Ah. Hmm. 246 00:11:05,690 --> 00:11:09,200 Perampokan bank oleh penumpang 828. 247 00:11:09,230 --> 00:11:13,770 Oh, ini menyenangkan. Pacarmu terlibat. 248 00:11:13,800 --> 00:11:16,740 - Mari kita mulai dari sini. - Bagus. Baiklah. 249 00:11:16,770 --> 00:11:19,370 Tetapi jika kamu tidak menerima penjelasanku tentang kasus-kasus ini, 250 00:11:19,410 --> 00:11:21,710 lalu akan menuju ke mana tepatnya masalah ini ? 251 00:11:21,740 --> 00:11:24,480 Untuk hukuman penjara yang lama, Detektif. 252 00:11:31,350 --> 00:11:34,120 Baiklah, pikirkan keras, Cal. 253 00:11:34,160 --> 00:11:36,120 Apa yang kamu lihat? Apa yang terjadi dengan pesawat itu? 254 00:11:36,160 --> 00:11:38,730 Aku tidak ingat. 255 00:11:38,760 --> 00:11:40,800 Aku hanya harus membangunnya. 256 00:11:40,830 --> 00:11:42,700 Membangun apa? 257 00:11:44,570 --> 00:11:47,140 Tidak masalah. Tenang saja. 258 00:11:47,170 --> 00:11:49,140 Ben, aku belum melihatnya ini bekerja 259 00:11:49,170 --> 00:11:50,670 tentang "Panggilan" dalam beberapa saat. 260 00:11:52,470 --> 00:11:54,310 Baik. Biarkan aku membantu. 261 00:11:54,340 --> 00:11:55,680 Seperti apa bentuknya? 262 00:11:55,710 --> 00:11:58,510 Seperti jaring laba-laba. Pesawat terjebak di dalamnya. 263 00:12:00,550 --> 00:12:01,650 Kamu baik-baik saja? 264 00:12:01,680 --> 00:12:02,820 Ya, baik. 265 00:12:02,850 --> 00:12:04,750 Aku hanya merasa agak pusing. 266 00:12:04,790 --> 00:12:08,690 Kupikir mual di pagi hari sudah berakhir. 267 00:12:08,720 --> 00:12:10,360 Apa yang dapat aku bantu? 268 00:12:10,390 --> 00:12:12,560 Di sini, pegang ini sementara aku mengikatnya. 269 00:12:16,530 --> 00:12:17,870 Jadi, apa yang membuat kamu begitu yakin 270 00:12:17,900 --> 00:12:19,770 bahwa jurnal ini adalah kunci dari segalanya 271 00:12:19,800 --> 00:12:21,840 dan kitalah yang seharusnya menemukannya? 272 00:12:21,870 --> 00:12:25,370 Karena kartu tarot yang menyebabkan semua ini, 273 00:12:25,410 --> 00:12:27,810 itu ... itu datang kepadaku ketika kalian hilang. 274 00:12:27,840 --> 00:12:31,580 Dan buku itu dalam bahasa Latin. Dan kamu tahu bahasa Latin. 275 00:12:31,610 --> 00:12:33,310 Oh, jadi hidupku selamat 276 00:12:33,350 --> 00:12:35,850 karena "Panggilan" tidak tahu cara menggunakan Google Terjemahan. 277 00:12:35,880 --> 00:12:37,008 Bagus. 278 00:12:37,029 --> 00:12:40,390 Ya, benar, oke, dan yang aku dapat hanyalah omong kosong. 279 00:12:40,420 --> 00:12:42,720 TJ, semua ini bukan kecelakaan. 280 00:12:42,760 --> 00:12:44,960 Kelangsungan hidupmu, kelangsungan hidupku. 281 00:12:44,990 --> 00:12:48,600 Kita ... Kita semua bersama-sama. 282 00:12:48,630 --> 00:12:50,970 Aku tahu. Kamu benar. 283 00:13:00,910 --> 00:13:02,710 Oke, ini dia. 284 00:13:02,740 --> 00:13:05,380 Al-Zuras jelas seperti kita. 285 00:13:05,410 --> 00:13:07,250 "Setelah satu dekade, kami tiba. 286 00:13:07,280 --> 00:13:09,850 Tetapi bagi para pria di atas kapal, tidak ada waktu yang berlalu. 287 00:13:09,880 --> 00:13:12,590 Kita masing-masing semuda ketika kita pergi, 288 00:13:12,620 --> 00:13:15,920 hanya sekarang kita dapat mendengar firman Allah. " 289 00:13:15,960 --> 00:13:17,790 "Panggilan". 290 00:13:17,830 --> 00:13:19,890 "Lumen" adalah kata yang mereka gunakan. 291 00:13:19,930 --> 00:13:23,630 "Cahaya." Mereka mengira itu adalah kutukan. 292 00:13:23,660 --> 00:13:25,570 "Panggilan", mereka melakukan yang baik. 293 00:13:25,600 --> 00:13:27,280 Aku tidak ... aku tidak tahu mengapa mereka berpikir ... 294 00:13:27,300 --> 00:13:28,540 Nah, menurut Al-Zuras, 295 00:13:28,570 --> 00:13:31,370 "Untuk setiap berkah, harga harus dibayar. 296 00:13:31,410 --> 00:13:33,670 Kami kembali setelah 10 putaran matahari, 297 00:13:33,710 --> 00:13:37,980 hanya untuk mengetahui hidup kita akan diambil setelah 10 putaran lagi. " 298 00:13:38,010 --> 00:13:40,280 Dia memiliki "Tanggal Kematiannya" sendiri. 299 00:13:42,650 --> 00:13:46,550 "Dan untuk setiap kebaikan yang berasal dari Suara, 300 00:13:46,590 --> 00:13:48,990 sebuah persidangan harus diikuti. " 301 00:13:49,020 --> 00:13:51,590 Jadi, dengan kata lain, ketika "Panggilan" menyelamatkan kamu dari api, 302 00:13:51,630 --> 00:13:53,010 bersiaplah untuk sesuatu yang buruk akan terjadi. 303 00:13:53,030 --> 00:13:56,700 Mungkin api adalah hal yang buruk. 304 00:13:56,730 --> 00:13:58,770 Pernahkah kamu memikirkan hal itu? 305 00:13:58,800 --> 00:14:01,700 Aku harap kamu benar. 306 00:14:01,740 --> 00:14:06,440 "Dan mulailah pencarian kami untuk ... 307 00:14:06,470 --> 00:14:09,680 menghilangkan penyakit kita ... 308 00:14:09,710 --> 00:14:12,350 dan menipu kematian sekali lagi. " 309 00:14:13,880 --> 00:14:16,580 Al-Zuras tampaknya berpikir dia bisa menyingkirkan "Panggilan". 310 00:14:16,620 --> 00:14:18,390 Jadi jika kita tahu apa yang terjadi padanya, 311 00:14:18,420 --> 00:14:20,590 mungkin kita bisa mencari tahu sendiri. 312 00:14:24,060 --> 00:14:26,060 Di mana jurnalku? Di mana jurnalku? 313 00:14:26,090 --> 00:14:28,000 Oh. Iya. Jurnal. 314 00:14:28,030 --> 00:14:29,800 Ya, terima kasih. 315 00:14:29,830 --> 00:14:32,390 Terima kasih, terima kasih, terima kasih, terima kasih, terima kasih, terima kasih. 316 00:14:34,400 --> 00:14:36,020 Oke, terima kasih, terima kasih, terima kasih, terima kasih, terima kasih, 317 00:14:36,040 --> 00:14:37,640 Terima kasih terima kasih. 318 00:14:41,440 --> 00:14:42,710 Bagaimana dengan Michaela? 319 00:14:42,740 --> 00:14:44,350 Aku yakin dia seperti, di luar pikirannya bersemangat 320 00:14:44,380 --> 00:14:47,550 tentang kesempatan untuk memiliki kamu lebih lama. 321 00:14:47,580 --> 00:14:50,620 - Dia. Kami berdua. - Ya. 322 00:14:50,650 --> 00:14:54,990 Tetapi, Saanvi, aku pikir kita harus menunda perawatannya. 323 00:14:55,020 --> 00:14:57,530 Tidak, Zeke, lihat aku. 324 00:14:57,560 --> 00:15:00,390 Lihat aku. Aku masih dalam keadaan sadar. 325 00:15:00,430 --> 00:15:02,960 Aku belum memiliki "Panggilan" dalam beberapa minggu. 326 00:15:03,000 --> 00:15:06,370 A-aku tahu ... Aku tahu bahwa aku sedikit bersemangat, 327 00:15:06,400 --> 00:15:09,500 tapi itu akan ... itu akan hilang dalam satu atau dua hari. 328 00:15:10,900 --> 00:15:13,410 kamu semakin buruk. kamu butuh dokter. 329 00:15:13,440 --> 00:15:15,020 Kamu tahu apa maksudku. Mungkin kamu melewatkan kartu namaku. 330 00:15:15,040 --> 00:15:16,480 Tidak! Berhenti! 331 00:15:16,510 --> 00:15:18,910 Baik. Ya Tuhan. Ohh 332 00:15:18,950 --> 00:15:20,730 Apakah kamu tahu apa yang akan terjadi jika mereka tahu 333 00:15:20,750 --> 00:15:22,500 bahwa aku sedang menguji obat-obatan yang tidak disetujui pada diriku sendiri? 334 00:15:22,520 --> 00:15:27,390 Itu akan menjadi pekerjaanku, kesempatanku untuk menyelamatkan kita dari "Tanggal Kematian". 335 00:15:27,420 --> 00:15:29,420 Di mana jurnalku? 336 00:15:29,460 --> 00:15:31,660 Di mana jurnalku? Di mana jurnalku? 337 00:15:35,630 --> 00:15:37,470 Terima kasih. Terima kasih. 338 00:15:37,500 --> 00:15:38,800 Mm-hmm? Saanvi. 339 00:15:38,830 --> 00:15:40,840 Kita sudah melakukan percakapan yang sama selama tiga kali. 340 00:15:40,870 --> 00:15:42,500 Aku cukup mencari tiap blok 341 00:15:42,540 --> 00:15:44,040 untuk mengetahui kapan orang dalam kesulitan. 342 00:15:44,070 --> 00:15:45,640 Siapa yang bisa aku hubungi? 343 00:15:48,840 --> 00:15:50,580 Saanvi. 344 00:15:50,610 --> 00:15:52,810 Pasti ada dokter yang kamu percayai. 345 00:15:55,480 --> 00:15:57,050 Dr.Alex Bates. 346 00:15:57,080 --> 00:15:59,450 Dia mantanku. 347 00:15:59,490 --> 00:16:01,820 Dia tidak menerima teleponku. Dia tidak mau bicara denganku. 348 00:16:01,860 --> 00:16:04,090 Lalu aku akan pergi menjemputnya. 349 00:16:04,120 --> 00:16:06,390 Oke, dia bekerja di Boroughs. aku akan pergi denganmu. 350 00:16:06,430 --> 00:16:07,830 A-Aku tidak berpikir itu ide yang bagus 351 00:16:07,860 --> 00:16:10,430 bagimu untuk keluar di negara ini. 352 00:16:10,460 --> 00:16:11,910 Dia tidak akan mau berbicara denganmu tentang ... 353 00:16:11,930 --> 00:16:15,540 Saanvi, ini penting. Aku akan mencari tahu. 354 00:16:15,570 --> 00:16:17,040 Kamu duduk dengan tenang. 355 00:16:17,070 --> 00:16:18,810 Jangan biarkan siapa pun masuk 356 00:16:18,840 --> 00:16:20,740 Baik. Baik. 357 00:16:25,910 --> 00:16:27,680 Tampaknya ada banyak sekali dugaan 358 00:16:27,710 --> 00:16:29,080 dan kiat anonim di sini. 359 00:16:29,120 --> 00:16:31,420 Secara individual, itu tidak akan menaikkan masalah ini, 360 00:16:31,450 --> 00:16:33,420 tetapi secara totalitas, terus terang, aku bermasalah. 361 00:16:33,450 --> 00:16:35,820 Semua kasus itu berada di pengadilan. 362 00:16:35,860 --> 00:16:38,560 Mungkin. Masih... 363 00:16:38,590 --> 00:16:41,700 Mari kita bicara lebih banyak tentang pria yang tinggal bersamamu, Ezekiel Landon. 364 00:16:41,730 --> 00:16:43,100 Dia tidak ada hubungannya dengan ini. 365 00:16:43,130 --> 00:16:45,600 Namun setelah kamu dan Landon terhubung, 366 00:16:45,630 --> 00:16:48,070 keahlianmu untuk berada di tempat yang tepat pada waktu yang tepat 367 00:16:48,100 --> 00:16:49,870 mengambil langkah yang besar ke depan. 368 00:16:49,900 --> 00:16:52,140 kamu tahu apa lagi yang membuat langah yang besar ke depan? 369 00:16:52,170 --> 00:16:53,710 Jumlah tebakan kasusku 370 00:16:53,740 --> 00:16:55,190 dan pengkhianatan langsung dari sesama perwiraku. 371 00:16:55,210 --> 00:16:57,450 Sulit untuk memiliki kemampuan profesionalmu 372 00:16:57,480 --> 00:16:59,110 mempertanyakan, untuk mendambakan rasa hormat. 373 00:16:59,150 --> 00:17:00,550 Aku bagus dalam pekerjaanku! 374 00:17:00,580 --> 00:17:02,880 Kamu memotong beberapa bagian untuk maju kedepan. 375 00:17:02,920 --> 00:17:07,220 Tapi kemudian apakah kamu dan Landon membuat kejahatan 376 00:17:07,250 --> 00:17:08,760 untuk membantu karir kamu? 377 00:17:08,790 --> 00:17:10,460 Membuat kejahatan?! Kamu... 378 00:17:10,490 --> 00:17:11,810 Tidak, tidak, tidak, kamu tidak seserius itu sekarang, kan. 379 00:17:11,830 --> 00:17:13,090 Kamu tahu Isaiah McCann, 380 00:17:13,130 --> 00:17:14,830 manajer klub malam yang terbakar. 381 00:17:14,860 --> 00:17:16,480 Tidak secara sosial. Ya, dia adalah korban di salah satunya ... 382 00:17:16,500 --> 00:17:18,500 Saksi dan pengawasan menempatkan kamu di klub 383 00:17:18,530 --> 00:17:22,040 sebelum api mulai, berbicara dengan Isahah McCann. 384 00:17:22,070 --> 00:17:23,600 Dia memintaku untuk bertemu dengannya. 385 00:17:23,640 --> 00:17:24,820 Sekarang, aku tidak berpikir kamu bermaksud membunuh siapa pun. 386 00:17:24,840 --> 00:17:26,090 Mungkin kamu meremehkan hal-hal. 387 00:17:26,110 --> 00:17:28,710 Mungkin api di luar kendali. 388 00:17:28,740 --> 00:17:32,780 Ceritakan dengan kata-katamu sendiri apa yang terjadi. 389 00:17:34,720 --> 00:17:37,020 Aku tidak ada hubungannya dengan ini. 390 00:17:37,050 --> 00:17:40,090 Aku ingin perwakilan serikatku. 391 00:17:40,120 --> 00:17:42,220 Rasanya seperti kita berada di akhir masalah. 392 00:17:42,260 --> 00:17:43,990 Kenapa dia tidak ingat apa yang dilihatnya? 393 00:17:44,020 --> 00:17:46,190 kamu telah melihat bagaimana Cal memproses "Panggilan". 394 00:17:46,230 --> 00:17:47,560 Ini seperti gambarnya. 395 00:17:47,590 --> 00:17:49,000 Dia punya sesuatu di kepalanya 396 00:17:49,030 --> 00:17:50,830 dan dia tidak bisa mengungkapkannya dengan kata-kata. 397 00:17:50,860 --> 00:17:52,200 Pesawat terjebak di jaring laba-laba? 398 00:17:52,230 --> 00:17:55,840 Apakah itu web harfiah atau Kapten Daly ... 399 00:17:55,870 --> 00:17:58,910 petir gelap? 400 00:17:58,940 --> 00:18:00,740 Ben? 401 00:18:00,770 --> 00:18:03,940 Kamu mendapatkan tampilan yang kamu dapatkan. 402 00:18:03,980 --> 00:18:06,810 Santai saja. Dia hanya anak-anak. 403 00:18:09,120 --> 00:18:11,790 Ya baiklah. 404 00:18:11,820 --> 00:18:14,690 aku hanya berharap aku mengerti apa yang ingin ia bangun. 405 00:18:20,230 --> 00:18:25,930 Hei, apa Cal mengatakan sesuatu tentang naga perak? 406 00:18:25,970 --> 00:18:28,040 Seni naga? 407 00:18:28,070 --> 00:18:29,740 Ini berbeda. 408 00:18:29,770 --> 00:18:31,540 Menurut jurnalnya, 409 00:18:31,570 --> 00:18:34,040 Al-Zuras memiliki visi berulang tentang naga perak. 410 00:18:34,070 --> 00:18:36,810 "Dan pada sayap naga itu terbawa keputus-asaan 411 00:18:36,840 --> 00:18:39,010 dan membuat kematian kita sendiri." 412 00:18:39,050 --> 00:18:41,320 "Panggilan" Cal, buku ... 413 00:18:42,850 --> 00:18:44,180 ... itu harusnya terhubung. 414 00:18:44,220 --> 00:18:46,220 Nah, semuanya terhubung, kan? 415 00:18:46,250 --> 00:18:49,290 Tapi tetap saja, jaring laba-laba, naga perak? 416 00:18:49,320 --> 00:18:50,660 Itu tidak masuk akal. 417 00:18:50,690 --> 00:18:51,960 Ya, "Panggilan" 418 00:18:51,990 --> 00:18:53,640 tidak akan pernah keluar begitu saja dan mengatakan sesuatu. 419 00:18:53,660 --> 00:18:56,700 Inilah inti dari sebuah teka-teki. Harus mencari tahu. 420 00:18:58,600 --> 00:19:00,630 Semakin buruk! Tidak apa-apa, Calamander. 421 00:19:00,670 --> 00:19:02,840 Itu tidak baik! Itu tidak akan berhenti sampai kita membangunnya! 422 00:19:02,870 --> 00:19:04,940 Badai di luar. Kami aman di sini. 423 00:19:06,240 --> 00:19:07,810 Badai? 424 00:19:07,840 --> 00:19:09,320 Hanya sedikit cuaca. Tidak perlu takut. 425 00:19:09,340 --> 00:19:10,880 Ya sobat. 426 00:19:10,910 --> 00:19:12,780 Maaf, apa yang kalian bicarakan? 427 00:19:14,980 --> 00:19:16,780 Hujan. 428 00:19:27,330 --> 00:19:30,630 Itu indah di luar. 429 00:19:36,000 --> 00:19:38,670 65 derajat dan cerah. 430 00:19:38,710 --> 00:19:39,810 Lihat? 431 00:19:40,840 --> 00:19:43,240 Ya Tuhan. 432 00:19:43,280 --> 00:19:45,080 Badai itu tidak nyata. 433 00:19:45,110 --> 00:19:48,750 Itu "Panggilan". 434 00:19:48,780 --> 00:19:50,620 Sesuatu akan datang. 435 00:19:56,990 --> 00:19:58,660 Oke, apa yang sedang terjadi? 436 00:19:58,690 --> 00:20:00,170 Mengapa aku mendengar Michaela dipanggil untuk perwakilan serikat pekerja? 437 00:20:00,190 --> 00:20:03,000 Rupanya, Simon memberi Penyidik file-file kasus yang kamu curi. 438 00:20:03,030 --> 00:20:04,780 Kupikir kamu mengatakan kamu memiliki segalanya di bawah kendali. 439 00:20:04,800 --> 00:20:06,800 Saat itulah tentang kamu. 440 00:20:06,830 --> 00:20:08,840 Jelas, Simon memanggil yang terlibat, 441 00:20:08,870 --> 00:20:10,740 dan sekarang Penyidik menggali semuanya. 442 00:20:10,770 --> 00:20:12,870 Jadi, dia ... dia hanya akan mengorbankan aku 443 00:20:12,910 --> 00:20:14,710 untuk menjatuhkan Michaela? 444 00:20:14,740 --> 00:20:16,210 Cap, ini bisa meledak di wajah kita, 445 00:20:16,240 --> 00:20:17,710 semua yang kita kerjakan. 446 00:20:17,750 --> 00:20:19,290 Jika aku jadi kamu, aku akan bicara dengan Simon 447 00:20:19,310 --> 00:20:21,230 dan mencari tahu persis berapa banyak lubang yang kita masuki. 448 00:20:21,250 --> 00:20:23,260 Ini akan melukai lebih banyak orang daripada hanya kamu dan aku 449 00:20:23,280 --> 00:20:24,650 jika ada yang pergi ke selatan. 450 00:20:32,360 --> 00:20:34,780 Apa yang dikatakan Al-Zuras tentang "Panggilan" yang dia ceritakan? 451 00:20:34,800 --> 00:20:37,070 Halusinasi massal? Tidak banyak. 452 00:20:37,100 --> 00:20:39,430 Meskipun dia memang banyak bicara tentang badai listrik. 453 00:20:39,470 --> 00:20:40,840 Ya? 454 00:20:40,870 --> 00:20:43,040 Kapten Daly juga begitu. 455 00:20:43,070 --> 00:20:45,270 Apakah kapten menggambarkan sesuatu seperti ini? 456 00:20:52,850 --> 00:20:55,120 Badai "Panggilan" pasti ada hubungannya 457 00:20:55,150 --> 00:20:57,750 dengan apa yang terjadi pada Penerbangan 828. 458 00:20:57,790 --> 00:20:59,150 Tapi mengapa kita mendapatkannya sekarang, 459 00:20:59,190 --> 00:21:00,860 dan apa yang ingin ditunjukkannya kepada kita? 460 00:21:00,890 --> 00:21:02,790 "Untuk setiap berkah, harga harus dibayar." 461 00:21:02,820 --> 00:21:04,860 Apakah kamu sudah menghentikannya ? 462 00:21:04,890 --> 00:21:07,330 Ayah, dia pikir badai itu balasan 463 00:21:07,360 --> 00:21:08,840 untuk semua hal baik yang telah terjadi. 464 00:21:08,860 --> 00:21:10,430 TJ, lupakan saja! Ayah. 465 00:21:10,470 --> 00:21:12,130 Maafkan aku. 466 00:21:12,170 --> 00:21:13,820 Hanya saja kita belum pernah memiliki "Panggilan" seperti ini sebelumnya, 467 00:21:13,840 --> 00:21:16,370 yang berlangsung untuk waktu yang lama. 468 00:21:17,940 --> 00:21:19,770 Dan apakah kita satu-satunya yang melihatnya? 469 00:21:19,810 --> 00:21:21,960 Kalian tahu apa hubungannya dengan buku itu. 470 00:21:21,980 --> 00:21:23,950 Selalu berikan informasi baru untukku. Dan kemana kamu akan pergi? 471 00:21:23,980 --> 00:21:25,390 Kakakmu berpikir membangun jaring laba-laba 472 00:21:25,410 --> 00:21:26,490 adalah jalan keluar dari semua ini. 473 00:21:26,510 --> 00:21:27,980 Aku akan membantunya. 474 00:21:28,020 --> 00:21:29,850 Mick, apakah kamu melihat badai? 478 00:21:29,880 --> 00:21:32,290 Telepon aku kembali. 479 00:21:32,320 --> 00:21:34,890 Oke, apakah ini 480 00:21:34,920 --> 00:21:36,370 dekat dengan apa yang kamu lihat di kepalamu? 481 00:21:36,390 --> 00:21:38,330 Tidak! Itu tidak benar! Lepaskan! 482 00:21:40,130 --> 00:21:41,460 Tidak apa-apa, Cal. 483 00:21:41,500 --> 00:21:43,160 Badai itu tidak nyata, ingat? 484 00:21:43,200 --> 00:21:44,770 Aku bilang lepaskan! 485 00:21:44,800 --> 00:21:46,840 Baik! Perhatikan ucapanmu. 486 00:21:48,440 --> 00:21:50,170 Sekarang lihat apa yang kau lakukan padaku! 487 00:21:50,200 --> 00:21:51,770 Cal! 488 00:21:51,810 --> 00:21:54,010 Ibumu hanya berusaha membantu. Kita semua begitu. 489 00:21:56,910 --> 00:21:59,080 Maafkan aku. A-Aku tidak tahu apa yang terjadi di sini, 490 00:21:59,110 --> 00:22:01,880 tapi aku sudah bilang pada Saanvi aku tidak bisa melihatnya lagi. 491 00:22:01,920 --> 00:22:03,820 Aku tahu. Maafkan aku. Itu terlalu sulit. 492 00:22:03,850 --> 00:22:07,260 Saanvi ingin menghormati keinginanmu, tetapi ini ... 493 00:22:07,290 --> 00:22:09,420 Dia benar-benar membutuhkan bantuanmu. Tapi dia tidak membutuhkannya. 494 00:22:09,460 --> 00:22:12,130 Dia hanya membutuhkan seseorang untuk mengajukan pertanyaan yang tepat. 495 00:22:12,160 --> 00:22:14,330 Penelitiannya adalah ... Ini bukan tentang penelitiannya. 496 00:22:14,360 --> 00:22:16,530 Saanvi dalam masalah medis. 497 00:22:16,560 --> 00:22:18,030 Dia sedang menjalani perawatan 498 00:22:18,070 --> 00:22:19,430 dan ... dan mengujinya pada dirinya sendiri. 499 00:22:19,470 --> 00:22:20,980 Dia tidak ingin aku mengatakan apa-apa, tapi ... 500 00:22:21,000 --> 00:22:22,300 Pemadaman. 501 00:22:22,340 --> 00:22:24,440 Minggu lalu dia mengatakan kepadaku bahwa dia melupakan banyak hal. 502 00:22:24,470 --> 00:22:26,340 Kupikir itu mungkin berhubungan dengan stres, 503 00:22:26,370 --> 00:22:27,480 menyuruhnya melihat seseorang. 504 00:22:27,510 --> 00:22:30,410 Tapi dia tidak melihatnya, kan? 505 00:22:30,440 --> 00:22:32,280 Kau satu-satunya dokter yang dia percayai. 506 00:22:32,310 --> 00:22:35,150 Tolong. Aku takut dengan hidupnya. 507 00:22:37,850 --> 00:22:39,490 Kamu tidak mendapatkan apa-apa, karena jika kamu melakukannya, 508 00:22:39,520 --> 00:22:41,860 kita akan memiliki percakapan yang sangat berbeda. 509 00:22:41,890 --> 00:22:42,970 Mengapa kamu tidak memberi tahu kami pendapatmu 510 00:22:42,990 --> 00:22:44,460 tentanga apa sedang terjadi, Petugas DiBacco? 511 00:22:44,490 --> 00:22:46,060 Pembalasan pelapor. 512 00:22:46,090 --> 00:22:47,900 Vasquez sedang berusaha membungkamnya. 513 00:22:47,930 --> 00:22:50,330 Pertanyaan kami tentang catatan Detective Stone 514 00:22:50,360 --> 00:22:52,530 tidak ada hubungannya dengan Vasquez. 515 00:22:52,570 --> 00:22:54,520 Jadi, file-file itu hanya berjalan sendiri ke tanganmu? 516 00:22:54,540 --> 00:22:56,070 Tolong diam sebentar. 517 00:22:56,100 --> 00:22:57,550 Sekarang, kalian berdua seharusnya 518 00:22:57,570 --> 00:22:59,270 memberi suara keadilan yang adil, 519 00:22:59,310 --> 00:23:01,520 tidak ingin menjatuhkannya karena seorang penumpang dengan lencana 520 00:23:01,540 --> 00:23:03,180 tidak mencerminkan dengan baik di departemen. 521 00:23:03,210 --> 00:23:05,410 Pak, kami berusaha memahami 522 00:23:05,450 --> 00:23:07,060 apa keterlibatan Detective Stone mungkin 523 00:23:07,080 --> 00:23:08,280 terlibat api di klub malam. 524 00:23:08,320 --> 00:23:09,560 kamu ingin tahu tentang api? Baik. 525 00:23:09,580 --> 00:23:11,550 Itu adalah jebakan yang disiapkan untuk membunuhku, keluarga aku, 526 00:23:11,590 --> 00:23:13,460 - Dan membunuh lainnya ... - Michaela. 527 00:23:16,160 --> 00:23:19,190 Mengapa kamu tidak memberi tahu kami bagaimana kamu tahu itu jebakan? 528 00:23:19,230 --> 00:23:20,930 kamu tahu, jika kamu terus berbicara, 529 00:23:20,960 --> 00:23:22,510 mereka akan menggantungmu dengan kata-katamu sendiri. 530 00:23:22,530 --> 00:23:25,130 Detektif Stone adalah target serangan yang dimaksud. 531 00:23:25,170 --> 00:23:27,840 Sulit dipercaya bahwa kamu akan menuduhnya dan melibatkannya. 532 00:23:27,870 --> 00:23:29,270 Ketika api mulai membakar, 533 00:23:29,300 --> 00:23:31,320 kamu adalah salah satu orang pertama yang keluar dari gedung itu. 534 00:23:31,340 --> 00:23:33,250 - Aku kembali untuk membantu. - Karena kamu tahu itu akan aman? 535 00:23:33,270 --> 00:23:35,390 - Karena kamu ingin menjadi pahlawan. - Karena orang-orang sekarat! 536 00:23:35,410 --> 00:23:37,380 Sudah cukup! 537 00:23:37,410 --> 00:23:39,550 Aku perlu waktu untuk berunding dengan Detective Stone. 538 00:23:39,580 --> 00:23:43,220 Kesabaranku mulai menipis. 539 00:23:46,490 --> 00:23:48,120 Ayo, kita harus mencobanya lagi. 540 00:23:48,160 --> 00:23:49,990 Setiap kali kita membangunnya, kita menjadi sedikit lebih dekat. 541 00:23:50,020 --> 00:23:52,590 Aku sudah mencoba! aku tidak tahu apa yang seharusnya! 542 00:23:52,630 --> 00:23:55,060 Tolong, Cal, bisakah kamu coba lagi? 543 00:23:55,100 --> 00:23:57,200 Aku tidak bisa melakukannya! aku tidak bisa! 544 00:24:11,680 --> 00:24:15,180 Ini adalah "Panggilan", oke? Ini bukan salahmu. 545 00:24:15,220 --> 00:24:18,020 "Untuk setiap kebaikan yang datang, harus ada pengadilan." 546 00:24:18,050 --> 00:24:20,190 Seharusnya aku mati dalam api itu, Olive. 547 00:24:20,220 --> 00:24:22,890 Sekarang semua orang di sini harus menderita karena aku. 548 00:24:22,920 --> 00:24:26,460 TJ, "Panggilan" itu menyelamatkanmu karena suatu alasan, oke? 549 00:24:26,490 --> 00:24:28,030 Kami membutuhkanmu di sini. 550 00:24:28,060 --> 00:24:29,300 Aku butuh kamu di sini. 551 00:24:29,330 --> 00:24:31,470 Teman-teman! Di mana kamu dengan buku itu ?! 552 00:24:31,500 --> 00:24:34,270 Cal butuh bantuan. Kita harus menemukan cara untuk menghentikan ini. 553 00:24:45,580 --> 00:24:47,080 Apa katanya? 554 00:24:47,110 --> 00:24:49,020 Bahwa lebih banyak hal buruk akan terjadi. 555 00:24:49,050 --> 00:24:50,320 TJ! Apa katanya? 556 00:24:58,060 --> 00:25:03,500 "Obatnya menghasilkan kesengsaraan." 557 00:25:05,300 --> 00:25:06,700 Menurut Ini, 558 00:25:06,730 --> 00:25:10,100 beberapa pria Al-Zuras mencoba untuk menyingkirkan "Panggilan" 559 00:25:10,140 --> 00:25:12,470 tapi akhirnya menjadi gila. 560 00:25:12,510 --> 00:25:17,310 Beberapa bahkan melemparkan dirinya ke laut. 561 00:25:17,350 --> 00:25:18,450 Aku penasaran, kenapa? 562 00:25:34,700 --> 00:25:37,070 Tunggu. 563 00:25:37,100 --> 00:25:41,100 Tunggu, tunggu, kalian melihat hal-hal yang tidak ada di sana. 564 00:25:41,140 --> 00:25:44,340 Al-Zuras adalah seorang pelaut, kan? 565 00:25:44,370 --> 00:25:48,110 Ibu... Dia mabuk laut. 566 00:25:54,520 --> 00:25:56,720 Cal kehilangan kesabaran, 567 00:25:56,750 --> 00:26:00,560 TJ sangat kesal, tidak seimbang, menyalahkan dirinya sendiri. 568 00:26:00,590 --> 00:26:02,990 Badai. 569 00:26:04,230 --> 00:26:06,390 Itulah yang terjadi pada para pria di atas kapal. 570 00:26:08,530 --> 00:26:10,200 Kupikir kita semua menjadi gila. 571 00:26:17,510 --> 00:26:19,440 Apa yang kamu pikirkan dengan datang kemari? 572 00:26:19,470 --> 00:26:21,540 Kantor Ben Stone ada di ujung lorong! 573 00:26:21,580 --> 00:26:23,280 Apa aku peduli? 574 00:26:23,310 --> 00:26:25,630 Kamu bisa membocorkan pekerjaanku dan aku harus menjauh darimu? 575 00:26:25,650 --> 00:26:28,120 Ini bukan alasanku memberimu file kasus Michaela. 576 00:26:29,180 --> 00:26:31,190 Benarkah, Jared? Apa yang kau pikir itu akan terjadi? 578 00:26:31,220 --> 00:26:32,520 Rencananya adalah membuang informasi 579 00:26:32,550 --> 00:26:34,190 tentang penumpang 828 ke Web, 580 00:26:34,220 --> 00:26:36,590 bukan untuk memberi makan kasus Mick ke Urusan Internal, Simon! 581 00:26:36,620 --> 00:26:39,460 Kami memiliki informasi baru tentang para penumpang. 582 00:26:39,490 --> 00:26:41,260 Rencana berubah. 583 00:26:46,430 --> 00:26:47,700 kamu khawatir. 584 00:26:47,740 --> 00:26:50,040 Aku sedang mengurus kasus itu dengannya. 585 00:26:50,070 --> 00:26:52,470 Investigasi IA menghantamku. 586 00:26:52,510 --> 00:26:54,690 Mereka tidak memerhatikan kamu tentang kebakaran klub malam, bukan? 587 00:26:54,710 --> 00:26:56,780 Itu tidak masalah. Dia tahu aku mengambil file-file itu. 588 00:26:56,810 --> 00:26:58,688 Sekarang dia punya banyak amunisi untuk menjatuhkanku. 589 00:26:58,709 --> 00:26:59,750 Jangan khawatir tentang itu. 590 00:26:59,780 --> 00:27:02,820 kamu tahu kamu memiliki teman yang berpikiran sama di NYPD. 591 00:27:02,850 --> 00:27:04,350 Apa yang kamu bicarakan? 592 00:27:04,390 --> 00:27:06,550 Jika Michaela Stone melakukan serangan, 593 00:27:06,590 --> 00:27:10,090 teman-temanmu akan mendukungmu. 594 00:27:10,120 --> 00:27:11,790 Bagaimana kamu akan menghentikan mereka berbicara? 595 00:27:14,130 --> 00:27:15,660 Apa yang terjadi dengan antikekerasan? 596 00:27:15,700 --> 00:27:18,630 Jared, ini bukan ideologi. 597 00:27:18,670 --> 00:27:20,300 Ini panggilan tugas. 598 00:27:20,330 --> 00:27:23,140 Apakah Michaela Stone pernah berbicara dengan kamu tentang telepati? 599 00:27:26,110 --> 00:27:29,540 Penumpang 828 dapat melihat masa depan. 600 00:27:29,580 --> 00:27:31,750 Kakaknya menyimpan catatan yang cukup banyak. 601 00:27:31,780 --> 00:27:33,250 Itu berita baru bagiku. 602 00:27:33,280 --> 00:27:34,550 Yang kami tahu, 603 00:27:34,580 --> 00:27:36,160 mereka memanipulasi peristiwa di sekitar kita, 604 00:27:36,180 --> 00:27:38,450 mengendalikan kita dengan cara yang bahkan tidak kita sadari. 605 00:27:38,490 --> 00:27:40,320 Itu semua yang kita takuti. 606 00:27:40,350 --> 00:27:42,320 Tapi itu bukan lagi sekadar teori. 607 00:27:42,360 --> 00:27:43,830 Itu fakta. 608 00:27:43,860 --> 00:27:46,290 Dan sekarang salah satu dari mereka datang tepat ke arah kita? 609 00:27:46,330 --> 00:27:50,260 Michaela Stone adalah ancaman. 610 00:27:50,300 --> 00:27:52,300 Kami akan melakukan apa yang perlu dilakukan. 611 00:27:57,340 --> 00:27:59,880 Ini sangat salah. Seluruh pertanyaan ini diarahkan 612 00:27:59,910 --> 00:28:01,660 oleh bukti dan kasus anti-828. 613 00:28:01,680 --> 00:28:04,110 kamu sudah sering berada di sisi lain dari kasus ini. 614 00:28:04,150 --> 00:28:06,320 Mereka memancingmu, menunggumu untuk memakan umpannya. 615 00:28:06,350 --> 00:28:08,520 Seharusnya ini tentang Jared dan "Xers". 616 00:28:08,550 --> 00:28:10,420 Nah, lupakan Vasquez. Selamatkan dirimu. 617 00:28:10,450 --> 00:28:12,570 Dari apa, teori konspirasi yang aku bakar orang-orang ini? 618 00:28:12,590 --> 00:28:14,190 Itu omong kosong. Mereka tahu itu. 619 00:28:14,220 --> 00:28:16,560 Orang-orang punya pertanyaan, oke? 620 00:28:16,590 --> 00:28:18,730 Kamu bisa membuat pria jatuh cinta. Jangan bantu mereka. 621 00:28:18,760 --> 00:28:20,300 Terima kasih untuk itu. 622 00:28:20,330 --> 00:28:23,200 Oh, dan, uh, jawaban sederhana ... ya atau tidak. 623 00:28:23,230 --> 00:28:25,400 Demi Tuhan, ketika aku katakan tidak menjawab, 624 00:28:25,430 --> 00:28:26,870 tutup mulutmu. 625 00:28:40,720 --> 00:28:42,320 Mari kita kembali ke permasalahan. 626 00:28:42,350 --> 00:28:44,550 Kamu pertama kali bertemu dengan dugaan pelaku pembakaran di klub malam, 627 00:28:44,590 --> 00:28:46,590 Isaiah McCann, ketika dia ditangkap karena pembunuhan itu 628 00:28:46,620 --> 00:28:48,490 - Penumpang lain Kelly Taylor. - Iya. 629 00:28:48,520 --> 00:28:50,560 Dan investigasimu membebaskannya. 630 00:28:50,590 --> 00:28:52,930 Mm-hmm, karena dia tidak melakukannya dan kami menangkap pembunuhnya. 631 00:28:52,960 --> 00:28:55,400 Dengan salah satu dari banyak pemecahan kasus yang kebetulan untukmu. 632 00:28:55,430 --> 00:28:58,370 McCann tahu keponakanmu, Olive Stone. 633 00:28:58,400 --> 00:29:00,270 Mereka adalah anggota dari sekte yang sama. 634 00:29:00,300 --> 00:29:02,800 Olive adalah orang yang mengidentifikasi penyerang Tn. McCann 635 00:29:02,840 --> 00:29:04,440 di gereja, apakah aku benar? 636 00:29:06,410 --> 00:29:09,440 Keponakanmu benar-benar mengagumimu. 637 00:29:09,480 --> 00:29:12,850 Bibinya yang keren, yang selamat dari Penerbangan 828, 638 00:29:12,880 --> 00:29:14,650 seorang detektif yang sukses. 639 00:29:14,680 --> 00:29:16,750 Dia mungkin akan melakukan apa pun yang kamu minta. 640 00:29:16,790 --> 00:29:17,460 Tidak, itu ... 641 00:29:17,481 --> 00:29:19,470 Pernyataan Olive Stone dalam kasus penyerangan itu sedang diperiksa. 642 00:29:19,490 --> 00:29:21,660 Saudaramu, Ben Stone, 643 00:29:21,690 --> 00:29:25,460 dia juga terlibat dalam sejumlah kasusmu, bukan? 644 00:29:27,800 --> 00:29:29,600 Apa yang kamu pikirkan? 645 00:29:29,630 --> 00:29:31,530 Jika aku tahu apa yang aku bantu ... 646 00:29:31,570 --> 00:29:33,570 Aku tahu itu. Itu sebabnya aku tidak memberi tahumu. 647 00:29:33,600 --> 00:29:35,570 Aku merindukanmu. Aku rindu... 648 00:29:35,600 --> 00:29:37,740 Saanvi. aku tidak bisa. 649 00:29:42,910 --> 00:29:44,680 Buat kepalan. 650 00:29:46,510 --> 00:29:48,920 Kamu tahu betapa cerobohnya ini. 651 00:29:48,950 --> 00:29:50,920 Mengapa melakukan ini untuk dirimu sendiri? 652 00:29:52,420 --> 00:29:54,220 Dia berusaha membantuku. 653 00:29:56,690 --> 00:29:58,760 Selalu mencari orang lain 654 00:29:58,790 --> 00:30:00,530 dengan mengorbankan diri sendiri. 655 00:30:00,560 --> 00:30:02,360 Bantu apa? 656 00:30:02,400 --> 00:30:03,930 Tidak mati. 657 00:30:03,970 --> 00:30:05,730 Kamu tahu orang-orang di Penerbangan 828, mereka ... 658 00:30:05,770 --> 00:30:07,470 Saanvi. 659 00:30:07,500 --> 00:30:09,470 Kupikir dia tidak ada di Penerbangan 828. 660 00:30:09,500 --> 00:30:11,410 Ya. Masalahnya adalah, uh ... 661 00:30:12,910 --> 00:30:15,510 Tingkat dopaminmu berada di luar grafik. 662 00:30:15,540 --> 00:30:17,310 Kita perlu mengendalikan ini. 663 00:30:17,350 --> 00:30:18,880 Maka kamu perlu menjelaskannya. 664 00:30:23,050 --> 00:30:24,820 Apakah aku terlalu banyak bicara? 665 00:30:26,590 --> 00:30:29,830 Saanvi, aku tahu pandangan itu, tetapi hal ini dengan Alex ... 666 00:30:29,860 --> 00:30:34,960 aku hanya merasa seolah alam semesta menginginkan kita untuk bersama. 667 00:30:35,000 --> 00:30:37,470 Ya. aku mengerti. 668 00:30:38,970 --> 00:30:41,300 Tapi kamu tidak dalam kondisi apa pun untuk dibicarakan ... 669 00:30:41,340 --> 00:30:42,570 Mari kita lihat lenganmu. 670 00:30:45,370 --> 00:30:46,740 Apa yang kamu berikan padanya? 671 00:30:46,780 --> 00:30:51,350 Antagonis dopamin yang membantu dalam kasus psikis. 672 00:30:51,380 --> 00:30:53,980 Itu akan menstabilkannya dan semoga melambat 673 00:30:54,020 --> 00:30:56,550 atau apa pun yang membuatnya berlari dengan sangat cepat. 674 00:31:06,960 --> 00:31:08,700 Tidur nyenyak, Vi. 675 00:31:14,000 --> 00:31:15,700 Apa yang kita lakukan sekarang? 676 00:31:15,740 --> 00:31:17,070 Sekarang kita tunggu ... 677 00:31:17,110 --> 00:31:20,010 dan berharap dia tidak perlu pergi ke UGD. 678 00:31:22,850 --> 00:31:24,280 Aku punya keyakinan di dalam pembakaran itu. 679 00:31:24,850 --> 00:31:27,480 Kamu punya motif dan peluang. 680 00:31:27,520 --> 00:31:29,580 Ini tidak mungkin hanya satu kebetulan besar. 681 00:31:29,620 --> 00:31:32,320 Tidak, ini adalah pengalihan kasus, dan kamu sangat menyukainya. 682 00:31:32,350 --> 00:31:35,420 Jared Vasquez adalah seorang "Xers". Michaela. 683 00:31:35,460 --> 00:31:36,910 Kamu dan keluargamu harus tahu 684 00:31:36,930 --> 00:31:38,340 cepat atau lambat itu akan menyusulmu. 685 00:31:38,360 --> 00:31:39,810 Kamu tidak bisa berpikir seperti itu kalau keluargaku 686 00:31:39,830 --> 00:31:41,060 ada hubungannya dengan ini! 687 00:31:41,100 --> 00:31:42,760 Kita akan tahu kapan kita mendapatkan pernyataan mereka. 688 00:31:42,800 --> 00:31:43,930 Jared adalah penjahat di sini! 689 00:31:43,970 --> 00:31:45,600 Kamu memiliki pengawasan! 690 00:31:45,630 --> 00:31:47,600 Pengawasan yang kamu berikan tidak meyakinkan. 691 00:31:47,640 --> 00:31:49,100 Seorang pria diizinkan minum di luar tugas. 692 00:31:49,140 --> 00:31:50,970 Ini bukan sembarang bar! 693 00:31:51,010 --> 00:31:54,110 Jika kamu dapat membuktikan Vasquez bersalah atas kejahatan yang sebenarnya, 694 00:31:54,140 --> 00:31:55,710 kita semua mendengarkanya. 695 00:31:55,740 --> 00:31:57,650 Ini lencanamu yang sedang kita bicarakan. 696 00:31:57,680 --> 00:31:58,850 Jangan mengambil umpannya. 697 00:31:58,880 --> 00:32:00,350 Mereka tidak peduli dengan kebenaran. 698 00:32:00,380 --> 00:32:01,600 Mereka akan menyalahkanku untuk itu. 699 00:32:01,620 --> 00:32:03,350 Lihat, Jared membawa ini pada dirinya sendiri. 700 00:32:03,390 --> 00:32:04,820 Dia membawa ancaman bagi keluargaku. 701 00:32:04,850 --> 00:32:07,560 Kamu tidak berpikir aku akan melawannya? 702 00:32:07,590 --> 00:32:09,630 Apa yang ingin kamu ketahui? Aku akan memberitahumu apa saja. 703 00:32:13,700 --> 00:32:16,000 Sebelum kita melanjutkan, kita perlu menjelaskan itu sama sekali 704 00:32:16,030 --> 00:32:17,700 ini adalah tawaran keringanan hukuman 705 00:32:17,730 --> 00:32:19,610 sebagai imbalan atas informasimu tentang petugas lain. 706 00:32:19,630 --> 00:32:21,120 Pengaduanmu tidak memberikan kekebalan. 707 00:32:21,140 --> 00:32:22,400 Oke, baiklah. aku mengerti. 708 00:32:22,440 --> 00:32:24,010 Tidak, kamu tidak mengerti! 709 00:32:24,040 --> 00:32:26,740 Oke, kita perlu membawa ini ke lokasi netral dan sekarang juga. 710 00:32:26,780 --> 00:32:28,480 - Atas dasar apa? - Atas dasar 711 00:32:28,510 --> 00:32:30,390 bahwa kamu menyudutkan detektif ini di rumahnya sendiri! 712 00:32:30,410 --> 00:32:32,910 Dia tidak melakukan kesalahan, tetapi orang lain di sini melakukannya. 713 00:32:32,950 --> 00:32:34,650 Dan, sejujurnya, semua orang di ruangan ini mendengarkannya. 714 00:32:34,680 --> 00:32:36,530 Itu sepertinya tidak menjadi masalah baginya sejauh ini. 715 00:32:36,550 --> 00:32:39,860 Itu sebelum kita berbicara tentang karier bunuh diri! 716 00:32:39,890 --> 00:32:41,720 Yang paling penting, sekarang dia ditekan 717 00:32:41,760 --> 00:32:43,560 untuk melibatkan anggota serikatku yang lain. 718 00:32:43,590 --> 00:32:45,690 aku perlu berunding dengan atasanku sendiri. 719 00:32:45,730 --> 00:32:48,730 Jika ini semacam taktik mengulur-ulur ... 720 00:32:48,760 --> 00:32:52,400 Atau kita bisa tinggal di sini, temanku, dan aku bisa mengajukan banding 721 00:32:52,430 --> 00:32:55,000 atas dasar paksaan dan intimidasi. 722 00:32:57,770 --> 00:33:01,680 Kami akan memesan ruang konferensi di pusat kota. 723 00:33:01,710 --> 00:33:03,110 Kamu punya waktu satu jam. 724 00:33:21,760 --> 00:33:23,800 Itu tidak bekerja! Tidak akan pernah berhasil! 725 00:33:23,830 --> 00:33:25,470 Cal, kamu harus tenang! 726 00:33:25,500 --> 00:33:27,940 "Panggilan" ini membuat semua orang gila, termasuk aku. 727 00:33:27,970 --> 00:33:29,600 Al-Zuras mengalami hal yang sama. 728 00:33:29,640 --> 00:33:30,910 Ini badai. 729 00:33:30,940 --> 00:33:32,710 Tetapi kita harus menemukan cara untuk menghentikannya. 730 00:33:32,740 --> 00:33:34,080 Aku tidak bisa! Ya kamu bisa! 731 00:33:34,110 --> 00:33:35,940 Kami di sini untuk membantu! 732 00:33:35,980 --> 00:33:37,780 Cal, kembali. 733 00:33:49,760 --> 00:33:52,030 Tolong, jangan pergi! Aku harus! 734 00:33:52,060 --> 00:33:55,030 Mengapa kamu tidak memberi tahuku saja apa yang dikatakan buku itu ?! 735 00:33:55,060 --> 00:33:57,130 Badai ini karena aku! 736 00:33:57,170 --> 00:33:59,530 Jika aku pergi, mungkin kamu semua akan aman! 737 00:33:59,570 --> 00:34:01,570 Badai itu tidak nyata! 738 00:34:01,600 --> 00:34:05,040 Kepadamu! Apakah kamu tidak melihat apa yang dilakukannya untuk orang lain ?! 739 00:34:05,070 --> 00:34:08,540 TJ, kamu tidak bisa menyerah pada "Panggilan"! Itu tidak akan berhasil! 740 00:34:08,580 --> 00:34:10,690 Yang kami tahu, kamu pergi ke sana, kamu bisa terbunuh. 741 00:34:10,710 --> 00:34:12,190 Yah, aku seharusnya sudah mati! 742 00:34:12,210 --> 00:34:15,080 Kamu seharusnya berada tepat di tempat kamu berada ... di sini. 743 00:34:15,120 --> 00:34:16,620 Apa yang dikatakan buku itu? 744 00:34:16,650 --> 00:34:18,190 Bahwa "Panggilan" tidak akan berhenti. 745 00:34:18,220 --> 00:34:20,160 selamanya. Sekarang, biarkan aku pergi. 746 00:34:20,190 --> 00:34:21,590 Tidak! Tidak! 747 00:34:21,620 --> 00:34:22,990 Setiap "Panggilan" perlu dipecahkan. 748 00:34:23,020 --> 00:34:25,030 Sekarang, kamu memiliki "Panggilan", yang berarti kamu dapat membantu. 749 00:34:25,060 --> 00:34:26,930 TJ, apa pun yang terjadi di sini, 750 00:34:26,960 --> 00:34:30,070 apa pun yang terjadi di luar sana, semuanya terhubung. 751 00:34:52,050 --> 00:34:53,590 Petir. 752 00:34:55,960 --> 00:34:57,560 Buku itu. 753 00:34:59,890 --> 00:35:02,500 Buku. Buku. 754 00:35:04,230 --> 00:35:06,600 Pasti ada di sini. 755 00:35:06,630 --> 00:35:09,540 Dimana itu? 756 00:35:09,570 --> 00:35:11,670 Aku melihat petir yang tepat berada di luar sekarang. 757 00:35:11,710 --> 00:35:13,070 Ya, aku juga. 758 00:35:13,110 --> 00:35:14,640 Menurutmu apa artinya ini? 759 00:35:20,320 --> 00:35:22,850 Apakah kamu melihat itu? 760 00:35:22,880 --> 00:35:24,690 Melihat apa? 761 00:35:26,890 --> 00:35:28,720 Di sana. 762 00:35:30,930 --> 00:35:32,260 Jaring laba-laba. 763 00:35:34,260 --> 00:35:36,600 Kurasa aku tahu apa yang Cal coba bangun. 764 00:35:51,510 --> 00:35:53,320 Keluar dari kasusku sekarang. 765 00:35:53,350 --> 00:35:56,190 Dia akan memberikan sisa kesaksiannya di dalam persidangan. 766 00:36:02,490 --> 00:36:04,230 Senang melihatmu. Sangat menyentuh. 767 00:36:04,260 --> 00:36:06,000 Baik sekali. 768 00:36:06,030 --> 00:36:08,730 Dia tidak akan berhasil di pusat kota. 769 00:36:13,770 --> 00:36:16,510 Michaela Stone, kamu ditahan karena pembakaran, 770 00:36:16,540 --> 00:36:18,980 konspirasi untuk melakukan pembakaran, dan pembunuhan. 771 00:36:20,440 --> 00:36:22,240 Apakah kamu sudah gila ? 772 00:36:22,280 --> 00:36:24,290 - Tolong letakkan tanganmu di atas meja. - Kapten, apa yang ... 773 00:36:24,310 --> 00:36:24,883 Permisi! 774 00:36:24,904 --> 00:36:26,600 Detektif Vasquez, apa yang kamu pikir kamu lakukan? 775 00:36:26,620 --> 00:36:28,620 Ini disebut pekerjaan polisi. aku menangkap tersangkaku. 776 00:36:28,650 --> 00:36:30,350 kamu memiliki hak untuk tetap diam. 777 00:36:30,390 --> 00:36:32,170 Apakah kamu serius berusaha untuk memborgolku di kantor kami sendiri? 778 00:36:32,190 --> 00:36:33,570 Detektif, kolegamu adalah subjek 779 00:36:33,590 --> 00:36:36,190 dalam investigasi Urusan Internal yang masih berjalan. 780 00:36:36,220 --> 00:36:36,884 Menurut prosedur ... 781 00:36:36,905 --> 00:36:38,610 kamu dapat mengambil prosedurmu dan mendorongnya sampai ke pantatmu. 782 00:36:38,630 --> 00:36:41,080 Detektif Stone ditahan. Dia tidak ke mana-mana. 783 00:36:41,100 --> 00:36:42,780 - Pikirkan apa yang kamu lakukan sekarang! - Kamu mempunyai hak untuk tetap diam. 784 00:36:42,800 --> 00:36:44,380 Apa pun yang kamu katakan dapat dan akan digunakan untuk melawanmu di pengadilan. 785 00:36:44,400 --> 00:36:45,610 kamu tidak akan pernah hidup seperti ini, Jared! 786 00:36:45,630 --> 00:36:46,820 kamu memiliki hak untuk mencari pengacara. 787 00:36:46,840 --> 00:36:48,170 Jika kamu tidak dapat menyewa pengacara ... 788 00:36:58,510 --> 00:37:02,120 Alex? Apa yang kamu lakukan di sini? 789 00:37:03,290 --> 00:37:05,320 Kamu membutuhkanku. 790 00:37:05,350 --> 00:37:08,190 Um, aku butuh? a-aku minta maaf. 791 00:37:08,220 --> 00:37:10,760 Aku tahu aku berjanji tidak akan menelepon. 792 00:37:10,790 --> 00:37:14,460 Saanvi, jika ... jika kamu dalam masalah 793 00:37:14,500 --> 00:37:18,370 atau jika ada sesuatu tentang Penerbangan 828, aku ... 794 00:37:18,400 --> 00:37:19,800 Tidak, aku ... 795 00:37:22,270 --> 00:37:23,610 Aku minta maaf. 796 00:37:23,640 --> 00:37:25,210 Ini... 797 00:37:25,240 --> 00:37:28,680 sangat tidak adil bagi aku untuk menarikmu ke dalam masalah ini. 798 00:37:28,710 --> 00:37:30,510 Bahkan ini berbahaya. 799 00:37:32,310 --> 00:37:35,120 Kembalilah ke keluargamu. 800 00:37:35,150 --> 00:37:38,620 Lupakan ini. Lupakan aku. 801 00:37:38,650 --> 00:37:41,460 Tidak pernah. 802 00:37:41,490 --> 00:37:44,860 Bahkan jika kamu terbang dan menghilang ke udara. 803 00:37:47,230 --> 00:37:49,330 Ya, itu akan menjadi kenangan. 804 00:37:55,740 --> 00:37:57,810 Tolong jaga diri. 805 00:37:59,910 --> 00:38:01,740 Dunia membutuhkanmu. 806 00:38:13,290 --> 00:38:14,660 Terima kasih. 807 00:38:32,210 --> 00:38:33,680 Apakah ini yang kamu lihat? 808 00:38:33,710 --> 00:38:35,410 Eh, lebih tersebar. 809 00:38:35,440 --> 00:38:37,680 Ikat di sana. 810 00:38:41,320 --> 00:38:42,820 Ya seperti itu. 811 00:38:42,850 --> 00:38:44,770 Aku benar-benar tidak mendapatkan apa yang kamu coba buktikan di sini. 812 00:38:44,790 --> 00:38:47,390 Tidak ada jalan keluar. Dikatakan di sini pada halaman ini! 813 00:38:47,420 --> 00:38:49,660 "Pada akhirnya, tidak ada cara untuk menghilangkan Suara. 814 00:38:49,690 --> 00:38:51,630 Satu-satunya cara untuk bertahan hidup adalah menerimanya." 815 00:38:51,660 --> 00:38:52,900 Terima apa? 816 00:38:52,930 --> 00:38:54,860 Bahwa kita harus hidup seperti ini selamanya? 817 00:39:02,940 --> 00:39:04,910 Itu semua terhubung! 818 00:39:25,360 --> 00:39:27,560 Naga perak. 819 00:39:46,280 --> 00:39:48,850 Um ... Apa yang baru saja terjadi? 820 00:39:48,880 --> 00:39:51,190 Semuanya terhubung. 821 00:39:52,690 --> 00:39:54,560 Apa itu di langit? 822 00:39:54,590 --> 00:39:56,860 Apakah itu ... Penerbangan 828? 823 00:39:56,890 --> 00:39:58,960 Sobat, apa itu yang kau lihat? 824 00:39:58,990 --> 00:40:00,760 Aku pikir begitu. 825 00:40:00,800 --> 00:40:02,630 Apa itu mungkin? 826 00:40:02,660 --> 00:40:05,770 Apakah kapal Al-Zuras dan Penerbangan 828 827 00:40:05,800 --> 00:40:08,840 entah bagaimana di tempat yang sama sekaligus? 828 00:40:08,870 --> 00:40:11,240 Badai yang sama? 829 00:40:11,270 --> 00:40:12,580 Bagaimana? 830 00:40:16,980 --> 00:40:19,350 Apa artinya bagi kita? 831 00:40:21,720 --> 00:40:23,250 Hei. 832 00:40:23,290 --> 00:40:25,590 Oh. Hei. 833 00:40:25,620 --> 00:40:29,590 Aku ingin mengucapkan terima kasih karena tidak menyerah padaku di sana. 834 00:40:29,620 --> 00:40:31,630 Aku agak kehilangan akal. 835 00:40:31,660 --> 00:40:33,930 Ya, kita semua melakukannya. 836 00:40:33,960 --> 00:40:35,760 Itu adalah "Panggilan". 837 00:40:35,800 --> 00:40:37,670 Tapi untungnya, kamu ada di sini, 838 00:40:37,700 --> 00:40:39,740 dan kami memiliki semua bagian yang tepat untuk menyelesaikannya. 839 00:40:39,770 --> 00:40:41,470 TJ, terima kasih, 840 00:40:41,500 --> 00:40:43,420 kupikir kami baru belajar cara mengalahkan "Tanggal Kematian". 841 00:40:43,440 --> 00:40:44,940 Bagaimana? 842 00:40:44,970 --> 00:40:48,780 Sini. Kamu menerjemahkannya sendiri. 843 00:40:48,810 --> 00:40:51,550 "Tidak ada cara untuk menyingkirkan Suara. 844 00:40:51,580 --> 00:40:56,620 Satu-satunya cara untuk bertahan hidup adalah menerimanya." 845 00:40:56,650 --> 00:40:58,290 Terima Suara itu? 846 00:40:58,320 --> 00:40:59,590 "Panggilan". 847 00:40:59,620 --> 00:41:01,860 Sekarang, dia memberi tahu kita mengikuti "Panggilan" 848 00:41:01,890 --> 00:41:03,890 adalah satu-satunya cara kita memiliki kesempatan. 849 00:41:05,090 --> 00:41:07,430 Dia memberitahumu lebih dari itu. 850 00:41:07,460 --> 00:41:09,300 Teruslah membaca. 851 00:41:09,330 --> 00:41:12,870 "Semua jalan lain menuju bencana." 852 00:41:14,370 --> 00:41:16,440 "Semua jalan lain." 853 00:41:19,870 --> 00:41:21,380 Saanvi. 854 00:41:23,910 --> 00:41:25,080 Kami sangat dekat. 855 00:41:25,110 --> 00:41:27,780 Aku hanya perlu sedikit waktu lagi. 856 00:41:27,820 --> 00:41:31,520 Saanvi, kamu sudah melakukan begitu banyak, menempatkan dirimu dalam bahaya ... 857 00:41:31,550 --> 00:41:32,990 Aku tidak akan berhenti. 858 00:41:33,020 --> 00:41:37,090 Aku menolak untuk membiarkan "Panggilan" mengendalikan hidup kita, oke? 859 00:41:37,130 --> 00:41:39,930 Kita akan mengalahkan "Tanggal Kematian" ini , bagaimanapun caranya. 860 00:41:42,960 --> 00:41:44,900 Penelitiannya, pengobatannya sendiri. 861 00:41:54,710 --> 00:41:56,120 Kau tahu betul aku tidak menyalakan api itu. 862 00:41:56,140 --> 00:41:57,650 Kamu menjadi pendendam. 863 00:41:57,680 --> 00:41:59,360 Aku tidak peduli jika aku membakar seluruh kantor polisi ini. 864 00:41:59,380 --> 00:42:01,360 Aku akan mengeluarkanmu untuk setiap hal yang dipertanyakan dari jarak jauh 865 00:42:01,380 --> 00:42:03,850 - yang pernah kamu lakukan! - Mick, tutup mulut ?! 866 00:42:06,090 --> 00:42:08,590 Kamu harus tutup mulut. 867 00:42:08,620 --> 00:42:10,030 Aku baru saja menyelamatkan hidupmu.