1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
ترجمه و زیرنویس فارسی : mahSa
2
00:00:05,569 --> 00:00:07,083
...آنچه که در "منیفست" گذشت
3
00:00:07,084 --> 00:00:10,086
واقعا متاسفم ، دوستان
این روی رادار نبود
4
00:00:10,087 --> 00:00:13,841
شما همه اتون گمشده بودید
فرضا مرده، برای پنچ سال نیم
5
00:00:13,842 --> 00:00:15,341
!بن
6
00:00:17,412 --> 00:00:18,512
اولیو
7
00:00:18,513 --> 00:00:21,247
.من یه چیز کشف کردم توی خون کل
8
00:00:21,248 --> 00:00:22,649
,که قبل از هواپیما وجود نداشت
9
00:00:22,650 --> 00:00:24,350
.و توسط سرطان هم تولید نشده
10
00:00:24,351 --> 00:00:25,585
همه بهم مربوطه
11
00:00:25,586 --> 00:00:27,020
آیا شما چیزهایی می بینید؟
12
00:00:27,021 --> 00:00:28,988
یا صدای توی سرتون نمی شنوید؟
13
00:00:28,989 --> 00:00:31,425
آزادشون کن
14
00:00:31,426 --> 00:00:34,273
توانایی دیدن و شنیدن
اینکه بفهمی چه اتفاقی میخواهد بیفته؟
15
00:00:34,274 --> 00:00:35,851
این سلاح فوق العاده قدرتمنده
16
00:00:35,852 --> 00:00:37,497
برای ارتش ، برای اطلاعات
17
00:00:37,498 --> 00:00:39,098
!NSA، اسلحه هاتون بندازید
(NSA: نشنال سکیورتی امریکا)
18
00:00:42,637 --> 00:00:44,270
رابرت ونس در حالی که در حال خدمت
19
00:00:44,271 --> 00:00:45,842
به کشورمون بود درگذشت
20
00:00:45,843 --> 00:00:49,142
بن استون فقط یه وسیله است
تا به پسرش برسیم
21
00:00:49,143 --> 00:00:51,710
تا زمانیکه مطمئن بشیم
,پسره جام مقدسمونه
22
00:00:51,711 --> 00:00:53,279
راحت میشینیم
23
00:00:53,280 --> 00:00:55,014
عزیزان ، من و دوست هام از پرواز
24
00:00:55,015 --> 00:00:56,615
برگشتیم به دنیا را نجات بدیم
25
00:00:56,616 --> 00:00:57,806
این چیه؟ نوعی کلاهبرداری؟
26
00:00:57,807 --> 00:00:59,285
بن ، این ...الهام منه
27
00:00:59,286 --> 00:01:01,066
!عجیب ها
28
00:01:01,067 --> 00:01:03,456
اگه دوباره نزدیک
,یکی از اعضای خانواده ام بشی
29
00:01:03,457 --> 00:01:05,058
میفهمی که کسی قبلا یه بار مرده
30
00:01:05,059 --> 00:01:07,393
حاضره دوباره هم انجامش بده
31
00:01:07,394 --> 00:01:09,944
.نمی تونم برم، اون تقریبا اینجاست
32
00:01:09,945 --> 00:01:11,468
!خودشه! خودشه! بهش صدمه نزن
33
00:01:11,469 --> 00:01:14,523
هر اتفاقی توی هواپیما برای ما افتاده باشه
34
00:01:14,524 --> 00:01:16,035
.برای زیک هم توی غار اتفاق افتاده
35
00:01:16,036 --> 00:01:18,237
.من حامله ام! شیش هفته ، شاید
36
00:01:18,238 --> 00:01:19,672
...خب ، درست وقتی که هواپیما اومد
37
00:01:19,673 --> 00:01:20,739
یا قبلش
38
00:01:20,740 --> 00:01:22,041
من دنی ام
39
00:01:22,042 --> 00:01:23,476
- ...گریس
- میدونم.
40
00:01:23,477 --> 00:01:25,711
من وقت ملاقات دارم
با روانشناس
41
00:01:25,712 --> 00:01:27,512
لطفا بیا تو
42
00:01:28,482 --> 00:01:31,951
دقیق مقدار زمانی که اون رفته بود
...
43
00:01:31,952 --> 00:01:33,953
.مقدار دقیق زمانیه که اون دوباره زنده شده بود
44
00:01:33,954 --> 00:01:35,554
...یعنی تو میگی یه نوعی
45
00:01:35,555 --> 00:01:37,457
تاریخ انقضا؟
46
00:01:37,458 --> 00:01:39,993
2ژوئن 2024
47
00:01:39,994 --> 00:01:41,493
همیشه تو بودی
48
00:01:42,296 --> 00:01:44,162
میخوام که تو بری
.قبل از اینکه اون برگرده
49
00:01:44,163 --> 00:01:46,365
میکلا و من
.ما برای هم ساخته شدیم
50
00:01:48,635 --> 00:01:49,702
!برو عقب
51
00:01:49,703 --> 00:01:51,303
اسحله را بنداز زمین
52
00:02:02,181 --> 00:02:05,317
بادام زمینی؟
خانم، شما بادام میخواید؟
53
00:02:05,318 --> 00:02:08,119
هرچیزی بدون سدیم
54
00:02:08,655 --> 00:02:11,657
مامان راست میگه.. جرد
.برای همیشه منتظر نمی مونه
55
00:02:11,658 --> 00:02:13,225
سخنرانی عالی در مورد ازدواج کردی ، ممنون
56
00:02:13,226 --> 00:02:14,994
چرا انقد با خودت درگیری
وقتی همه کاری میکنه
57
00:02:14,995 --> 00:02:16,161
تا تو رو خوشحال کنه؟
58
00:02:16,162 --> 00:02:17,696
این چیزی که ما همه برات میخوایم
59
00:02:20,400 --> 00:02:22,434
این واقعا خوبی تورو میرسونه
حتما باید نوشیدنی خورده باشی
60
00:02:22,435 --> 00:02:25,671
دقیقا
61
00:02:25,672 --> 00:02:28,007
به جرد بله بگو
62
00:02:28,008 --> 00:02:29,207
عروسی کن و برو ماه عسل
63
00:02:29,208 --> 00:02:30,516
دیگه وقتشه زندگیتو ورق بزنی
64
00:02:30,517 --> 00:02:32,210
بن، چه خبره ؟
چرا ما برگشتیم به اینجا؟
65
00:02:32,211 --> 00:02:34,079
چرا برگشتیم به پرواز 828؟
66
00:02:36,516 --> 00:02:38,513
نه، نه ،نه حتما کابوسه
67
00:02:38,514 --> 00:02:39,571
.فقط یه کابوسه
68
00:02:39,572 --> 00:02:42,286
تلاطم متوقف می شود،
تلاطم متوقف می شود
69
00:02:46,525 --> 00:02:49,193
,اینطوری اتفاق نیفتاد
!اینطوری اتفاق نیفتاد
70
00:02:49,194 --> 00:02:51,061
!اینطوری اتفاق نیفتاد
71
00:02:52,230 --> 00:02:54,732
کَل، کَل چه اتفاقی داره میفته!؟
72
00:02:54,733 --> 00:02:56,267
!لطفا ، جوابم بده
73
00:02:56,268 --> 00:03:00,271
میکلا، میکلا، میکلا
74
00:03:00,272 --> 00:03:01,773
تو خوبی؟
75
00:03:03,542 --> 00:03:06,778
متوجه ام میشی>
.تحمل کن ، تحمل کن میکلا
76
00:03:06,779 --> 00:03:08,312
.تیر اندازی شده ، افسر زخمی شده
77
00:03:08,313 --> 00:03:10,114
- ما کمکت میکنیم
- .یه افسر زخمی شده
78
00:03:10,115 --> 00:03:11,449
من واقعا متاسفم
79
00:03:11,450 --> 00:03:13,284
اره، من حواسم به منظون هست
80
00:03:13,285 --> 00:03:15,219
واقعا متاسفم این اتفاق افتاد
81
00:03:15,220 --> 00:03:16,788
.نه ، باور کن نمیذارم فرار کنه
82
00:03:16,789 --> 00:03:18,222
هی ، اگه زیادتر فشار بدم
83
00:03:18,223 --> 00:03:19,591
بهش صدمه میزنم!؟
84
00:03:21,727 --> 00:03:23,127
فرار کن
85
00:03:23,128 --> 00:03:25,496
نه ، انرژیت هدر نده
86
00:03:25,497 --> 00:03:26,664
فرار کن
87
00:03:32,270 --> 00:03:34,505
برو اونطرف ، به اندازه کافی
.فشار نمیدی جای زخم رو
88
00:03:37,509 --> 00:03:39,343
هی ، هی ، میک
89
00:03:39,344 --> 00:03:42,580
همه چی درست میشه ، خب>
.آمبولانس داره میاد، قول میدم
90
00:03:42,581 --> 00:03:45,516
.خب ، با من بمون
91
00:03:45,517 --> 00:03:46,617
لطفا
92
00:03:46,618 --> 00:03:49,786
.همه چی درست میشه ، درست میشه
93
00:03:49,787 --> 00:03:51,588
میک
94
00:03:53,625 --> 00:03:54,758
!زیک
95
00:03:54,759 --> 00:03:56,626
!زیک، ای حروم زاده
96
00:04:02,200 --> 00:04:05,269
علائم حیاتی. علائم حیاتیش چجوریه؟
97
00:04:05,270 --> 00:04:07,471
.فشار خون 98/51 و داره افت میکنه
98
00:04:07,472 --> 00:04:09,540
احتمال قطع شدگی شریان شاهرگ شکمی
99
00:04:09,541 --> 00:04:11,509
.داریم از دستش میدیم، نیاز به عمل داره
(O.R اتاق عمل)
100
00:04:19,784 --> 00:04:21,552
جرد!؟
101
00:04:21,553 --> 00:04:23,454
- .داره جراحی میشه
- چه اتفاقی افتاد؟
102
00:04:23,455 --> 00:04:25,122
.من رفتم آپارتمان میک
103
00:04:25,123 --> 00:04:26,823
- زیک تفنگ داشت
- چی؟
104
00:04:26,824 --> 00:04:28,492
من سعی کردم ازش بگیرم
...ما
105
00:04:30,194 --> 00:04:32,395
باهم درگیر بودیم
106
00:04:32,396 --> 00:04:35,165
اگر می دونستم اون
...اونجاست من
107
00:04:36,467 --> 00:04:39,202
یه تیر رها شد
.وقتی داشتم اسلحه رو میگرفتم
108
00:04:39,203 --> 00:04:40,303
و به اون خورد
109
00:04:40,304 --> 00:04:42,205
- اوه.
- وای خدای من
110
00:04:42,206 --> 00:04:44,874
بن، من اونجا بودم
.تا در امان نگهش دارم
111
00:04:44,875 --> 00:04:47,877
خوب میشه ، بن
112
00:04:47,878 --> 00:04:49,745
خوب میشه
113
00:05:10,201 --> 00:05:11,568
عمل تموم شد
114
00:05:11,569 --> 00:05:14,270
- دارند می برنش تو اتاق ریکاوری
- و ؟
115
00:05:14,271 --> 00:05:16,539
گفتند عمل خوب پیش رفته
116
00:05:16,540 --> 00:05:19,409
گلوله به شاهرگ شریان شکمی اش
,برخورد کرده
117
00:05:19,410 --> 00:05:20,989
و تقریبا داشتیم از دست می دادیمش
118
00:05:20,990 --> 00:05:23,412
اما به نظر میرسه
.کاملا رو به بهبوده
119
00:05:23,413 --> 00:05:26,381
ممنون که فهمیدی
کی می تونیم ببینیمش؟
120
00:05:26,382 --> 00:05:28,550
بذار بینم می تونم دزدکی بفرستمت ، باشه؟
121
00:05:28,551 --> 00:05:29,851
...خب ، ام
122
00:05:29,852 --> 00:05:31,220
- برو.
- اره ، برو
123
00:05:31,221 --> 00:05:32,354
ما وقتی می بینمش وقتی بهتر شد
124
00:05:32,355 --> 00:05:34,523
- خیلی خب.
- متاسفم ، نه
125
00:05:34,524 --> 00:05:36,291
من نمیدونم چه خبره
126
00:05:36,292 --> 00:05:38,227
اما اون گفت نمیخواد تورو ببینه
127
00:05:52,720 --> 00:05:54,844
خیلی از قبل از اینکه بتونم ببینمت
128
00:05:54,845 --> 00:05:57,479
میخواستم اعتراف کنم، منم همینطور
129
00:05:57,480 --> 00:05:59,314
فکر نمیکنم بیمه ات
130
00:05:59,315 --> 00:06:01,550
شامل نگرانیت برای خواهرت هم بشه
131
00:06:11,530 --> 00:06:13,221
زیک کجاست؟
132
00:06:13,222 --> 00:06:15,046
پلیس دنبالش میگرده
(NYPD's اداره پلیس شهر نیویورک)
133
00:06:15,047 --> 00:06:18,266
جرد بهم گفت چی شده
.اونها پیداش میکنند
134
00:06:18,267 --> 00:06:20,367
امیدوارم پیداش نکنند
135
00:06:23,272 --> 00:06:25,406
بن، من دوباره تو هواپیما بودم
136
00:06:25,407 --> 00:06:26,941
منظورت چیه؟
137
00:06:26,942 --> 00:06:28,943
پرواز 828، کَل هم همراهم بود
138
00:06:28,944 --> 00:06:32,480
داشتیم سقوط می کردیم
139
00:06:32,481 --> 00:06:34,348
میدونم واقعی نیست
140
00:06:34,349 --> 00:06:37,786
...اما توی الهامم ، داشتیم
141
00:06:37,787 --> 00:06:39,453
سقوط می کردیم
142
00:06:39,454 --> 00:06:41,256
شاید یه تجربه نزدیک به مرگ بود
143
00:06:41,257 --> 00:06:44,592
اما ، بن خیلی واقعی به نظر میرسید
144
00:06:46,796 --> 00:06:50,431
.میکلا باید یه چیزی بدونی
145
00:06:50,432 --> 00:06:53,634
.من فکر میکنم صداها مربوط به زمان مرگمونه
146
00:06:53,635 --> 00:06:56,604
اما نه حتما توی هواپیما
147
00:06:56,605 --> 00:07:01,342
گریفین دقیقا به همون مقدار زمانی
, که نبود مرد
148
00:07:01,343 --> 00:07:04,445
و کَل یه الهام داشته
درباره زمان مرگمون
149
00:07:04,446 --> 00:07:08,349
...میک ،2 ژوئن 2024
150
00:07:08,350 --> 00:07:12,453
دقیقا پنچ سال و نیم که
. میگذره از برگشتن ما
151
00:07:12,454 --> 00:07:14,888
اتفاقی که دقیقا برای
...گریفین افتاد
152
00:07:14,889 --> 00:07:16,824
برای ما هم می میفته
153
00:07:19,461 --> 00:07:21,061
- نه.
- متاسفم
154
00:07:21,062 --> 00:07:23,531
...نه ، نه این فرق داشت
155
00:07:23,532 --> 00:07:25,294
.یه الهام معمولی نبود
156
00:07:25,295 --> 00:07:26,534
-. میدونم خیلی سخته قبولش کنی
- نه ، نه ، نه
157
00:07:26,535 --> 00:07:28,469
-نه بن بهم گوش کن
158
00:07:28,470 --> 00:07:30,037
فرق داشت
159
00:07:30,038 --> 00:07:34,074
کس دیگه ای هم الهام داشته
درباره سقوط؟
160
00:07:34,075 --> 00:07:35,810
من داشتم
161
00:07:35,811 --> 00:07:37,978
هی، رفیق ، بیا تو
162
00:07:39,648 --> 00:07:42,983
منم با عمه میک توی هواپیما بودم
163
00:07:42,984 --> 00:07:46,887
کل تو یه چیزی میخواستی
.بهم بگی
164
00:07:46,888 --> 00:07:49,857
وقتی داشتیم سقوط می کردیم
چی میخواستی بگی
165
00:07:54,662 --> 00:07:58,832
کَل ، چی میخوای بهم بگی ؟
166
00:07:58,833 --> 00:08:00,500
مسافران نجات بده
167
00:08:09,081 --> 00:08:14,096
دو ماه بعد
168
00:08:49,295 --> 00:08:50,963
از زمین من برو بیرون
169
00:08:50,964 --> 00:08:53,298
!هی ، هی، هی
170
00:08:53,299 --> 00:08:54,399
رندال؟
171
00:08:54,400 --> 00:08:56,969
من نیامدم که بهت صدمه بزنم
اسم من بن استونه
172
00:08:56,970 --> 00:08:58,971
.و باهات توی پرواز 828 بودم
173
00:08:58,972 --> 00:09:00,272
چی میخوای؟
174
00:09:00,273 --> 00:09:03,142
تو چیزی میشنوی ، رندال؟
175
00:09:03,143 --> 00:09:06,378
چیزی می بینی؟ الهامات؟ صداها؟
176
00:09:10,316 --> 00:09:12,250
تو هم داریشون؟
177
00:09:14,220 --> 00:09:16,488
می تونیم صحبت کنیم؟
178
00:09:16,489 --> 00:09:18,390
تو می تونستی بمیری
179
00:09:18,391 --> 00:09:21,160
بن؟
180
00:09:21,161 --> 00:09:22,895
بن ؟
181
00:09:22,896 --> 00:09:24,263
.من نگرانتم
182
00:09:25,498 --> 00:09:26,932
من مجبورم
183
00:09:26,933 --> 00:09:28,533
".الهامات میگن " مسافران نجات بدیم
184
00:09:28,534 --> 00:09:29,935
برای یعنی دنبالشون بگردم
185
00:09:29,936 --> 00:09:31,603
بفهمم کی هستند
.که چیزی میدونند که ما نمیدونیم
186
00:09:31,604 --> 00:09:33,271
در مورد تاریخ مرگ؟
187
00:09:33,272 --> 00:09:35,339
شاید ما تنها کسایی هستیم که میدونیم
188
00:09:35,340 --> 00:09:37,007
از تقریبا 200 نفر؟
189
00:09:37,625 --> 00:09:40,282
نه یه نفر باید حداقل بدونه
که یه جورایی سرنخ داشته باشه
190
00:09:40,283 --> 00:09:42,584
مثل یه قطعه پازل که
.کمکمون کنه بتونیم جلوش بگیریم
191
00:09:42,585 --> 00:09:44,182
میشه غذا بخوری؟ من نگرانتم
192
00:09:44,183 --> 00:09:46,492
تو که نمیخوای درباره
تاریخ مرگ بهشون بگی؟
193
00:09:46,493 --> 00:09:48,194
نه، نمی تونم
194
00:09:48,195 --> 00:09:50,662
نه با پیدا نکردن یه راه حل
195
00:09:50,663 --> 00:09:52,698
نه بدون دونستن بیشتر
196
00:09:52,699 --> 00:09:56,202
,در مورد این بحث تاریخ مرگ مکث کنیم
197
00:09:56,203 --> 00:09:58,670
و به چیز مثبت تری فکر کنیم
198
00:10:03,143 --> 00:10:05,711
توی هفته ای 14 ام هستی
199
00:10:05,712 --> 00:10:07,213
سه ماهه دوم
200
00:10:07,214 --> 00:10:08,780
خیلی خوب پیش میرید
201
00:10:08,781 --> 00:10:10,116
حالا می تونیم به بچها بگیم
202
00:10:10,117 --> 00:10:12,451
باورشون نمیشه
203
00:10:12,452 --> 00:10:16,389
.با من روراست باشه ، سیستم ثبت جدیده
204
00:10:16,390 --> 00:10:20,493
چند تا حاملگی داشتی؟
205
00:10:20,494 --> 00:10:22,228
ام، دو تا
206
00:10:22,229 --> 00:10:24,530
ام ، دو تا بچه ...دوقلو
207
00:10:24,531 --> 00:10:27,065
یه بار حاملگی
208
00:10:27,066 --> 00:10:30,568
ام، دو تا حاملگی
209
00:10:30,569 --> 00:10:32,737
من یه سقط جنین پارسال کردم
210
00:10:35,541 --> 00:10:38,410
اوکی
211
00:10:38,411 --> 00:10:40,412
من شما را قبل از چک کردن می بینم
212
00:10:40,413 --> 00:10:42,180
تبریک میگم ، بهتون
213
00:10:42,181 --> 00:10:43,814
ممنونم
214
00:10:46,585 --> 00:10:48,719
باید بهت میگفتم
215
00:10:48,720 --> 00:10:53,224
اما تو باید درک کنی
. تو و کل مرده بودید
216
00:10:53,225 --> 00:10:56,428
.و یه خلا بزرگ توی زندگیم داشتم
217
00:10:56,429 --> 00:10:59,397
.و دنی همیشه بچه میخواست
218
00:11:01,867 --> 00:11:04,436
خب اگه همیشه دلش بچه میخواست
219
00:11:04,437 --> 00:11:07,439
شاید ما اشتباه میکنیم
نمی خواهی بفهیم بچه مال کدوممونه
220
00:11:07,440 --> 00:11:09,174
نه
221
00:11:09,175 --> 00:11:11,276
بن
222
00:11:11,277 --> 00:11:12,877
این زمان ماست
223
00:11:12,878 --> 00:11:15,280
, اگه توی شیش ماه ، بچه بدنیا اومد
224
00:11:15,281 --> 00:11:19,884
, معلوم شد دنی پدرشه
.اون موقع بهش میگیم
225
00:11:19,885 --> 00:11:22,453
.اما برای حالا فقط میخوام خودمون باشیم
226
00:11:35,901 --> 00:11:37,367
- سلام
- سلام
227
00:11:37,368 --> 00:11:39,089
- هی.
- اون تسلیم نمیشه
228
00:11:39,090 --> 00:11:40,137
یه ذره استراحت میکنی؟
229
00:11:40,138 --> 00:11:41,205
روز اولی که از بیمارستان مرخص شدی
230
00:11:41,206 --> 00:11:43,240
باید کاری نکنی به جز
.خوردن غذا های آشغال فست فود و نتفلیکس
231
00:11:43,241 --> 00:11:45,242
منم سعی کردم بهش بگم
232
00:11:45,243 --> 00:11:46,611
.من نمی تونم یه روزم هدر بدم
233
00:11:48,480 --> 00:11:50,481
خب اگه نمیخوای همش تو زیرمین باشی
234
00:11:50,482 --> 00:11:52,316
تو می تونی بری بالا اتاق من
235
00:11:52,317 --> 00:11:54,451
بهرحال من میخواستم
.برم پایین
236
00:11:54,452 --> 00:11:56,181
واقعا خیلی شیرینه
237
00:11:56,182 --> 00:11:57,751
اما برای چند روز خوبه
238
00:11:57,752 --> 00:12:02,493
با اینکه ، عزیزم دوست داری بری پایین
این واقعا می تونه به ما کمک کنه
239
00:12:02,494 --> 00:12:05,662
و چرا؟
240
00:12:05,663 --> 00:12:07,430
چونکه اتاق تو یه اتاق عالی
241
00:12:07,431 --> 00:12:09,732
برای بچه میشه
242
00:12:11,969 --> 00:12:13,937
!میدونستم! مامان حامله است
243
00:12:14,972 --> 00:12:16,571
تو 5 دلار بهم بدهکاری
244
00:12:22,346 --> 00:12:24,024
- هی ، آروم بیا
- !اخ
245
00:12:24,025 --> 00:12:26,415
- آروم، آروم
-!اوه، من خیلی براتون خوشحالم
246
00:12:26,416 --> 00:12:29,251
خب ، من همیشه یه خانواده بزرگ میخواستم
247
00:12:30,487 --> 00:12:32,789
نمی تونم بگم احساساتم خیلی بهتر شده
248
00:12:32,790 --> 00:12:37,493
میکلا بالاخرء حالش بهتر شد
.و از بیمارستان مرخص شد
249
00:12:37,494 --> 00:12:41,965
ما حتی باهم فامیل نیستیم
.اما نمیدونم
250
00:12:41,966 --> 00:12:43,767
,بعد از اونهمه اتفاق که پشت سرهم گذروندیم
251
00:12:43,768 --> 00:12:45,734
برام حس خانواده میده
252
00:12:47,705 --> 00:12:49,539
حالا که صبحت شد باید بگم
253
00:12:49,540 --> 00:12:52,542
تنها بدیش اینکه دیگه استون ها
اطراف بیمارستان نمی بینم
254
00:12:52,543 --> 00:12:55,611
منظورته بن هست
255
00:12:55,612 --> 00:12:56,759
ببخشید؟
256
00:12:56,760 --> 00:12:58,381
من می شنوم چطور در موردش حرف میزنی
257
00:12:58,382 --> 00:13:00,483
اشتباه میکنم؟
258
00:13:00,484 --> 00:13:02,985
من حتی در موردش فکر هم نکرده بودم
259
00:13:02,986 --> 00:13:05,655
زیاد
260
00:13:05,656 --> 00:13:07,723
مجبور نیستی خودتو در موردش اذیت کنی
261
00:13:07,724 --> 00:13:11,460
تو و بن یه سفر
پر از آسیب روانی باهم گذروندید
262
00:13:11,461 --> 00:13:14,863
تو بن وقتی خیلی آسیب پذیر
بود دیدی
263
00:13:14,864 --> 00:13:16,499
اون جذابه
264
00:13:16,500 --> 00:13:18,467
برای من بهتره که در
.موردش فکر نکنم
265
00:13:18,468 --> 00:13:19,735
این غیرممکنه
266
00:13:19,736 --> 00:13:20,785
بخاطر گریس
267
00:13:20,786 --> 00:13:22,505
.اره الن، اونها دارند بچه دار میشن
268
00:13:22,506 --> 00:13:23,639
واقعا؟
269
00:13:23,640 --> 00:13:27,410
یه راز بود ، اما
میشه در موردش حرف نزنیم؟
270
00:13:27,411 --> 00:13:28,977
البته ، ادامه بده
271
00:13:28,978 --> 00:13:32,248
سطح استرست از 1 تا 10 چطوره؟
272
00:13:32,249 --> 00:13:34,983
6 هست
273
00:13:34,984 --> 00:13:36,586
شایدم 7
274
00:13:36,587 --> 00:13:39,888
استرس های کارت هم بهش اضافه میشه؟
275
00:13:39,889 --> 00:13:44,492
دو ماهه به دیدنم میایی ولی هنوز به سختی
در مورد کارت حرف میزنی
276
00:13:44,493 --> 00:13:45,728
حرف زیادی در موردش نیست
277
00:13:45,729 --> 00:13:47,863
کار خوبه؟
278
00:13:47,864 --> 00:13:49,064
خوبه
279
00:13:51,935 --> 00:13:54,603
.تو ، تغییر دکور دادی
280
00:13:54,604 --> 00:13:56,772
.دو ماهه که دارم رد همه مسافران میزنم
281
00:13:56,773 --> 00:13:57,839
آسون نیست
282
00:13:57,840 --> 00:13:59,608
یه سری باکس که جا به جا کردم
283
00:13:59,609 --> 00:14:01,343
Xers بخاطر
(همونایی حرف قرمز ایکس روی خونه بن و مسافران کشیدن)
284
00:14:01,344 --> 00:14:02,778
واقعا انقد احساس خطر میکنی؟
285
00:14:02,779 --> 00:14:04,713
ام ، اره میکنم
286
00:14:04,714 --> 00:14:06,014
توی آنلاین منفجر شده
287
00:14:06,015 --> 00:14:08,450
مردم نسبت به ما محتاط اند
288
00:14:08,451 --> 00:14:11,386
بریده های مقاله دیگه کمکی نمیکنه
289
00:14:11,387 --> 00:14:12,755
بیا ، من رفتم تو آپارتمانت گشتم
290
00:14:12,756 --> 00:14:15,290
و یه سری وسایلت برداشتم ، لباسات و ایمیل
291
00:14:15,291 --> 00:14:18,794
ممنون ، فکر نمیکنم برای
یه مدت برگردم اونجا
292
00:14:18,795 --> 00:14:20,095
تا هر وقت که بخوای می تونی اینجا بمونی
293
00:14:20,096 --> 00:14:22,763
می تونم از یه چشم دیگه
برای همه این ماجرا کمک بگیرم
294
00:14:24,967 --> 00:14:28,636
بن، من میفهمم میخوای
مسافر ها را نجات بدی
295
00:14:28,637 --> 00:14:31,872
اما حتی نمیدونیم از چی
296
00:14:33,826 --> 00:14:36,184
از تاریخ مرگ ، میکلا
297
00:14:36,185 --> 00:14:38,309
الهامات به ما گفت
قراره ما هممون بمیریم
298
00:14:38,310 --> 00:14:42,416
ما تا 2ژوئن2024 وقت داریم
.که جلوی این اتفاق بگیریم
299
00:14:42,417 --> 00:14:44,485
و اگه نتونیم چی؟
300
00:14:44,486 --> 00:14:46,087
خب که چی، نباید حداقل تلاش کنیم؟
301
00:14:46,088 --> 00:14:47,588
من بی تفاوت نیستم
302
00:14:47,589 --> 00:14:50,091
اگه الهامات بخواد من بمیرم
من می مردم.
303
00:14:50,092 --> 00:14:51,725
زندگیم نجات داد
304
00:14:51,726 --> 00:14:54,561
" چی میشه اگه "نجات دادن مسافران
در مورد اینجا و حالا باشه؟
305
00:14:54,562 --> 00:14:56,430
چی میشه اگه
منظور اینه اینجا و یک به یک کمکشون کنیم؟
306
00:14:56,431 --> 00:14:58,900
من هر روز دارم سعی میکنم کمک کنم
307
00:14:58,901 --> 00:15:00,768
اما اگه اینها قراره
باز چیدن صندلی ها
308
00:15:00,769 --> 00:15:02,670
توی تایتانیک باشه، فایده اش چیه؟
309
00:15:09,744 --> 00:15:11,512
بن این...این از طرف زیکه
310
00:15:11,513 --> 00:15:13,079
این دست خط خودشه
311
00:15:17,018 --> 00:15:18,519
تا کانادا تونسته بره؟
312
00:15:18,520 --> 00:15:20,587
اون هیچوقت درباره تاریخ مرگش نمی فهمه
313
00:15:20,588 --> 00:15:22,456
.میک ، ما این مسئله رو تموم کردیم
...تو فرض میکنی که اون
314
00:15:22,457 --> 00:15:24,124
تو هم یه چیز فرض نمیکنی؟
315
00:15:24,125 --> 00:15:26,759
بن، اون بی گناهه ما باید کمکش کنیم
316
00:15:28,363 --> 00:15:29,830
خیلی خب ، ما چیکار می تونیم بکنیم؟
317
00:15:29,831 --> 00:15:32,466
چطوری پیداش کنیم؟
318
00:15:32,467 --> 00:15:34,468
باید بتونیم ممکن کنیم که برگرده
خونه
319
00:15:34,469 --> 00:15:35,936
اگه بتونم فقط اسمش از این قضیه
پاک کنم
320
00:15:35,937 --> 00:15:37,137
و ثابت کنم که بی گناهه
321
00:15:37,138 --> 00:15:38,972
اون موقع می تونه برگرده و ببینمش
322
00:15:56,790 --> 00:15:58,158
کاراگاه استون
323
00:15:58,159 --> 00:16:00,160
.شما قرار نبود برگردید تا هفته دیگه
324
00:16:00,161 --> 00:16:01,561
کاپیتان بَورز
325
00:16:01,562 --> 00:16:03,563
ام، ببخشید اینجا نبودم
326
00:16:03,564 --> 00:16:04,941
وقتی به طور رسمی معرفی شدید
327
00:16:04,942 --> 00:16:06,166
قرار نبود هم باشی
328
00:16:06,167 --> 00:16:07,734
شما قرار بوده تو دوره بهبودی باشی
329
00:16:07,735 --> 00:16:10,871
خب چرا توی دوره بهبودیت نیستی؟
330
00:16:10,872 --> 00:16:15,508
من اومدم تا ازتون بخوام
.اسم زیک لندن از دستگیری پاک کنید
331
00:16:15,509 --> 00:16:17,543
.تو خیلی سریعی بخشیدی کاراگاه
332
00:16:17,544 --> 00:16:18,711
یه اتفاق بود
333
00:16:18,712 --> 00:16:20,079
اما این چیزی نیست که کارآگاه واسکز
334
00:16:20,080 --> 00:16:23,816
اون توی گزارش تعریف کرده
(IA مخفف : impact assessment فرمت گزارش پلیس برای شرح واقعه )
335
00:16:23,817 --> 00:16:25,685
اون اشتباه کرده
336
00:16:25,686 --> 00:16:27,520
تو توی گزارشت گفتی هیچی یادت نمیاد
337
00:16:27,521 --> 00:16:29,054
از لحظات قبل از تیر خوردنت
338
00:16:29,055 --> 00:16:30,590
شاید تو اشتباه کردی؟
339
00:16:30,591 --> 00:16:32,658
...من زیک میشناسم و اون هیچ وقت
340
00:16:32,659 --> 00:16:34,594
همه ی اینها، دقیقا برای همینه که من اومدم
341
00:16:34,595 --> 00:16:36,005
ختم پرونده درست نیست
342
00:16:36,006 --> 00:16:37,730
و هیچی توی این قضیه شفاف نیست
343
00:16:37,731 --> 00:16:39,832
ختم کلام ، دوست پسر جدیدت
و دوست پسر قدیمیت
344
00:16:39,833 --> 00:16:41,768
توی آپارتمانت دعواشون شده
و تو گلوله خوردی
345
00:16:41,769 --> 00:16:43,102
و دوست پسر جدیدت فرار کرده
346
00:16:43,103 --> 00:16:44,737
زیک دوست پسرم نیست
347
00:16:44,738 --> 00:16:47,907
هرکسی باشه ، شما دوتا بهم نزدیک بودید
کارآگاه
348
00:16:47,908 --> 00:16:49,508
برو خونه
349
00:17:02,755 --> 00:17:05,556
قراره بی اعنتا ازم رد بشی؟
350
00:17:14,801 --> 00:17:17,936
واقعا نمیدونم اونشب چه اتفاقی افتاد جرد
351
00:17:17,937 --> 00:17:20,359
اما اینو میدونم
352
00:17:20,360 --> 00:17:23,156
اگه دست از وسواست در مورد
,زیک برمیداشتی
353
00:17:23,157 --> 00:17:24,287
و اگه واقعا به من گوش می کردی
354
00:17:24,288 --> 00:17:28,279
آخر و عاقبت منم با یه گلوله توی معده ام
نمیشد
355
00:17:28,280 --> 00:17:30,248
اینو میدونم
356
00:17:30,249 --> 00:17:31,816
تو نمیدونی
357
00:17:31,817 --> 00:17:33,651
اما انقدر که خودت متقاعد کردی
358
00:17:33,652 --> 00:17:35,820
که نذاشتی من تو بیمارستان ببینمت؟
359
00:17:35,821 --> 00:17:37,956
کی اینکار میکنه؟
360
00:17:37,957 --> 00:17:40,258
من آماده نبودم
361
00:17:40,259 --> 00:17:42,592
شایدم هیچوقت نشم
362
00:17:49,001 --> 00:17:52,035
اگه منو می بخشی
باید یه سری کار انجام بدم
363
00:18:05,083 --> 00:18:07,518
مسافران نجات بده
364
00:18:22,290 --> 00:18:23,625
و همه چی شروع کرد لرزیدن
365
00:18:23,626 --> 00:18:25,126
وقتی اسم وسیک روی تخته دیدی؟
366
00:18:25,127 --> 00:18:27,162
دقیقا مثل الهام هواپیما بود که داشتم
367
00:18:28,330 --> 00:18:30,933
,الهامات منظورشون اینکه
این مسافر ها نجات بدیم؟
368
00:18:30,934 --> 00:18:32,570
الهامات از دو ماه پیش شروع شد
369
00:18:32,571 --> 00:18:34,970
من فکر میکنم باید تا هرچقدر و تا جایی که
.می تونیم کمک کنیم
370
00:18:34,971 --> 00:18:36,392
بن، این چیزی که میگفتم
371
00:18:36,393 --> 00:18:37,438
,رفتن به بیرون دنیا
372
00:18:37,439 --> 00:18:38,840
برعکس وقتی درست اینجا گیر افتادی
373
00:18:38,841 --> 00:18:40,576
تلاش برای شکست تاریخ مرگ
374
00:18:40,577 --> 00:18:41,944
کار اینجا کمک میکنه
375
00:18:41,945 --> 00:18:43,612
به کار هایی که باید اون بیرون انجام بدیم
376
00:18:43,613 --> 00:18:46,481
من سعی کردم با وسیک تماس بگیرم
377
00:18:46,482 --> 00:18:47,849
اینجا
378
00:18:47,850 --> 00:18:49,590
و یه پیام فرستادم براشون6 هفته پیش
379
00:18:49,591 --> 00:18:51,352
و یه ایمیل تا دو هفته پیش دنبال کردم
380
00:18:51,353 --> 00:18:53,622
هیچوقت ازشون نشنیدم
381
00:18:53,623 --> 00:18:55,624
این فایل میگه که آنها بچه داشتند
382
00:18:55,625 --> 00:18:58,158
.و بچه هاشون توی پرواز 828 نبودن
383
00:19:00,196 --> 00:19:01,963
من با آنسون توی هواپیما صحبت کردم
384
00:19:06,969 --> 00:19:08,470
میشه یخ بیشتر بردارم؟
385
00:19:08,471 --> 00:19:09,637
- خودتون می تونید بردارید
- ممنون.
386
00:19:09,638 --> 00:19:11,139
- اوه
- متاسفم ، اشتباه من بود
387
00:19:11,140 --> 00:19:12,373
- وای.
- اره ,
388
00:19:12,374 --> 00:19:13,941
خیلی سخته خنک بشن از وقتی راه افتادیم
389
00:19:13,942 --> 00:19:15,477
2001من اونجا بودم، تابستان سال
390
00:19:15,478 --> 00:19:17,278
خوابم برد توی
ساحل جزیره استاتن
391
00:19:17,279 --> 00:19:19,214
و کل سمت چپم تقریبا ذوب شد
392
00:19:19,215 --> 00:19:21,449
اره ، معمولا بچه ها را مجبور میکنم
393
00:19:21,450 --> 00:19:22,650
لایه ، لایه بزنند
394
00:19:22,651 --> 00:19:24,219
و دقیقا همین طوری یادم مونده که انجام بدم
395
00:19:24,220 --> 00:19:25,653
و اینبار اونها یادشون موند؟
396
00:19:25,654 --> 00:19:27,222
گذاشتیم خونه موندن، در واقع
397
00:19:27,223 --> 00:19:29,457
من و همسرم یه جورایی
دوباره اومدیم ماه عسل
398
00:19:29,458 --> 00:19:31,126
به نظر عالیه
399
00:19:31,127 --> 00:19:32,893
اون جوری که فکر میکردم که
عالی نبود
400
00:19:32,894 --> 00:19:35,463
هر دقیقه دلمون برای بچها تنگ میشد
401
00:19:36,532 --> 00:19:38,165
هیچوقت دوباره تنهاشون نمیذاریم
402
00:19:38,166 --> 00:19:40,534
مم
403
00:19:40,535 --> 00:19:42,969
حتما کسی مواظب بچه ها بوده
404
00:19:44,172 --> 00:19:46,073
اینجا
405
00:19:46,074 --> 00:19:47,241
اینجا میگه که آنها را
406
00:19:47,242 --> 00:19:48,976
. پیش یه همسایه گذاشتن، شریز فیلدز
407
00:19:48,977 --> 00:19:50,873
اون بچها را برای این 5 سال نیم بزرگ کرده
408
00:19:50,874 --> 00:19:51,930
وقتی پدر و مادرشون برگشتن
409
00:19:51,931 --> 00:19:54,180
واقعا نمی تونم تصورش کنم
410
00:19:54,780 --> 00:19:56,070
باید با شریز صحبت کنیم
411
00:19:56,071 --> 00:19:57,789
به یکی میگم تا آدرسشون پیدا کنه
412
00:19:57,790 --> 00:20:00,087
.میک تو قرار بود استراحت کنی
... شاید من و جرد تونستیم
413
00:20:00,088 --> 00:20:02,489
نه، جرد کسی که باعث شد من تیر بخورم
414
00:20:02,490 --> 00:20:05,026
.خسته شدم از بس اون هم درگیر کردن
اینبار من و تویم
415
00:20:05,027 --> 00:20:07,695
خیلی خب
416
00:20:09,064 --> 00:20:11,032
ممنون بخاطر این رزو رستوران
417
00:20:11,033 --> 00:20:12,701
دلم واسه این قرار
چایی خوردن تنگ
شده بود
418
00:20:12,702 --> 00:20:14,235
خب ، قراره نیست دیگه من
419
00:20:14,236 --> 00:20:16,437
,تنها دخترت باشم
بنابراین باید از این مزیت استفاده کنم
420
00:20:16,438 --> 00:20:18,337
...اوه ، حالا فهمیدم چرا
421
00:20:19,707 --> 00:20:21,341
دنی ، سلام
422
00:20:21,342 --> 00:20:22,442
سلام
423
00:20:22,443 --> 00:20:23,577
- سلام.
- !سلام، سلام
424
00:20:23,578 --> 00:20:25,378
- سلام.
- هی اولیو
425
00:20:26,281 --> 00:20:28,682
خب، میکلا چطوره؟
426
00:20:28,683 --> 00:20:32,386
, داره بهتر میشه ، راه میره
. و هر روز قوی تر میشه
427
00:20:32,387 --> 00:20:33,420
خوبه
428
00:20:33,421 --> 00:20:36,223
کار و مدرسه؟ همه چی ؟ چطور
پیش میره؟
429
00:20:36,224 --> 00:20:38,058
.خوبه ، مدرسه کسل کننده است
430
00:20:38,059 --> 00:20:39,759
اره
431
00:20:39,760 --> 00:20:42,462
اما تو خونه زیاد کسل کننده نیست
432
00:20:42,463 --> 00:20:45,399
اوه ، اوه
433
00:20:45,400 --> 00:20:48,875
,ام ، میکلا قراره بمونه
434
00:20:48,876 --> 00:20:53,138
و ام پدرشوهرمم
,داره ازش مراقبت میکنه
435
00:20:53,139 --> 00:20:56,174
...نقش پرستار بازی میکنه،خب
436
00:20:57,477 --> 00:20:58,977
. خب ، ما باید بریم
437
00:20:58,978 --> 00:21:00,446
اره منم همینطور
438
00:21:00,447 --> 00:21:02,715
ام خوشحال شدم دیدمت
439
00:21:02,716 --> 00:21:04,416
اره منم همینطور
440
00:21:09,223 --> 00:21:11,623
چرا به دنی نگفتی حامله ای؟
441
00:21:15,495 --> 00:21:17,229
دنی پدر پچه است؟
442
00:21:19,099 --> 00:21:20,466
نمیدونم
443
00:21:20,467 --> 00:21:22,067
اوه خدای من
444
00:21:22,068 --> 00:21:26,338
عزیزم، اگه معلوم شد پدرش دنیه
445
00:21:26,339 --> 00:21:29,108
البته که بهش میگم
446
00:21:29,109 --> 00:21:30,608
تو میدونی که چی میگم ، نه؟
447
00:21:32,311 --> 00:21:35,680
من فکر کردم این بچه
...می تونه یه چیز خاص باشه
448
00:21:35,681 --> 00:21:37,349
برای خانواده امون
449
00:21:37,350 --> 00:21:39,351
- و یه چیز فوق العاده
- !میشه
450
00:21:39,352 --> 00:21:44,356
که هممون دور هم جمع کنه
.وقتی همه چیز دیگه ترسناکه
451
00:21:44,357 --> 00:21:48,794
البته
.برای ما اینقدر ساده نیست
452
00:21:48,795 --> 00:21:50,328
هیچوقت هم نمی تونه بشه
453
00:22:04,810 --> 00:22:06,344
- شریز
- بله؟
454
00:22:06,345 --> 00:22:08,780
من کارآگاه استون هستم
و ایشونم برادرم بن
455
00:22:08,781 --> 00:22:10,548
ما هر دو تو پرواز 828 بودیم
456
00:22:10,549 --> 00:22:11,616
می تونیم داخل بیایم؟
457
00:22:11,617 --> 00:22:13,685
برو با خواهرات بازی کن
458
00:22:13,686 --> 00:22:18,155
هر بار که زنگ در می شنون
فکر میکنند پدر و مادرشون اومدند
459
00:22:19,392 --> 00:22:22,394
آنسون گفت هیچوقت بچهاش تنها
ول نمیکنه
460
00:22:22,395 --> 00:22:23,494
ممنونم
461
00:22:24,563 --> 00:22:26,331
هی ، بچها
462
00:22:26,332 --> 00:22:29,365
- خب ، کی اینجا مسئوله؟
- من
463
00:22:31,202 --> 00:22:32,469
اسم تو چیه رئیس؟
464
00:22:32,470 --> 00:22:33,570
ساشا
465
00:22:33,571 --> 00:22:34,838
اون مسئول نیست
466
00:22:34,839 --> 00:22:36,307
ماما شریز هست
467
00:22:36,308 --> 00:22:37,341
و تو کی هستی؟
468
00:22:37,342 --> 00:22:39,310
مایلو و اینم تیلو
469
00:22:39,311 --> 00:22:40,711
و به بادوم زمینی آلرژی داره
470
00:22:40,712 --> 00:22:42,145
آه ، خوب شد فهمیدم
471
00:22:42,146 --> 00:22:43,414
ممنونم
472
00:22:43,415 --> 00:22:45,416
هیچ خانواده دیگه ای نبود
473
00:22:45,417 --> 00:22:48,352
.پس من شدم ماما تموم این سالها
474
00:22:48,353 --> 00:22:51,188
و وقتی پدر و مادر واقعیشون برگشتن
475
00:22:51,189 --> 00:22:53,424
تبدیل شدم به ماما شریز
476
00:22:53,425 --> 00:22:55,693
باید برای همتون سخت بوده باشه
477
00:22:55,694 --> 00:22:57,194
بوده
478
00:22:57,195 --> 00:22:59,262
اون بچها فرشته های من هستند
479
00:22:59,263 --> 00:23:01,898
اما برگشتن ترینا و آنسون
,واقعا یه معجزه بود
480
00:23:01,899 --> 00:23:03,600
بنابراین من کنار رفتم
481
00:23:03,601 --> 00:23:06,669
ولی بخاطر بچها
همیشه در دسترس بودم
482
00:23:06,670 --> 00:23:08,404
اونها والدین از بهشت هم نمی شناسن
483
00:23:08,405 --> 00:23:11,174
آخرین بار کسی آنسون یا ترینا را دیدن؟
484
00:23:11,175 --> 00:23:13,176
آنها شنبه شب بچها را به تخت خواب بردن
485
00:23:13,177 --> 00:23:14,610
و من صبح اومدم
486
00:23:14,611 --> 00:23:17,280
.صبحانه یکشنبه چیز خاص ما بود
487
00:23:17,281 --> 00:23:18,882
پونتیاک سرجاش نبود
(پونتیاک یک مارک اتومبیل که متعلق به ، جنرال موتورز است)
488
00:23:18,883 --> 00:23:20,550
اونها رفته بودن
489
00:23:20,551 --> 00:23:23,220
حداقل بچها خواب بودن
.خداروشکر
490
00:23:23,221 --> 00:23:25,288
آیا ترینا یا آنسون با رفتار
491
00:23:25,289 --> 00:23:27,623
خشن و دشمنانه روبه رو نشدن؟
492
00:23:27,624 --> 00:23:29,192
همه شما نشدید؟
493
00:23:29,193 --> 00:23:32,362
مزاحمت های تلفنی ،
...یادداشت روی صندوق پستی
494
00:23:32,363 --> 00:23:35,631
بعضی از اون عوضی ها کلمه X
روی ماشین حک کرده بودن
495
00:23:35,632 --> 00:23:38,868
اما این بدترش نبود
496
00:23:38,869 --> 00:23:40,603
چی بود؟
497
00:23:40,604 --> 00:23:45,808
اونها چیزهایی می دیدن، می شنیدن
498
00:23:48,311 --> 00:23:50,880
اونها صحبت کردن از چی هایی که می دیدن
یا می شنیدن؟
499
00:23:50,881 --> 00:23:52,248
یا بنویسن؟
500
00:23:52,249 --> 00:23:54,417
خودتون ببنید
501
00:24:06,397 --> 00:24:09,231
آیات کتاب مقدس، اونها مذهبی بودن؟
502
00:24:09,232 --> 00:24:10,571
توی گذشته نه، اما از وقتی برگشتن
503
00:24:10,572 --> 00:24:14,270
انگار دوباره متولد شده بودن
504
00:24:14,271 --> 00:24:16,371
الهامات
505
00:24:17,841 --> 00:24:19,642
حتما تا حد مرگ ترسونده شون
506
00:24:19,643 --> 00:24:21,577
و همینطور بچها
507
00:24:21,578 --> 00:24:23,513
لطفا کمکمون کنید
508
00:24:38,795 --> 00:24:40,295
هی
509
00:24:40,296 --> 00:24:41,664
من یه ون سفید دیدم شبیه اون
510
00:24:41,665 --> 00:24:43,197
بیرون از خونه ی مسافر ها
511
00:24:43,198 --> 00:24:44,699
ازش عکس گرفتی؟
512
00:24:44,700 --> 00:24:46,635
منظورم ، هزار تا ون سفید هست توی دنیا
513
00:24:46,636 --> 00:24:47,902
می تونه تصادفی باشه
514
00:24:47,903 --> 00:24:50,472
یا می تونه به گمشدن ویسک ربط داشته باشه
515
00:24:50,473 --> 00:24:52,441
کی می تونه گرفته باشه آنها رو ، ایکس ها؟
516
00:24:52,442 --> 00:24:53,475
احتمالا
517
00:24:53,476 --> 00:24:57,712
یا می تونند موش آزمایشگاهی
سرگرد شده باشن
518
00:25:00,850 --> 00:25:02,216
من اومدم تا زیک ببینم
519
00:25:02,217 --> 00:25:05,554
من کَل هستم، برادر زاده میکلا
520
00:25:05,555 --> 00:25:08,557
پسر جوان ، من پسرم ماه هاست
که ندیدم
521
00:25:08,558 --> 00:25:11,792
مطمئنم میکلا میدونه و
522
00:25:11,793 --> 00:25:14,795
پلیس هم خونه ی من گشتن برای
پیداکردنش
523
00:25:14,796 --> 00:25:18,566
اونها هر شب نزدیک اینجا
یه ماشین برای گشت گذاشته بودن
524
00:25:21,870 --> 00:25:26,373
اون اینجاست، میدونم که هست
525
00:25:26,374 --> 00:25:28,475
حالا، می تونم داخل شم؟
526
00:25:31,909 --> 00:25:33,878
چطوری پیدام کردی؟
527
00:25:33,879 --> 00:25:35,246
سوال احمقانه ای بود
528
00:25:35,247 --> 00:25:36,547
تو به اصلاح نیاز داری
529
00:25:40,842 --> 00:25:43,166
تلاش خوبی بود
530
00:25:43,167 --> 00:25:44,357
از یه رفیق خواستم بفرسته
531
00:25:44,358 --> 00:25:47,258
نمیخواستم نگرانم باشه
532
00:25:47,259 --> 00:25:48,959
اون چطوره؟
533
00:25:48,960 --> 00:25:51,563
کامل خوب نشده
534
00:25:51,564 --> 00:25:53,331
شما قرار بوده باهم باشید
535
00:25:53,332 --> 00:25:55,733
نه
536
00:25:55,734 --> 00:25:58,535
اون بخاطر من داشت میمیرد کَل
537
00:25:58,536 --> 00:26:00,160
-...اما الهامات
- الهامات میگن
538
00:26:00,161 --> 00:26:02,740
!ماها قراره بمیریم
539
00:26:09,081 --> 00:26:10,981
تو اون سنگ قبر ها نشونم دادی کَل
540
00:26:10,982 --> 00:26:12,649
تو می ترسیدی به خانواده ات بگی
541
00:26:12,650 --> 00:26:15,086
الهامات اینکار هم کرد
542
00:26:15,087 --> 00:26:17,688
حالا میدونم چه زمانی
543
00:26:17,689 --> 00:26:19,623
میدونم کی قراره اتفاق بیفته
544
00:26:21,526 --> 00:26:25,495
کَل،رفیق من متاسفم
545
00:26:25,496 --> 00:26:27,832
شاید هیچ معنی نمیده
546
00:26:27,833 --> 00:26:30,243
- یا شاید یه معنی دیگه هم داشته باشه
- تو و میکلا باید باهم باشید
547
00:26:30,244 --> 00:26:34,004
بخاطر اینکه اون زمان زیادی نداره
548
00:26:34,005 --> 00:26:35,972
و همینطور هم تو
549
00:26:39,810 --> 00:26:43,346
خیلی خب
550
00:26:45,483 --> 00:26:47,916
خیلی ، بیارش
551
00:26:50,721 --> 00:26:51,821
...بخش
552
00:26:51,822 --> 00:26:53,001
چیکار میکنی؟
553
00:26:54,726 --> 00:26:57,498
باید داخل سرور بشم
. تا برای فیلم های ترافیک درخواست بدم
554
00:26:57,499 --> 00:26:58,695
قرار نیست برگردی سرکار
555
00:26:58,696 --> 00:26:59,896
برای همین بَورز فرستادت خونه استراحت کنی
556
00:26:59,897 --> 00:27:02,227
تو میشناسی منو ، سگ با استخوان
557
00:27:02,228 --> 00:27:04,634
.چه استخوانی؟ تو پرونده هم نداری
558
00:27:06,449 --> 00:27:08,473
ببین اگه این ربطی به
,الهامات داره
559
00:27:08,474 --> 00:27:10,875
بهت میگم که این
.کاپیتان برای بازی اینجاست
(منظورش اینکه حواسش به همه جا هست )
560
00:27:10,876 --> 00:27:12,110
.خب؟ اون می تونه نذاره برگردی
561
00:27:12,111 --> 00:27:14,045
-یادم می مونه ، ممنون
- .میکلا، من جدی ام
562
00:27:14,046 --> 00:27:15,847
.بهتر این پرونده برای کار باشه
563
00:27:15,848 --> 00:27:17,381
درست اونجا روی تخته هست ، اوکی؟
564
00:27:17,382 --> 00:27:18,580
.آنسون و ترینا وسیک
565
00:27:18,581 --> 00:27:19,738
و این به تو مربوط میشه چون؟
566
00:27:19,739 --> 00:27:21,328
. بخاطر اینکه توی هواپیما بودن
567
00:27:21,329 --> 00:27:25,022
فکر میکنم آنها ربوده شدن، جرد
568
00:27:25,023 --> 00:27:27,158
...اوکی ، یه ایده دیگه
569
00:27:27,159 --> 00:27:29,293
- . جمع کردن همه چیو و رفتن
- بدون بچه هاشون؟
570
00:27:29,294 --> 00:27:32,029
شاید برای آنها قراره چیز بفرستند
571
00:27:32,030 --> 00:27:33,671
آنسون وسیک
572
00:27:33,672 --> 00:27:35,161
حساب بانکی اش دیروز بست
573
00:27:35,162 --> 00:27:36,863
87,000 دلار
574
00:27:36,864 --> 00:27:38,965
به نظرت بازم دزدیده شدن؟
575
00:27:38,966 --> 00:27:41,834
می تونه باشه، شاید کسی مجبورشون کرده
بردارن
576
00:27:41,835 --> 00:27:44,270
یه چیزی غلطه ، من حسش میکنم جرد
577
00:27:44,271 --> 00:27:47,273
می دونی که شاید
من درست میگم
578
00:27:47,274 --> 00:27:48,874
به آدم های بیشتر برای این نیاز داری
579
00:27:48,875 --> 00:27:52,111
ما خیلی راحت جدا شدیم، با تشکر از
دوستت زیک
580
00:27:52,112 --> 00:27:54,946
.می تونی بیخیالش بشی، اون خیلی وقته که رفته
581
00:27:56,849 --> 00:28:00,018
تو میدونی چون؟
582
00:28:00,019 --> 00:28:01,220
من بهش گفتم فرار کنه
583
00:28:06,659 --> 00:28:09,295
تظاهر میکنم که این به من
نگفتی
584
00:28:24,743 --> 00:28:26,311
- هی
-هی
585
00:28:26,312 --> 00:28:27,745
تا کجا پیش رفتی؟
586
00:28:27,746 --> 00:28:29,314
...خب
587
00:28:29,315 --> 00:28:33,633
وسیک معلومه مشکل داشتن
با هضم کردن الهامات
588
00:28:33,634 --> 00:28:35,720
و انها سعی کردن از طریق کتاب آیات مقدس بفهمند
589
00:28:35,721 --> 00:28:38,323
رومیان 8:28
همه برای خوب جمع شدن؟
590
00:28:38,324 --> 00:28:39,857
مکاشفه 20:14
591
00:28:39,858 --> 00:28:42,059
و مرگ و جهنم به پیشواز
دریاچه مرگ رفتند
592
00:28:42,060 --> 00:28:44,429
-این مرگ دومه
- اوه.
593
00:28:44,430 --> 00:28:46,897
اره، نمی تونم حتی بگم
اونها تاریخ مرگ پیش بینی کردند
594
00:28:46,898 --> 00:28:49,734
یا تاریخ مرگشون زودتر پیش بینی کردن
595
00:28:52,371 --> 00:28:54,772
ممنون که انقد زود اومدی
596
00:28:54,773 --> 00:28:55,906
اره، مشکلی نبود
597
00:28:55,907 --> 00:28:57,342
تو چیزی شنیدی ازشون؟
598
00:28:57,343 --> 00:28:58,943
این توی صندوق پستی شون بود
599
00:29:10,888 --> 00:29:12,789
.هی، من در مورد ون درست گفتم
600
00:29:12,790 --> 00:29:13,857
یکی داره مسافر ها را دنبال میکنه
601
00:29:13,858 --> 00:29:14,914
اره، شاید
602
00:29:14,915 --> 00:29:16,425
اما فکر نمیکنم
.ربطی به وسیک ها داشته باشه
603
00:29:16,426 --> 00:29:18,094
- چرا نه؟
- اونها پس اندازشون برای بچها فرستادن
604
00:29:18,095 --> 00:29:21,965
و به نظر خیلی شبیه به نامه
خودکشی برای شریز هست
605
00:29:21,966 --> 00:29:23,967
"دریاچه آتش مرگ دومه".
606
00:29:23,968 --> 00:29:26,752
- چی؟
- این آیه ای از مکاشفه است
607
00:29:26,753 --> 00:29:27,804
که روی دیوار داشتن
608
00:29:27,805 --> 00:29:29,194
چی فکر میکنی،
به نظرت میخوان کاری بکنند؟
609
00:29:29,195 --> 00:29:30,807
دریاچه آتش چه کوفتیه؟
610
00:29:30,808 --> 00:29:32,075
صدتا تفسیر وجود داره
611
00:29:32,076 --> 00:29:33,910
اما اگه به قصد خودکشی دارنند رانندگی میکند
612
00:29:33,911 --> 00:29:36,913
می تونه هر کسی باشه که
.توی آب تصادف کرده
613
00:29:36,914 --> 00:29:38,048
باید پیداشون کنیم
614
00:29:38,049 --> 00:29:39,415
ام ...دارم میام پیشت، باشه؟
615
00:29:39,416 --> 00:29:40,483
خیلی خب
616
00:30:01,104 --> 00:30:02,938
از خونه دنبالت کردم
617
00:30:02,939 --> 00:30:05,274
نمیخواستم نمایش راه بندازم
618
00:30:05,275 --> 00:30:06,576
من فکر میکردم تو رفتی
619
00:30:06,577 --> 00:30:09,011
دقیقا چیزی بود که میخواستم فکر کنی
620
00:30:09,012 --> 00:30:10,513
زیک ، نمی تونی اینجا باشی
621
00:30:10,514 --> 00:30:11,947
این خیلی خطرناکه
622
00:30:11,948 --> 00:30:13,849
باید یه بار دیگه می دیدمت
623
00:30:13,850 --> 00:30:16,485
یه بار دیگه برای چی؟
624
00:30:16,486 --> 00:30:18,120
من همش به خودم میگم فردا
625
00:30:18,121 --> 00:30:20,289
قرار آدم بهتری بشم
626
00:30:20,290 --> 00:30:23,426
و حالا فهمیدم فردایی وجود نداره
627
00:30:23,427 --> 00:30:24,860
کَل پیدام کرد
628
00:30:24,861 --> 00:30:26,540
خوبه، پس می دونی تا جایی باید
629
00:30:26,541 --> 00:30:28,639
از اینجا دور بشی
تا هر وقت که ممکنه ، زندگیتو زندگی کن زیک
630
00:30:28,640 --> 00:30:30,132
...تو
631
00:30:30,133 --> 00:30:32,201
زیک، تو باید همین حالا بری
632
00:30:32,202 --> 00:30:33,536
من تماس گرفتم
633
00:30:33,537 --> 00:30:35,037
چــی؟
634
00:30:35,038 --> 00:30:36,606
این کاری که باید بکنم
635
00:30:36,607 --> 00:30:38,307
...با زمان کمی که برام مونده
636
00:30:38,308 --> 00:30:39,475
اشتباهی که انجام ادم
637
00:30:39,476 --> 00:30:41,143
برای یکبارم که شده
638
00:30:41,144 --> 00:30:44,391
- .دیگه بهونه ای نمیارم، و فرار نمیکنم
- هیچی تقصیر تو نیست
639
00:30:44,392 --> 00:30:45,773
معلوم که هست، من به تو صدمه زدم
640
00:30:45,774 --> 00:30:47,350
- !یه اتفاق بود
- دقیقا
641
00:30:47,351 --> 00:30:49,184
من نمیخواستم بهت صدمه بزنم، ولی زدم
642
00:30:49,185 --> 00:30:51,019
چه اتفاق میفته
وقتی دفعه دیگه بهم الهام شد؟
643
00:30:51,020 --> 00:30:52,592
.زیک، لطفا، لطفا لطفا برو
644
00:30:52,593 --> 00:30:54,389
لطفا
645
00:30:54,390 --> 00:30:56,024
...خدای من، آرزو میکردم
646
00:30:56,025 --> 00:30:57,626
,کاش یه طور دیگه با هم آشنا میشدیم
647
00:30:57,627 --> 00:30:59,895
میدونی یه زمان دیگه
648
00:30:59,896 --> 00:31:01,864
از یه راه دیگه ، که خدا میدونه چی میشد
649
00:31:05,835 --> 00:31:08,336
.پلیس ، تکون نخور
650
00:31:08,337 --> 00:31:10,857
- .دست هات بذار روی سرت
- .صبر کنید، صبر کنید، نه، نه نه نه نه
651
00:31:26,820 --> 00:31:28,255
مطمئن هستی که GW بود؟
652
00:31:28,256 --> 00:31:29,723
چقدر مامان و بابا مجبورمون کردن
653
00:31:29,724 --> 00:31:31,258
این بالا پیک نیک بگذرونیم؟
654
00:31:32,660 --> 00:31:34,060
اونها اونجا هستند
655
00:31:45,072 --> 00:31:46,573
ببخشید مزاحم شدیم
656
00:31:46,574 --> 00:31:49,009
ام، ما داریم خصوصی صحبت میکنیم
657
00:31:49,010 --> 00:31:50,677
آنسون
658
00:31:50,678 --> 00:31:53,013
من اسمم بن استونه از پرواز 828
659
00:31:53,014 --> 00:31:54,714
ما تو هواپیما باهم حرف زدیم
660
00:31:54,715 --> 00:31:56,715
شما اینجا چیکار میکنید؟
661
00:31:57,518 --> 00:31:58,885
!به اندازه کافی نزدیک شدی
662
00:32:00,721 --> 00:32:04,257
ما اومدیم بهت بگیم شما تنها نیستید
663
00:32:04,258 --> 00:32:07,694
ما همه با هستیم
664
00:32:07,695 --> 00:32:09,729
قرار نبوده که برگردیم
665
00:32:09,730 --> 00:32:11,865
ما قراره بمیریم تو تاریخ مرگ دوم
666
00:32:11,866 --> 00:32:13,567
دقیقا همش توی کتاب مقدس هست
667
00:32:14,868 --> 00:32:16,702
من درک میکنم چرا همچین باوری داری
668
00:32:16,703 --> 00:32:19,772
!بیشتر از باور کردن! ما می شنویم
669
00:32:19,773 --> 00:32:23,642
و توی سرمون دیدیم
!هر روز ،هر شب
670
00:32:23,643 --> 00:32:25,211
. منم یه چیز هایی میشنوم
671
00:32:25,212 --> 00:32:27,046
خواهرمم همینطور
672
00:32:27,047 --> 00:32:31,117
ما اینهمه تلاش کردیم
.تا ازش سردربیاریم
673
00:32:31,118 --> 00:32:34,220
چیکار باید کنیم تا تموم بشه؟
674
00:32:36,557 --> 00:32:40,592
آنسون، گاز خاموش کن
ما می تونیم راجبش حرف بزنیم
675
00:32:42,563 --> 00:32:44,597
!باشه، باشه
676
00:32:46,733 --> 00:32:48,734
!از ما دور شو! دارم بهت هشدار میدم
677
00:32:48,735 --> 00:32:52,638
آنسون، من یادمه چطور
.گفتی خانواده ات دوست داری
678
00:32:52,639 --> 00:32:55,774
من هم به همون اندازه دوست دارم
679
00:32:55,775 --> 00:32:59,645
تو قرار نیست به این زودی
دوباره ترکشون کنی
680
00:32:59,646 --> 00:33:01,613
حداقل نه هنوز
681
00:33:03,650 --> 00:33:05,818
ما هم نمیخوایم
682
00:33:05,819 --> 00:33:07,753
,اوه، اما صدا ها و الهامات
683
00:33:07,754 --> 00:33:10,823
سردرد ها و سر و صدا ها
هیچوقت نمیرن
684
00:33:10,824 --> 00:33:13,092
و بهمون نشون داده شد
که قراره بمیریم
685
00:33:13,093 --> 00:33:14,259
دریاچه ای از آتش
686
00:33:14,260 --> 00:33:15,694
خیلی زیاده
687
00:33:15,695 --> 00:33:17,262
بیشتر از این نمی تونیم تحمل کنیم
688
00:33:17,263 --> 00:33:19,632
...صدا ها و الهامات
689
00:33:19,633 --> 00:33:22,635
بهتون نمیگن که به خودتون
صدمه بزنید
690
00:33:22,636 --> 00:33:25,771
پس چرا این صخره را می بینیم!؟
691
00:33:25,772 --> 00:33:27,840
ماشینی که از این نرده عبور میکنه!؟
692
00:33:30,010 --> 00:33:32,845
!شنیدن فریاد بچه هامون
693
00:33:32,846 --> 00:33:35,981
.اگه قراره بمیریم، تنها میمیریم
694
00:33:35,982 --> 00:33:37,982
! نه بچه هامون
695
00:33:47,360 --> 00:33:48,793
!بن
696
00:33:55,368 --> 00:33:56,834
.ممنون که نجاتمان دادید
697
00:33:56,835 --> 00:33:58,670
من خیلی خوشحالم همه تون خوب هستید
698
00:33:58,671 --> 00:34:00,639
بذار ببینم می تونم
.طور دیگه ای کمک کنم
699
00:34:00,640 --> 00:34:02,240
موفق باشید
700
00:34:07,380 --> 00:34:09,247
شوهره خوابش برده موقع دور زدن
701
00:34:09,248 --> 00:34:10,982
و ماشین با یه چیز محکم آویزون مونده
702
00:34:10,983 --> 00:34:13,750
خیلی خوب بود اینجا بودیم
703
00:34:13,751 --> 00:34:15,252
تو زندگی شون نجات دادی
704
00:34:15,253 --> 00:34:17,821
چطوری؟ چطوری آخه ممکنه؟
705
00:34:17,822 --> 00:34:19,551
همه چیزی که میدونیم،
وقتی الهامات پیداشون میشه
706
00:34:19,552 --> 00:34:20,857
ما بهترین تلاشمون رو
برای فهمیدن دنبالشون می کنیم
707
00:34:20,858 --> 00:34:22,893
اما خیلی چیز ها بود ما دنبالشون نکردیم
708
00:34:22,894 --> 00:34:25,862
خب، من فکر میکنم یه نفر
دیگه برای شما اینکار کرد
709
00:34:25,863 --> 00:34:26,963
خیلی از ماها هست
710
00:34:26,964 --> 00:34:30,000
سردرد هاتون چطوره ؟
صدای تو سرت؟
711
00:34:33,171 --> 00:34:34,204
رفته
712
00:34:37,909 --> 00:34:40,210
یه حسی بهم میگه
یه مدت همینطوری می مونه
713
00:34:41,279 --> 00:34:42,446
ببخشید
714
00:34:45,750 --> 00:34:47,017
.از روی رادیو شنیدیم
715
00:34:47,018 --> 00:34:48,719
قراره بهم بگی چطور اتفاق افتاده
716
00:34:48,720 --> 00:34:51,922
و تو پیداشون کردی؟
717
00:34:51,923 --> 00:34:53,223
یه استراحت خوش شانس
718
00:34:53,224 --> 00:34:54,725
اره جونت خوش شانس
719
00:34:54,726 --> 00:34:57,026
من انتظار یه گزارش کامل دارم
720
00:34:58,730 --> 00:35:01,431
بهت که گفتم، کلانتر جدید توی شهر اومده
721
00:35:01,432 --> 00:35:03,321
فقط من نبودم، باشه؟
722
00:35:03,322 --> 00:35:05,511
-.زیک باعث این آدما نجات پیدا کنند
- .البته
723
00:35:05,512 --> 00:35:07,047
- البته، زیک
- من و زیک یه الهام مشترک داشتیم
724
00:35:07,048 --> 00:35:08,104
- منو به اینجا کشوند
-قهرمان سوتفاهم
725
00:35:08,105 --> 00:35:10,215
اگه بخاطر ما نبود،
.این شش نفر حتما می مردن
726
00:35:10,216 --> 00:35:12,942
زیک خودش تسلیم کرد، میکلا
727
00:35:12,943 --> 00:35:14,310
اون میدونه که گناهکاره
728
00:35:14,311 --> 00:35:16,077
چیو دارم از دست میدم؟
729
00:35:18,148 --> 00:35:21,718
هر کاری که زیک کرد، برای من کرد
730
00:35:25,055 --> 00:35:26,456
منم همینطور
731
00:35:37,901 --> 00:35:40,303
چقد تا دیگه از مسافر ها دارند
732
00:35:40,304 --> 00:35:45,475
الهامات میگیرند و به اندازه
وسیک ها هم گیج شدن و ترسیدن؟
733
00:35:45,476 --> 00:35:48,244
دقیقا برای همین تو هستی
734
00:35:48,245 --> 00:35:51,447
صحبت کن با همه تا جایی که می تونی
735
00:35:51,448 --> 00:35:53,816
مسافر ها را نجات بده، خب؟
736
00:35:53,817 --> 00:35:56,818
بیا امید داشته باشیم
بتونم پیدا کنیمشون به موقع
737
00:35:59,189 --> 00:36:04,892
دیدن این زوج که آماده بودن
... همه چی رو تموم کنند
738
00:36:05,828 --> 00:36:09,327
باعث شد فکر کنم در مورد رها کردن
739
00:36:09,328 --> 00:36:13,535
که هر اتفاقی افتاده
مهم نیست
740
00:36:13,536 --> 00:36:16,505
خب پس چی مهمه؟
741
00:36:16,506 --> 00:36:19,508
اینکه ما یه خانواده ایم
742
00:36:19,509 --> 00:36:21,843
همه ی ما
743
00:36:21,844 --> 00:36:24,313
.هرچی که تست دی ان ای بگه
(DNA تست که اطلاعات وراثتی معلوم میکنه)
744
00:36:28,184 --> 00:36:30,151
ما باید بفهمیم
745
00:36:34,524 --> 00:36:37,225
.اما هیچی عوض نشه ، بن
746
00:36:37,226 --> 00:36:40,395
هرچی هم باشه مهم نباشه
747
00:36:40,396 --> 00:36:42,531
هیچی عوض نمیشه
748
00:36:51,406 --> 00:36:55,409
دارم فکر میکنم از خونه پدر و مادرم
جا به جا بشم
749
00:36:55,410 --> 00:36:57,478
تنها جایی که واقعا تا به حالا زندگی کردم
750
00:36:57,479 --> 00:36:59,313
من به دانشگاه رفتم
751
00:36:59,314 --> 00:37:02,416
آن هفته در جامائیکا
تنها زمان زندگیم بود
752
00:37:02,417 --> 00:37:03,851
که خودم تنها بودم
753
00:37:03,852 --> 00:37:05,185
,و حتی این انتخابی نبود
754
00:37:05,186 --> 00:37:08,255
اما فکر میکنم زمانش رسیده
755
00:37:08,256 --> 00:37:10,023
.شروع تازه منطقیه
756
00:37:10,024 --> 00:37:12,159
...ممنونم، من واقعا حس خوبی دارم در مورد
757
00:37:12,160 --> 00:37:15,028
,سانوی ، متاسفم میون حرفت می پرم
758
00:37:15,029 --> 00:37:17,164
اما این وظیفه اخلافی منه
759
00:37:17,165 --> 00:37:20,167
که بهت بگم فکر میکنم
داری وقتت تلف میکنی
760
00:37:20,168 --> 00:37:22,002
چی؟
761
00:37:22,003 --> 00:37:23,751
چرا همچین چیزی میگی؟
762
00:37:23,752 --> 00:37:26,874
تو داری از پولت میزنی برای
درمان روانپزشکی
763
00:37:26,875 --> 00:37:30,911
و با این حال انگار
تمایلی برای درمان نداری
764
00:37:30,912 --> 00:37:33,414
الن ، نه من واقعا داغونم
765
00:37:33,415 --> 00:37:36,851
من هنوز کابوس می بینم و
مدام اضطراب دارم
766
00:37:36,852 --> 00:37:38,562
معلومه که میخوام درمان شم
767
00:37:38,563 --> 00:37:41,922
و هنوز جلسه ما
به جایی که باید برسه نرسیده
768
00:37:41,923 --> 00:37:44,457
من خیلی وقته این کارمه
769
00:37:44,458 --> 00:37:47,460
واضحه که تو زیاد حرف نمیزنی
770
00:37:47,461 --> 00:37:49,196
از چیزی که داری میگذرونی
771
00:37:49,197 --> 00:37:54,601
اگه واقعا آماده نیستی تا خودت درمان کنی
پولت بیشتر از این خرج نکن
772
00:37:54,602 --> 00:37:56,937
میدونی کجا پیدام کنی
773
00:37:56,938 --> 00:38:02,910
در ضمن، اینجا چند تا
گروه پشتیبانی غیر بالینی هست
774
00:38:11,386 --> 00:38:13,620
و امیدوارم خوب بشی
775
00:38:13,621 --> 00:38:15,389
واقعا
776
00:38:33,507 --> 00:38:35,475
اگه آماده باشم چی؟
777
00:38:40,314 --> 00:38:43,516
.یه اتفاقی برای ما توی هواپیما افتاده
778
00:39:20,653 --> 00:39:22,454
!هی
779
00:39:22,455 --> 00:39:24,623
تو کی هستی!؟
780
00:39:24,624 --> 00:39:26,458
ها!؟
781
00:39:26,459 --> 00:39:28,560
چی میخوای!؟
782
00:39:28,561 --> 00:39:31,229
!زود باش ! باز کن
783
00:39:31,230 --> 00:39:32,297
!هی
784
00:39:32,298 --> 00:39:33,732
هی
785
00:40:06,398 --> 00:40:07,531
هی ، رفیق
786
00:40:09,501 --> 00:40:11,702
چرا اون باورش نمیشه؟
787
00:40:11,703 --> 00:40:12,737
چی باور کنه؟
788
00:40:12,738 --> 00:40:16,373
که اون مهمه؟
789
00:40:16,374 --> 00:40:18,342
نمیدونم
790
00:40:18,343 --> 00:40:21,345
شاید به اندازه کافی توی
زندگیش نشنیده
791
00:40:21,346 --> 00:40:24,081
تو احتیاجش داری
792
00:40:24,082 --> 00:40:26,584
شما دوتا باید باهم انجامش بدین
793
00:40:26,585 --> 00:40:28,786
چیکار کنیم ، کل؟
794
00:40:28,787 --> 00:40:31,055
من مطمئن نیستم چی
795
00:40:31,056 --> 00:40:34,191
فقط میدونم که
796
00:40:34,192 --> 00:40:36,594
دلم نمیخاد دیگه انجامشون بدم
797
00:40:36,595 --> 00:40:38,696
دلم میخاد فقط بچه باشم
798
00:40:38,697 --> 00:40:40,431
میدونم
799
00:40:50,074 --> 00:40:51,708
مسافر ها نجات بده
800
00:40:51,709 --> 00:40:53,043
چی؟
801
00:41:00,718 --> 00:41:02,652
!زیک زیک
802
00:41:05,723 --> 00:41:07,724
تو کی هستی!؟
803
00:41:07,725 --> 00:41:09,225
چی از من میخوای!؟
804
00:41:19,637 --> 00:41:23,306
تو تنها کسی نیستی که از
مرگ برگشته
805
00:41:29,345 --> 00:41:31,868
- زیرنویس :mahSa -
806
00:41:31,869 --> 00:41:33,392
من حس کردم هواپیما داره سقوط میکنه
807
00:41:33,393 --> 00:41:35,293
ما باید مسافر ها نجات بدیم
808
00:41:35,801 --> 00:41:37,801
!زیک دست منو بگیر
809
00:41:38,926 --> 00:41:40,949
.تو میدونی چه اتفاقی برای پرواز828 افتاد
810
00:41:40,950 --> 00:41:42,173
این همه چیو تغییر میده
811
00:41:42,174 --> 00:41:44,174
این اولین قدمه که بفهمیم چطوری زنده موندیم
812
00:41:44,916 --> 00:41:46,339
من از یخ زدگی مردم
813
00:41:46,340 --> 00:41:47,840
من تسلیم نمیشم **
814
00:41:48,714 --> 00:41:51,537
♪♪
815
00:41:51,538 --> 00:41:52,761
♪♪
816
00:41:52,762 --> 00:41:55,285
خدای من ، این چیزی که واقعا اتفاق افتاده؟
817
00:41:55,286 --> 00:41:57,309
ما سقوط کردیم؟
818
00:41:57,310 --> 00:42:00,510
Manifest. New, next Monday, on NBC.