1
00:00:01,307 --> 00:00:02,826
آنچه در مانیفست گذشت
2
00:00:02,909 --> 00:00:05,833
من به مطبوعات همه چیز رو میگم
3
00:00:06,046 --> 00:00:09,214
هزینه هامون دوبرابر شده-
میدونم، دنبال کار میگردم-
4
00:00:09,239 --> 00:00:10,308
دارم روش کار میکنم
5
00:00:10,333 --> 00:00:11,718
بابا داری چیکار میکنی
6
00:00:12,142 --> 00:00:13,443
من دنی هستم
7
00:00:13,530 --> 00:00:15,220
ممنونم، میتونم از حالا به بعد مراقبش باشم.
8
00:00:15,429 --> 00:00:17,462
بیخیالش، خودم دارمش (رانندگی میکنم)
9
00:00:17,510 --> 00:00:19,961
ایوی، نه! تو اینکارو نمیکنی
10
00:00:20,346 --> 00:00:22,001
میتونی صدامو بشنوی؟
11
00:00:23,728 --> 00:00:26,465
!پسرمون الآن مریضه
12
00:00:26,680 --> 00:00:29,568
اون الآن نیاز نداره که تو
یه دانشمند باشی
13
00:00:29,979 --> 00:00:32,004
اون الآن به تو نیاز داره که پدرش باشی
14
00:00:32,137 --> 00:00:33,816
سیسم های دینامیکی (شرکت) یونیفاید
15
00:00:34,180 --> 00:00:37,448
درمورد هرچی که من تحقیق کردم آخرش برگشت به یو دی اس
16
00:00:38,757 --> 00:00:40,979
اونا کسایی ان که باعث ناپدید شدن مسافرا شدن
17
00:00:41,048 --> 00:00:42,365
و من میدونم که این بنظر غیر ممکن میاد
18
00:00:42,390 --> 00:00:45,199
اما تب کال، فکر کنم یه ربطی
19
00:00:45,224 --> 00:00:46,591
به اتفاقات هواپیما داره
20
00:00:52,905 --> 00:00:53,967
خداییش؟؟؟؟
21
00:00:53,992 --> 00:00:55,937
چی دیگه باید تو این پرواز خراب بشه
22
00:00:56,234 --> 00:00:58,301
پرواز که برات اتفاق نیوفتاده
23
00:00:58,326 --> 00:00:59,654
پرواز بخاطر تو انجام میشه
24
00:00:59,705 --> 00:01:01,355
اگه بخاطر منه ،من خیلی راحت تر بودم
25
00:01:01,380 --> 00:01:03,690
که با پرواز اصلی خودم میرفتم
26
00:01:04,183 --> 00:01:06,043
با اینحال تو هنوز اینجایی
27
00:01:06,420 --> 00:01:08,277
الآن هممون اینجا باهمیم
28
00:01:10,000 --> 00:01:16,074
مترجمان : گودرز و ای ام ام
ارائه اختصاصی از کانال تلگرام توتال فیلم
@totalfilmir
29
00:01:18,591 --> 00:01:21,425
هی رفیق، چه حسی داری؟
30
00:01:21,606 --> 00:01:23,006
من ترسیدم
31
00:01:24,133 --> 00:01:25,862
من همچنان حسش میکنم
32
00:01:30,800 --> 00:01:32,263
مارکو؟؟
33
00:01:33,370 --> 00:01:35,177
حس میکنم یه اتفاق خیلی بدی قراره برامون بیافته
34
00:01:36,628 --> 00:01:38,561
برای اون، و من
35
00:01:38,775 --> 00:01:41,945
هی، من هواتو دارم
36
00:01:42,745 --> 00:01:45,082
باشه؟من یه نقشه دارم
37
00:01:47,612 --> 00:01:49,620
پسر خودمه
38
00:01:50,538 --> 00:01:51,888
من میخوام برم خونه
39
00:02:10,467 --> 00:02:11,816
هیییییی.
40
00:02:11,841 --> 00:02:15,746
خب تو تمام مدت روز تحت نظر دکترایی تا خطر از بین بره
41
00:02:15,881 --> 00:02:17,115
باشه؟-
باشه-
42
00:02:17,140 --> 00:02:18,278
و یادت باشه، هروقت احساس بدی داشتی
43
00:02:18,303 --> 00:02:20,038
بابا مامانت میتونن هروقت بهم زنگ بزنن
44
00:02:22,695 --> 00:02:24,041
بدو بریم
45
00:02:24,066 --> 00:02:25,899
ببرمت برای درمان نهاییت
قبل اینکه از اینجا بریم بیرون
46
00:02:26,438 --> 00:02:27,904
پایین می بینمتون
47
00:02:31,479 --> 00:02:33,334
اگه بهتر نبود عمرا مرخصش نمی کردم
48
00:02:33,359 --> 00:02:34,648
بهتر؛ کافیه که بمونه خونه
49
00:02:34,673 --> 00:02:35,807
اما اون در امان نیست
50
00:02:35,832 --> 00:02:38,712
اون همچنان داره مارکو رو حس میکنه
که این معنیه که
51
00:02:38,781 --> 00:02:41,115
هر اتفاقی برای مارکو پیش بیاد
عینا برای کال هم پیش میاد
52
00:02:41,286 --> 00:02:42,574
بنظر میرسه آزمایشا متوقف شدن
53
00:02:42,599 --> 00:02:44,799
فقط برای الآن، مسافرا
منتقل شدن یجای دیگه
54
00:02:44,983 --> 00:02:47,517
عکسای ماهواره ای نشون میدن اون مزرعه خراب شده
55
00:02:52,087 --> 00:02:53,583
من میدونم چطور باید اونا رو پیدا کنیم
56
00:02:53,899 --> 00:02:55,084
چطور باید انجامش بدیم؟
57
00:02:55,139 --> 00:02:56,520
پولو دنبال کن
58
00:02:56,847 --> 00:02:59,025
مزرعه توسط شرکت سیستم های دینامیکی یونیفاید خریداری شده
59
00:02:59,077 --> 00:03:01,711
تابلوعه که اونا شدیدا نیاز دارن حسابدار استخدام کنن
60
00:03:01,768 --> 00:03:06,207
پس من برای یه شغل پیش با افتاده درخواست ورودی دادم
61
00:03:06,232 --> 00:03:07,829
درخواست کار!؟؟ بن تو خیلی بهتر از این حرفایی
62
00:03:07,854 --> 00:03:09,164
اونا هیچوقت تورو استخدام نمیکنن
63
00:03:09,189 --> 00:03:11,163
آقای استون، شما شرایطتون بهتر از این حرفاست
اما بنظر می رسه که شما فقط برای
64
00:03:11,194 --> 00:03:14,396
حسابدار شدن بخش مالی جوانان درخواست کار داده باشید
65
00:03:14,506 --> 00:03:16,777
آقای جی پی ویلیامسون پشتیبان شما بوده
66
00:03:16,802 --> 00:03:19,069
برای حساب کتاب کردن ثروت 35 تا شرکت تجاری، درسته؟
67
00:03:19,094 --> 00:03:20,454
درسته، ما خیلی نزدیک به همیم
68
00:03:20,479 --> 00:03:21,975
با موارد مشابهی مثل بوئینگ (هواپیمایی بوئینگ)
69
00:03:22,000 --> 00:03:24,170
ای آی جی، سیستم های دینامیکی یونی فاید
70
00:03:24,195 --> 00:03:25,705
اگه من بتونم به منابعشون دسترسی داشته باشم
71
00:03:25,730 --> 00:03:27,398
ممکنه که بتونم رد پول رو دنبال کنم
72
00:03:27,423 --> 00:03:29,358
از مزرعه تا
73
00:03:29,416 --> 00:03:31,645
هر جا که مسافرای گمشده الآن هستن
74
00:03:31,670 --> 00:03:32,869
و چطور بهتر بهشون برسیم؟
75
00:03:32,894 --> 00:03:35,595
توسط کسی که تو کارش خارق العادست
76
00:03:36,176 --> 00:03:38,017
مشتاق این هستی که با تیمت برگردی سرکار؟
77
00:03:38,042 --> 00:03:40,152
ممکنه کار کنه،... اگه اونا استخدامت کنن
78
00:03:40,224 --> 00:03:41,486
باید کار کنه
79
00:03:41,540 --> 00:03:43,773
کال فکر میکنه که تو خطره
80
00:03:44,378 --> 00:03:46,031
و تا الآن هم هیچ خطایی نداشته
81
00:03:46,745 --> 00:03:49,823
این برات گرون تر از این تموم میشه، کسی رو استخدام کنن که
82
00:03:49,929 --> 00:03:52,149
که مشخصات یه بچه پنج و نیم ساله تو رزومه اش نداره.
83
00:04:01,831 --> 00:04:03,906
به جی پی ویلیامسون خوش اومدید، آقای استون
84
00:04:03,931 --> 00:04:05,885
مرسی، مرسی
85
00:04:07,792 --> 00:04:10,372
فکر میکنم ای شغل عالی ای بشه
86
00:04:10,397 --> 00:04:11,595
برای همه ما، بن
87
00:04:12,054 --> 00:04:13,969
ببین، من میدونم که این پول مد نظرمون نیست
88
00:04:13,994 --> 00:04:16,061
اما اونجا جای رشدمونه، باشه؟
89
00:04:16,086 --> 00:04:17,206
آره، آره
90
00:04:17,231 --> 00:04:19,146
و جی پی ویلیامسون حامل کتابها و منابعه
91
00:04:19,171 --> 00:04:20,771
عملا برای نیمی از شرکت های آمریکایی
92
00:04:20,796 --> 00:04:22,338
اونا حدود صد هزارتا کارمند دارن
93
00:04:22,373 --> 00:04:23,789
و الآن شوهر منم جزو اوناست
94
00:04:23,834 --> 00:04:25,701
آره، بهش میخوره باحال باشه
95
00:04:26,011 --> 00:04:27,377
صبر کن بپرسم
96
00:04:28,419 --> 00:04:30,820
میتونم امروز برم سنگ نوردی؟
97
00:04:31,016 --> 00:04:33,383
هممممم، به نظر عالییی میاد
اما من نمیتونم بیام، ای کاش میشد
98
00:04:33,559 --> 00:04:36,321
خوبه. مرسی
99
00:04:39,961 --> 00:04:41,397
بنظر میرسه با تو بودااا
100
00:04:41,468 --> 00:04:43,427
باشه، حرکتش فول بود،
101
00:04:43,522 --> 00:04:46,690
اون میخواد با دنی بره سنگ نوردی
102
00:04:47,233 --> 00:04:49,553
آها-
اون از من خواست بپرسم اگه مشکلی نباشه-
103
00:04:49,673 --> 00:04:51,134
من قرار بود راجع بهش باهات حرف بزنم
104
00:04:51,349 --> 00:04:52,657
یه چیزی وجود داره از وقتی اونا شروع کردن
105
00:04:52,682 --> 00:04:54,515
و وقتی که اون داروهای ضد افسردگیشو شروع کرد به مصرف
106
00:04:55,008 --> 00:04:56,129
این بهش یه هدف داد
107
00:04:56,154 --> 00:04:57,537
اونا هرهفته تمرین میکنن تا به بالاترین سنگ برسن
108
00:04:57,562 --> 00:04:59,026
توی پارک ملی آکادانا
109
00:04:59,131 --> 00:05:02,201
اما گوش کن، اگه به هر دلیلی
...با این قضیه راحت نیسی
110
00:05:02,258 --> 00:05:04,124
نهه! من فکر میکنم خیلی خوبه
111
00:05:04,274 --> 00:05:06,016
اولین روزه، نمیتونم دیر کنم
112
00:05:08,455 --> 00:05:09,820
شیفتت زود شروع میشه
113
00:05:10,119 --> 00:05:12,155
نه، من یه صدایی از ایوی شنیدم
114
00:05:12,383 --> 00:05:14,344
گلن گفت که بِوِرلی گفت که همه چی خوبه
115
00:05:14,392 --> 00:05:17,160
شرمنده که اینو میشنوم
براش بهترین کار ممکنو انجام میدم
116
00:05:17,555 --> 00:05:18,985
میشه راجع به نقشت باهم حرف بزنیم؟
117
00:05:19,199 --> 00:05:20,619
چی میشه اگه یه نفر با مزرعه در ارتباط باشه،
118
00:05:20,644 --> 00:05:22,574
بفهمه که تو میخوای دزدی کنی؟-
چطور میخوان بفهمن؟-
119
00:05:22,599 --> 00:05:25,772
این دقیقا مثه اینه که بخوام از یه پلیس فاسد دزدی کنم
120
00:05:25,797 --> 00:05:27,068
همراه با پیوستن به اداره
121
00:05:27,093 --> 00:05:29,244
تمام حقوق اداره پلیس نیویورک به منابع خارجی فرستاده میشه.
122
00:05:29,403 --> 00:05:30,679
هری کثافت هم که سر نخی نداره
123
00:05:30,704 --> 00:05:33,174
باشه، اما تو هم یه مسافری
124
00:05:33,199 --> 00:05:34,394
چی میشه اگه لو بری؟
125
00:05:34,419 --> 00:05:35,931
وقتی اینو میفهمن که منو استخدام کردن
126
00:05:36,034 --> 00:05:37,133
اگه اونا مشکوک بشن،
127
00:05:37,158 --> 00:05:38,578
من نمیتونم وارد اون شغل بشم
128
00:05:38,603 --> 00:05:41,018
همچنین من یه پرونده بدون جرم دارم-
البته-
129
00:05:41,153 --> 00:05:43,267
...من فقط قاطی کردم
130
00:05:43,455 --> 00:05:46,590
پرواز ۸۲۸ برگشت به خونه
131
00:05:47,481 --> 00:05:48,992
!بنجامین استون
132
00:05:49,061 --> 00:05:51,194
چه خبره داش؟
133
00:05:51,405 --> 00:05:52,598
رانی ویل کاکس؟
134
00:05:52,623 --> 00:05:54,018
منم، مرد!
135
00:05:54,092 --> 00:05:57,952
!خدایا باورم نمیشه که دارم بنجامین استون رو ملاقات میکنم
136
00:05:58,352 --> 00:05:59,870
آه، این واسه توعه
137
00:06:00,159 --> 00:06:01,463
اینجا بدون کارت شناسایی شرکت
138
00:06:01,488 --> 00:06:02,985
جایی نمیتونی بری و بیای
139
00:06:03,417 --> 00:06:05,133
آره، زور باش مرد،
بیا، اجازه بده راهنماییت کنم
140
00:06:05,157 --> 00:06:07,353
و، میتونی بهم بگی چه حسی داشت
141
00:06:07,378 --> 00:06:08,958
وقتی واسه اولین بار فضایی هارو دیدی؟
142
00:06:09,027 --> 00:06:11,284
اونا خوشگل بودن، لبخند ملیح هم داشتن
143
00:06:11,382 --> 00:06:13,224
آها. کلاسیک بودن پس
144
00:06:13,304 --> 00:06:15,367
پس، آه، مشتریا با چی مشغولن؟
145
00:06:15,440 --> 00:06:16,714
گزارشات کوچیک، بی. استون
146
00:06:16,775 --> 00:06:18,022
...کمپانی های سطح 4
147
00:06:18,047 --> 00:06:20,013
سالانه کمتر از 15 میلیون دلار دستمزد میدن واسه کارمند هاشون
148
00:06:20,451 --> 00:06:23,059
فقط یه حساب سر انگشتی بود
من مدرک دکترای ریاضی دارم
149
00:06:23,128 --> 00:06:24,596
که میتونه برای سرشناس ها ازش استفاده بشه
150
00:06:24,621 --> 00:06:26,511
...مثل بوئینگ، یو دی اس و
151
00:06:26,536 --> 00:06:28,970
کمپانی های درجه یک فقط با ملاقات
عضو می پذیرن
152
00:06:29,301 --> 00:06:31,234
بخاطر امنیت قرمز و اینطور چیزا
153
00:06:31,519 --> 00:06:32,969
...این یه تمیز کاریه
154
00:06:33,224 --> 00:06:34,557
پوتیناشونو می بوسیم
155
00:06:34,864 --> 00:06:37,192
نیمه دیگه عمرمونو تو دفتر خونمون میگذرونیم
156
00:06:37,265 --> 00:06:39,132
خب، من عاشق اینم که گه گاهی چیزایی رو تگ کنم
157
00:06:39,157 --> 00:06:41,090
یا اگه به یه نفر نیاز داشتی که کمکت کنه
158
00:06:41,115 --> 00:06:43,549
بیا پیش خودم، بن استون
159
00:06:43,608 --> 00:06:45,763
بیخیال، تو تازه از پرواز برگشتی
160
00:06:45,853 --> 00:06:47,953
به معنای واقعی کلمه
161
00:06:48,053 --> 00:06:50,720
آآآآآ، این برا توئه
162
00:06:51,394 --> 00:06:52,509
یه هدیه کوچیکه، واسه خوش آمد گویی.
163
00:06:52,534 --> 00:06:53,701
خوش آمدی
164
00:06:53,726 --> 00:06:56,552
اوه، راستی من... یکم پوکر بازی میکنم
165
00:06:56,577 --> 00:06:58,434
در حد متوسط، میدونی، اغلب بخش ما،
166
00:06:58,459 --> 00:07:00,268
و اغلب از بچه های تدارکات، آی تی و غیره هستن
167
00:07:00,388 --> 00:07:02,598
خودت میدونی، میخوای بخش اتاق کنرانس رو بردار،
168
00:07:02,668 --> 00:07:04,268
تا یه کم از خستگی کار تو شرکت کم شه
169
00:07:04,977 --> 00:07:06,806
اگه خودت میخوای، هیچ اجباری درکار نیست، داداش
170
00:07:06,978 --> 00:07:08,511
با همسرم در میون میزارم
171
00:07:08,659 --> 00:07:10,243
- داداش
- مشکلی نیست
172
00:07:31,673 --> 00:07:33,260
_
173
00:07:40,745 --> 00:07:42,055
مرسی که اومدی
174
00:07:42,127 --> 00:07:44,127
بورلی میتونست بهتر برخورد کنه
175
00:07:44,362 --> 00:07:46,296
حالش چطوره؟
176
00:07:46,611 --> 00:07:48,615
برای دل خودت ببینش
177
00:08:04,121 --> 00:08:05,354
سلام بورلی
178
00:08:05,530 --> 00:08:06,922
ایوی کجاست؟
179
00:08:06,977 --> 00:08:09,350
مطمئنم خیلی زمان برده که بیاد خونه
180
00:08:09,570 --> 00:08:11,104
اما مطمئنم هرکجا که هست،
181
00:08:11,129 --> 00:08:13,229
حالش خوبه خوبه
182
00:08:13,729 --> 00:08:15,964
خب، با من به انتظارش میشینی تا بیاد
183
00:08:18,056 --> 00:08:20,103
آره، حتما، اینکارو میکنم
184
00:08:32,020 --> 00:08:33,668
- هی، چیزی پیدا کردی؟
- اولش چیزی نبود
185
00:08:33,698 --> 00:08:36,634
دسترسی من محدوده، مجبورم فی البداهه کار کنم
186
00:08:46,158 --> 00:08:48,206
جالبه، شناسه کاربری من یدفعه ای از کار افتاد
187
00:08:48,273 --> 00:08:50,540
که این به من یه بهونه میده که
یه آیدی بالاتر و با دسترسی بیشتر درخواست کنم
188
00:08:51,938 --> 00:08:54,041
- رفیق من، مشکلی داری؟
- کارتم....
189
00:08:54,066 --> 00:08:56,212
خوشبختانه رئیس من یکی از طرفدارای 828 هست
190
00:08:56,281 --> 00:08:57,683
پس، خیلی خوشحال میشه کمک کنه
191
00:08:57,708 --> 00:09:00,442
- میشه ماله تورو قرض کنم؟
- حتما!
192
00:09:03,366 --> 00:09:05,057
منو ه سیستم وارد کرد
193
00:09:05,417 --> 00:09:07,123
و چی پیدا کردی؟
194
00:09:07,192 --> 00:09:08,892
یه چیزی به نام اس پی
195
00:09:09,124 --> 00:09:10,491
نتونستم بهش وارد بشم
196
00:09:15,840 --> 00:09:17,457
اما تنها چیزی که دیدم
197
00:09:17,584 --> 00:09:19,406
چیزی راجع به فیونا کلارک شنیدی؟
198
00:09:19,471 --> 00:09:21,185
بلند پرواز ترین پرفسور روی زمین؟
199
00:09:21,210 --> 00:09:24,042
آره، عکسش رونصف مجلات و
اخبار مربوط به پرواز 828 هست
200
00:09:24,131 --> 00:09:25,843
- چرا؟
- چون اون برای
201
00:09:25,868 --> 00:09:27,401
هرکسی که باعث گم شدن
مسافرا شده کار میکنه.
202
00:09:37,029 --> 00:09:39,614
فیونا کلارک بعنوان عصب شناس شروع به کار کرده
203
00:09:39,639 --> 00:09:41,641
و استعفا داده چون توی
رشته اش بهش رأی مخالف دادن
204
00:09:41,710 --> 00:09:43,201
بخاطر اعتقادات حاشیه ایش
205
00:09:43,226 --> 00:09:46,163
بعدش، به گروه ها و فرقه های روحانی
رفت و از اونجا شروع به کار کرد و رشد کرد
206
00:09:46,483 --> 00:09:49,718
حضور های زیاد بصورت آنلاین
کتابها، و سخنرانی های زیاد
207
00:09:49,831 --> 00:09:51,291
و اینا همه ماله قبل اینه که ما ناپدید بشیم
208
00:09:51,358 --> 00:09:52,791
اعتقاات حاشیه ی؟ مثه چی؟
209
00:09:53,394 --> 00:09:54,796
مثل باور بر ینکه همه ما مغزامون
210
00:09:54,821 --> 00:09:56,387
میتونن باهم دیگه در عین اتصال، هماهنگ بشن
211
00:09:57,775 --> 00:09:59,537
مثل ارتباط دور کال و مارکو
212
00:09:59,609 --> 00:10:01,400
اوهوم
213
00:10:01,789 --> 00:10:05,370
همش ارتباطات عصبیه، با مسیر هاش.
214
00:10:05,439 --> 00:10:08,687
یه کامیپتر خالی هم میتونه تو خونتون قدرتمند باشه
215
00:10:08,761 --> 00:10:12,010
اما یه کامپیوتری که به شبکه وصل باشه، یه قدرت تمام عیاره
216
00:10:12,746 --> 00:10:15,046
همین قضیه راجع به مغز هم صدق میکنه.
217
00:10:16,539 --> 00:10:18,183
مغز های متصل به هم، نیز....
218
00:10:19,316 --> 00:10:21,634
روی همه فایل هاش اس پی نوشته شده
219
00:10:21,734 --> 00:10:22,794
هیچ ایده ای ندارم که چه معنی ای میده
220
00:10:22,819 --> 00:10:24,549
اما باید به بازداشت شده ها ربط داشته باشه.
221
00:10:24,574 --> 00:10:27,583
من منظورم اینه که، یعنی، اون مارو فروخته
به دولت
222
00:10:27,608 --> 00:10:28,783
و خودش مسافرارو ربوده...
223
00:10:28,808 --> 00:10:30,798
شاید اون مغز متفکر و رئس همه این کاراست
224
00:10:30,823 --> 00:10:32,323
تا همه بازداشت شده هارو باهم داشته باشه، اونم یجا
225
00:10:32,385 --> 00:10:33,918
لعنتی، شاید اون مسئوله همه چیزه
226
00:10:33,943 --> 00:10:35,718
برای هرچیزی که تو هواپیما اتفاق افتاده.
227
00:10:36,937 --> 00:10:38,521
خوبه، تو خودت میتونی ازش بپرسی
228
00:10:38,621 --> 00:10:40,101
امشب
229
00:10:48,498 --> 00:10:50,325
نه! در قرمز نه!
230
00:10:50,539 --> 00:10:55,176
به یه زبان دیگه حرف میزنن ببخشید
231
00:11:03,069 --> 00:11:04,301
می کُشم اش
232
00:11:04,511 --> 00:11:05,964
هی، تو مسابقه فوتبالو خراب کردی؟
233
00:11:05,989 --> 00:11:07,482
همونطور که تو این صخره نوردی رو خراب کردی؟
234
00:11:07,507 --> 00:11:08,818
مجبور بودم برای وثیقه ام
235
00:11:08,880 --> 00:11:11,382
این (ماجرا) مثل دو روز بعد از برگشت هواپیما بود
236
00:11:11,407 --> 00:11:13,905
- اوه
- تو این هفته من یکی دیگه دارم
237
00:11:14,026 --> 00:11:17,108
خوبه، کاش میتونستم بیام ببینم
238
00:11:21,581 --> 00:11:23,044
اه، لعنتش کنن
239
00:11:23,311 --> 00:11:24,416
درسته
240
00:11:24,485 --> 00:11:26,259
دفعه بعد، مطمئن شو که زانوت خم بشه
241
00:11:26,284 --> 00:11:27,552
قبل اینکه بهش برسی
242
00:11:28,732 --> 00:11:30,121
من دیگه به هیچ عنوان نمیخوام اینو انجامش بدم
243
00:11:30,287 --> 00:11:31,490
خوب، این از کجا نشئت میگیره؟
244
00:11:31,980 --> 00:11:33,458
امروز صبح تو خیلی واسه صخره نوردی
هیجان زده بودی، پس چیشد
245
00:11:33,613 --> 00:11:35,994
آره، اما الآن نیستم
246
00:11:36,846 --> 00:11:38,129
اولیو، بامن حرف بزن
247
00:11:38,257 --> 00:11:39,536
نه
248
00:11:41,656 --> 00:11:42,852
من دیگه نیستم
249
00:11:42,996 --> 00:11:44,450
خب، اما من نه
250
00:11:45,490 --> 00:11:47,080
من فردا همینجام
251
00:11:47,480 --> 00:11:49,237
چرا بن استون کار میکنه؟
252
00:11:49,262 --> 00:11:51,476
یه کار سطح پایین حسابداری تو
مؤسسه جی پی ویلیامز؟
253
00:11:51,937 --> 00:11:53,494
شاید اونا به پولش نیاز مبرم دارن
254
00:11:53,594 --> 00:11:56,181
فکر میکنم وقت زیادی سر افکار پارانویاییش تلف کردیم
255
00:11:56,246 --> 00:11:58,116
آره، اما شاید پارانویایی نباشه
256
00:11:58,253 --> 00:12:00,455
هر قانون رو یکی از سازمان های اطلاعاتی اجرا می کنن
257
00:12:00,480 --> 00:12:01,664
ما به سرحدش رسیدیم
258
00:12:01,689 --> 00:12:04,631
اون هیچ اطلاعی از مسافرای گمشده نداره
259
00:12:05,091 --> 00:12:06,423
دقیقا
260
00:12:06,891 --> 00:12:09,136
من فکر میکنم که یه واحد مخفی خارج از منابع وجود داره
261
00:12:09,161 --> 00:12:10,251
همه کارا رو اجرا میکنیم
262
00:12:10,276 --> 00:12:11,997
ما فقط نمیدونیم که اون کیه
263
00:12:12,431 --> 00:12:14,544
و اون چیزیه که استون سعی داره پیداش کنه
264
00:12:14,754 --> 00:12:15,811
و شرط میبندم تو خونه من
265
00:12:15,836 --> 00:12:18,051
اون فکر میکنه که با پوشش حسابداریش میتونه چیزی پیدا کنه.
266
00:12:18,511 --> 00:12:20,594
ما نمیتونیم به همکارامونم اعتماد کنیم
267
00:12:20,619 --> 00:12:22,140
و حتی بعضی از غیر نظامیا؟
268
00:12:22,209 --> 00:12:25,158
همین غیر نظامیا ممکنه توی چیزی دست داشته باشن
269
00:12:26,006 --> 00:12:27,573
هی، تو آزادی واسه شام هرجا که دوست داری بری
270
00:12:27,598 --> 00:12:28,710
بفرمایین
271
00:12:28,786 --> 00:12:31,483
اما
لوردیس تورو بیش از حد دوست داره
272
00:12:32,312 --> 00:12:33,811
ممکنه واست خوب باشه که...
273
00:12:34,005 --> 00:12:35,854
یکم وقتتو با بعضی از دوستات واسه تنوع بگذرونی.
274
00:12:36,104 --> 00:12:38,623
گمون نکنم ایده خوبی باشه با
این اتفاقاتی که داره می افته
275
00:12:39,292 --> 00:12:41,962
صداهای تو سرتن که میگن منو پس بزنی؟
276
00:12:42,075 --> 00:12:44,041
نه... فقط حرف خودمه
277
00:12:47,432 --> 00:12:49,501
همچنان می شنویشون؟
278
00:12:49,731 --> 00:12:51,369
صدا هارو؟
279
00:12:51,604 --> 00:12:53,276
نمیدونم، اما ببین، اگه یه زمان نگران شدی،
280
00:12:53,301 --> 00:12:55,580
که من دوباره دارم پیلم میگیرم، دیگه اتفاق نمی افته.
باشه؟
281
00:12:55,605 --> 00:12:57,266
حداقل نه اینجوری که اونا روت اثر دارن
282
00:12:57,813 --> 00:13:00,431
اما این نگرانی من واسه توعه، میک
283
00:13:03,843 --> 00:13:05,376
سازمان حفاظت از اطلاعات (ان اس ای) تورو زیر نظر داره
284
00:13:10,495 --> 00:13:11,610
از کجا خبر داری
285
00:13:11,635 --> 00:13:13,224
چون اونا مدام به پرو پام می پیچن
286
00:13:13,410 --> 00:13:15,060
میخوان من مدام زیرنظرت بگیرم و گزارشتو بدم بهشون
287
00:13:15,536 --> 00:13:16,528
اما من هیچی بهشون نگفتم
288
00:13:16,597 --> 00:13:18,163
و هیچوقتم نمیگم
289
00:13:19,686 --> 00:13:20,774
مرسی. قربونت برم
290
00:13:20,799 --> 00:13:22,816
همه واحد ها، باخبر شدیم که 10-10.
291
00:13:22,856 --> 00:13:25,202
در آرایشگاه انریکه شلیک صورت گرفته
292
00:13:25,282 --> 00:13:26,897
خیابان بروکس، پلاک بیستم
293
00:13:26,987 --> 00:13:28,318
- دقیقا اطراف اینجاس
- آره
294
00:13:30,008 --> 00:13:32,716
کاراگاه واحد سه، ما نزدیکیم و انجامش میدیم
295
00:13:39,252 --> 00:13:40,952
او! او!
296
00:13:41,021 --> 00:13:43,434
یه عوضی ای به هموم شلیک کرد
و فرارکرد و از اون بلوک اون
طرف رفت
297
00:13:43,459 --> 00:13:44,535
چه شکلی بود؟
298
00:13:44,560 --> 00:13:45,975
یه پیرهن قرمز داشت، و
مثه دیوونه ها میلرزید
299
00:13:45,999 --> 00:13:47,868
من آمبولانس خبر میکنم،
عموت کجاست؟
300
00:13:48,801 --> 00:13:50,415
اوه، مرد عمو انریکه
301
00:13:50,481 --> 00:13:52,263
سریعا بهم چندتا حوله تمیز بده
302
00:13:56,103 --> 00:13:57,961
- نبضی حس میکنی؟
- نه هنوز
303
00:13:57,991 --> 00:13:59,590
روی زخمتو فشار بده
304
00:14:00,754 --> 00:14:03,144
بهش گفتم پولی رو که میخواست
بهش بده
305
00:14:03,169 --> 00:14:04,691
اما اینکارو نکرد
306
00:14:06,594 --> 00:14:07,977
چه اتفاقی داره می افته
307
00:14:08,494 --> 00:14:09,641
چه اتفاقی داره می افته؟؟؟؟؟؟
308
00:14:09,735 --> 00:14:10,859
من، من نمیدونم
309
00:14:10,884 --> 00:14:12,720
صدای تپش قلب میشنوم، اما نبضی حس نمیکنم
310
00:14:12,791 --> 00:14:15,620
انریکه!!!!
311
00:14:15,895 --> 00:14:18,123
زود باش زود باش!
312
00:14:18,478 --> 00:14:20,592
نجاتش بده، نجاتش بده
313
00:14:25,073 --> 00:14:26,793
نهههههه
314
00:14:27,353 --> 00:14:29,601
نه عمو انریکه
315
00:14:29,750 --> 00:14:31,714
نه، نههههه
316
00:14:42,555 --> 00:14:44,422
این آخرین شکلات داغی بود که تو اتاق استراحت دادم بهت،
317
00:14:44,447 --> 00:14:47,189
و قراره که انکار کنم من اینکارو کردم. باشه؟
318
00:14:53,399 --> 00:14:55,341
ببین، من نمیفهمم که اون
چرا باید می مرد؟
319
00:14:57,458 --> 00:14:58,924
خیلی متأسفم کارلوس
320
00:14:59,650 --> 00:15:01,045
شما دوستان خیلی بهم دیگه نزدیک بودید؟
321
00:15:01,111 --> 00:15:04,145
ببین، بعد از اینکه مامانم مرد
عموم وارد زندگیم شد (منو بزرگ کرد)
322
00:15:04,418 --> 00:15:06,218
و من اون موقع یه بچه مریض بودم
323
00:15:06,400 --> 00:15:07,966
من به یه عمل خیلی مهمی نیاز داشتم
324
00:15:08,702 --> 00:15:10,302
تا حد خیلی زیادی من خودم نمیتونستم کاری کنم
325
00:15:11,148 --> 00:15:12,571
عموم منو کمک کرد بهتر بشم
326
00:15:13,561 --> 00:15:15,393
حالا میبینی؟ پولی که نمیتونست ازش دست بکشه
327
00:15:15,893 --> 00:15:17,059
واسه این بود که فروشگاه رو
به یه فروشگاه لهستانی تبدیل کنه
328
00:15:17,084 --> 00:15:18,664
واسه من باشه که برم اونجا کارکنم
329
00:15:19,964 --> 00:15:21,740
اون به من یه زندگی داد
330
00:15:26,206 --> 00:15:28,587
من هیچ نمیدونم چطوری باید از دست دادن یه نفرو تجربه کنم.
331
00:15:29,845 --> 00:15:32,362
تو داغونی، مثله یه ساختمون فروریخته
332
00:15:32,759 --> 00:15:34,521
اما یک روز، به آرومی
333
00:15:34,694 --> 00:15:36,654
شروع میکنی به باز سازی خودت
334
00:15:36,831 --> 00:15:38,174
آجر روی آجر
335
00:15:38,427 --> 00:15:39,798
ساختی خودتو؟
336
00:15:41,246 --> 00:15:42,905
حتی نزدیکشم نیستم
337
00:16:01,889 --> 00:16:03,555
باشه، به خودت وقت بده
338
00:16:13,717 --> 00:16:15,467
نمیتونم انجامش بدم
339
00:16:16,076 --> 00:16:17,636
چرا، میتونی،
340
00:16:17,907 --> 00:16:20,794
کارلوس، این مرد خیلی خطرناکه، اون یه قاتله
341
00:16:21,154 --> 00:16:22,808
ما خیلی زود بر میگردیم روی شناسایی سلاح
342
00:16:22,849 --> 00:16:25,106
ببین، اون دوباره شروع ه انجام دادن این کارا میکنه
اگه تو جلوشو نگیری
343
00:16:26,885 --> 00:16:28,051
این تنها راهه
344
00:16:28,076 --> 00:16:29,681
اگه این کارو نکنی، واسه عموت (از لحاظ معنوی) مورد قضاوت قرار میگیری
345
00:16:37,234 --> 00:16:38,734
اونا تکون نمیخورن
346
00:16:39,104 --> 00:16:40,993
- وحشت دارم
- کدومشون بودن؟
347
00:16:41,061 --> 00:16:42,361
دمی، از راست
348
00:16:42,430 --> 00:16:44,316
امشب هیچکس کار اونو فراموش نخواهد کرد..
349
00:16:44,429 --> 00:16:45,609
ما صبح با کارلوس حرف میزنیم
350
00:16:45,633 --> 00:16:48,066
و به امید خدا، اون عوض میشه
351
00:16:48,366 --> 00:16:50,536
آره، امیدوارم
352
00:16:50,983 --> 00:16:53,367
- این چیه؟
- من....
353
00:16:54,016 --> 00:16:55,477
نمیدونم، یچیزی راجع به این بچه وجود داره
354
00:16:55,501 --> 00:16:58,068
من باید کمکش کنم
355
00:17:00,360 --> 00:17:01,580
شب خوبی داشته باشی
356
00:17:02,139 --> 00:17:03,782
شامو فراموش کردی به این زودیا؟
357
00:17:05,085 --> 00:17:06,819
حالا خوبه که بهت گفتم لوردیس منتظرته
358
00:17:27,784 --> 00:17:29,630
نورون های آینه ای؟
359
00:17:29,723 --> 00:17:31,390
این یه چیز خیلی سنگینیه
360
00:17:32,117 --> 00:17:33,479
هیچکس واقعا نمیدونه که محدوده
361
00:17:33,504 --> 00:17:35,104
کار کردن این سلول ها چیه؟
362
00:17:38,345 --> 00:17:41,861
363
00:17:43,240 --> 00:17:44,923
ضربان قلبت
364
00:17:45,646 --> 00:17:47,538
ضربان قلبم
365
00:17:47,827 --> 00:17:49,460
ما جفتمون یکی ایم
366
00:17:55,028 --> 00:17:57,429
عزیزم ما خونه ایم
367
00:17:58,821 --> 00:18:00,624
آشپزخونه واقعا یه منطقه فاجعه باریه
368
00:18:00,649 --> 00:18:02,082
اونجا نرو
369
00:18:02,342 --> 00:18:04,076
بوی خوبی میده
370
00:18:04,263 --> 00:18:06,597
- سلام
- سلام
371
00:18:10,757 --> 00:18:13,985
آه، خوبه... من میرم لباسامو عوض کنم
372
00:18:16,931 --> 00:18:18,345
اوه خای من... شرمنده ام بخدا
373
00:18:18,370 --> 00:18:19,413
من یادم رفت واستون یچی بیارم.
374
00:18:19,438 --> 00:18:21,181
دوسته من، تو اینجا مهمون نیستی
375
00:18:21,246 --> 00:18:22,713
تو خانوادمونی
376
00:18:29,166 --> 00:18:30,218
جرد به من میگه
377
00:18:30,243 --> 00:18:33,043
که این دعوت ممکنه تورو از چیزای عجیب غریب دور میکنه
378
00:18:33,132 --> 00:18:34,214
عجیب غریب؟
379
00:18:34,239 --> 00:18:36,108
نه، چی راجع به این عجیبه؟
380
00:18:36,301 --> 00:18:38,710
همچنان بدترین دروغگوی دنیایی
381
00:18:42,254 --> 00:18:43,817
ما قصد داریم از این طریق باهات باشیم
382
00:18:45,692 --> 00:18:47,425
He dunked it from the free-throw line.
383
00:18:47,450 --> 00:18:48,899
نمیتونم باور کنم که تو یکی از طرفدارای سرسخت نیکس هستی
384
00:18:50,224 --> 00:18:51,594
شرمنده ام، چی میتونم بگم خب؟ من بهشون وفا دارم
385
00:18:51,644 --> 00:18:53,484
جدی؟ بعد پنجو نیم سال؟
386
00:18:53,509 --> 00:18:54,685
تنها چیزی که همونطور مونده
387
00:18:54,710 --> 00:18:56,651
اینه که نیکس افتضاحه
388
00:18:56,730 --> 00:18:58,146
هی، چرا تو یکم نمی نوشی؟
389
00:18:58,171 --> 00:18:59,665
من راحتم، ولش کن-
اما من میخوام-
390
00:18:59,998 --> 00:19:02,864
آه، من از دیشب تا الآن نخوردم
391
00:19:02,937 --> 00:19:04,739
مکیلا، تو الکلی نیستی
392
00:19:04,764 --> 00:19:06,399
پس تو مجازی که یه لیوان مشروب بخوری
393
00:19:06,579 --> 00:19:08,173
هیچکس نمیبینت-
- من که میبینم
394
00:19:08,987 --> 00:19:10,576
توی کابینته
395
00:19:11,586 --> 00:19:13,645
صبر کن، چطور من باید خبر داشته باشم که چی بود؟
396
00:19:14,592 --> 00:19:15,925
اون ماله ایوی بود
397
00:19:15,950 --> 00:19:18,105
فحش مورد علاقش بود -
نه، نه، نه-
398
00:19:18,130 --> 00:19:21,051
میمون کونی فحش مورد علاقش بود -
میمونه فاحشه -
399
00:19:21,076 --> 00:19:22,563
اوه، بابی تئو فورد
400
00:19:22,588 --> 00:19:23,655
اوه، کلاس ششم
401
00:19:23,680 --> 00:19:26,682
اوی با کفش پاشنه بلند اومد مدرسه ، چون اون اوی بود
402
00:19:26,836 --> 00:19:29,757
واسه همین بابی تورف تصمیم گرفت بره
"در کمدش بنویسه "جنده
403
00:19:29,782 --> 00:19:32,730
ایوی مچ بابی رو وقتی که داشت مینوشت گرفت
404
00:19:32,815 --> 00:19:34,896
ولی وقتی خانم اسپرینگ پرسید کی اینو نوشته
405
00:19:34,921 --> 00:19:37,355
ایوی ، بابی رو لو نداد
406
00:19:37,380 --> 00:19:41,049
ایوی صبر کرد مدرسه اون روز تموم شه
بعدش رفت تو سینش صداش زد میمون کونی
407
00:19:41,264 --> 00:19:44,031
و بعدشم گذاشتش زیر مشت و لگد
408
00:19:44,106 --> 00:19:46,006
ایوی دنبال عدالت نبود
409
00:19:46,064 --> 00:19:47,523
اون دنبال انتقام بود
410
00:19:47,548 --> 00:19:49,090
انگار بهش هم رسید
411
00:19:49,171 --> 00:19:51,037
412
00:19:51,994 --> 00:19:53,359
413
00:19:53,431 --> 00:19:55,096
چی شده میک ؟
414
00:19:55,331 --> 00:19:58,365
415
00:19:58,534 --> 00:19:59,993
من باید برم
416
00:20:00,523 --> 00:20:01,989
واقعا؟ من بستنی گرفته بودم
417
00:20:02,014 --> 00:20:05,070
امشب خیلی خوش گذشت
مرسی بچه ها
418
00:20:12,040 --> 00:20:13,844
هی، ما سعی خودمون رو کردیم
419
00:20:14,124 --> 00:20:15,924
اون آماده نبود
420
00:20:26,795 --> 00:20:29,863
کارلوس ، در رو باز کن
421
00:20:34,404 --> 00:20:35,604
چی میخوای؟
422
00:20:35,629 --> 00:20:37,118
همون چیزی که قبلا خواستم
423
00:20:37,143 --> 00:20:38,766
شناسایی درست قاتل عموت
424
00:20:38,814 --> 00:20:40,668
بهت که گفتم، من مطمئن نبودم
425
00:20:40,723 --> 00:20:42,763
آره، همینجور گفتی که فکر نمیکنی یه تفنگ دیده باشی
426
00:20:42,824 --> 00:20:45,127
چون واقعا ندیدم -
ماتفنگی پیدا نکردیم کارلوس -
427
00:20:45,168 --> 00:20:46,967
چون تو زودتر از ما پیداش کرده بودی
428
00:20:47,049 --> 00:20:49,283
تو قایمش کردی و تو شناسایی مضنون هم کمکی نکردی
429
00:20:49,311 --> 00:20:51,351
چون منتظری بزودی اون برگرده تو خیابون
430
00:20:51,448 --> 00:20:54,455
و بری با تفنگ خودش کارشو یکسره کنی
431
00:20:55,758 --> 00:20:58,078
تو مدرکی برا اثبات این حرفت نداری -
نه ندارم -
432
00:20:58,103 --> 00:20:59,502
من همچنین مجوز گشتن خونه رو هم ندارم
433
00:20:59,527 --> 00:21:00,659
ولی میتونستم بگیرم
434
00:21:00,843 --> 00:21:02,293
و اگه حالا اتفاقی بیوفته
435
00:21:02,358 --> 00:21:04,726
من مضنون درجه یکمو میشناسم
436
00:21:05,127 --> 00:21:06,365
این کارو نکن
437
00:21:06,403 --> 00:21:08,439
زندگیتو بخاطر انتقام خراب نکن
438
00:21:08,525 --> 00:21:09,857
چه زندگی ای بابا؟
439
00:21:10,033 --> 00:21:11,433
من تنهای تنها شدم
440
00:21:11,507 --> 00:21:13,541
من درکت میکنم ؟
441
00:21:14,082 --> 00:21:15,317
من همچنین میدونم زندگی یه نفرو گرفتن چه حسی داره
442
00:21:15,342 --> 00:21:18,343
چون اتفاقی تو یه تصادف اینکارو کردم
443
00:21:18,728 --> 00:21:21,428
هر لحظه ی عمرت باهات میمونه و داغونت میکنه
444
00:21:21,617 --> 00:21:23,172
حتی تصورحسش هم برام سخته
445
00:21:23,197 --> 00:21:24,864
وقتی یکی رو از رو قصد بکشی
446
00:21:28,190 --> 00:21:30,424
تصور کنید که ما میتونستیم
447
00:21:30,449 --> 00:21:32,439
با همه همدردی کنیم
448
00:21:32,464 --> 00:21:35,532
نه فقط اونایی که میشناسیم
449
00:21:36,318 --> 00:21:37,771
چنگ ها تموم نمیشد؟
450
00:21:37,840 --> 00:21:39,111
فقر..فقری میموند؟
451
00:21:39,136 --> 00:21:41,703
نتایج این کار بی حد و مرزه
452
00:21:41,804 --> 00:21:45,100
و بهترین امیدمون برای دفع کردن
453
00:21:45,125 --> 00:21:47,064
خطر رو به رشد ای آی
454
00:21:47,469 --> 00:21:50,403
زمانی که یاد بگیریم چگونه قدرت آگاهی جمعیمون رو بوسیله عامل آینه ای
455
00:21:50,586 --> 00:21:55,446
تحت کنترل در بیاریم
456
00:21:55,917 --> 00:21:57,592
کیش و مات
457
00:22:02,866 --> 00:22:04,265
بالاخره
458
00:22:05,074 --> 00:22:06,871
من منتظرت بودم
459
00:22:23,744 --> 00:22:26,031
ما مشخصا کلی توجه دنبال خودمون داریم
460
00:22:26,056 --> 00:22:27,592
تصورش برام سخت نیست اگه یه توری راه مینداختیم
461
00:22:27,617 --> 00:22:29,346
ممنون که منتظر موندین -
حالا که صحبتش شد -
462
00:22:29,371 --> 00:22:30,804
گفتی منتظر ما بودی
463
00:22:30,880 --> 00:22:31,930
منظورت چی بود؟
464
00:22:31,993 --> 00:22:33,678
در پی هر رویداد آسیب زا
465
00:22:33,703 --> 00:22:34,797
این اجتناب ناپذیره
466
00:22:34,822 --> 00:22:36,952
که اعضای سانحه بدنبال پیدا کردن هم دیگه باشن
467
00:22:37,098 --> 00:22:40,081
پس، این اصلا به تجربه ی الهاماتی که داشتی نداره
468
00:22:40,196 --> 00:22:41,829
معذرت میخوام، الهام؟
469
00:22:41,854 --> 00:22:43,254
این اصطلاحی هست که ما بکار میبریم
470
00:22:43,279 --> 00:22:45,179
برا صداها و تصویرهای عجیبی که برخی مسافرا
471
00:22:45,204 --> 00:22:47,204
تو سرشون میبینن و میشنون
472
00:22:47,651 --> 00:22:49,551
واقعا اونا اینجوری هستن ؟ -
نظرت چیه بهمون بگی
473
00:22:49,576 --> 00:22:50,665
دقیقا نقشت تو قضیه روبودن 11 مسافر
474
00:22:50,690 --> 00:22:51,968
توسط دولت و انجام
475
00:22:51,992 --> 00:22:54,068
آزمایش روشون چیه
476
00:22:55,085 --> 00:22:58,019
منو بخاطر این مقدار از جهل در موضوع ببخشید
(عین معلم ادبیات ها حرف میزنه )
477
00:22:58,134 --> 00:22:59,617
ولی مسافران ربوده شده ؟
478
00:22:59,642 --> 00:23:00,760
کی ربوده شده ان؟
479
00:23:00,785 --> 00:23:02,986
یازده تا از مسافرای پروازمون هست
480
00:23:03,011 --> 00:23:04,455
که هنوز سرنوشتشون معلوم نیست
481
00:23:04,480 --> 00:23:06,413
که ما فکر میکنیم دارن روشون آزمایشاتی انجام میدن
482
00:23:06,996 --> 00:23:08,917
ردشون تو اطلاعات محرمانه پیدا شده
483
00:23:08,942 --> 00:23:11,064
جایی که رو همه اطلاعات اسم شما بوده
484
00:23:11,214 --> 00:23:12,647
برا کی دارین کار میکنید؟
485
00:23:12,915 --> 00:23:15,649
و "عامل آییینه ای " چه ربطی به این جرایانات داره؟
486
00:23:18,187 --> 00:23:19,850
خب
487
00:23:20,403 --> 00:23:21,947
چهار روز بعد از اینکه برگشتیم
488
00:23:21,972 --> 00:23:23,827
توسط یک صندوق قرض الحسنه ای، با من
تماس گرفتند و گفتند علاقه مند هستند
489
00:23:23,885 --> 00:23:26,857
که روی پروژه ی "ذهن - بدن" من سرمایه گذاری کنن
490
00:23:27,269 --> 00:23:29,554
برا سخرانی و برنامه ی امشب هم
491
00:23:29,593 --> 00:23:31,369
من کلی جاها رو امضا کردم
492
00:23:31,568 --> 00:23:34,469
کسی هم به این اشاره نکرد که دست دولت در کار هست
493
00:23:34,494 --> 00:23:37,105
و همچنین مسافران ربوده شده
494
00:23:37,160 --> 00:23:38,393
اسم صندوق چی بود؟
495
00:23:38,418 --> 00:23:40,218
سینگلارتی پروجکت
(پروژه ی شگفتی)
496
00:23:41,429 --> 00:23:42,737
اس پی
497
00:23:43,804 --> 00:23:45,464
وقتشه بریم یه کم پوکر بازی کنیم
498
00:23:45,555 --> 00:23:47,879
شاید اینجوری بتونم وارد اونجا بشم
499
00:23:48,031 --> 00:23:51,299
اونم کارت رودخونه است
کار به دو کارت آخر کشیده شده
500
00:23:51,340 --> 00:23:53,560
من اینجا مسافر بن استون رو داریم
501
00:23:53,585 --> 00:23:55,304
تازه از اسارت فضایی ها آزاد شده
502
00:23:57,013 --> 00:23:58,605
و دیوید جیمز
503
00:23:58,688 --> 00:24:03,172
یه متخصص آی تی که کارشم خیلی خوب نیست
504
00:24:03,273 --> 00:24:04,698
شرمنده که مجبوری با اون کار کنی
505
00:24:04,723 --> 00:24:06,623
ممنون، ممنون
506
00:24:06,749 --> 00:24:08,215
خیلی داری فکر میکنی، اشتباه نکن
507
00:24:08,271 --> 00:24:10,771
اون افزایش داد
508
00:24:10,796 --> 00:24:11,874
خیلی خب، کارتا رو کنید
509
00:24:11,899 --> 00:24:13,649
با هم بچرخونیدش
510
00:24:14,163 --> 00:24:16,597
511
00:24:16,839 --> 00:24:18,693
و بن میبره
512
00:24:18,718 --> 00:24:20,551
پوکر بازی احتمالات ـه
ریاضی به من کمک زیادی میکنه
513
00:24:20,576 --> 00:24:22,533
اوه، یه حساب داره دیگه که فکر میکنه آی تی
514
00:24:22,558 --> 00:24:24,044
از ریاضی علم پایین تری هست
515
00:24:24,069 --> 00:24:25,092
رفیق، اصلا اینجوری نیست
516
00:24:25,117 --> 00:24:26,174
درواقع
517
00:24:26,199 --> 00:24:28,441
من حتی نمیتونم تصور کنم کنترل اون
همه داده هایی که میاد چجوری میتونه باشه
518
00:24:28,538 --> 00:24:30,571
میدونی، امنیت داده ها، فضا برا ذخیره ی اونا
519
00:24:30,620 --> 00:24:32,720
بالاخره یه نفر احترام گذاشت
520
00:24:32,882 --> 00:24:35,215
هی، تو باید ببینی چه حجمی از داده های خام از این
521
00:24:35,240 --> 00:24:36,473
شرکت های بزرگ میاد برامون
522
00:24:36,498 --> 00:24:39,265
غیرقابل درکه ولی جالبه
523
00:24:39,308 --> 00:24:41,174
خیلی دوس دارم، هر وقت تونستی خبرم بده
524
00:24:41,524 --> 00:24:43,090
خیلی خب
525
00:24:45,487 --> 00:24:48,454
هی، سخره نوردی چجور بود؟
526
00:24:48,850 --> 00:24:50,717
انصراف دادم
527
00:24:50,773 --> 00:24:52,439
خیلی سخت بود
528
00:24:54,353 --> 00:24:55,934
خیلی سخت؟
529
00:24:56,432 --> 00:24:57,714
530
00:24:57,793 --> 00:25:00,946
خب از پایین اومدن از تپه تایت که سخت تر نبود؟
531
00:25:00,971 --> 00:25:02,200
تو سه بار لبتو گاز گرفتی
532
00:25:02,225 --> 00:25:03,610
تو تا وقتی که موفق نشدی انصراف ندادی
533
00:25:03,692 --> 00:25:05,285
چجوری هنوز این چیزا یادته؟
534
00:25:05,310 --> 00:25:07,411
من باباتم، من همه چیو یادمه
535
00:25:09,204 --> 00:25:12,714
مادرت میگفت سخره نوردی خیلی بهت کمک کرده
536
00:25:13,495 --> 00:25:15,516
زمانی که اوضاع برات خوب نبوده
537
00:25:16,085 --> 00:25:17,932
خب، خیلی مودبانه داری مخمو میزنی برم
538
00:25:17,957 --> 00:25:20,630
من فقط دارم اینو میگم
تو الان خیلی خوبی
539
00:25:20,655 --> 00:25:24,418
برا همین من هر چی که هستی رو دوس دارم ، باشه؟
540
00:25:25,755 --> 00:25:27,054
باشه
541
00:25:30,082 --> 00:25:31,478
ممنون بابا
542
00:25:31,890 --> 00:25:33,764
هی، رفیق، حالت خوبه؟
543
00:25:33,789 --> 00:25:35,855
میگفتی برات صبحونه میاوردم بالا
544
00:25:36,245 --> 00:25:38,045
من الان خیلی بیشتر از قبل اونو حس میکنم
545
00:25:40,369 --> 00:25:43,270
اون مرد... اوضاع داره براش سخت تر میشه
546
00:25:44,300 --> 00:25:47,334
گوش کن..دیشب من یه رازی رو فهمیدم
547
00:25:47,903 --> 00:25:50,103
و اون راز ما رو خیلی به پیدا کردن مارکو
548
00:25:50,146 --> 00:25:52,247
و نجات دادنش کمک میکنه
549
00:25:52,835 --> 00:25:54,735
ما خیلی نزدیکیم بهش ،کال
550
00:25:55,531 --> 00:25:56,931
خیلی نزدیک
551
00:26:02,284 --> 00:26:03,511
حالت خوبه؟
552
00:26:03,572 --> 00:26:05,706
دیشب خیلی زود رفتی
553
00:26:06,035 --> 00:26:07,311
یه فکری راجع به پرونده زد به سرم
554
00:26:07,336 --> 00:26:08,857
و خواستم امتحانش کنم
555
00:26:10,165 --> 00:26:13,425
خب، اون فکر راجه به پروندمون چی بود؟
556
00:26:18,094 --> 00:26:19,560
کارلوس برنامه داره انتقام بگیره
557
00:26:19,585 --> 00:26:20,821
و فکر میکنم اون هنوز تفنگ دستشه
558
00:26:20,846 --> 00:26:22,885
ممکنه، بذا مجوز ورود به خونش رو بگیریم
559
00:26:22,965 --> 00:26:24,184
من دیشب رفتم پیشش
560
00:26:24,219 --> 00:26:25,459
لطفا بگو که بهش اطلاع ندادی
561
00:26:25,484 --> 00:26:27,005
و بدون مجوز هم نرفتی خونشو بگردی
562
00:26:27,030 --> 00:26:28,423
نه، فقط راجع بهش ازش پرسیدم
563
00:26:28,490 --> 00:26:31,057
ازش پرسیدی؟ چی شد؟
564
00:26:32,188 --> 00:26:34,335
فکر کنم منصرف شد
565
00:26:34,493 --> 00:26:36,076
سریع بریم مجوز بگیریم
566
00:26:36,139 --> 00:26:37,465
متوجهی که اگه اون تفنگ داشت
567
00:26:37,490 --> 00:26:39,637
تا الان دیگه یه جایی قایمش کرده که نتونیم پیداش کنیم
متوجهی؟
568
00:26:39,690 --> 00:26:40,903
ببین، این چیزیه که دارم راجع بهش بهت میگم
569
00:26:40,928 --> 00:26:43,188
اون صداهایی که تو سرتن باعث میشن
570
00:26:43,213 --> 00:26:44,842
...بعضی وقتا بری
571
00:26:47,089 --> 00:26:48,737
دیدی چی شد
572
00:26:57,279 --> 00:26:58,912
من آماده ام
573
00:27:03,112 --> 00:27:04,777
دیاز، آماده ای برا شناسایی
574
00:27:04,870 --> 00:27:06,004
دوست دارم کمکت کنم
575
00:27:06,029 --> 00:27:07,395
ولی مضنونات آزاد شدن
576
00:27:07,583 --> 00:27:09,634
به سلول خالی نیاز داشتیم و چیزی هم علیهشون نداشتیم
577
00:27:09,792 --> 00:27:11,234
نمیتونستیم تا ابد نگهشون داریم
578
00:27:23,271 --> 00:27:26,239
سلام، آماده ای که یه بار دیگه امتحان کنی؟
579
00:27:27,699 --> 00:27:29,278
فکر میکردم دیگه نمیای اینجا
580
00:27:29,303 --> 00:27:30,936
گفتم که اگه بیای میام اینجا
581
00:27:31,072 --> 00:27:32,673
هیچوقت بهت دروغ نگفتم
582
00:27:32,795 --> 00:27:34,508
ولی من بهت دروغ گفتم
583
00:27:35,437 --> 00:27:38,631
هیچ وقت نمیخواستم از آکیدیا یا جای دیگه بالا برم
584
00:27:40,742 --> 00:27:42,427
پس برا چی اینقد سخت تمرین میکردی؟
585
00:27:44,826 --> 00:27:47,894
چون دوست داشتم پیش تو باشم
586
00:27:48,764 --> 00:27:50,272
منم همینجور
587
00:27:50,345 --> 00:27:52,812
و چیز مهمی هم نیست، آکیدیا رو فراموش کن
588
00:27:53,155 --> 00:27:55,422
نه، ما نجامش میدیدم
589
00:27:55,551 --> 00:27:56,915
ببخشید؟
590
00:27:57,378 --> 00:27:58,774
من یه بازنده نیستم
591
00:27:58,799 --> 00:28:01,533
و ...من کارم تو این رشته خوبه
592
00:28:01,558 --> 00:28:03,046
اه، بد نیستی
593
00:28:04,173 --> 00:28:05,269
خب، پس منتظر چی هستیم؟
594
00:28:05,294 --> 00:28:06,655
بذا انجامش بدیم -
باشه -
595
00:28:07,629 --> 00:28:09,729
هی -
چخبر استون ؟ -
596
00:28:11,114 --> 00:28:13,414
من شیشتا از اینا نیاز دارم تا از جو دیشب بیرون بیام
597
00:28:13,475 --> 00:28:14,975
خیلی خوب
598
00:28:15,000 --> 00:28:17,300
هی، خیلی هیجان زده ام که سیستم های رشته ای رو بهت نشون بدم
599
00:28:17,567 --> 00:28:18,844
منم خیلی هیجان زده ام که ازش سر در بیارم
600
00:28:18,901 --> 00:28:21,668
من در واقع تو دانشگاه یه کم کامپیوتر خوندم
601
00:28:21,693 --> 00:28:24,027
من...من ..معذرت میخوام
602
00:28:24,080 --> 00:28:26,114
چیزی نیست..اون اندازه ها هم داغ نیست
603
00:28:26,139 --> 00:28:27,892
دستمال کاغذی نداری؟
604
00:28:27,917 --> 00:28:31,065
نه، ولی لباس های باشگام تو ماشین هستن
605
00:28:31,140 --> 00:28:32,677
رفیق، خیلی خیلی معذرت میخوام
606
00:28:32,702 --> 00:28:34,559
چیزی نیست، من خیلی زود برمیگردم
607
00:28:34,717 --> 00:28:35,851
608
00:28:36,958 --> 00:28:38,224
609
00:29:29,618 --> 00:29:31,256
میخوای یه تیم بفرستم؟
610
00:29:32,721 --> 00:29:34,126
نه
611
00:30:11,287 --> 00:30:12,998
هی داداش
612
00:30:13,436 --> 00:30:15,951
هی، ببخشید
613
00:30:16,537 --> 00:30:18,856
ممنون که جامو تو صف نگه داشتی
614
00:30:23,999 --> 00:30:26,015
خب، جریان اینا چیه؟
615
00:30:26,161 --> 00:30:27,994
فقط یه بازرسی رندومه
616
00:30:28,196 --> 00:30:30,471
برا همه هست، چیزی نیست
617
00:30:45,085 --> 00:30:47,268
آقا بن برو جلو تو صف
618
00:30:49,415 --> 00:30:51,812
میدونی چیه؟ میبینمت بعدا
619
00:31:09,408 --> 00:31:10,748
اینجا چیکار میکنی؟
620
00:31:10,853 --> 00:31:13,920
جاسوسی از شرکت های بزرگ یه جرم بزرگ محسوب میشه ، آقای استون
621
00:31:14,090 --> 00:31:16,023
کجا گذاشتیش؟ تو کفشت؟
622
00:31:16,858 --> 00:31:18,788
نه، تو فلاکست(قمقمه)
623
00:31:18,813 --> 00:31:19,945
هوشمندانس
624
00:31:20,109 --> 00:31:22,187
ولی قضیه اینه که منم باهوشم
625
00:31:25,914 --> 00:31:27,854
تو چطوری...؟
من مدیر مسئول -
626
00:31:27,879 --> 00:31:29,876
آژانس امنیت ملی هستم بن
627
00:31:29,901 --> 00:31:32,335
این، میدونی، از اون کارایی هست که ما میتونیم انجام بدیم
628
00:31:32,695 --> 00:31:34,128
بدش به من
629
00:31:34,376 --> 00:31:35,752
بیخیال، تو متوجه نیستی
630
00:31:35,777 --> 00:31:37,595
این داده ها منو م=به ربوده شده ها میرسونه
631
00:31:37,620 --> 00:31:39,387
که این احتمالا تنها راه حفاظت از پسرمه
632
00:31:39,412 --> 00:31:40,811
این مذاکره نیست
633
00:31:40,836 --> 00:31:42,560
تو میتونی فلش به من بدی و بری
634
00:31:42,585 --> 00:31:43,851
یا اینکه من دستگیرت کنم
635
00:31:43,876 --> 00:31:45,036
تو خودت ریاضی دانی
636
00:31:45,061 --> 00:31:46,818
حساب کتاب کن کدومش برات بهتره
637
00:31:57,699 --> 00:31:58,952
ونس
638
00:31:59,268 --> 00:32:01,143
ونس تو باید پیداشون کنی
639
00:32:01,397 --> 00:32:02,784
ونس
640
00:32:43,720 --> 00:32:45,722
این افراد احتمالا خیلی وقته رفته باشن
641
00:32:49,085 --> 00:32:50,639
به رانندگی ادامه بده
642
00:32:50,755 --> 00:32:52,483
643
00:32:52,614 --> 00:32:53,976
تندتر برو، تندتر
644
00:32:54,730 --> 00:32:56,440
این چیز همون چیزی هست که من فکر میکنم؟
645
00:32:56,467 --> 00:32:58,322
این همون صداهاست؟ -
این دفعه فرق داره -
646
00:32:58,347 --> 00:32:59,841
میتونم احساسش کنم
647
00:33:11,769 --> 00:33:16,405
648
00:33:16,525 --> 00:33:17,961
بپیچ چپ
649
00:33:41,431 --> 00:33:43,331
راست، راست
650
00:33:45,148 --> 00:33:46,614
چی داره میگه؟
651
00:33:46,690 --> 00:33:47,863
چیزی نمیگه
652
00:33:47,888 --> 00:33:49,884
ضربان قلبه فقط -
شاید فقط ضربان قلب خودته -
653
00:33:49,909 --> 00:33:51,503
نه، این فقط...این ...اینجوری
654
00:33:51,642 --> 00:33:53,118
صبر کن، بود ولی الان نیست
655
00:33:53,143 --> 00:33:54,351
دیگه نیست
656
00:33:54,376 --> 00:33:56,733
قطع شد، ماشین رو نگه دار
657
00:34:10,893 --> 00:34:12,208
پولاتو بده
658
00:34:12,233 --> 00:34:14,270
نه، برو گمشو -
پولاتو بده -
659
00:34:14,295 --> 00:34:15,606
این تمام چیزی هست که دارم
660
00:34:17,094 --> 00:34:18,586
ولم کن
661
00:34:18,676 --> 00:34:20,026
662
00:34:29,151 --> 00:34:30,634
فکر کنم اون بهترین رکوردت بود
663
00:34:30,680 --> 00:34:32,980
فکر کنم به ارتفاع بیشتری نیاز داریم
664
00:34:33,076 --> 00:34:35,228
واقعا، بابا پرنده؟ -
جدی میگم -
665
00:34:35,300 --> 00:34:37,800
شبیه سازی برا ارتشی جایی -
همم -
666
00:34:46,162 --> 00:34:48,022
ماموریت با موفقیت انجام شد
667
00:34:48,159 --> 00:34:49,608
ممنون که بردیش
668
00:34:59,375 --> 00:35:00,716
خداحافظ
669
00:35:04,948 --> 00:35:06,620
خب، خوش گذشت؟
670
00:35:06,778 --> 00:35:08,120
آره
671
00:35:30,233 --> 00:35:32,200
تو خیلی مرد خوبی هستی که میذاری اینکارو بکنه
672
00:35:32,324 --> 00:35:34,445
اون کارش خیلی خوبه -
بدون شک -
673
00:35:35,225 --> 00:35:37,381
خب، چقدر دیگه مونده؟
ببخشید -
674
00:35:37,406 --> 00:35:39,100
برا سخره نوردی مگه آموزشش نمیدی
چند وقت دیگه مسابقه هست؟
675
00:35:39,137 --> 00:35:41,637
تابستون
676
00:35:42,698 --> 00:35:44,232
گرفتم
677
00:35:44,487 --> 00:35:46,622
من مزاحمت نمیشم بن
678
00:35:46,678 --> 00:35:48,444
اولیو بچه من نیست
679
00:35:49,399 --> 00:35:51,257
ولی من اونو به فرزند خوندگی گرفتم وقتی نبودی
680
00:35:51,334 --> 00:35:52,823
و بهش خیلی اهمیت میدم
681
00:35:53,944 --> 00:35:56,738
وقتی اومد سمتم نتونستم از خودم دورش کنم
682
00:36:00,275 --> 00:36:02,060
از دیدنت خوش حال شدم دنی
683
00:36:16,914 --> 00:36:18,580
ما گرفتیمش
684
00:36:19,949 --> 00:36:21,647
اون آزاد شد چون من لوش ندادم
685
00:36:22,152 --> 00:36:23,432
...اگه شما نگرفته بودیش ممکن بود
686
00:36:23,456 --> 00:36:24,506
ولی ما گرفتیمش
687
00:36:24,534 --> 00:36:27,188
و وقتی تو اونو به عنوان قاتل شناسایی کنی برا همیشه میره زندان
688
00:36:29,277 --> 00:36:35,281
689
00:36:35,679 --> 00:36:37,946
فرض میکنم که تو اینو نشنوی
690
00:36:38,562 --> 00:36:39,828
صدای قطار؟
691
00:36:39,903 --> 00:36:44,473
692
00:37:03,212 --> 00:37:05,102
تو ایوی رو از کجا میشناسی؟
693
00:37:05,187 --> 00:37:06,490
تو ایوی رو میشناسی؟
694
00:37:06,515 --> 00:37:08,248
اون بهترین رفیق من بود
695
00:37:08,352 --> 00:37:10,034
بهت گفتم که من تقریبا مرده بودم
696
00:37:10,686 --> 00:37:13,326
قلبم مشکل داشت
به یه قلب نیاز داشتم
697
00:37:14,584 --> 00:37:16,236
اون اهدا کننده ی من بود
698
00:38:11,969 --> 00:38:13,481
من خیلی نگران ایوی هستم
699
00:38:13,535 --> 00:38:16,172
خیلی وقته رفته بیرون
700
00:38:16,225 --> 00:38:18,397
نیاز نیست نگرانش باشی من دیدمش
701
00:38:19,210 --> 00:38:20,995
ایوی رو دیدم، اون حالش خوب بود
702
00:38:22,412 --> 00:38:24,056
اون حالش خوبه
703
00:38:24,782 --> 00:38:26,000
اون حالش خوبه
704
00:38:29,239 --> 00:38:30,945
اینو نگاه کن
705
00:38:31,888 --> 00:38:34,270
هی، رفیق
706
00:38:34,478 --> 00:38:35,734
حالت خوبه؟
707
00:38:36,142 --> 00:38:37,532
راز جواب داد؟
708
00:38:37,587 --> 00:38:38,756
اون مرد رو پیدا کردی؟
709
00:38:38,801 --> 00:38:40,001
تقریبا، عزیزم
710
00:38:40,116 --> 00:38:41,700
ولی نباید پیدا کردنش خیلی طول بکشه
711
00:38:41,725 --> 00:38:43,658
یه قدم بزرگی امروز برداشتم
712
00:38:43,908 --> 00:38:46,675
بعدش ولی یه نفر بدی جلو راهم سبز شد
713
00:38:46,700 --> 00:38:50,393
ولی من قول میدم که تسلیم نشم
714
00:38:50,921 --> 00:38:52,679
تو لازم نیست نگران باشی
715
00:38:53,804 --> 00:38:55,505
اون آدم بدی نیست بابا
716
00:38:56,040 --> 00:38:57,864
دیگه نیست
717
00:39:13,710 --> 00:39:15,210
ونس
718
00:39:15,325 --> 00:39:16,693
من یه تیم به حالت آماده باش نگه داشتم
719
00:39:16,718 --> 00:39:17,786
اگه چیزی از استون گیرت نیومد
720
00:39:17,811 --> 00:39:19,035
اونا آماده ان که وارد عمل بشن
721
00:39:20,136 --> 00:39:22,067
نه، من چیزی گیرم نیومد
722
00:39:22,673 --> 00:39:24,072
چون اون چیزی همراش نبود
723
00:39:34,697 --> 00:39:36,181
کال چجوره؟
724
00:39:36,674 --> 00:39:38,031
اون خوبه
725
00:39:39,556 --> 00:39:41,687
تو انگار خیلی خوب نیستی
726
00:39:43,740 --> 00:39:45,774
من باید بفهمم
727
00:39:46,963 --> 00:39:50,498
الهامات
چه بلایی داره سر کال در میاد
728
00:39:51,520 --> 00:39:55,458
میخوام باور کنم که..یه دلیل وجود داره
729
00:39:57,067 --> 00:39:59,094
ولی این نیاز به یه ایمان قوی داره
730
00:39:59,119 --> 00:40:00,560
و من نمیتونم
731
00:40:04,255 --> 00:40:06,383
نمیتونم به چیزی که درک نمیکنم اعتماد کنم
732
00:40:14,991 --> 00:40:17,735
منم مثل تو درکش دیگه برام داره سخت میشه
733
00:40:18,568 --> 00:40:22,968
ولی من اون ایمان دارم و دنبال الهامات میرم
734
00:40:24,155 --> 00:40:26,261
و یه کم حالمو بهتر کرده
735
00:40:28,405 --> 00:40:30,170
برا اولین بار بعد از مرگ ایوی
736
00:40:30,195 --> 00:40:32,998
دارم احساس میکنم که انگار حالم خوبه
737
00:40:35,318 --> 00:40:37,445
برا این اینقد مجذوب اون پسر شده بودم چون
738
00:40:37,601 --> 00:40:39,065
قلب ایوی تو سینش بود
739
00:40:40,830 --> 00:40:43,288
باید میدونستم که اون الهام درست بود
740
00:40:43,313 --> 00:40:45,713
اینا همه به هم مربوطن
741
00:40:45,829 --> 00:40:47,209
به چی مربوطن؟
742
00:40:47,234 --> 00:40:49,591
به ما... به هم دیگه
743
00:40:50,107 --> 00:40:52,621
این دلیل همه ی این اتفاقاته
744
00:40:53,550 --> 00:40:55,149
این باید باشه
745
00:41:02,126 --> 00:41:03,518
خیلی عالی
746
00:41:04,641 --> 00:41:05,979
تو یه نشونه گرفتی
(علامت)
747
00:41:06,004 --> 00:41:07,485
مال من چیه؟
748
00:41:12,522 --> 00:41:15,752
بن، کال کی این نقاشی رو کشید؟
749
00:41:16,913 --> 00:41:18,700
اون روز، چرا؟
750
00:41:21,618 --> 00:41:24,369
این کارلوسه با قلب ایوی
751
00:41:27,178 --> 00:41:29,406
فکر کنم همی الان تو هم نشونت(علامتت) رو گرفتی
752
00:41:31,086 --> 00:41:35,588
753
00:41:38,655 --> 00:41:41,710
ارائه از کانال تلگرام توتال فیلم
@totalfilmir
753
00:41:42,305 --> 00:41:48,275
با عضویت در کانال ما علاوه بر دانلود فیلم و سریال، حامی ما باشید
6170
00:30:34,585 --> 00:30:37,268
بپیچ به چپ