1 00:00:01,307 --> 00:00:02,826 آنچه در مانیفست گذشت 2 00:00:02,909 --> 00:00:05,833 من به مطبوعات همه چیز رو میگم 3 00:00:06,046 --> 00:00:09,214 هزینه هامون دوبرابر شده- میدونم، دنبال کار میگردم- 4 00:00:09,239 --> 00:00:10,308 دارم روش کار میکنم 5 00:00:10,333 --> 00:00:11,718 بابا داری چیکار میکنی 6 00:00:12,142 --> 00:00:13,443 من دنی هستم 7 00:00:13,530 --> 00:00:15,220 ممنونم، میتونم از حالا به بعد مراقبش باشم. 8 00:00:15,429 --> 00:00:17,462 بیخیالش، خودم دارمش (رانندگی میکنم) 9 00:00:17,510 --> 00:00:19,961 ایوی، نه! تو اینکارو نمیکنی 10 00:00:20,346 --> 00:00:22,001 میتونی صدامو بشنوی؟ 11 00:00:23,728 --> 00:00:26,465 !پسرمون الآن مریضه 12 00:00:26,680 --> 00:00:29,568 اون الآن نیاز نداره که تو یه دانشمند باشی 13 00:00:29,979 --> 00:00:32,004 اون الآن به تو نیاز داره که پدرش باشی 14 00:00:32,137 --> 00:00:33,816 سیسم های دینامیکی (شرکت) یونیفاید 15 00:00:34,180 --> 00:00:37,448 درمورد هرچی که من تحقیق کردم آخرش برگشت به یو دی اس 16 00:00:38,757 --> 00:00:40,979 اونا کسایی ان که باعث ناپدید شدن مسافرا شدن 17 00:00:41,048 --> 00:00:42,365 و من میدونم که این بنظر غیر ممکن میاد 18 00:00:42,390 --> 00:00:45,199 اما تب کال، فکر کنم یه ربطی 19 00:00:45,224 --> 00:00:46,591 به اتفاقات هواپیما داره 20 00:00:52,905 --> 00:00:53,967 خداییش؟؟؟؟ 21 00:00:53,992 --> 00:00:55,937 چی دیگه باید تو این پرواز خراب بشه 22 00:00:56,234 --> 00:00:58,301 پرواز که برات اتفاق نیوفتاده 23 00:00:58,326 --> 00:00:59,654 پرواز بخاطر تو انجام میشه 24 00:00:59,705 --> 00:01:01,355 اگه بخاطر منه ،من خیلی راحت تر بودم 25 00:01:01,380 --> 00:01:03,690 که با پرواز اصلی خودم میرفتم 26 00:01:04,183 --> 00:01:06,043 با اینحال تو هنوز اینجایی 27 00:01:06,420 --> 00:01:08,277 الآن هممون اینجا باهمیم 28 00:01:10,000 --> 00:01:16,074 مترجمان : گودرز و ای ام ام ارائه اختصاصی از کانال تلگرام توتال فیلم @totalfilmir 29 00:01:18,591 --> 00:01:21,425 هی رفیق، چه حسی داری؟ 30 00:01:21,606 --> 00:01:23,006 من ترسیدم 31 00:01:24,133 --> 00:01:25,862 من همچنان حسش میکنم 32 00:01:30,800 --> 00:01:32,263 مارکو؟؟ 33 00:01:33,370 --> 00:01:35,177 حس میکنم یه اتفاق خیلی بدی قراره برامون بیافته 34 00:01:36,628 --> 00:01:38,561 برای اون، و من 35 00:01:38,775 --> 00:01:41,945 هی، من هواتو دارم 36 00:01:42,745 --> 00:01:45,082 باشه؟من یه نقشه دارم 37 00:01:47,612 --> 00:01:49,620 پسر خودمه 38 00:01:50,538 --> 00:01:51,888 من میخوام برم خونه 39 00:02:10,467 --> 00:02:11,816 هیییییی. 40 00:02:11,841 --> 00:02:15,746 خب تو تمام مدت روز تحت نظر دکترایی تا خطر از بین بره 41 00:02:15,881 --> 00:02:17,115 باشه؟- باشه- 42 00:02:17,140 --> 00:02:18,278 و یادت باشه، هروقت احساس بدی داشتی 43 00:02:18,303 --> 00:02:20,038 بابا مامانت میتونن هروقت بهم زنگ بزنن 44 00:02:22,695 --> 00:02:24,041 بدو بریم 45 00:02:24,066 --> 00:02:25,899 ببرمت برای درمان نهاییت قبل اینکه از اینجا بریم بیرون 46 00:02:26,438 --> 00:02:27,904 پایین می بینمتون 47 00:02:31,479 --> 00:02:33,334 اگه بهتر نبود عمرا مرخصش نمی کردم 48 00:02:33,359 --> 00:02:34,648 بهتر؛ کافیه که بمونه خونه 49 00:02:34,673 --> 00:02:35,807 اما اون در امان نیست 50 00:02:35,832 --> 00:02:38,712 اون همچنان داره مارکو رو حس میکنه که این معنیه که 51 00:02:38,781 --> 00:02:41,115 هر اتفاقی برای مارکو پیش بیاد عینا برای کال هم پیش میاد 52 00:02:41,286 --> 00:02:42,574 بنظر میرسه آزمایشا متوقف شدن 53 00:02:42,599 --> 00:02:44,799 فقط برای الآن، مسافرا منتقل شدن یجای دیگه 54 00:02:44,983 --> 00:02:47,517 عکسای ماهواره ای نشون میدن اون مزرعه خراب شده 55 00:02:52,087 --> 00:02:53,583 من میدونم چطور باید اونا رو پیدا کنیم 56 00:02:53,899 --> 00:02:55,084 چطور باید انجامش بدیم؟ 57 00:02:55,139 --> 00:02:56,520 پولو دنبال کن 58 00:02:56,847 --> 00:02:59,025 مزرعه توسط شرکت سیستم های دینامیکی یونیفاید خریداری شده 59 00:02:59,077 --> 00:03:01,711 تابلوعه که اونا شدیدا نیاز دارن حسابدار استخدام کنن 60 00:03:01,768 --> 00:03:06,207 پس من برای یه شغل پیش با افتاده درخواست ورودی دادم 61 00:03:06,232 --> 00:03:07,829 درخواست کار!؟؟ بن تو خیلی بهتر از این حرفایی 62 00:03:07,854 --> 00:03:09,164 اونا هیچوقت تورو استخدام نمیکنن 63 00:03:09,189 --> 00:03:11,163 آقای استون، شما شرایطتون بهتر از این حرفاست اما بنظر می رسه که شما فقط برای 64 00:03:11,194 --> 00:03:14,396 حسابدار شدن بخش مالی جوانان درخواست کار داده باشید 65 00:03:14,506 --> 00:03:16,777 آقای جی پی ویلیامسون پشتیبان شما بوده 66 00:03:16,802 --> 00:03:19,069 برای حساب کتاب کردن ثروت 35 تا شرکت تجاری، درسته؟ 67 00:03:19,094 --> 00:03:20,454 درسته، ما خیلی نزدیک به همیم 68 00:03:20,479 --> 00:03:21,975 با موارد مشابهی مثل بوئینگ (هواپیمایی بوئینگ) 69 00:03:22,000 --> 00:03:24,170 ای آی جی، سیستم های دینامیکی یونی فاید 70 00:03:24,195 --> 00:03:25,705 اگه من بتونم به منابعشون دسترسی داشته باشم 71 00:03:25,730 --> 00:03:27,398 ممکنه که بتونم رد پول رو دنبال کنم 72 00:03:27,423 --> 00:03:29,358 از مزرعه تا 73 00:03:29,416 --> 00:03:31,645 هر جا که مسافرای گمشده الآن هستن 74 00:03:31,670 --> 00:03:32,869 و چطور بهتر بهشون برسیم؟ 75 00:03:32,894 --> 00:03:35,595 توسط کسی که تو کارش خارق العادست 76 00:03:36,176 --> 00:03:38,017 مشتاق این هستی که با تیمت برگردی سرکار؟ 77 00:03:38,042 --> 00:03:40,152 ممکنه کار کنه،... اگه اونا استخدامت کنن 78 00:03:40,224 --> 00:03:41,486 باید کار کنه 79 00:03:41,540 --> 00:03:43,773 کال فکر میکنه که تو خطره 80 00:03:44,378 --> 00:03:46,031 و تا الآن هم هیچ خطایی نداشته 81 00:03:46,745 --> 00:03:49,823 این برات گرون تر از این تموم میشه، کسی رو استخدام کنن که 82 00:03:49,929 --> 00:03:52,149 که مشخصات یه بچه پنج و نیم ساله تو رزومه اش نداره. 83 00:04:01,831 --> 00:04:03,906 به جی پی ویلیامسون خوش اومدید، آقای استون 84 00:04:03,931 --> 00:04:05,885 مرسی، مرسی 85 00:04:07,792 --> 00:04:10,372 فکر میکنم ای شغل عالی ای بشه 86 00:04:10,397 --> 00:04:11,595 برای همه ما، بن 87 00:04:12,054 --> 00:04:13,969 ببین، من میدونم که این پول مد نظرمون نیست 88 00:04:13,994 --> 00:04:16,061 اما اونجا جای رشدمونه، باشه؟ 89 00:04:16,086 --> 00:04:17,206 آره، آره 90 00:04:17,231 --> 00:04:19,146 و جی پی ویلیامسون حامل کتابها و منابعه 91 00:04:19,171 --> 00:04:20,771 عملا برای نیمی از شرکت های آمریکایی 92 00:04:20,796 --> 00:04:22,338 اونا حدود صد هزارتا کارمند دارن 93 00:04:22,373 --> 00:04:23,789 و الآن شوهر منم جزو اوناست 94 00:04:23,834 --> 00:04:25,701 آره، بهش میخوره باحال باشه 95 00:04:26,011 --> 00:04:27,377 صبر کن بپرسم 96 00:04:28,419 --> 00:04:30,820 میتونم امروز برم سنگ نوردی؟ 97 00:04:31,016 --> 00:04:33,383 هممممم، به نظر عالییی میاد اما من نمیتونم بیام، ای کاش میشد 98 00:04:33,559 --> 00:04:36,321 خوبه. مرسی 99 00:04:39,961 --> 00:04:41,397 بنظر میرسه با تو بودااا 100 00:04:41,468 --> 00:04:43,427 باشه، حرکتش فول بود، 101 00:04:43,522 --> 00:04:46,690 اون میخواد با دنی بره سنگ نوردی 102 00:04:47,233 --> 00:04:49,553 آها- اون از من خواست بپرسم اگه مشکلی نباشه- 103 00:04:49,673 --> 00:04:51,134 من قرار بود راجع بهش باهات حرف بزنم 104 00:04:51,349 --> 00:04:52,657 یه چیزی وجود داره از وقتی اونا شروع کردن 105 00:04:52,682 --> 00:04:54,515 و وقتی که اون داروهای ضد افسردگیشو شروع کرد به مصرف 106 00:04:55,008 --> 00:04:56,129 این بهش یه هدف داد 107 00:04:56,154 --> 00:04:57,537 اونا هرهفته تمرین میکنن تا به بالاترین سنگ برسن 108 00:04:57,562 --> 00:04:59,026 توی پارک ملی آکادانا 109 00:04:59,131 --> 00:05:02,201 اما گوش کن، اگه به هر دلیلی ...با این قضیه راحت نیسی 110 00:05:02,258 --> 00:05:04,124 نهه! من فکر میکنم خیلی خوبه 111 00:05:04,274 --> 00:05:06,016 اولین روزه، نمیتونم دیر کنم 112 00:05:08,455 --> 00:05:09,820 شیفتت زود شروع میشه 113 00:05:10,119 --> 00:05:12,155 نه، من یه صدایی از ایوی شنیدم 114 00:05:12,383 --> 00:05:14,344 گلن گفت که بِوِرلی گفت که همه چی خوبه 115 00:05:14,392 --> 00:05:17,160 شرمنده که اینو میشنوم براش بهترین کار ممکنو انجام میدم 116 00:05:17,555 --> 00:05:18,985 میشه راجع به نقشت باهم حرف بزنیم؟ 117 00:05:19,199 --> 00:05:20,619 چی میشه اگه یه نفر با مزرعه در ارتباط باشه، 118 00:05:20,644 --> 00:05:22,574 بفهمه که تو میخوای دزدی کنی؟- چطور میخوان بفهمن؟- 119 00:05:22,599 --> 00:05:25,772 این دقیقا مثه اینه که بخوام از یه پلیس فاسد دزدی کنم 120 00:05:25,797 --> 00:05:27,068 همراه با پیوستن به اداره 121 00:05:27,093 --> 00:05:29,244 تمام حقوق اداره پلیس نیویورک به منابع خارجی فرستاده میشه. 122 00:05:29,403 --> 00:05:30,679 هری کثافت هم که سر نخی نداره 123 00:05:30,704 --> 00:05:33,174 باشه، اما تو هم یه مسافری 124 00:05:33,199 --> 00:05:34,394 چی میشه اگه لو بری؟ 125 00:05:34,419 --> 00:05:35,931 وقتی اینو میفهمن که منو استخدام کردن 126 00:05:36,034 --> 00:05:37,133 اگه اونا مشکوک بشن، 127 00:05:37,158 --> 00:05:38,578 من نمیتونم وارد اون شغل بشم 128 00:05:38,603 --> 00:05:41,018 همچنین من یه پرونده بدون جرم دارم- البته- 129 00:05:41,153 --> 00:05:43,267 ...من فقط قاطی کردم 130 00:05:43,455 --> 00:05:46,590 پرواز ۸۲۸ برگشت به خونه 131 00:05:47,481 --> 00:05:48,992 !بنجامین استون 132 00:05:49,061 --> 00:05:51,194 چه خبره داش؟ 133 00:05:51,405 --> 00:05:52,598 رانی ویل کاکس؟ 134 00:05:52,623 --> 00:05:54,018 منم، مرد! 135 00:05:54,092 --> 00:05:57,952 !خدایا باورم نمیشه که دارم بنجامین استون رو ملاقات میکنم 136 00:05:58,352 --> 00:05:59,870 آه، این واسه توعه 137 00:06:00,159 --> 00:06:01,463 اینجا بدون کارت شناسایی شرکت 138 00:06:01,488 --> 00:06:02,985 جایی نمیتونی بری و بیای 139 00:06:03,417 --> 00:06:05,133 آره، زور باش مرد، بیا، اجازه بده راهنماییت کنم 140 00:06:05,157 --> 00:06:07,353 و، میتونی بهم بگی چه حسی داشت 141 00:06:07,378 --> 00:06:08,958 وقتی واسه اولین بار فضایی هارو دیدی؟ 142 00:06:09,027 --> 00:06:11,284 اونا خوشگل بودن، لبخند ملیح هم داشتن 143 00:06:11,382 --> 00:06:13,224 آها. کلاسیک بودن پس 144 00:06:13,304 --> 00:06:15,367 پس، آه، مشتریا با چی مشغولن؟ 145 00:06:15,440 --> 00:06:16,714 گزارشات کوچیک، بی. استون 146 00:06:16,775 --> 00:06:18,022 ...کمپانی های سطح 4 147 00:06:18,047 --> 00:06:20,013 سالانه کمتر از 15 میلیون دلار دستمزد میدن واسه کارمند هاشون 148 00:06:20,451 --> 00:06:23,059 فقط یه حساب سر انگشتی بود من مدرک دکترای ریاضی دارم 149 00:06:23,128 --> 00:06:24,596 که میتونه برای سرشناس ها ازش استفاده بشه 150 00:06:24,621 --> 00:06:26,511 ...مثل بوئینگ، یو دی اس و 151 00:06:26,536 --> 00:06:28,970 کمپانی های درجه یک فقط با ملاقات عضو می پذیرن 152 00:06:29,301 --> 00:06:31,234 بخاطر امنیت قرمز و اینطور چیزا 153 00:06:31,519 --> 00:06:32,969 ...این یه تمیز کاریه 154 00:06:33,224 --> 00:06:34,557 پوتیناشونو می بوسیم 155 00:06:34,864 --> 00:06:37,192 نیمه دیگه عمرمونو تو دفتر خونمون میگذرونیم 156 00:06:37,265 --> 00:06:39,132 خب، من عاشق اینم که گه گاهی چیزایی رو تگ کنم 157 00:06:39,157 --> 00:06:41,090 یا اگه به یه نفر نیاز داشتی که کمکت کنه 158 00:06:41,115 --> 00:06:43,549 بیا پیش خودم، بن استون 159 00:06:43,608 --> 00:06:45,763 بیخیال، تو تازه از پرواز برگشتی 160 00:06:45,853 --> 00:06:47,953 به معنای واقعی کلمه 161 00:06:48,053 --> 00:06:50,720 آآآآآ، این برا توئه 162 00:06:51,394 --> 00:06:52,509 یه هدیه کوچیکه، واسه خوش آمد گویی. 163 00:06:52,534 --> 00:06:53,701 خوش آمدی 164 00:06:53,726 --> 00:06:56,552 اوه، راستی من... یکم پوکر بازی میکنم 165 00:06:56,577 --> 00:06:58,434 در حد متوسط، میدونی، اغلب بخش ما، 166 00:06:58,459 --> 00:07:00,268 و اغلب از بچه های تدارکات، آی تی و غیره هستن 167 00:07:00,388 --> 00:07:02,598 خودت میدونی، میخوای بخش اتاق کنرانس رو بردار، 168 00:07:02,668 --> 00:07:04,268 تا یه کم از خستگی کار تو شرکت کم شه 169 00:07:04,977 --> 00:07:06,806 اگه خودت میخوای، هیچ اجباری درکار نیست، داداش 170 00:07:06,978 --> 00:07:08,511 با همسرم در میون میزارم 171 00:07:08,659 --> 00:07:10,243 - داداش - مشکلی نیست 172 00:07:31,673 --> 00:07:33,260 _ 173 00:07:40,745 --> 00:07:42,055 مرسی که اومدی 174 00:07:42,127 --> 00:07:44,127 بورلی میتونست بهتر برخورد کنه 175 00:07:44,362 --> 00:07:46,296 حالش چطوره؟ 176 00:07:46,611 --> 00:07:48,615 برای دل خودت ببینش 177 00:08:04,121 --> 00:08:05,354 سلام بورلی 178 00:08:05,530 --> 00:08:06,922 ایوی کجاست؟ 179 00:08:06,977 --> 00:08:09,350 مطمئنم خیلی زمان برده که بیاد خونه 180 00:08:09,570 --> 00:08:11,104 اما مطمئنم هرکجا که هست، 181 00:08:11,129 --> 00:08:13,229 حالش خوبه خوبه 182 00:08:13,729 --> 00:08:15,964 خب، با من به انتظارش میشینی تا بیاد 183 00:08:18,056 --> 00:08:20,103 آره، حتما، اینکارو میکنم 184 00:08:32,020 --> 00:08:33,668 - هی، چیزی پیدا کردی؟ - اولش چیزی نبود 185 00:08:33,698 --> 00:08:36,634 دسترسی من محدوده، مجبورم فی البداهه کار کنم 186 00:08:46,158 --> 00:08:48,206 جالبه، شناسه کاربری من یدفعه ای از کار افتاد 187 00:08:48,273 --> 00:08:50,540 که این به من یه بهونه میده که یه آیدی بالاتر و با دسترسی بیشتر درخواست کنم 188 00:08:51,938 --> 00:08:54,041 - رفیق من، مشکلی داری؟ - کارتم.... 189 00:08:54,066 --> 00:08:56,212 خوشبختانه رئیس من یکی از طرفدارای 828 هست 190 00:08:56,281 --> 00:08:57,683 پس، خیلی خوشحال میشه کمک کنه 191 00:08:57,708 --> 00:09:00,442 - میشه ماله تورو قرض کنم؟ - حتما! 192 00:09:03,366 --> 00:09:05,057 منو ه سیستم وارد کرد 193 00:09:05,417 --> 00:09:07,123 و چی پیدا کردی؟ 194 00:09:07,192 --> 00:09:08,892 یه چیزی به نام اس پی 195 00:09:09,124 --> 00:09:10,491 نتونستم بهش وارد بشم 196 00:09:15,840 --> 00:09:17,457 اما تنها چیزی که دیدم 197 00:09:17,584 --> 00:09:19,406 چیزی راجع به فیونا کلارک شنیدی؟ 198 00:09:19,471 --> 00:09:21,185 بلند پرواز ترین پرفسور روی زمین؟ 199 00:09:21,210 --> 00:09:24,042 آره، عکسش رونصف مجلات و اخبار مربوط به پرواز 828 هست 200 00:09:24,131 --> 00:09:25,843 - چرا؟ - چون اون برای 201 00:09:25,868 --> 00:09:27,401 هرکسی که باعث گم شدن مسافرا شده کار میکنه. 202 00:09:37,029 --> 00:09:39,614 فیونا کلارک بعنوان عصب شناس شروع به کار کرده 203 00:09:39,639 --> 00:09:41,641 و استعفا داده چون توی رشته اش بهش رأی مخالف دادن 204 00:09:41,710 --> 00:09:43,201 بخاطر اعتقادات حاشیه ایش 205 00:09:43,226 --> 00:09:46,163 بعدش، به گروه ها و فرقه های روحانی رفت و از اونجا شروع به کار کرد و رشد کرد 206 00:09:46,483 --> 00:09:49,718 حضور های زیاد بصورت آنلاین کتابها، و سخنرانی های زیاد 207 00:09:49,831 --> 00:09:51,291 و اینا همه ماله قبل اینه که ما ناپدید بشیم 208 00:09:51,358 --> 00:09:52,791 اعتقاات حاشیه ی؟ مثه چی؟ 209 00:09:53,394 --> 00:09:54,796 مثل باور بر ینکه همه ما مغزامون 210 00:09:54,821 --> 00:09:56,387 میتونن باهم دیگه در عین اتصال، هماهنگ بشن 211 00:09:57,775 --> 00:09:59,537 مثل ارتباط دور کال و مارکو 212 00:09:59,609 --> 00:10:01,400 اوهوم 213 00:10:01,789 --> 00:10:05,370 همش ارتباطات عصبیه، با مسیر هاش. 214 00:10:05,439 --> 00:10:08,687 یه کامیپتر خالی هم میتونه تو خونتون قدرتمند باشه 215 00:10:08,761 --> 00:10:12,010 اما یه کامپیوتری که به شبکه وصل باشه، یه قدرت تمام عیاره 216 00:10:12,746 --> 00:10:15,046 همین قضیه راجع به مغز هم صدق میکنه. 217 00:10:16,539 --> 00:10:18,183 مغز های متصل به هم، نیز.... 218 00:10:19,316 --> 00:10:21,634 روی همه فایل هاش اس پی نوشته شده 219 00:10:21,734 --> 00:10:22,794 هیچ ایده ای ندارم که چه معنی ای میده 220 00:10:22,819 --> 00:10:24,549 اما باید به بازداشت شده ها ربط داشته باشه. 221 00:10:24,574 --> 00:10:27,583 من منظورم اینه که، یعنی، اون مارو فروخته به دولت 222 00:10:27,608 --> 00:10:28,783 و خودش مسافرارو ربوده... 223 00:10:28,808 --> 00:10:30,798 شاید اون مغز متفکر و رئس همه این کاراست 224 00:10:30,823 --> 00:10:32,323 تا همه بازداشت شده هارو باهم داشته باشه، اونم یجا 225 00:10:32,385 --> 00:10:33,918 لعنتی، شاید اون مسئوله همه چیزه 226 00:10:33,943 --> 00:10:35,718 برای هرچیزی که تو هواپیما اتفاق افتاده. 227 00:10:36,937 --> 00:10:38,521 خوبه، تو خودت میتونی ازش بپرسی 228 00:10:38,621 --> 00:10:40,101 امشب 229 00:10:48,498 --> 00:10:50,325 نه! در قرمز نه! 230 00:10:50,539 --> 00:10:55,176 به یه زبان دیگه حرف میزنن ببخشید 231 00:11:03,069 --> 00:11:04,301 می کُشم اش 232 00:11:04,511 --> 00:11:05,964 هی، تو مسابقه فوتبالو خراب کردی؟ 233 00:11:05,989 --> 00:11:07,482 همونطور که تو این صخره نوردی رو خراب کردی؟ 234 00:11:07,507 --> 00:11:08,818 مجبور بودم برای وثیقه ام 235 00:11:08,880 --> 00:11:11,382 این (ماجرا) مثل دو روز بعد از برگشت هواپیما بود 236 00:11:11,407 --> 00:11:13,905 - اوه - تو این هفته من یکی دیگه دارم 237 00:11:14,026 --> 00:11:17,108 خوبه، کاش میتونستم بیام ببینم 238 00:11:21,581 --> 00:11:23,044 اه، لعنتش کنن 239 00:11:23,311 --> 00:11:24,416 درسته 240 00:11:24,485 --> 00:11:26,259 دفعه بعد، مطمئن شو که زانوت خم بشه 241 00:11:26,284 --> 00:11:27,552 قبل اینکه بهش برسی 242 00:11:28,732 --> 00:11:30,121 من دیگه به هیچ عنوان نمیخوام اینو انجامش بدم 243 00:11:30,287 --> 00:11:31,490 خوب، این از کجا نشئت میگیره؟ 244 00:11:31,980 --> 00:11:33,458 امروز صبح تو خیلی واسه صخره نوردی هیجان زده بودی، پس چیشد 245 00:11:33,613 --> 00:11:35,994 آره، اما الآن نیستم 246 00:11:36,846 --> 00:11:38,129 اولیو، بامن حرف بزن 247 00:11:38,257 --> 00:11:39,536 نه 248 00:11:41,656 --> 00:11:42,852 من دیگه نیستم 249 00:11:42,996 --> 00:11:44,450 خب، اما من نه 250 00:11:45,490 --> 00:11:47,080 من فردا همینجام 251 00:11:47,480 --> 00:11:49,237 چرا بن استون کار میکنه؟ 252 00:11:49,262 --> 00:11:51,476 یه کار سطح پایین حسابداری تو مؤسسه جی پی ویلیامز؟ 253 00:11:51,937 --> 00:11:53,494 شاید اونا به پولش نیاز مبرم دارن 254 00:11:53,594 --> 00:11:56,181 فکر میکنم وقت زیادی سر افکار پارانویاییش تلف کردیم 255 00:11:56,246 --> 00:11:58,116 آره، اما شاید پارانویایی نباشه 256 00:11:58,253 --> 00:12:00,455 هر قانون رو یکی از سازمان های اطلاعاتی اجرا می کنن 257 00:12:00,480 --> 00:12:01,664 ما به سرحدش رسیدیم 258 00:12:01,689 --> 00:12:04,631 اون هیچ اطلاعی از مسافرای گمشده نداره 259 00:12:05,091 --> 00:12:06,423 دقیقا 260 00:12:06,891 --> 00:12:09,136 من فکر میکنم که یه واحد مخفی خارج از منابع وجود داره 261 00:12:09,161 --> 00:12:10,251 همه کارا رو اجرا میکنیم 262 00:12:10,276 --> 00:12:11,997 ما فقط نمیدونیم که اون کیه 263 00:12:12,431 --> 00:12:14,544 و اون چیزیه که استون سعی داره پیداش کنه 264 00:12:14,754 --> 00:12:15,811 و شرط میبندم تو خونه من 265 00:12:15,836 --> 00:12:18,051 اون فکر میکنه که با پوشش حسابداریش میتونه چیزی پیدا کنه. 266 00:12:18,511 --> 00:12:20,594 ما نمیتونیم به همکارامونم اعتماد کنیم 267 00:12:20,619 --> 00:12:22,140 و حتی بعضی از غیر نظامیا؟ 268 00:12:22,209 --> 00:12:25,158 همین غیر نظامیا ممکنه توی چیزی دست داشته باشن 269 00:12:26,006 --> 00:12:27,573 هی، تو آزادی واسه شام هرجا که دوست داری بری 270 00:12:27,598 --> 00:12:28,710 بفرمایین 271 00:12:28,786 --> 00:12:31,483 اما لوردیس تورو بیش از حد دوست داره 272 00:12:32,312 --> 00:12:33,811 ممکنه واست خوب باشه که... 273 00:12:34,005 --> 00:12:35,854 یکم وقتتو با بعضی از دوستات واسه تنوع بگذرونی. 274 00:12:36,104 --> 00:12:38,623 گمون نکنم ایده خوبی باشه با این اتفاقاتی که داره می افته 275 00:12:39,292 --> 00:12:41,962 صداهای تو سرتن که میگن منو پس بزنی؟ 276 00:12:42,075 --> 00:12:44,041 نه... فقط حرف خودمه 277 00:12:47,432 --> 00:12:49,501 همچنان می شنویشون؟ 278 00:12:49,731 --> 00:12:51,369 صدا هارو؟ 279 00:12:51,604 --> 00:12:53,276 نمیدونم، اما ببین، اگه یه زمان نگران شدی، 280 00:12:53,301 --> 00:12:55,580 که من دوباره دارم پیلم میگیرم، دیگه اتفاق نمی افته. باشه؟ 281 00:12:55,605 --> 00:12:57,266 حداقل نه اینجوری که اونا روت اثر دارن 282 00:12:57,813 --> 00:13:00,431 اما این نگرانی من واسه توعه، میک 283 00:13:03,843 --> 00:13:05,376 سازمان حفاظت از اطلاعات (ان اس ای) تورو زیر نظر داره 284 00:13:10,495 --> 00:13:11,610 از کجا خبر داری 285 00:13:11,635 --> 00:13:13,224 چون اونا مدام به پرو پام می پیچن 286 00:13:13,410 --> 00:13:15,060 میخوان من مدام زیرنظرت بگیرم و گزارشتو بدم بهشون 287 00:13:15,536 --> 00:13:16,528 اما من هیچی بهشون نگفتم 288 00:13:16,597 --> 00:13:18,163 و هیچوقتم نمیگم 289 00:13:19,686 --> 00:13:20,774 مرسی. قربونت برم 290 00:13:20,799 --> 00:13:22,816 همه واحد ها، باخبر شدیم که 10-10. 291 00:13:22,856 --> 00:13:25,202 در آرایشگاه انریکه شلیک صورت گرفته 292 00:13:25,282 --> 00:13:26,897 خیابان بروکس، پلاک بیستم 293 00:13:26,987 --> 00:13:28,318 - دقیقا اطراف اینجاس - آره 294 00:13:30,008 --> 00:13:32,716 کاراگاه واحد سه، ما نزدیکیم و انجامش میدیم 295 00:13:39,252 --> 00:13:40,952 او! او! 296 00:13:41,021 --> 00:13:43,434 یه عوضی ای به هموم شلیک کرد و فرارکرد و از اون بلوک اون طرف رفت 297 00:13:43,459 --> 00:13:44,535 چه شکلی بود؟ 298 00:13:44,560 --> 00:13:45,975 یه پیرهن قرمز داشت، و مثه دیوونه ها میلرزید 299 00:13:45,999 --> 00:13:47,868 من آمبولانس خبر میکنم، عموت کجاست؟ 300 00:13:48,801 --> 00:13:50,415 اوه، مرد عمو انریکه 301 00:13:50,481 --> 00:13:52,263 سریعا بهم چندتا حوله تمیز بده 302 00:13:56,103 --> 00:13:57,961 - نبضی حس میکنی؟ - نه هنوز 303 00:13:57,991 --> 00:13:59,590 روی زخمتو فشار بده 304 00:14:00,754 --> 00:14:03,144 بهش گفتم پولی رو که میخواست بهش بده 305 00:14:03,169 --> 00:14:04,691 اما اینکارو نکرد 306 00:14:06,594 --> 00:14:07,977 چه اتفاقی داره می افته 307 00:14:08,494 --> 00:14:09,641 چه اتفاقی داره می افته؟؟؟؟؟؟ 308 00:14:09,735 --> 00:14:10,859 من، من نمیدونم 309 00:14:10,884 --> 00:14:12,720 صدای تپش قلب میشنوم، اما نبضی حس نمیکنم 310 00:14:12,791 --> 00:14:15,620 انریکه!!!! 311 00:14:15,895 --> 00:14:18,123 زود باش زود باش! 312 00:14:18,478 --> 00:14:20,592 نجاتش بده، نجاتش بده 313 00:14:25,073 --> 00:14:26,793 نهههههه 314 00:14:27,353 --> 00:14:29,601 نه عمو انریکه 315 00:14:29,750 --> 00:14:31,714 نه، نههههه 316 00:14:42,555 --> 00:14:44,422 این آخرین شکلات داغی بود که تو اتاق استراحت دادم بهت، 317 00:14:44,447 --> 00:14:47,189 و قراره که انکار کنم من اینکارو کردم. باشه؟ 318 00:14:53,399 --> 00:14:55,341 ببین، من نمیفهمم که اون چرا باید می مرد؟ 319 00:14:57,458 --> 00:14:58,924 خیلی متأسفم کارلوس 320 00:14:59,650 --> 00:15:01,045 شما دوستان خیلی بهم دیگه نزدیک بودید؟ 321 00:15:01,111 --> 00:15:04,145 ببین، بعد از اینکه مامانم مرد عموم وارد زندگیم شد (منو بزرگ کرد) 322 00:15:04,418 --> 00:15:06,218 و من اون موقع یه بچه مریض بودم 323 00:15:06,400 --> 00:15:07,966 من به یه عمل خیلی مهمی نیاز داشتم 324 00:15:08,702 --> 00:15:10,302 تا حد خیلی زیادی من خودم نمیتونستم کاری کنم 325 00:15:11,148 --> 00:15:12,571 عموم منو کمک کرد بهتر بشم 326 00:15:13,561 --> 00:15:15,393 حالا میبینی؟ پولی که نمیتونست ازش دست بکشه 327 00:15:15,893 --> 00:15:17,059 واسه این بود که فروشگاه رو به یه فروشگاه لهستانی تبدیل کنه 328 00:15:17,084 --> 00:15:18,664 واسه من باشه که برم اونجا کارکنم 329 00:15:19,964 --> 00:15:21,740 اون به من یه زندگی داد 330 00:15:26,206 --> 00:15:28,587 من هیچ نمیدونم چطوری باید از دست دادن یه نفرو تجربه کنم. 331 00:15:29,845 --> 00:15:32,362 تو داغونی، مثله یه ساختمون فروریخته 332 00:15:32,759 --> 00:15:34,521 اما یک روز، به آرومی 333 00:15:34,694 --> 00:15:36,654 شروع میکنی به باز سازی خودت 334 00:15:36,831 --> 00:15:38,174 آجر روی آجر 335 00:15:38,427 --> 00:15:39,798 ساختی خودتو؟ 336 00:15:41,246 --> 00:15:42,905 حتی نزدیکشم نیستم 337 00:16:01,889 --> 00:16:03,555 باشه، به خودت وقت بده 338 00:16:13,717 --> 00:16:15,467 نمیتونم انجامش بدم 339 00:16:16,076 --> 00:16:17,636 چرا، میتونی، 340 00:16:17,907 --> 00:16:20,794 کارلوس، این مرد خیلی خطرناکه، اون یه قاتله 341 00:16:21,154 --> 00:16:22,808 ما خیلی زود بر میگردیم روی شناسایی سلاح 342 00:16:22,849 --> 00:16:25,106 ببین، اون دوباره شروع ه انجام دادن این کارا میکنه اگه تو جلوشو نگیری 343 00:16:26,885 --> 00:16:28,051 این تنها راهه 344 00:16:28,076 --> 00:16:29,681 اگه این کارو نکنی، واسه عموت (از لحاظ معنوی) مورد قضاوت قرار میگیری 345 00:16:37,234 --> 00:16:38,734 اونا تکون نمیخورن 346 00:16:39,104 --> 00:16:40,993 - وحشت دارم - کدومشون بودن؟ 347 00:16:41,061 --> 00:16:42,361 دمی، از راست 348 00:16:42,430 --> 00:16:44,316 امشب هیچکس کار اونو فراموش نخواهد کرد.. 349 00:16:44,429 --> 00:16:45,609 ما صبح با کارلوس حرف میزنیم 350 00:16:45,633 --> 00:16:48,066 و به امید خدا، اون عوض میشه 351 00:16:48,366 --> 00:16:50,536 آره، امیدوارم 352 00:16:50,983 --> 00:16:53,367 - این چیه؟ - من.... 353 00:16:54,016 --> 00:16:55,477 نمیدونم، یچیزی راجع به این بچه وجود داره 354 00:16:55,501 --> 00:16:58,068 من باید کمکش کنم 355 00:17:00,360 --> 00:17:01,580 شب خوبی داشته باشی 356 00:17:02,139 --> 00:17:03,782 شامو فراموش کردی به این زودیا؟ 357 00:17:05,085 --> 00:17:06,819 حالا خوبه که بهت گفتم لوردیس منتظرته 358 00:17:27,784 --> 00:17:29,630 نورون های آینه ای؟ 359 00:17:29,723 --> 00:17:31,390 این یه چیز خیلی سنگینیه 360 00:17:32,117 --> 00:17:33,479 هیچکس واقعا نمیدونه که محدوده 361 00:17:33,504 --> 00:17:35,104 کار کردن این سلول ها چیه؟ 362 00:17:38,345 --> 00:17:41,861 363 00:17:43,240 --> 00:17:44,923 ضربان قلبت 364 00:17:45,646 --> 00:17:47,538 ضربان قلبم 365 00:17:47,827 --> 00:17:49,460 ما جفتمون یکی ایم 366 00:17:55,028 --> 00:17:57,429 عزیزم ما خونه ایم 367 00:17:58,821 --> 00:18:00,624 آشپزخونه واقعا یه منطقه فاجعه باریه 368 00:18:00,649 --> 00:18:02,082 اونجا نرو 369 00:18:02,342 --> 00:18:04,076 بوی خوبی میده 370 00:18:04,263 --> 00:18:06,597 - سلام - سلام 371 00:18:10,757 --> 00:18:13,985 آه، خوبه... من میرم لباسامو عوض کنم 372 00:18:16,931 --> 00:18:18,345 اوه خای من... شرمنده ام بخدا 373 00:18:18,370 --> 00:18:19,413 من یادم رفت واستون یچی بیارم. 374 00:18:19,438 --> 00:18:21,181 دوسته من، تو اینجا مهمون نیستی 375 00:18:21,246 --> 00:18:22,713 تو خانوادمونی 376 00:18:29,166 --> 00:18:30,218 جرد به من میگه 377 00:18:30,243 --> 00:18:33,043 که این دعوت ممکنه تورو از چیزای عجیب غریب دور میکنه 378 00:18:33,132 --> 00:18:34,214 عجیب غریب؟ 379 00:18:34,239 --> 00:18:36,108 نه، چی راجع به این عجیبه؟ 380 00:18:36,301 --> 00:18:38,710 همچنان بدترین دروغگوی دنیایی 381 00:18:42,254 --> 00:18:43,817 ما قصد داریم از این طریق باهات باشیم 382 00:18:45,692 --> 00:18:47,425 He dunked it from the free-throw line. 383 00:18:47,450 --> 00:18:48,899 نمیتونم باور کنم که تو یکی از طرفدارای سرسخت نیکس هستی 384 00:18:50,224 --> 00:18:51,594 شرمنده ام، چی میتونم بگم خب؟ من بهشون وفا دارم 385 00:18:51,644 --> 00:18:53,484 جدی؟ بعد پنجو نیم سال؟ 386 00:18:53,509 --> 00:18:54,685 تنها چیزی که همونطور مونده 387 00:18:54,710 --> 00:18:56,651 اینه که نیکس افتضاحه 388 00:18:56,730 --> 00:18:58,146 هی، چرا تو یکم نمی نوشی؟ 389 00:18:58,171 --> 00:18:59,665 من راحتم، ولش کن- اما من میخوام- 390 00:18:59,998 --> 00:19:02,864 آه، من از دیشب تا الآن نخوردم 391 00:19:02,937 --> 00:19:04,739 مکیلا، تو الکلی نیستی 392 00:19:04,764 --> 00:19:06,399 پس تو مجازی که یه لیوان مشروب بخوری 393 00:19:06,579 --> 00:19:08,173 هیچکس نمیبینت- - من که میبینم 394 00:19:08,987 --> 00:19:10,576 توی کابینته 395 00:19:11,586 --> 00:19:13,645 صبر کن، چطور من باید خبر داشته باشم که چی بود؟ 396 00:19:14,592 --> 00:19:15,925 اون ماله ایوی بود 397 00:19:15,950 --> 00:19:18,105 فحش مورد علاقش بود - نه، نه، نه- 398 00:19:18,130 --> 00:19:21,051 میمون کونی فحش مورد علاقش بود - میمونه فاحشه - 399 00:19:21,076 --> 00:19:22,563 اوه، بابی تئو فورد 400 00:19:22,588 --> 00:19:23,655 اوه، کلاس ششم 401 00:19:23,680 --> 00:19:26,682 اوی با کفش پاشنه بلند اومد مدرسه ، چون اون اوی بود 402 00:19:26,836 --> 00:19:29,757 واسه همین بابی تورف تصمیم گرفت بره "در کمدش بنویسه "جنده 403 00:19:29,782 --> 00:19:32,730 ایوی مچ بابی رو وقتی که داشت مینوشت گرفت 404 00:19:32,815 --> 00:19:34,896 ولی وقتی خانم اسپرینگ پرسید کی اینو نوشته 405 00:19:34,921 --> 00:19:37,355 ایوی ، بابی رو لو نداد 406 00:19:37,380 --> 00:19:41,049 ایوی صبر کرد مدرسه اون روز تموم شه بعدش رفت تو سینش صداش زد میمون کونی 407 00:19:41,264 --> 00:19:44,031 و بعدشم گذاشتش زیر مشت و لگد 408 00:19:44,106 --> 00:19:46,006 ایوی دنبال عدالت نبود 409 00:19:46,064 --> 00:19:47,523 اون دنبال انتقام بود 410 00:19:47,548 --> 00:19:49,090 انگار بهش هم رسید 411 00:19:49,171 --> 00:19:51,037 412 00:19:51,994 --> 00:19:53,359 413 00:19:53,431 --> 00:19:55,096 چی شده میک ؟ 414 00:19:55,331 --> 00:19:58,365 415 00:19:58,534 --> 00:19:59,993 من باید برم 416 00:20:00,523 --> 00:20:01,989 واقعا؟ من بستنی گرفته بودم 417 00:20:02,014 --> 00:20:05,070 امشب خیلی خوش گذشت مرسی بچه ها 418 00:20:12,040 --> 00:20:13,844 هی، ما سعی خودمون رو کردیم 419 00:20:14,124 --> 00:20:15,924 اون آماده نبود 420 00:20:26,795 --> 00:20:29,863 کارلوس ، در رو باز کن 421 00:20:34,404 --> 00:20:35,604 چی میخوای؟ 422 00:20:35,629 --> 00:20:37,118 همون چیزی که قبلا خواستم 423 00:20:37,143 --> 00:20:38,766 شناسایی درست قاتل عموت 424 00:20:38,814 --> 00:20:40,668 بهت که گفتم، من مطمئن نبودم 425 00:20:40,723 --> 00:20:42,763 آره، همینجور گفتی که فکر نمیکنی یه تفنگ دیده باشی 426 00:20:42,824 --> 00:20:45,127 چون واقعا ندیدم - ماتفنگی پیدا نکردیم کارلوس - 427 00:20:45,168 --> 00:20:46,967 چون تو زودتر از ما پیداش کرده بودی 428 00:20:47,049 --> 00:20:49,283 تو قایمش کردی و تو شناسایی مضنون هم کمکی نکردی 429 00:20:49,311 --> 00:20:51,351 چون منتظری بزودی اون برگرده تو خیابون 430 00:20:51,448 --> 00:20:54,455 و بری با تفنگ خودش کارشو یکسره کنی 431 00:20:55,758 --> 00:20:58,078 تو مدرکی برا اثبات این حرفت نداری - نه ندارم - 432 00:20:58,103 --> 00:20:59,502 من همچنین مجوز گشتن خونه رو هم ندارم 433 00:20:59,527 --> 00:21:00,659 ولی میتونستم بگیرم 434 00:21:00,843 --> 00:21:02,293 و اگه حالا اتفاقی بیوفته 435 00:21:02,358 --> 00:21:04,726 من مضنون درجه یکمو میشناسم 436 00:21:05,127 --> 00:21:06,365 این کارو نکن 437 00:21:06,403 --> 00:21:08,439 زندگیتو بخاطر انتقام خراب نکن 438 00:21:08,525 --> 00:21:09,857 چه زندگی ای بابا؟ 439 00:21:10,033 --> 00:21:11,433 من تنهای تنها شدم 440 00:21:11,507 --> 00:21:13,541 من درکت میکنم ؟ 441 00:21:14,082 --> 00:21:15,317 من همچنین میدونم زندگی یه نفرو گرفتن چه حسی داره 442 00:21:15,342 --> 00:21:18,343 چون اتفاقی تو یه تصادف اینکارو کردم 443 00:21:18,728 --> 00:21:21,428 هر لحظه ی عمرت باهات میمونه و داغونت میکنه 444 00:21:21,617 --> 00:21:23,172 حتی تصورحسش هم برام سخته 445 00:21:23,197 --> 00:21:24,864 وقتی یکی رو از رو قصد بکشی 446 00:21:28,190 --> 00:21:30,424 تصور کنید که ما میتونستیم 447 00:21:30,449 --> 00:21:32,439 با همه همدردی کنیم 448 00:21:32,464 --> 00:21:35,532 نه فقط اونایی که میشناسیم 449 00:21:36,318 --> 00:21:37,771 چنگ ها تموم نمیشد؟ 450 00:21:37,840 --> 00:21:39,111 فقر..فقری میموند؟ 451 00:21:39,136 --> 00:21:41,703 نتایج این کار بی حد و مرزه 452 00:21:41,804 --> 00:21:45,100 و بهترین امیدمون برای دفع کردن 453 00:21:45,125 --> 00:21:47,064 خطر رو به رشد ای آی 454 00:21:47,469 --> 00:21:50,403 زمانی که یاد بگیریم چگونه قدرت آگاهی جمعیمون رو بوسیله عامل آینه ای 455 00:21:50,586 --> 00:21:55,446 تحت کنترل در بیاریم 456 00:21:55,917 --> 00:21:57,592 کیش و مات 457 00:22:02,866 --> 00:22:04,265 بالاخره 458 00:22:05,074 --> 00:22:06,871 من منتظرت بودم 459 00:22:23,744 --> 00:22:26,031 ما مشخصا کلی توجه دنبال خودمون داریم 460 00:22:26,056 --> 00:22:27,592 تصورش برام سخت نیست اگه یه توری راه مینداختیم 461 00:22:27,617 --> 00:22:29,346 ممنون که منتظر موندین - حالا که صحبتش شد - 462 00:22:29,371 --> 00:22:30,804 گفتی منتظر ما بودی 463 00:22:30,880 --> 00:22:31,930 منظورت چی بود؟ 464 00:22:31,993 --> 00:22:33,678 در پی هر رویداد آسیب زا 465 00:22:33,703 --> 00:22:34,797 این اجتناب ناپذیره 466 00:22:34,822 --> 00:22:36,952 که اعضای سانحه بدنبال پیدا کردن هم دیگه باشن 467 00:22:37,098 --> 00:22:40,081 پس، این اصلا به تجربه ی الهاماتی که داشتی نداره 468 00:22:40,196 --> 00:22:41,829 معذرت میخوام، الهام؟ 469 00:22:41,854 --> 00:22:43,254 این اصطلاحی هست که ما بکار میبریم 470 00:22:43,279 --> 00:22:45,179 برا صداها و تصویرهای عجیبی که برخی مسافرا 471 00:22:45,204 --> 00:22:47,204 تو سرشون میبینن و میشنون 472 00:22:47,651 --> 00:22:49,551 واقعا اونا اینجوری هستن ؟ - نظرت چیه بهمون بگی 473 00:22:49,576 --> 00:22:50,665 دقیقا نقشت تو قضیه روبودن 11 مسافر 474 00:22:50,690 --> 00:22:51,968 توسط دولت و انجام 475 00:22:51,992 --> 00:22:54,068 آزمایش روشون چیه 476 00:22:55,085 --> 00:22:58,019 منو بخاطر این مقدار از جهل در موضوع ببخشید (عین معلم ادبیات ها حرف میزنه ) 477 00:22:58,134 --> 00:22:59,617 ولی مسافران ربوده شده ؟ 478 00:22:59,642 --> 00:23:00,760 کی ربوده شده ان؟ 479 00:23:00,785 --> 00:23:02,986 یازده تا از مسافرای پروازمون هست 480 00:23:03,011 --> 00:23:04,455 که هنوز سرنوشتشون معلوم نیست 481 00:23:04,480 --> 00:23:06,413 که ما فکر میکنیم دارن روشون آزمایشاتی انجام میدن 482 00:23:06,996 --> 00:23:08,917 ردشون تو اطلاعات محرمانه پیدا شده 483 00:23:08,942 --> 00:23:11,064 جایی که رو همه اطلاعات اسم شما بوده 484 00:23:11,214 --> 00:23:12,647 برا کی دارین کار میکنید؟ 485 00:23:12,915 --> 00:23:15,649 و "عامل آییینه ای " چه ربطی به این جرایانات داره؟ 486 00:23:18,187 --> 00:23:19,850 خب 487 00:23:20,403 --> 00:23:21,947 چهار روز بعد از اینکه برگشتیم 488 00:23:21,972 --> 00:23:23,827 توسط یک صندوق قرض الحسنه ای، با من تماس گرفتند و گفتند علاقه مند هستند 489 00:23:23,885 --> 00:23:26,857 که روی پروژه ی "ذهن - بدن" من سرمایه گذاری کنن 490 00:23:27,269 --> 00:23:29,554 برا سخرانی و برنامه ی امشب هم 491 00:23:29,593 --> 00:23:31,369 من کلی جاها رو امضا کردم 492 00:23:31,568 --> 00:23:34,469 کسی هم به این اشاره نکرد که دست دولت در کار هست 493 00:23:34,494 --> 00:23:37,105 و همچنین مسافران ربوده شده 494 00:23:37,160 --> 00:23:38,393 اسم صندوق چی بود؟ 495 00:23:38,418 --> 00:23:40,218 سینگلارتی پروجکت (پروژه ی شگفتی) 496 00:23:41,429 --> 00:23:42,737 اس پی 497 00:23:43,804 --> 00:23:45,464 وقتشه بریم یه کم پوکر بازی کنیم 498 00:23:45,555 --> 00:23:47,879 شاید اینجوری بتونم وارد اونجا بشم 499 00:23:48,031 --> 00:23:51,299 اونم کارت رودخونه است کار به دو کارت آخر کشیده شده 500 00:23:51,340 --> 00:23:53,560 من اینجا مسافر بن استون رو داریم 501 00:23:53,585 --> 00:23:55,304 تازه از اسارت فضایی ها آزاد شده 502 00:23:57,013 --> 00:23:58,605 و دیوید جیمز 503 00:23:58,688 --> 00:24:03,172 یه متخصص آی تی که کارشم خیلی خوب نیست 504 00:24:03,273 --> 00:24:04,698 شرمنده که مجبوری با اون کار کنی 505 00:24:04,723 --> 00:24:06,623 ممنون، ممنون 506 00:24:06,749 --> 00:24:08,215 خیلی داری فکر میکنی، اشتباه نکن 507 00:24:08,271 --> 00:24:10,771 اون افزایش داد 508 00:24:10,796 --> 00:24:11,874 خیلی خب، کارتا رو کنید 509 00:24:11,899 --> 00:24:13,649 با هم بچرخونیدش 510 00:24:14,163 --> 00:24:16,597 511 00:24:16,839 --> 00:24:18,693 و بن میبره 512 00:24:18,718 --> 00:24:20,551 پوکر بازی احتمالات ـه ریاضی به من کمک زیادی میکنه 513 00:24:20,576 --> 00:24:22,533 اوه، یه حساب داره دیگه که فکر میکنه آی تی 514 00:24:22,558 --> 00:24:24,044 از ریاضی علم پایین تری هست 515 00:24:24,069 --> 00:24:25,092 رفیق، اصلا اینجوری نیست 516 00:24:25,117 --> 00:24:26,174 درواقع 517 00:24:26,199 --> 00:24:28,441 من حتی نمیتونم تصور کنم کنترل اون همه داده هایی که میاد چجوری میتونه باشه 518 00:24:28,538 --> 00:24:30,571 میدونی، امنیت داده ها، فضا برا ذخیره ی اونا 519 00:24:30,620 --> 00:24:32,720 بالاخره یه نفر احترام گذاشت 520 00:24:32,882 --> 00:24:35,215 هی، تو باید ببینی چه حجمی از داده های خام از این 521 00:24:35,240 --> 00:24:36,473 شرکت های بزرگ میاد برامون 522 00:24:36,498 --> 00:24:39,265 غیرقابل درکه ولی جالبه 523 00:24:39,308 --> 00:24:41,174 خیلی دوس دارم، هر وقت تونستی خبرم بده 524 00:24:41,524 --> 00:24:43,090 خیلی خب 525 00:24:45,487 --> 00:24:48,454 هی، سخره نوردی چجور بود؟ 526 00:24:48,850 --> 00:24:50,717 انصراف دادم 527 00:24:50,773 --> 00:24:52,439 خیلی سخت بود 528 00:24:54,353 --> 00:24:55,934 خیلی سخت؟ 529 00:24:56,432 --> 00:24:57,714 530 00:24:57,793 --> 00:25:00,946 خب از پایین اومدن از تپه تایت که سخت تر نبود؟ 531 00:25:00,971 --> 00:25:02,200 تو سه بار لبتو گاز گرفتی 532 00:25:02,225 --> 00:25:03,610 تو تا وقتی که موفق نشدی انصراف ندادی 533 00:25:03,692 --> 00:25:05,285 چجوری هنوز این چیزا یادته؟ 534 00:25:05,310 --> 00:25:07,411 من باباتم، من همه چیو یادمه 535 00:25:09,204 --> 00:25:12,714 مادرت میگفت سخره نوردی خیلی بهت کمک کرده 536 00:25:13,495 --> 00:25:15,516 زمانی که اوضاع برات خوب نبوده 537 00:25:16,085 --> 00:25:17,932 خب، خیلی مودبانه داری مخمو میزنی برم 538 00:25:17,957 --> 00:25:20,630 من فقط دارم اینو میگم تو الان خیلی خوبی 539 00:25:20,655 --> 00:25:24,418 برا همین من هر چی که هستی رو دوس دارم ، باشه؟ 540 00:25:25,755 --> 00:25:27,054 باشه 541 00:25:30,082 --> 00:25:31,478 ممنون بابا 542 00:25:31,890 --> 00:25:33,764 هی، رفیق، حالت خوبه؟ 543 00:25:33,789 --> 00:25:35,855 میگفتی برات صبحونه میاوردم بالا 544 00:25:36,245 --> 00:25:38,045 من الان خیلی بیشتر از قبل اونو حس میکنم 545 00:25:40,369 --> 00:25:43,270 اون مرد... اوضاع داره براش سخت تر میشه 546 00:25:44,300 --> 00:25:47,334 گوش کن..دیشب من یه رازی رو فهمیدم 547 00:25:47,903 --> 00:25:50,103 و اون راز ما رو خیلی به پیدا کردن مارکو 548 00:25:50,146 --> 00:25:52,247 و نجات دادنش کمک میکنه 549 00:25:52,835 --> 00:25:54,735 ما خیلی نزدیکیم بهش ،کال 550 00:25:55,531 --> 00:25:56,931 خیلی نزدیک 551 00:26:02,284 --> 00:26:03,511 حالت خوبه؟ 552 00:26:03,572 --> 00:26:05,706 دیشب خیلی زود رفتی 553 00:26:06,035 --> 00:26:07,311 یه فکری راجع به پرونده زد به سرم 554 00:26:07,336 --> 00:26:08,857 و خواستم امتحانش کنم 555 00:26:10,165 --> 00:26:13,425 خب، اون فکر راجه به پروندمون چی بود؟ 556 00:26:18,094 --> 00:26:19,560 کارلوس برنامه داره انتقام بگیره 557 00:26:19,585 --> 00:26:20,821 و فکر میکنم اون هنوز تفنگ دستشه 558 00:26:20,846 --> 00:26:22,885 ممکنه، بذا مجوز ورود به خونش رو بگیریم 559 00:26:22,965 --> 00:26:24,184 من دیشب رفتم پیشش 560 00:26:24,219 --> 00:26:25,459 لطفا بگو که بهش اطلاع ندادی 561 00:26:25,484 --> 00:26:27,005 و بدون مجوز هم نرفتی خونشو بگردی 562 00:26:27,030 --> 00:26:28,423 نه، فقط راجع بهش ازش پرسیدم 563 00:26:28,490 --> 00:26:31,057 ازش پرسیدی؟ چی شد؟ 564 00:26:32,188 --> 00:26:34,335 فکر کنم منصرف شد 565 00:26:34,493 --> 00:26:36,076 سریع بریم مجوز بگیریم 566 00:26:36,139 --> 00:26:37,465 متوجهی که اگه اون تفنگ داشت 567 00:26:37,490 --> 00:26:39,637 تا الان دیگه یه جایی قایمش کرده که نتونیم پیداش کنیم متوجهی؟ 568 00:26:39,690 --> 00:26:40,903 ببین، این چیزیه که دارم راجع بهش بهت میگم 569 00:26:40,928 --> 00:26:43,188 اون صداهایی که تو سرتن باعث میشن 570 00:26:43,213 --> 00:26:44,842 ...بعضی وقتا بری 571 00:26:47,089 --> 00:26:48,737 دیدی چی شد 572 00:26:57,279 --> 00:26:58,912 من آماده ام 573 00:27:03,112 --> 00:27:04,777 دیاز، آماده ای برا شناسایی 574 00:27:04,870 --> 00:27:06,004 دوست دارم کمکت کنم 575 00:27:06,029 --> 00:27:07,395 ولی مضنونات آزاد شدن 576 00:27:07,583 --> 00:27:09,634 به سلول خالی نیاز داشتیم و چیزی هم علیهشون نداشتیم 577 00:27:09,792 --> 00:27:11,234 نمیتونستیم تا ابد نگهشون داریم 578 00:27:23,271 --> 00:27:26,239 سلام، آماده ای که یه بار دیگه امتحان کنی؟ 579 00:27:27,699 --> 00:27:29,278 فکر میکردم دیگه نمیای اینجا 580 00:27:29,303 --> 00:27:30,936 گفتم که اگه بیای میام اینجا 581 00:27:31,072 --> 00:27:32,673 هیچوقت بهت دروغ نگفتم 582 00:27:32,795 --> 00:27:34,508 ولی من بهت دروغ گفتم 583 00:27:35,437 --> 00:27:38,631 هیچ وقت نمیخواستم از آکیدیا یا جای دیگه بالا برم 584 00:27:40,742 --> 00:27:42,427 پس برا چی اینقد سخت تمرین میکردی؟ 585 00:27:44,826 --> 00:27:47,894 چون دوست داشتم پیش تو باشم 586 00:27:48,764 --> 00:27:50,272 منم همینجور 587 00:27:50,345 --> 00:27:52,812 و چیز مهمی هم نیست، آکیدیا رو فراموش کن 588 00:27:53,155 --> 00:27:55,422 نه، ما نجامش میدیدم 589 00:27:55,551 --> 00:27:56,915 ببخشید؟ 590 00:27:57,378 --> 00:27:58,774 من یه بازنده نیستم 591 00:27:58,799 --> 00:28:01,533 و ...من کارم تو این رشته خوبه 592 00:28:01,558 --> 00:28:03,046 اه، بد نیستی 593 00:28:04,173 --> 00:28:05,269 خب، پس منتظر چی هستیم؟ 594 00:28:05,294 --> 00:28:06,655 بذا انجامش بدیم - باشه - 595 00:28:07,629 --> 00:28:09,729 هی - چخبر استون ؟ - 596 00:28:11,114 --> 00:28:13,414 من شیشتا از اینا نیاز دارم تا از جو دیشب بیرون بیام 597 00:28:13,475 --> 00:28:14,975 خیلی خوب 598 00:28:15,000 --> 00:28:17,300 هی، خیلی هیجان زده ام که سیستم های رشته ای رو بهت نشون بدم 599 00:28:17,567 --> 00:28:18,844 منم خیلی هیجان زده ام که ازش سر در بیارم 600 00:28:18,901 --> 00:28:21,668 من در واقع تو دانشگاه یه کم کامپیوتر خوندم 601 00:28:21,693 --> 00:28:24,027 من...من ..معذرت میخوام 602 00:28:24,080 --> 00:28:26,114 چیزی نیست..اون اندازه ها هم داغ نیست 603 00:28:26,139 --> 00:28:27,892 دستمال کاغذی نداری؟ 604 00:28:27,917 --> 00:28:31,065 نه، ولی لباس های باشگام تو ماشین هستن 605 00:28:31,140 --> 00:28:32,677 رفیق، خیلی خیلی معذرت میخوام 606 00:28:32,702 --> 00:28:34,559 چیزی نیست، من خیلی زود برمیگردم 607 00:28:34,717 --> 00:28:35,851 608 00:28:36,958 --> 00:28:38,224 609 00:29:29,618 --> 00:29:31,256 میخوای یه تیم بفرستم؟ 610 00:29:32,721 --> 00:29:34,126 نه 611 00:30:11,287 --> 00:30:12,998 هی داداش 612 00:30:13,436 --> 00:30:15,951 هی، ببخشید 613 00:30:16,537 --> 00:30:18,856 ممنون که جامو تو صف نگه داشتی 614 00:30:23,999 --> 00:30:26,015 خب، جریان اینا چیه؟ 615 00:30:26,161 --> 00:30:27,994 فقط یه بازرسی رندومه 616 00:30:28,196 --> 00:30:30,471 برا همه هست، چیزی نیست 617 00:30:45,085 --> 00:30:47,268 آقا بن برو جلو تو صف 618 00:30:49,415 --> 00:30:51,812 میدونی چیه؟ میبینمت بعدا 619 00:31:09,408 --> 00:31:10,748 اینجا چیکار میکنی؟ 620 00:31:10,853 --> 00:31:13,920 جاسوسی از شرکت های بزرگ یه جرم بزرگ محسوب میشه ، آقای استون 621 00:31:14,090 --> 00:31:16,023 کجا گذاشتیش؟ تو کفشت؟ 622 00:31:16,858 --> 00:31:18,788 نه، تو فلاکست(قمقمه) 623 00:31:18,813 --> 00:31:19,945 هوشمندانس 624 00:31:20,109 --> 00:31:22,187 ولی قضیه اینه که منم باهوشم 625 00:31:25,914 --> 00:31:27,854 تو چطوری...؟ من مدیر مسئول - 626 00:31:27,879 --> 00:31:29,876 آژانس امنیت ملی هستم بن 627 00:31:29,901 --> 00:31:32,335 این، میدونی، از اون کارایی هست که ما میتونیم انجام بدیم 628 00:31:32,695 --> 00:31:34,128 بدش به من 629 00:31:34,376 --> 00:31:35,752 بیخیال، تو متوجه نیستی 630 00:31:35,777 --> 00:31:37,595 این داده ها منو م=به ربوده شده ها میرسونه 631 00:31:37,620 --> 00:31:39,387 که این احتمالا تنها راه حفاظت از پسرمه 632 00:31:39,412 --> 00:31:40,811 این مذاکره نیست 633 00:31:40,836 --> 00:31:42,560 تو میتونی فلش به من بدی و بری 634 00:31:42,585 --> 00:31:43,851 یا اینکه من دستگیرت کنم 635 00:31:43,876 --> 00:31:45,036 تو خودت ریاضی دانی 636 00:31:45,061 --> 00:31:46,818 حساب کتاب کن کدومش برات بهتره 637 00:31:57,699 --> 00:31:58,952 ونس 638 00:31:59,268 --> 00:32:01,143 ونس تو باید پیداشون کنی 639 00:32:01,397 --> 00:32:02,784 ونس 640 00:32:43,720 --> 00:32:45,722 این افراد احتمالا خیلی وقته رفته باشن 641 00:32:49,085 --> 00:32:50,639 به رانندگی ادامه بده 642 00:32:50,755 --> 00:32:52,483 643 00:32:52,614 --> 00:32:53,976 تندتر برو، تندتر 644 00:32:54,730 --> 00:32:56,440 این چیز همون چیزی هست که من فکر میکنم؟ 645 00:32:56,467 --> 00:32:58,322 این همون صداهاست؟ - این دفعه فرق داره - 646 00:32:58,347 --> 00:32:59,841 میتونم احساسش کنم 647 00:33:11,769 --> 00:33:16,405 648 00:33:16,525 --> 00:33:17,961 بپیچ چپ 649 00:33:41,431 --> 00:33:43,331 راست، راست 650 00:33:45,148 --> 00:33:46,614 چی داره میگه؟ 651 00:33:46,690 --> 00:33:47,863 چیزی نمیگه 652 00:33:47,888 --> 00:33:49,884 ضربان قلبه فقط - شاید فقط ضربان قلب خودته - 653 00:33:49,909 --> 00:33:51,503 نه، این فقط...این ...اینجوری 654 00:33:51,642 --> 00:33:53,118 صبر کن، بود ولی الان نیست 655 00:33:53,143 --> 00:33:54,351 دیگه نیست 656 00:33:54,376 --> 00:33:56,733 قطع شد، ماشین رو نگه دار 657 00:34:10,893 --> 00:34:12,208 پولاتو بده 658 00:34:12,233 --> 00:34:14,270 نه، برو گمشو - پولاتو بده - 659 00:34:14,295 --> 00:34:15,606 این تمام چیزی هست که دارم 660 00:34:17,094 --> 00:34:18,586 ولم کن 661 00:34:18,676 --> 00:34:20,026 662 00:34:29,151 --> 00:34:30,634 فکر کنم اون بهترین رکوردت بود 663 00:34:30,680 --> 00:34:32,980 فکر کنم به ارتفاع بیشتری نیاز داریم 664 00:34:33,076 --> 00:34:35,228 واقعا، بابا پرنده؟ - جدی میگم - 665 00:34:35,300 --> 00:34:37,800 شبیه سازی برا ارتشی جایی - همم - 666 00:34:46,162 --> 00:34:48,022 ماموریت با موفقیت انجام شد 667 00:34:48,159 --> 00:34:49,608 ممنون که بردیش 668 00:34:59,375 --> 00:35:00,716 خداحافظ 669 00:35:04,948 --> 00:35:06,620 خب، خوش گذشت؟ 670 00:35:06,778 --> 00:35:08,120 آره 671 00:35:30,233 --> 00:35:32,200 تو خیلی مرد خوبی هستی که میذاری اینکارو بکنه 672 00:35:32,324 --> 00:35:34,445 اون کارش خیلی خوبه - بدون شک - 673 00:35:35,225 --> 00:35:37,381 خب، چقدر دیگه مونده؟ ببخشید - 674 00:35:37,406 --> 00:35:39,100 برا سخره نوردی مگه آموزشش نمیدی چند وقت دیگه مسابقه هست؟ 675 00:35:39,137 --> 00:35:41,637 تابستون 676 00:35:42,698 --> 00:35:44,232 گرفتم 677 00:35:44,487 --> 00:35:46,622 من مزاحمت نمیشم بن 678 00:35:46,678 --> 00:35:48,444 اولیو بچه من نیست 679 00:35:49,399 --> 00:35:51,257 ولی من اونو به فرزند خوندگی گرفتم وقتی نبودی 680 00:35:51,334 --> 00:35:52,823 و بهش خیلی اهمیت میدم 681 00:35:53,944 --> 00:35:56,738 وقتی اومد سمتم نتونستم از خودم دورش کنم 682 00:36:00,275 --> 00:36:02,060 از دیدنت خوش حال شدم دنی 683 00:36:16,914 --> 00:36:18,580 ما گرفتیمش 684 00:36:19,949 --> 00:36:21,647 اون آزاد شد چون من لوش ندادم 685 00:36:22,152 --> 00:36:23,432 ...اگه شما نگرفته بودیش ممکن بود 686 00:36:23,456 --> 00:36:24,506 ولی ما گرفتیمش 687 00:36:24,534 --> 00:36:27,188 و وقتی تو اونو به عنوان قاتل شناسایی کنی برا همیشه میره زندان 688 00:36:29,277 --> 00:36:35,281 689 00:36:35,679 --> 00:36:37,946 فرض میکنم که تو اینو نشنوی 690 00:36:38,562 --> 00:36:39,828 صدای قطار؟ 691 00:36:39,903 --> 00:36:44,473 692 00:37:03,212 --> 00:37:05,102 تو ایوی رو از کجا میشناسی؟ 693 00:37:05,187 --> 00:37:06,490 تو ایوی رو میشناسی؟ 694 00:37:06,515 --> 00:37:08,248 اون بهترین رفیق من بود 695 00:37:08,352 --> 00:37:10,034 بهت گفتم که من تقریبا مرده بودم 696 00:37:10,686 --> 00:37:13,326 قلبم مشکل داشت به یه قلب نیاز داشتم 697 00:37:14,584 --> 00:37:16,236 اون اهدا کننده ی من بود 698 00:38:11,969 --> 00:38:13,481 من خیلی نگران ایوی هستم 699 00:38:13,535 --> 00:38:16,172 خیلی وقته رفته بیرون 700 00:38:16,225 --> 00:38:18,397 نیاز نیست نگرانش باشی من دیدمش 701 00:38:19,210 --> 00:38:20,995 ایوی رو دیدم، اون حالش خوب بود 702 00:38:22,412 --> 00:38:24,056 اون حالش خوبه 703 00:38:24,782 --> 00:38:26,000 اون حالش خوبه 704 00:38:29,239 --> 00:38:30,945 اینو نگاه کن 705 00:38:31,888 --> 00:38:34,270 هی، رفیق 706 00:38:34,478 --> 00:38:35,734 حالت خوبه؟ 707 00:38:36,142 --> 00:38:37,532 راز جواب داد؟ 708 00:38:37,587 --> 00:38:38,756 اون مرد رو پیدا کردی؟ 709 00:38:38,801 --> 00:38:40,001 تقریبا، عزیزم 710 00:38:40,116 --> 00:38:41,700 ولی نباید پیدا کردنش خیلی طول بکشه 711 00:38:41,725 --> 00:38:43,658 یه قدم بزرگی امروز برداشتم 712 00:38:43,908 --> 00:38:46,675 بعدش ولی یه نفر بدی جلو راهم سبز شد 713 00:38:46,700 --> 00:38:50,393 ولی من قول میدم که تسلیم نشم 714 00:38:50,921 --> 00:38:52,679 تو لازم نیست نگران باشی 715 00:38:53,804 --> 00:38:55,505 اون آدم بدی نیست بابا 716 00:38:56,040 --> 00:38:57,864 دیگه نیست 717 00:39:13,710 --> 00:39:15,210 ونس 718 00:39:15,325 --> 00:39:16,693 من یه تیم به حالت آماده باش نگه داشتم 719 00:39:16,718 --> 00:39:17,786 اگه چیزی از استون گیرت نیومد 720 00:39:17,811 --> 00:39:19,035 اونا آماده ان که وارد عمل بشن 721 00:39:20,136 --> 00:39:22,067 نه، من چیزی گیرم نیومد 722 00:39:22,673 --> 00:39:24,072 چون اون چیزی همراش نبود 723 00:39:34,697 --> 00:39:36,181 کال چجوره؟ 724 00:39:36,674 --> 00:39:38,031 اون خوبه 725 00:39:39,556 --> 00:39:41,687 تو انگار خیلی خوب نیستی 726 00:39:43,740 --> 00:39:45,774 من باید بفهمم 727 00:39:46,963 --> 00:39:50,498 الهامات چه بلایی داره سر کال در میاد 728 00:39:51,520 --> 00:39:55,458 میخوام باور کنم که..یه دلیل وجود داره 729 00:39:57,067 --> 00:39:59,094 ولی این نیاز به یه ایمان قوی داره 730 00:39:59,119 --> 00:40:00,560 و من نمیتونم 731 00:40:04,255 --> 00:40:06,383 نمیتونم به چیزی که درک نمیکنم اعتماد کنم 732 00:40:14,991 --> 00:40:17,735 منم مثل تو درکش دیگه برام داره سخت میشه 733 00:40:18,568 --> 00:40:22,968 ولی من اون ایمان دارم و دنبال الهامات میرم 734 00:40:24,155 --> 00:40:26,261 و یه کم حالمو بهتر کرده 735 00:40:28,405 --> 00:40:30,170 برا اولین بار بعد از مرگ ایوی 736 00:40:30,195 --> 00:40:32,998 دارم احساس میکنم که انگار حالم خوبه 737 00:40:35,318 --> 00:40:37,445 برا این اینقد مجذوب اون پسر شده بودم چون 738 00:40:37,601 --> 00:40:39,065 قلب ایوی تو سینش بود 739 00:40:40,830 --> 00:40:43,288 باید میدونستم که اون الهام درست بود 740 00:40:43,313 --> 00:40:45,713 اینا همه به هم مربوطن 741 00:40:45,829 --> 00:40:47,209 به چی مربوطن؟ 742 00:40:47,234 --> 00:40:49,591 به ما... به هم دیگه 743 00:40:50,107 --> 00:40:52,621 این دلیل همه ی این اتفاقاته 744 00:40:53,550 --> 00:40:55,149 این باید باشه 745 00:41:02,126 --> 00:41:03,518 خیلی عالی 746 00:41:04,641 --> 00:41:05,979 تو یه نشونه گرفتی (علامت) 747 00:41:06,004 --> 00:41:07,485 مال من چیه؟ 748 00:41:12,522 --> 00:41:15,752 بن، کال کی این نقاشی رو کشید؟ 749 00:41:16,913 --> 00:41:18,700 اون روز، چرا؟ 750 00:41:21,618 --> 00:41:24,369 این کارلوسه با قلب ایوی 751 00:41:27,178 --> 00:41:29,406 فکر کنم همی الان تو هم نشونت(علامتت) رو گرفتی 752 00:41:31,086 --> 00:41:35,588 753 00:41:38,655 --> 00:41:41,710 ارائه از کانال تلگرام توتال فیلم @totalfilmir 753 00:41:42,305 --> 00:41:48,275 با عضویت در کانال ما علاوه بر دانلود فیلم و سریال، حامی ما باشید 6170 00:30:34,585 --> 00:30:37,268 بپیچ به چپ