1
00:00:02,900 --> 00:00:06,321
-Aiemmin tapahtunutta...
- Kuuletko sinä ääniä, Randall?
2
00:00:06,488 --> 00:00:09,534
Ajattelet vain kutsuja
ja pelastusvenettä.
3
00:00:09,701 --> 00:00:11,328
Missä hän on?
4
00:00:13,330 --> 00:00:18,337
Poliisin on nyt raportoitava kaikki
828-matkustajien tapaukset FBI:lle.
5
00:00:18,504 --> 00:00:22,467
-Ne jahtaavat meitä kaikkia.
- Katosit sen yökerhopalon jälkeen.
6
00:00:22,634 --> 00:00:26,097
Palasimme kuolleista
ja olemme maailmanlopun airuita.
7
00:00:26,264 --> 00:00:28,851
Tapoin majurin.
Sinulla on velvollisuutesi.
8
00:00:29,018 --> 00:00:31,062
En voi enää luottaa järjestelmään.
9
00:00:31,229 --> 00:00:33,357
-Saitko sinä potkut?
- Minä erosin.
10
00:00:33,523 --> 00:00:35,776
Me kaksi taistelemme maailmaa vastaan.
11
00:00:35,943 --> 00:00:38,697
-Angelina...
- Mitä täällä oikein on meneillään?
12
00:00:38,864 --> 00:00:41,451
Olive tiesi,
että hänessä oli jotain outoa.
13
00:00:41,617 --> 00:00:45,122
Jos tarvitset joskus paikkaa,
puutarhatontun alla on avain.
14
00:00:45,289 --> 00:00:46,916
Kutsu voimistuu.
15
00:00:47,083 --> 00:00:50,045
Arkin kokeet aiheuttivat
maanjäristyksen.
16
00:00:50,212 --> 00:00:52,340
Mieti, mitä peräsimestä voi aiheutua.
17
00:00:52,507 --> 00:00:55,970
Sinut on valittu selvittämään kutsu.
Sitten paranet.
18
00:00:56,136 --> 00:00:59,641
On tehtävä enemmän kuin estettävä
kokeet. Peräsin on tuhottava.
19
00:00:59,808 --> 00:01:01,977
Miten se muka onnistuu?
20
00:01:02,144 --> 00:01:04,814
Olen Cal Stone.
Tulin katsomaan peräsintä.
21
00:01:33,310 --> 00:01:34,854
Oletteko kunnossa?
22
00:01:38,525 --> 00:01:41,821
Cal, hei. Ben, katso minua.
23
00:01:46,077 --> 00:01:48,705
Bethany. Bethany!
24
00:02:07,313 --> 00:02:09,566
Ben, mitä oikein tapahtuu?
25
00:02:10,818 --> 00:02:12,570
Ben, ole kiltti.
26
00:02:19,537 --> 00:02:23,501
Saanvi. Saanvi, katso. Saanvi!
27
00:02:39,105 --> 00:02:41,984
Mick? Mick? Mick?
28
00:02:43,486 --> 00:02:45,655
Oletko kunnossa?
29
00:02:50,203 --> 00:02:52,873
-Se oli...
- Pelottavaa.
30
00:02:53,040 --> 00:02:56,544
Et lakannut vapisemasta. Et ole ennen
saanut noin vahvaa kutsua.
31
00:02:56,711 --> 00:03:00,007
Olimme lennolla.
Koneen seinät valuivat verta.
32
00:03:00,174 --> 00:03:04,304
-Kuulostaa kauhuelokuvalta.
- Verta oli valtavasti.
33
00:03:09,436 --> 00:03:12,857
Luuletko,
että matkustajat loukkaantuvat?
34
00:03:13,024 --> 00:03:15,611
Eivät, jos minä voin tehdä jotain.
35
00:03:16,404 --> 00:03:19,282
Paras mahdollisuus
on päästä sisään etelästä.
36
00:03:19,449 --> 00:03:21,577
-Miksi?
- Vähemmän vartijoita.
37
00:03:21,744 --> 00:03:25,916
Mick harhauttaa. Saanvilla on idea
peräsimen tuhoamiseen.
38
00:03:26,083 --> 00:03:30,213
Onneksi joudut jäämään kotiin,
vaikkakin vääristä syistä.
39
00:03:42,146 --> 00:03:43,815
Hei.
40
00:03:46,526 --> 00:03:48,237
Olen pahoillani.
41
00:03:51,232 --> 00:03:53,910
Angelinan kanssa
tapahtunut oli kamalaa.
42
00:03:54,013 --> 00:03:57,416
-Minun olisi pitänyt olla täällä.
- Ei tarvitse pyytää anteeksi.
43
00:03:57,583 --> 00:04:00,461
En ymmärrä,
miten en nähnyt, mitä on meneillään.
44
00:04:00,628 --> 00:04:04,049
Tuntuu kamalalta,
kun en luottanut sinuun.
45
00:04:05,710 --> 00:04:07,713
Ei se mitään.
46
00:04:18,568 --> 00:04:20,821
-Hei, mitä nyt?
- Kai näit sen?
47
00:04:20,988 --> 00:04:23,784
-Saitko kutsun?
- Koneen seinät valuivat verta.
48
00:04:23,951 --> 00:04:28,915
-Jotakuta sattuu tai pahempaa.
- Sinun pitää mennä Eurekaan.
49
00:04:29,082 --> 00:04:31,794
Kutsu voi koskea mitä tahansa.
50
00:04:31,961 --> 00:04:34,423
Se ei koske Eurekaa,
eikä Beniä tai Calia.
51
00:04:34,589 --> 00:04:37,844
-Miten niin?
- Bethany kuuli minut kutsussa.
52
00:04:38,011 --> 00:04:40,597
Sinä, Cal ja Saanvi ette reagoineet.
53
00:04:40,764 --> 00:04:44,728
-Ehkä Bethany tietää jotain.
- Hyvä on. Kerro sitten.
54
00:04:48,191 --> 00:04:50,360
Tämä on väliaikainen takaisku.
55
00:04:50,527 --> 00:04:54,073
Eurekaan voi iskeä vain kerran.
Saat lisää suunnitteluaikaa.
56
00:04:54,240 --> 00:04:59,414
Tiedän. Kunpa vain
voisin tehdä sen itse.
57
00:04:59,581 --> 00:05:03,336
En ole ennen nähnyt
tuollaista läheltä. Aika huikeaa.
58
00:05:03,502 --> 00:05:05,672
Ei ole. Hävettää, että näette sen.
59
00:05:05,839 --> 00:05:08,718
-Missä Cal edes on?
- Hän meni nukkumaan aikaisin.
60
00:05:08,884 --> 00:05:12,347
Hän nukkui jo siinä vaiheessa,
kun vein Edenin nukkumaan.
61
00:05:12,514 --> 00:05:14,141
Outoa.
62
00:05:14,308 --> 00:05:17,479
-Mitä odotatte?
- Tietääkö kukaan, että olet täällä?
63
00:05:17,646 --> 00:05:20,775
En kertonut kenellekään,
koska he olisivat kieltäneet.
64
00:05:20,942 --> 00:05:24,029
Tämä on tärkeää.
Sanoin jo naiselle, joka ei hymyile.
65
00:05:24,196 --> 00:05:26,950
Peräsin ei saa enää jäädä tänne.
66
00:05:28,952 --> 00:05:31,789
-Alat olla kuin isäsi.
- Kiitos.
67
00:05:31,956 --> 00:05:34,919
Ei tuo ollut kehu.
68
00:05:40,301 --> 00:05:43,179
Nyt ei ole paras hetki,
jollet sitten sulje Eurekaa.
69
00:05:43,346 --> 00:05:47,435
Sitten meitä on kaksi.
Täällä on jotain sinulle kuuluvaa.
70
00:05:49,521 --> 00:05:51,774
-Mitä Cal tekee siellä?
- En tiedä.
71
00:05:51,941 --> 00:05:55,153
Cal vain ilmestyi sinne.
Minun pitää hakea hänet.
72
00:05:55,320 --> 00:05:59,826
-Mitä sinä oikein teet?
- Karkaan vankilasta.
73
00:05:59,993 --> 00:06:03,748
Jos irrotat tuon, sinut pidätetään
taas. Minä voin mennä sinne.
74
00:06:03,915 --> 00:06:06,251
En luota siihen paikkaan.
Et mene yksin.
75
00:06:06,418 --> 00:06:09,088
Odota vähän. Kokeilen yhtä juttua.
76
00:06:09,255 --> 00:06:12,593
-Ben, ole kiltti.
- Internetistä löytää kaikenlaista.
77
00:06:17,099 --> 00:06:19,227
Kulta, et sinä voi vain...
78
00:06:22,856 --> 00:06:25,693
No niin. He luulevat, että olet kotona.
79
00:06:25,860 --> 00:06:29,282
En tiedä, kauanko temppu toimii,
joten menkää hakemaan Cal.
80
00:06:29,448 --> 00:06:31,660
Minä huolehdin Edenistä.
81
00:06:44,343 --> 00:06:49,850
-Eikö lentoemäntä vastaa?
- Jätin viestejä. Lähetin tekstareita.
82
00:06:50,017 --> 00:06:54,231
-Alan olla kuin ahdistelija.
- Ehkä hän ei ole kaupungissa.
83
00:06:54,398 --> 00:06:56,686
Hän sai kutsun. Tiedän sen.
84
00:06:57,652 --> 00:07:02,116
Minne tahansa katsoinkin,
seinillä valui verta.
85
00:07:02,283 --> 00:07:06,038
Bethany näki minua enemmän.
Olen jumissa ilman häntä.
86
00:07:07,290 --> 00:07:10,960
Jos en olisi herättänyt sinua,
olisit nähnyt, mikä Bethanya pelotti.
87
00:07:11,203 --> 00:07:16,543
-Et tiennyt, mitä minä näin.
- Tunsin vain sinun kauhusi.
88
00:07:18,930 --> 00:07:22,601
Mitä iloa kuolinpäivästä
selviämisestä ja empatiakyvyistä on-
89
00:07:22,768 --> 00:07:25,856
-jos en voi edes auttaa vaimoani?
90
00:07:27,191 --> 00:07:32,364
Autat minua joka päivä,
ja empatiakykysi on lahja.
91
00:07:32,531 --> 00:07:34,575
Onko?
92
00:07:37,412 --> 00:07:40,667
-Odotatko vieraita?
- Ehkä se on Bethany.
93
00:07:43,546 --> 00:07:46,216
-Hei. Onko kaikki hyvin?
- Ei ole.
94
00:07:46,383 --> 00:07:50,346
Miten saatoit erota?
Et edes kertonut parillesi.
95
00:07:50,513 --> 00:07:53,183
Kerron hänelle huomenna.
96
00:07:53,350 --> 00:07:55,353
-Tiedätkö, mitä kello on?
- Anteeksi.
97
00:07:55,520 --> 00:07:59,567
Et vastannut tekstariini.
Pääsin juuri työvuorosta.
98
00:07:59,733 --> 00:08:01,152
Mitä hittoa?
99
00:08:01,319 --> 00:08:03,697
En voi olla poliisi
ja vainota matkustajia.
100
00:08:03,864 --> 00:08:06,208
Työni on suojella heitä, eikä jahdata.
101
00:08:06,310 --> 00:08:09,204
Jos kieltäydyn, minua aletaan jahdata.
102
00:08:09,371 --> 00:08:12,208
En anna sen tapahtua. Suojelisin sinua.
103
00:08:12,375 --> 00:08:17,256
Tiedän, että sinä tuet minua.
Tämä on eri asia. En voi selittää.
104
00:08:18,591 --> 00:08:20,599
Yritä edes.
105
00:08:21,157 --> 00:08:22,659
Kuule...
106
00:08:24,307 --> 00:08:27,436
Vaikka haluatkin, et koskaan
pysty ymmärtämään kutsuja-
107
00:08:27,524 --> 00:08:32,114
-tai vastuuta, joka niistä seuraa.
Se ei vain ole mahdollista.
108
00:08:32,559 --> 00:08:37,724
Jos luulet pystyväsi auttamaan heitä
enemmän siviilinä kuin poliisina...
109
00:08:38,513 --> 00:08:41,058
...niin huijaat itseäsi.
110
00:08:44,417 --> 00:08:46,876
Hyvää yötä, Jared.
111
00:09:01,857 --> 00:09:03,233
Oletko kunnossa?
112
00:09:03,400 --> 00:09:05,611
En haluaisi salata totuutta Saanvista.
113
00:09:05,778 --> 00:09:09,742
Jared ei saa koskaan tietää, sillä
Saanvi ei joutuisi vankilaan ainoana.
114
00:09:09,909 --> 00:09:12,120
Et ole hänelle anteeksipyyntöä velkaa.
115
00:09:12,287 --> 00:09:15,124
En ole ennen salaillut mitään häneltä.
116
00:09:15,291 --> 00:09:17,919
Ja hän haluaisi yhä olla sankarisi.
117
00:09:18,086 --> 00:09:21,799
-Jared on vain poissa tolaltaan.
- Älä viitsi.
118
00:09:21,966 --> 00:09:26,347
Ei tarvita empaattia huomaamaan,
että hänellä on vielä tunteita.
119
00:09:33,773 --> 00:09:35,693
Tätä tietä.
120
00:09:38,947 --> 00:09:40,574
Mitä on meneillään?
121
00:09:40,741 --> 00:09:45,163
Kuten kerroin miehellesi,
Cal ilmestyi tänne yksin.
122
00:09:45,330 --> 00:09:47,500
-En tiedä miten.
- Otin taksin.
123
00:09:47,667 --> 00:09:50,712
-Pelästytit meidät.
- Sain kutsun. Minun oli pakko.
124
00:09:50,879 --> 00:09:52,757
Etkö ole kotiarestissa?
125
00:09:52,923 --> 00:09:54,926
-Älä kysy.
- Mennään.
126
00:09:55,093 --> 00:09:59,015
-Ei, äiti. Minähän sanoin, että...
- Sait kutsun. Kuulin sen kyllä.
127
00:09:59,182 --> 00:10:01,101
Puhutaan siitä kotona.
128
00:10:01,268 --> 00:10:05,273
-Mennään nyt.
- Ei. Minun pitää jäädä. Katso.
129
00:10:08,611 --> 00:10:12,783
Peräsin on vaarallinen. Jotain pahaa
tapahtuu, jos emme pysäytä heitä.
130
00:10:12,950 --> 00:10:16,162
-Millä tavalla vaarallinen?
- En tiedä.
131
00:10:16,329 --> 00:10:18,958
-Se ei saa olla täällä.
- Miksi ei?
132
00:10:19,124 --> 00:10:22,546
Ei. Hän ei puhu sinulle.
Hän ei puhu täällä kenellekään.
133
00:10:22,713 --> 00:10:24,590
Cal, on jo myöhä.
134
00:10:24,757 --> 00:10:28,261
Mennään kotiin
ja selvitetään tämä yhdessä.
135
00:10:28,428 --> 00:10:31,182
Mikä hätänä? Mitä nyt?
136
00:10:39,109 --> 00:10:41,821
-Hyvä luoja.
- Cal...
137
00:10:44,950 --> 00:10:48,175
-Mitä tapahtui?
- Minähän sanoin. Sain kutsun.
138
00:11:06,900 --> 00:11:10,148
Hänet on vietävä sairaalaan.
Siellä on hyvä palovammaosasto.
139
00:11:10,312 --> 00:11:12,409
-Eivät he ymmärrä.
- Poika on oikeassa.
140
00:11:12,573 --> 00:11:14,916
Tälle ei ole
lääketieteellistä selitystä.
141
00:11:15,081 --> 00:11:18,370
Voimme tutkia hänet
samoin kuin teimme sinulle.
142
00:11:21,412 --> 00:11:24,372
-Hakekaa Saanvi.
- Hän ei ole enää töissä täällä.
143
00:11:24,717 --> 00:11:27,749
Hän on ainoa lääkäri,
jonka päästän Calin lähelle.
144
00:11:28,167 --> 00:11:32,771
Hankkikaa hänet tänne, tai me lähdemme.
145
00:11:48,873 --> 00:11:51,463
Et varoittanut, että olet aamuvirkku.
146
00:11:51,628 --> 00:11:55,369
Hei, en tarkoittanut herättää.
147
00:11:59,233 --> 00:12:01,782
Tuore kahvi korvaa sen.
148
00:12:03,179 --> 00:12:05,975
Anteeksi, että tulin myöhään eilen.
149
00:12:06,139 --> 00:12:09,058
-Kiitos.
- Onko kaikki hyvin?
150
00:12:10,086 --> 00:12:12,182
Sain vihdoin äidin kuolintodistuksen-
151
00:12:12,347 --> 00:12:15,841
-joten pankki antoi
hänen tallelokeronsa sisällön.
152
00:12:16,006 --> 00:12:17,732
Kuriiri toi sen eilen.
153
00:12:17,897 --> 00:12:22,707
En ole pystynyt vielä avaamaan sitä.
Se on liian raskasta.
154
00:12:24,885 --> 00:12:29,531
Siellä ei ole mitään, mikä muuttaisi
äitisi tunteita sinua kohtaan.
155
00:12:29,695 --> 00:12:33,354
Pitäisi valmistautua töihin.
Avaan sen tänä iltana.
156
00:12:33,518 --> 00:12:37,095
-Oletko täällä?
- En haluaisi olla muualla.
157
00:12:47,742 --> 00:12:49,222
Hei, minä tässä.
158
00:12:49,387 --> 00:12:52,059
Tämä tuntuu kylmältä,
ja se pistää vähän.
159
00:12:52,223 --> 00:12:55,101
Se kuitenkin estää tulehdusta
ja auttaa paranemaan.
160
00:12:55,266 --> 00:12:57,568
Luotan sinuun.
161
00:12:59,171 --> 00:13:01,432
Mitä tämä voisi olla?
162
00:13:01,596 --> 00:13:05,091
Otin kudosnäytteen. Troy tekee kokeita.
163
00:13:05,255 --> 00:13:10,188
Sillä välin annan Calille nestettä
ja kipulääkkeitä.
164
00:13:11,216 --> 00:13:14,299
-Minä hoidan kyllä.
- Tiedän. Kiitos.
165
00:13:16,190 --> 00:13:19,315
Puhuin Mickin kanssa.
Hänen kutsussaan ei ollut liekkejä-
166
00:13:19,479 --> 00:13:22,727
-eikä hänellä ole palovammoja.
Tämä on eri asia.
167
00:13:22,891 --> 00:13:27,002
Nämä ovat vakavia palovammoja.
Nekö vain ilmestyivät?
168
00:13:27,167 --> 00:13:30,661
Niin, mutta ne olivat
ensin paljon pienempiä.
169
00:13:30,826 --> 00:13:34,854
Kutsut muuttuvat. Ne ovat tehneet
niin peräsimen löytymisestä asti.
170
00:13:35,019 --> 00:13:39,048
Yrittävätkö ne käskeä
lopettamaan peräsinkokeet?
171
00:13:39,212 --> 00:13:42,460
-Olen sanonut sitä koko ajan.
- Tiesimme sen jo.
172
00:13:42,624 --> 00:13:45,666
Emme kuunnelleet,
mutta tämä meidän on pakko huomata.
173
00:13:45,831 --> 00:13:48,996
Miksi rangaista Calia?
Ei hän ole vastuussa mistään.
174
00:13:49,161 --> 00:13:51,750
Calilla on aina ollut
syvempi yhteys kutsuihin.
175
00:13:51,915 --> 00:13:54,916
Hän on herkempi niille.
176
00:13:55,301 --> 00:13:59,520
Ihonäytteessä oli samaa
safiiriyhdistettä kuin peräsimessä.
177
00:13:59,685 --> 00:14:02,439
-Ja kädessäsi.
- Miten se on mahdollista?
178
00:14:02,603 --> 00:14:06,180
-Cal ei ole koskenut peräsimeen.
- En vielä.
179
00:14:06,344 --> 00:14:09,715
Jokin ei ole kunnossa.
Meidän pitää pysäyttää heidät.
180
00:14:10,825 --> 00:14:14,690
Anteeksi, että tulin näin aikaisin.
Et vastannut puhelimeen.
181
00:14:14,854 --> 00:14:17,855
En niin. Et saisi olla täällä.
182
00:14:18,020 --> 00:14:21,637
-Tarvitsemme vain hetken aikaasi.
- Tässä on mieheni Zeke.
183
00:14:21,802 --> 00:14:25,049
Muistan sinut siitä tulipalosta.
Autoit meitä.
184
00:14:25,214 --> 00:14:28,996
Näin kamalan kutsun eilisiltana.
Sinä olit siinä. Varmasti näit saman.
185
00:14:29,160 --> 00:14:33,148
Ehkä. En silti halua
puhua siitä sinulle.
186
00:14:33,313 --> 00:14:35,697
Näin tapahtui,
kun Thomas tarvitsi apuamme.
187
00:14:35,861 --> 00:14:39,357
-Tämä pitää selvittää yhdessä.
- Ihmiset pelkäävät.
188
00:14:39,537 --> 00:14:43,781
-Meitäkö?
- Niin, teitä. Kaikkea.
189
00:14:43,945 --> 00:14:47,966
Matkustajia pidätetään ilman selitystä.
190
00:14:48,091 --> 00:14:51,935
Jouduin lentokieltolistalle.
En voi tehdä enää työtäni.
191
00:14:52,100 --> 00:14:53,396
Ja tiedätkö mitä?
192
00:14:53,466 --> 00:14:58,307
Kukaan ei halua palkata
työtöntä 828-matkustajaa.
193
00:14:58,472 --> 00:15:00,651
Anteeksi. En ole enää poliisi.
194
00:15:00,815 --> 00:15:03,775
Erosin, koska matkustajia
ei kohdeltu oikein.
195
00:15:03,939 --> 00:15:07,680
Veljesi. Se, miten hän käyttäytyy...
Hän uhkailee ihmisiä.
196
00:15:07,845 --> 00:15:10,558
Hän on oppinut virheistään.
197
00:15:10,722 --> 00:15:13,066
Bethany, sinä tunnet Michaelan.
198
00:15:13,230 --> 00:15:17,053
Hän on koko ajan
vain yrittänyt auttaa matkustajia.
199
00:15:17,218 --> 00:15:20,095
-Olette kaikki samassa veneessä.
- Siksi olen täällä.
200
00:15:20,260 --> 00:15:23,713
Kutsu varoitti minua,
että johonkuhun sattuu.
201
00:15:23,878 --> 00:15:28,317
Tai pahempaa. Auta minua estämään se.
202
00:15:32,922 --> 00:15:37,526
Entä oikeuteni? En ole lammas,
jonka voi viedä hiljaa teuraalle.
203
00:15:37,691 --> 00:15:41,349
-Sinä et ainakaan ole hiljaa.
- Pidätkö tätä vitsinä?
204
00:15:41,514 --> 00:15:45,666
Mitä jos kunnioittaisit
jumalaapelkäävää veronmaksajaa?
205
00:15:45,830 --> 00:15:48,461
-Teet töitä meille.
- Kaupungille.
206
00:15:48,626 --> 00:15:50,681
Siitä on jo aikaa, kun maksoit veroja.
207
00:15:50,846 --> 00:15:53,723
Koska meidät vapautetaan?
Meidät tuotiin eilisiltana.
208
00:15:53,888 --> 00:15:56,889
Sinut vapautetaan,
kun prosessointi on valmis.
209
00:15:57,029 --> 00:15:59,597
En ole nähnyt pahempaa lain pilkkaa.
210
00:15:59,778 --> 00:16:01,834
Niinkö? Puhu siitä asianajajallesi.
211
00:16:01,918 --> 00:16:05,399
Kävisikö Ben Stonen asianajaja?
Herra NSA itse.
212
00:16:05,563 --> 00:16:08,153
Et taida tietää yhtään, mistä puhut.
213
00:16:08,317 --> 00:16:11,853
Enkö muka?
Ben Stone toimii NSA:n kanssa.
214
00:16:12,017 --> 00:16:17,896
Hän jopa järjesti syöpälääkäri Saanvi
Bahlille työn NSA:n salalabrassa.
215
00:16:23,446 --> 00:16:25,789
Tarkoitatko sitä paikkaa
White Plainsissa?
216
00:16:25,953 --> 00:16:29,324
Sitä, mikä näyttää
esikaupunkialueen Kuolontähdeltä.
217
00:16:38,944 --> 00:16:42,397
Hei, teuraslammas.
218
00:16:42,562 --> 00:16:46,190
Onneksi joku toinenkin on
yhtä vihainen tästä älyttömyydestä.
219
00:16:46,865 --> 00:16:50,770
-Oletko sinäkin 828:sta?
- Olen.
220
00:16:51,154 --> 00:16:54,319
Niin on hänkin, mutta hän on
kai vannonut pysyvänsä vaiti.
221
00:16:54,484 --> 00:16:58,471
Kunhan säästän ääntäni.
Mikään ei muutu.
222
00:16:58,807 --> 00:17:03,158
Oletko tosiaan ollut
täällä eilisestä saakka?
223
00:17:03,322 --> 00:17:07,351
Näin se alkaa.
Lentokieltolistoja, sormenjälkiä.
224
00:17:07,516 --> 00:17:11,873
Heillä on DNA:takin.
Pian meidät rekisteröidään.
225
00:17:12,038 --> 00:17:14,093
Miten se voi olla laillista?
226
00:17:14,258 --> 00:17:17,957
Sama maa pitää parhaillaan
maahanmuuttajia häkeissä.
227
00:17:18,122 --> 00:17:20,383
Laillisuus ei merkitse mitään.
228
00:17:20,547 --> 00:17:23,713
-Emme voi hallita tätä.
- Emmekö muka?
229
00:17:23,877 --> 00:17:28,523
Olemme matkustajia
paljon itseämme suuremmalla matkalla.
230
00:17:29,550 --> 00:17:32,757
Lopun ajat lähestyvät.
231
00:17:33,785 --> 00:17:36,498
Oli mukavampaa, kun olit hiljaa.
232
00:17:40,157 --> 00:17:43,774
Miten niin lopun ajat?
233
00:17:45,049 --> 00:17:49,530
Teidän on lopetettava peräsinkokeet.
Se aiheuttaa Calin palovammat!
234
00:17:49,694 --> 00:17:51,996
Cal oli kaukana
ja näki itsensä tulessa.
235
00:17:52,161 --> 00:17:54,299
Miten se liittyy Eurekaan?
236
00:17:54,463 --> 00:17:58,738
Calin palovammat ovat kuin
maanjäristys. Ne ovat varoitus.
237
00:17:58,903 --> 00:18:02,562
Mikään ei tue tuota teoriaa.
Sinun pitäisi tietää paremmin.
238
00:18:02,726 --> 00:18:04,823
Luota minuun. Kaikki liittyy yhteen.
239
00:18:04,987 --> 00:18:07,248
Me sekaannumme johonkin jumalalliseen.
240
00:18:07,413 --> 00:18:12,469
-Valtuuteni eivät riitä tähän.
- Mitä pelkäät? Potkujako?
241
00:18:12,633 --> 00:18:17,361
Älä viitsi. Sinäkin olet isä.
242
00:18:17,526 --> 00:18:21,061
Vaarantaisitko oman poikasi hengen?
243
00:18:28,173 --> 00:18:30,557
-Kokeet lopetetaan väliaikaisesti.
- Ei käy.
244
00:18:30,722 --> 00:18:36,272
Teen sen. Tämä voi todistaa,
liittyvätkö kokeet palovammoihin.
245
00:18:36,436 --> 00:18:38,163
Kiitos.
246
00:18:41,451 --> 00:18:43,548
Kerro tarkalleen, mitä näit.
247
00:18:43,713 --> 00:18:46,837
Pienikin asia voi auttaa
selvittämään tämän.
248
00:18:47,001 --> 00:18:51,112
Olimme taas 828-lennolla.
249
00:18:51,277 --> 00:18:54,154
Turbulenssi alkoi,
mutta se ei ollut iso juttu.
250
00:18:55,182 --> 00:18:59,828
Sitten verta oli kaikkialla.
251
00:18:59,992 --> 00:19:05,583
Sitä valui katosta. Seinillä oli verta.
252
00:19:05,747 --> 00:19:08,091
Ihan kuin lentokone
olisi vuotanut verta.
253
00:19:08,255 --> 00:19:12,284
Minäkin näin sen.
Sitten kiirehdit perää kohti.
254
00:19:12,448 --> 00:19:17,135
Kuulin huutoja.
Tiesin, että joku tarvitsi apuani.
255
00:19:17,299 --> 00:19:20,547
Näin, miten joku yritti
avata hätäuloskäyntiä.
256
00:19:21,780 --> 00:19:24,946
Lyhyt mies. Pukinparta.
257
00:19:26,261 --> 00:19:28,234
Eagan.
258
00:19:29,550 --> 00:19:31,948
Tuntui kuin hän aikoisi
tappaa meidät kaikki.
259
00:19:49,420 --> 00:19:53,736
-Drea olisi siivonnut pöytäsi.
- Tulin juttelemaan kanssasi.
260
00:19:53,901 --> 00:19:57,066
Tai Eaganin kanssa.
Päästä minut selleille.
261
00:19:58,340 --> 00:20:02,081
Täällä ei ole mitään pyöröovea.
Et ole enää töissä täällä.
262
00:20:02,246 --> 00:20:07,014
-En halua takaisin töihin.
- Tulit tekemään, mitä haluat.
263
00:20:07,179 --> 00:20:11,002
En olisi tullut tänne,
jollei asia olisi tärkeä.
264
00:20:13,096 --> 00:20:15,933
-Sain kutsun.
- Niin tietenkin.
265
00:20:16,098 --> 00:20:20,990
Matkustajat ovat vaarassa. Vain
sinä voit auttaa minua juuri nyt.
266
00:20:30,774 --> 00:20:32,994
-38,9.
- Miksi lämpö nousee?
267
00:20:33,159 --> 00:20:36,324
Kuume tarkoittaa tulehdusta.
Se tyypillistä palovammoissa.
268
00:20:36,488 --> 00:20:41,257
Annan hänelle antibiootteja tipalla
ja yritän pysäyttää sen alkuunsa.
269
00:20:43,312 --> 00:20:48,163
He lopettivat kokeet tunteja sitten.
Ehkä pitää tehdä enemmän.
270
00:20:48,327 --> 00:20:50,753
Kuten mitä?
271
00:20:56,220 --> 00:20:58,111
Toteuttaa suunnitelma nyt.
272
00:20:58,275 --> 00:21:01,112
Luuletko, että peräsimen tuhoaminen
parantaa hänet?
273
00:21:01,276 --> 00:21:03,249
Ehkä.
274
00:21:03,414 --> 00:21:08,429
Gupta haluaa aloittaa kokeet taas.
Vance ei voi estää häntä loputtomiin.
275
00:21:08,593 --> 00:21:12,992
En voi olla yhtä aikaa eri paikoissa.
Minun pitää tarkkailla Calia.
276
00:21:13,156 --> 00:21:15,664
Anna minulle sitten tekemistä.
277
00:21:15,828 --> 00:21:20,597
Jos Calin voi pelastaa vain viemällä
peräsimen pois, me teemme sen.
278
00:21:20,761 --> 00:21:23,598
Kerro, miten se tehdään.
279
00:21:27,955 --> 00:21:30,463
-Nopeasti sitten.
- Jään sinulle velkaa.
280
00:21:30,627 --> 00:21:32,847
Panen sen piikkiin.
281
00:21:40,651 --> 00:21:44,139
-Mitä teet täällä, Adrian?
- Täällä on matkustajakokous.
282
00:21:44,226 --> 00:21:47,647
-Eivätkö NSA-kamusi kutsuneet?
- Haluaisin puhua kanssasi.
283
00:21:47,727 --> 00:21:51,680
Minun on pakko olla täällä,
mutta minun ei tarvitse puhua.
284
00:21:54,922 --> 00:21:56,730
Sain kammottavan kutsun.
285
00:21:56,895 --> 00:21:59,402
Olimme kaikki koneessa.
Näittekö tekin sen?
286
00:21:59,567 --> 00:22:01,622
En. Sanoin Benille aikoja sitten-
287
00:22:01,787 --> 00:22:04,870
-että en ole pimeän enkeli,
jota merkit houkuttavat.
288
00:22:05,034 --> 00:22:08,981
-Kutsuista ei voi olla välittämättä.
- Olet väärässä.
289
00:22:09,137 --> 00:22:11,738
Kun keho saa vain juuri
tarpeeksi elossa pysymiseen-
290
00:22:11,809 --> 00:22:14,285
-ja jättää kaiken jälkeen,
ääni hiljenee vähitellen.
291
00:22:14,350 --> 00:22:16,775
Etkö saa enää kutsuja?
292
00:22:17,736 --> 00:22:21,107
Se on ehkä parhaaksi.
Ne eivät varsinaisesti ole hauskoja.
293
00:22:21,272 --> 00:22:23,676
-Etkö sinäkään saa niitä?
- Mitä jos saan?
294
00:22:23,721 --> 00:22:26,516
En voi tehdä niille täällä mitään.
295
00:22:27,150 --> 00:22:31,014
Luovuin virkamerkistäni.
Valitsin matkustajien puolen.
296
00:22:31,179 --> 00:22:33,357
Eli olet vapaa,
mutta et saa meitä ulos.
297
00:22:33,522 --> 00:22:36,482
Jos haluat edustaa matkustajia,
auta ratkaisemaan tämä.
298
00:22:36,646 --> 00:22:39,030
Jos emme ratkaise kutsua, joku kuolee.
299
00:22:39,195 --> 00:22:41,426
Entä veljesi?
Missä Kapteeni Planeetta on?
300
00:22:41,521 --> 00:22:43,330
Hän ei saanut kutsua.
301
00:22:43,799 --> 00:22:47,252
Ihanko totta? Luovuttavatko kutsut
Benny-pojan suhteen?
302
00:22:47,416 --> 00:22:53,336
Kutsussa sinä avasit hätäuloskäynnin
ja vaaransit kaikki. Ei veljeni.
303
00:22:53,500 --> 00:22:55,884
Vaaransinko? Yritin pelastaa meidät.
304
00:22:56,049 --> 00:22:58,723
Ehkä Ben ei saanut kutsua,
koska hän on arvaamaton.
305
00:22:58,840 --> 00:23:01,800
Ehkä meidän pitäisi
viedä asiat eri suuntaan.
306
00:23:01,964 --> 00:23:05,088
Jos kerran olet johtaja, niin johda.
Mitä sinä näit?
307
00:23:08,504 --> 00:23:12,533
Kuten arvelinkin.
Oma etusi tulee aina ensimmäisenä.
308
00:23:12,817 --> 00:23:15,493
Verta oli kaikkialla.
309
00:23:18,000 --> 00:23:22,728
Tunsin vaaran,
joten menin avaamaan ovea.
310
00:23:24,249 --> 00:23:26,510
Meidän piti päästä ulos.
311
00:23:33,580 --> 00:23:40,445
Ja näin lyhytnokkaisen mustan linnun.
Se oli ehkä varis tai korppi.
312
00:23:43,103 --> 00:23:44,973
Mitä muuta?
313
00:23:46,159 --> 00:23:48,831
Tuulta, turbulenssia, ihmisten huutoja-
314
00:23:48,894 --> 00:23:52,887
-raatojen nokkimisesta tunnettuja
lintuja. Mitä muuta sinä tarvitset?
315
00:23:54,093 --> 00:23:56,230
En tiedä.
316
00:23:57,998 --> 00:24:02,068
Kutsu oli rikospaikka. Joku kuolee,
ja me olemme todistajia.
317
00:24:02,232 --> 00:24:06,137
-Näemme sen eri näkökulmista.
- Puhu heille, jotka eivät istuneet.
318
00:24:06,302 --> 00:24:09,632
-Miksi?
- Istuvat eivät reagoineet.
319
00:24:09,796 --> 00:24:13,413
Lentoemäntä, sinä, minä. Vain
liikkeellä olevat näkivät kutsun.
320
00:24:13,578 --> 00:24:17,154
-Näitkö kenenkään muun kävelevän?
- En.
321
00:24:18,182 --> 00:24:20,607
Laskin 17 tyhjää istuinta.
322
00:24:20,772 --> 00:24:25,540
-Tyhjiä paikkoja oli lennolla 14.
- Miehistöllä on omat paikat.
323
00:24:25,705 --> 00:24:29,774
Jos olet oikeassa varaamattomista
paikoista, joku muukin oli ylhäällä.
324
00:24:29,939 --> 00:24:32,570
Kun löydät sen henkilön,
löydät silminnäkijän.
325
00:24:32,734 --> 00:24:35,077
Muistatko, mitkä paikat olivat tyhjiä?
326
00:24:35,242 --> 00:24:37,461
Vähän kunnioitusta nyt.
327
00:24:40,627 --> 00:24:45,436
33E, 33C, 32E.
328
00:24:45,601 --> 00:24:49,712
-Tiedätkö, miten simulaattori toimii?
- Sen voi käynnistää päätietokoneesta.
329
00:24:49,876 --> 00:24:51,849
Pääsen siihen Saanvin koneelta.
330
00:24:52,014 --> 00:24:54,316
Säädä sinä säteilyä maksimiin.
331
00:24:54,480 --> 00:24:57,769
Se ei ammu pimeää salamaa,
vaan tuhoaa kohteen.
332
00:24:57,933 --> 00:25:02,208
Eli tähtään peräsimeen
ja ammun kuin videopelissä.
333
00:25:02,373 --> 00:25:06,155
Pidän enemmän strategiapeleistä,
mutta kuulostaa toimivalta.
334
00:25:06,319 --> 00:25:10,019
Gupta on kokouksessa.
Ne loppuvat aina ajallaan.
335
00:25:10,183 --> 00:25:12,896
-Meillä on kolme minuuttia.
- Selvä.
336
00:25:13,061 --> 00:25:17,624
Troy, kun aktivoit sen, lähde.
Älä sotkeennu tähän.
337
00:25:17,788 --> 00:25:23,214
He näkevät kirjautumiseni. Ei se
mitään. Teen mitä vain Saanvin takia.
338
00:26:38,236 --> 00:26:41,237
Lopettakaa heti!
339
00:26:49,993 --> 00:26:55,213
-Mitä sinulle tapahtui?
- Ei hätää. Se oli vain kutsu.
340
00:27:01,338 --> 00:27:02,777
Mitä?
341
00:27:06,600 --> 00:27:10,999
Isä ja minä olimme veden alla.
342
00:27:11,163 --> 00:27:15,479
Oli pimeää. Emme nähneet pintaa.
343
00:27:18,357 --> 00:27:21,111
Näimme peräsimen.
344
00:27:21,697 --> 00:27:23,643
Taidan tietää miksi.
345
00:27:25,427 --> 00:27:27,976
Piirros. Se on veden alla.
346
00:27:29,456 --> 00:27:31,717
-Merenpohjassa.
- Mitä se tarkoittaa?
347
00:27:31,881 --> 00:27:34,266
Stone, mitä helvettiä?
348
00:27:34,430 --> 00:27:38,689
Peräsintä ei tarvitse tuhota.
Se pitää palauttaa.
349
00:27:44,900 --> 00:27:47,333
Hei, kiva nilkkakoru.
350
00:27:47,498 --> 00:27:50,920
-Onko Calista kuulunut uutisia?
- Ei vielä. Mitä nyt?
351
00:27:51,085 --> 00:27:54,507
-Pitää käydä läpi matkustajalista.
- Mitä yritätte ratkaista?
352
00:27:54,672 --> 00:27:57,723
Matkustaja voi kuolla.
Pystyn ehkä estämään sen.
353
00:27:57,888 --> 00:28:00,445
-Anna minun auttaa.
- Ei se haittaakaan.
354
00:28:00,610 --> 00:28:02,259
Mitä tiedät korpeista?
355
00:28:02,424 --> 00:28:06,382
Nooa lähetti korpin etsimään
kuivaa maata ennen kyyhkystä.
356
00:28:06,547 --> 00:28:09,351
Isä käski tutkia tulvamyyttejä.
357
00:28:09,516 --> 00:28:12,691
Selvitä kaikkea Nooan arkista,
korpeista ja kyyhkysistä.
358
00:28:12,856 --> 00:28:15,701
-Selvä.
- Selvitetään, kuka näki kutsun.
359
00:28:17,350 --> 00:28:22,463
Voiko se olla selvempää?
Pimeys. Se on merenpohja.
360
00:28:22,628 --> 00:28:25,515
Katso, katso.
361
00:28:27,906 --> 00:28:30,792
Kutsu haluaa peräsimen takaisin mereen.
362
00:28:30,957 --> 00:28:32,854
-Emme tee sitä.
- Emme todellakaan.
363
00:28:33,019 --> 00:28:35,617
Hän yritti tuhota peräsimen.
364
00:28:35,782 --> 00:28:38,049
-Hänet pitää pidättää.
- Emme tee sitäkään.
365
00:28:38,214 --> 00:28:41,678
Peräsin on hallintomme ja koko
maailman tärkeää omaisuutta.
366
00:28:41,843 --> 00:28:44,729
Saan vihdoin tuloksia,
mutta haluat heittää sen pois.
367
00:28:44,894 --> 00:28:48,399
-En, vaan palauttaa sen.
- Hän on sekaisin.
368
00:28:48,564 --> 00:28:52,976
Minä hoidan tämän. Katso sinä,
vaurioituiko peräsin jotenkin.
369
00:28:53,141 --> 00:28:54,831
Mene.
370
00:28:59,078 --> 00:29:01,305
-Kuuntele.
- Minä kuuntelinkin.
371
00:29:01,470 --> 00:29:04,810
Kokeet keskeytettiin.
Ovatko palovammat muuttuneet?
372
00:29:04,975 --> 00:29:07,490
Eivät vielä.
Kutsua ei ole hoidettu loppuun.
373
00:29:07,655 --> 00:29:10,665
Miksi peräsin piti löytää,
jos sitä ei saa tutkia?
374
00:29:10,830 --> 00:29:13,139
Koska sen ei pitänyt löytyä.
375
00:29:13,304 --> 00:29:16,726
Calin piirros johdatti Kuubaan,
jotta palauttaisimme peräsimen-
376
00:29:16,891 --> 00:29:19,942
-sinne mistä kalastajat sen löysivät.
Kutsu haluaa sitä.
377
00:29:20,107 --> 00:29:22,499
Vaaransin henkeni peräsimen takia.
378
00:29:22,664 --> 00:29:27,240
-Olen pahoillani. Olin väärässä.
- Miksi et olisi nyt väärässä?
379
00:29:27,405 --> 00:29:32,312
Olen tehnyt virheitä viime aikoina.
380
00:29:32,477 --> 00:29:38,332
Olen silti varmempi tästä
kuin mistään muusta pitkään aikaan.
381
00:29:40,146 --> 00:29:44,105
-Sinun täytyy uskoa minua.
- Kyse ei ole minun uskomisestani.
382
00:29:44,270 --> 00:29:46,125
Muiden pitää uskoa minua.
383
00:29:46,290 --> 00:29:50,084
Jos ehdotan peräsimen
heittämistä mereen, saan potkut.
384
00:29:50,248 --> 00:29:53,052
En pystyisi auttamaan sinua
tai muita matkustajia.
385
00:29:58,165 --> 00:30:01,670
Tehdään se kertomatta heille.
Olemme tehneet niin ennenkin.
386
00:30:01,835 --> 00:30:06,659
Vance! En pyytäisi tekemään mitään,
mitä en tekisi itsekin.
387
00:30:08,556 --> 00:30:12,556
Poikani takia...
388
00:30:14,947 --> 00:30:17,668
Vaarantaisin henkeni.
389
00:30:23,441 --> 00:30:26,080
Tämä tehdään minun tavallani
tai ei ollenkaan.
390
00:30:27,812 --> 00:30:29,420
Selvä, sir.
391
00:30:29,850 --> 00:30:37,024
"Totisesti: kaikki revitään maahan,
tänne ei jää kiveä kiven päälle."
392
00:30:37,873 --> 00:30:41,460
Kun taivaalla salamoi
ja maanjäristyksiä tapahtuu-
393
00:30:41,625 --> 00:30:44,016
-lopun ajat ovat käsillä.
394
00:30:44,181 --> 00:30:48,346
Jos joku pakottaa seuraamaan kutsuja,
hänellä on siihen jokin tarkoitus.
395
00:30:48,511 --> 00:30:53,417
Sillä he saavat aikaan maailmanlopun.
Varsinkin Ben Stone.
396
00:30:53,582 --> 00:30:58,242
Hän tuli kertomaan, että minun
pitäisi kuunnella ääniä päässäni.
397
00:30:58,407 --> 00:31:00,922
-Melkein ammuin hänet.
- Olisit tehnyt sen.
398
00:31:01,087 --> 00:31:04,468
-Sitten emme olisi tässä sotkussa.
- Miten niin?
399
00:31:04,633 --> 00:31:07,189
Hän ei ole puolellamme.
Hän petti meidät.
400
00:31:07,354 --> 00:31:11,230
Ben Stone tekee töitä sen NSA-tyypin
kanssa, joka haastatteli meitä.
401
00:31:11,395 --> 00:31:14,570
828-kone on salaisessa laitoksessa.
402
00:31:14,735 --> 00:31:17,704
Ja he saivat juuri palan Nooan arkkia.
403
00:31:17,869 --> 00:31:20,920
-Miten se on mahdollista?
- Kaikki on heille mahdollista.
404
00:31:21,085 --> 00:31:23,641
He yrittävät todistaa,
että 828 liittyy Nooaan.
405
00:31:23,806 --> 00:31:28,795
Jos se onnistuu, pääsemme
jääkarhujen viereen eläintarhaan.
406
00:31:28,960 --> 00:31:31,434
Ben pitää itseään nykyajan Nooana.
407
00:31:31,599 --> 00:31:34,072
Kaikki hänen tekemänsä
tuo maailmanlopun lähemmäs.
408
00:31:34,105 --> 00:31:38,650
-Kuten nämä kiinniotot.
- Niin. Tämä kuuluu ennustukseen.
409
00:31:38,815 --> 00:31:42,031
"Silloin teidät pannaan ahtaalle,
monia teistä surmataan"-
410
00:31:42,196 --> 00:31:44,629
- "ja kaikki kansat vihaavat teitä."
411
00:31:44,794 --> 00:31:46,649
Kun pääsemme täältä-
412
00:31:46,814 --> 00:31:50,443
-matkustajien on tehtävä yhteistyötä
hallinnon toimien estämiseksi.
413
00:31:50,615 --> 00:31:55,728
Se alkaa Ben Stonen pysäyttämisestä.
Oletteko mukana?
414
00:31:58,359 --> 00:32:01,081
Viholliseni vihollinen on ystäväni.
415
00:32:08,049 --> 00:32:10,688
-33E.
- Siinä ei istu ketään.
416
00:32:10,853 --> 00:32:12,296
33C.
417
00:32:13,698 --> 00:32:15,471
Siinäkään ei ole ketään.
418
00:32:15,636 --> 00:32:17,368
32E.
419
00:32:18,729 --> 00:32:21,203
Chung. Onko hän se?
420
00:32:22,605 --> 00:32:25,573
Muistiinpanojen mukaan
Chung siirtyi käytäväpaikalle.
421
00:32:25,738 --> 00:32:29,037
-Tämä on hankalampaa kuin luulin.
- Löysin jotakin.
422
00:32:29,202 --> 00:32:32,789
Monet Nooa-myyteistä ovat
lähtöisin Gilgameshista.
423
00:32:32,954 --> 00:32:36,294
-Niin mistä?
- Muinaisista Mesopotamian myyteistä.
424
00:32:36,459 --> 00:32:39,757
Monissa teksteissä
Nooaa kutsutaan pelastajaksi.
425
00:32:39,922 --> 00:32:44,747
-Sen tarinan minä tiedän.
- Muissa hänet nähdään tuhoajana.
426
00:32:44,912 --> 00:32:48,334
Miten niin tuhoajana? Hän
rakensi arkin ja pelasti eläimet.
427
00:32:48,499 --> 00:32:52,004
Tässä versiossa
maailman pahuus inhotti Nooaa.
428
00:32:52,169 --> 00:32:57,281
Hän ei saanut ihmisiä tekemään hyvää,
joten hän pyysi tulvaa Jumalalta.
429
00:32:58,312 --> 00:33:01,281
Nooa ei pelastanut ihmisiä tulvalta
vaan aiheutti sen.
430
00:33:01,446 --> 00:33:05,446
-Hän sai aikaan maailmanlopun.
- Alat kuulostaa Adrianilta.
431
00:33:05,611 --> 00:33:09,033
Hän uskoi, että matkustajat
aiheuttavat maailmanlopun.
432
00:33:09,198 --> 00:33:12,249
Adrian on putkassa.
Hän sanoi, ettei saa enää kutsuja.
433
00:33:12,414 --> 00:33:13,898
21C.
434
00:33:20,166 --> 00:33:22,392
Hän valehtelee.
435
00:33:22,557 --> 00:33:27,711
-Adrian ei istunut paikallaan.
- Meidän pitää palata piiriin.
436
00:33:30,639 --> 00:33:33,402
Olet täällä nyt enemmän kuin työaikana.
437
00:33:33,567 --> 00:33:38,226
Minun pitää puhua Adrianille. Hän
valehteli ja voi ehkä auttaa meitä.
438
00:33:38,391 --> 00:33:41,689
-Kunpa voisin auttaa.
- Jonkun henki on vaarassa.
439
00:33:41,854 --> 00:33:45,895
En voi auttaa,
sillä Adrian on jo lähtenyt.
440
00:33:46,060 --> 00:33:49,524
-Miksi?
- Hänet prosessoitiin jo.
441
00:33:49,689 --> 00:33:52,740
-Etkö voi lähettää partiota...
- Et ole enää poliisi.
442
00:33:52,905 --> 00:33:56,698
En voi enää tehdä likaisia töitäsi.
443
00:33:56,863 --> 00:34:00,409
Et voi pelata molemmilla puolilla.
Et enää.
444
00:34:05,563 --> 00:34:08,697
Ole kiltti, äiti. Sano hänelle.
Minun pitää jäädä tänne.
445
00:34:08,862 --> 00:34:12,408
Haluan vain, että sinä paranet.
Eikä sitä tapahdu.
446
00:34:12,573 --> 00:34:14,099
Mennään.
447
00:34:14,264 --> 00:34:18,098
Soitin jo sairaalaan.
Cal viedään palovammaosastolle.
448
00:34:18,263 --> 00:34:20,943
-Ambulanssi odottaa.
- En lähde ilman peräsintä.
449
00:34:21,108 --> 00:34:25,685
Hei, minä hoidan asian.
450
00:34:29,107 --> 00:34:31,788
-Luotatko minuun?
- Joo.
451
00:34:31,953 --> 00:34:34,055
Hyvä on. Tule.
452
00:34:44,652 --> 00:34:47,085
-Mitä sinä teet?
- Käskin lopettaa kokeet.
453
00:34:47,250 --> 00:34:51,362
-Sinulla ei ole valtuuksia.
- On. Johtaja Zimmer kumosi päätöksen.
454
00:35:03,800 --> 00:35:07,052
En pystyisi tähän ilman sinua.
Kiitos, kun olet tässä.
455
00:35:07,218 --> 00:35:10,345
Totta kai. Ihan rauhassa.
456
00:35:20,308 --> 00:35:24,852
Mitali ensimmäisestä ja
viimeisestä uimakilpailuistani.
457
00:35:25,019 --> 00:35:27,437
Uskomatonta, että hän säilytti sen.
458
00:35:32,064 --> 00:35:36,149
En tiedä, mikä tämä on. S. Bahl?
459
00:35:38,109 --> 00:35:41,569
En tiedä, kuka se on.
460
00:35:43,653 --> 00:35:46,113
Minä tiedän.
461
00:35:50,782 --> 00:35:53,783
Taidat tuntea
kenraalimajuri Kathryn Fitzin.
462
00:35:54,784 --> 00:35:59,578
Hän jopa järjesti syöpälääkäri Saanvi
Bahlille työn NSA:n salalabrassa.
463
00:35:59,744 --> 00:36:02,079
Saanvi Bahl oli koneen matkustaja.
464
00:36:04,247 --> 00:36:06,581
Äitisi tutki Saanvia,
ennen kuin hän kuoli.
465
00:36:06,748 --> 00:36:09,249
Äiti on tutkinut monia ihmisiä.
466
00:36:09,416 --> 00:36:13,793
Miksi tämä olisi
henkilökohtaisissa tavaroissa?
467
00:36:13,960 --> 00:36:18,003
Liittyyköhän Saanvi Bahl
äitini kuolemaan?
468
00:36:18,170 --> 00:36:22,881
En tiedä.
Jos liittyy, otan siitä selvää.
469
00:36:24,048 --> 00:36:27,300
Joisitko teetä
hermojen rauhoittamiseksi?
470
00:36:32,177 --> 00:36:37,555
-Teinkö virheen, kun erosin?
- Älä tee tuota itsellesi.
471
00:36:39,931 --> 00:36:42,891
En tiedä, miten löydämme Adrianin
ilman Jaredin apua.
472
00:36:43,057 --> 00:36:45,225
Kyllä hän joskus ilmestyy.
473
00:36:45,392 --> 00:36:48,852
Tuskin hän voi jättää
ihmishenkeä pelastamatta.
474
00:36:49,852 --> 00:36:52,604
Mitä jos hän uskoo,
että henkilö ei ansaitse sitä?
475
00:36:52,770 --> 00:36:55,564
-Kuka?
- Veljeni. Minä.
476
00:37:03,067 --> 00:37:04,693
Mick!
477
00:37:09,279 --> 00:37:10,904
Eagan!
478
00:37:12,363 --> 00:37:14,531
Eagan!
479
00:37:14,698 --> 00:37:18,116
Adrian on täällä!
Meidän pitää löytää hänet.
480
00:37:18,283 --> 00:37:20,284
Auta minua!
481
00:37:38,335 --> 00:37:41,461
Adrian, hei! Tiedän, että näet tämän.
482
00:37:41,628 --> 00:37:45,130
Adrian, mitä sinä tiedät? Kuka kuolee?
483
00:37:52,758 --> 00:37:54,968
Tämä on vastarintaliike.
484
00:37:55,135 --> 00:38:00,095
Meidän on yhdessä rintamassa
taisteltava rekisteröintiä vastaan.
485
00:38:00,262 --> 00:38:03,847
Meidän on taisteltava
oikeuksiemme puolesta.
486
00:38:04,014 --> 00:38:07,224
On matkustajia,
jotka ovat valinneet toisen puolen.
487
00:38:07,391 --> 00:38:10,976
Yhdessä hallinnon kanssa
he puukottavat meitä selkään.
488
00:38:11,143 --> 00:38:13,727
-Petturit.
- Totta hemmetissä.
489
00:38:13,894 --> 00:38:16,937
Kukaan ei ole vaarallisempi
kuin Ben Stone.
490
00:38:17,104 --> 00:38:21,606
Hän on narsisti, joka on nimennyt
itsensä 828-matkustajien johtajaksi.
491
00:38:21,773 --> 00:38:25,816
En tarvitse ketään kertomaan,
miten elän elämääni.
492
00:38:25,983 --> 00:38:29,610
Adrian Shannon tuntee Stonet
paremmin kuin moni muu.
493
00:38:34,362 --> 00:38:40,240
Adrianin silmät vuotivat verta.
Hän valehteli minulle jostakin.
494
00:38:40,407 --> 00:38:44,326
-Mick, minä tunsin hänet.
- Kutsussaniko?
495
00:38:46,368 --> 00:38:50,370
-Mitä tunsit?
- Hän tunsi syyllisyyttä ja häpeää.
496
00:38:50,537 --> 00:38:53,538
Kuin hän olisi tehnyt jotain kamalaa.
497
00:38:53,705 --> 00:38:58,082
Zeke, mitä jos kyse ei ole
matkustajan kuolemisesta?
498
00:38:58,249 --> 00:39:00,299
Mitä jos kyse on siitä,
että matkustaja tappaa?
499
00:39:00,406 --> 00:39:03,074
Aikooko Adrian murhata jonkun?
500
00:39:05,961 --> 00:39:12,448
Kuten Nooan arkki aiemmin,
myös 828 on merkki lopun ajoista.
501
00:39:13,090 --> 00:39:19,760
Ben Stone on maailmanlopun airut.
Hän kutsuu itseään johtajaksi.
502
00:39:19,926 --> 00:39:23,345
Nooan tavoin hän aikoo pelastaa
vain oman perheensä-
503
00:39:23,433 --> 00:39:26,018
-kun me muut hukumme.
504
00:39:26,263 --> 00:39:30,557
-Eikö Nooa pelastanut maailman?
- Oletko varma siitä?
505
00:39:33,141 --> 00:39:35,351
Tohtori Gupta,
käsken sinua lopettamaan.
506
00:39:35,518 --> 00:39:37,477
En. Et ole enää objektiivinen.
507
00:39:37,644 --> 00:39:40,603
Koska hän välittää pojasta
kunnianhimoa enemmän?
508
00:39:40,770 --> 00:39:43,730
Hän on hylännyt velvollisuutensa
maatamme kohtaan.
509
00:39:43,897 --> 00:39:49,566
Oletko tosissasi?
Eikö sinulla ole sielua? Katso häntä.
510
00:39:49,733 --> 00:39:52,276
Näetkö, mitä teet pojalleni?
511
00:39:52,443 --> 00:39:56,570
Kaikki haluavat poikasi paranevan,
mutta meidän pitää hoitaa tehtävämme.
512
00:39:56,736 --> 00:40:01,315
Jos jatkamme, löydämme ehkä keinon
auttaa häntä ja muita matkustajia.
513
00:40:01,386 --> 00:40:03,721
Säästä tekopyhä roskasi.
514
00:40:03,817 --> 00:40:07,527
Et välitä tippaakaan
pojastani tai parannuskeinosta.
515
00:40:07,992 --> 00:40:11,369
Välität vain itsestäsi ja
tutkimuksesta.
516
00:40:11,535 --> 00:40:15,120
Kun Nooaa ei uskottu, hän suuttui.
517
00:40:15,287 --> 00:40:19,373
Kun ihmiset suuttuvat,
heistä tulee kostonhimoisia.
518
00:40:19,539 --> 00:40:23,124
Nooa pyysi Jumalaa tuhoamaan pahat.
519
00:40:23,291 --> 00:40:26,293
Hän pelasti vain itsensä
ja oman perheensä.
520
00:40:27,793 --> 00:40:29,836
Pelastaja ei toimi niin.
521
00:40:30,003 --> 00:40:33,213
Niin toimii teloittaja.
522
00:40:33,379 --> 00:40:35,881
Niin toimii Ben Stone.
523
00:40:38,173 --> 00:40:43,760
"Veressä oleva elämänvoima
tuottaa sovituksen."
524
00:40:45,753 --> 00:40:49,792
Harkitse päätöstäsi. Meidän
hoitoyksikkömme on erinomainen.
525
00:40:49,877 --> 00:40:53,420
Pidättekö Calia koe-eläimenä? Ei käy.
526
00:40:53,813 --> 00:40:57,581
Hei. Minne sinä menet?
527
00:40:58,428 --> 00:41:02,013
He eivät ymmärrä.
Minun pitää näyttää heille.
528
00:41:02,242 --> 00:41:04,285
Mitä pitää näyttää, kulta?
529
00:41:12,857 --> 00:41:14,983
Rakastan sinua, äiti.
530
00:41:17,810 --> 00:41:19,478
-Nähdään pian.
- Cal.
531
00:41:19,527 --> 00:41:23,279
Cal. Cal! Cal, pysähdy!
532
00:41:23,448 --> 00:41:25,490
-Cal, ei!
- Ei!
533
00:41:25,947 --> 00:41:29,949
Cal, pysähdy!
534
00:41:30,116 --> 00:41:31,700
Cal!
535
00:41:35,125 --> 00:41:39,878
-Cal! Ei, ei, ei.
- Cal, älä! Sammuttakaa se!
536
00:41:40,037 --> 00:41:45,040
Ei, ei, ei!
537
00:41:45,207 --> 00:41:47,708
Ei!
538
00:41:48,750 --> 00:41:50,117
Ei!
539
00:41:55,508 --> 00:41:59,140
New Yorkiin on matkaa kolme tuntia.
Edessä on hieman turbulenssia.
540
00:41:59,307 --> 00:42:03,648
Olkaa hyvä ja nostakaa
matkatavarat säilytyslokeroihin.
541
00:42:04,031 --> 00:42:08,156
-Ei tässä ole koko päivää aikaa.
- Oikeastaan on.
542
00:42:09,492 --> 00:42:13,082
Ajattelen näitä hetkiä
pause-nappulan painamisena.
543
00:42:13,249 --> 00:42:15,294
Saa hetken aikaa pohtia asioita.
544
00:42:15,461 --> 00:42:18,508
En halua pohtia.
Haluan päästä takaisin paikalleni.
545
00:42:19,127 --> 00:42:23,009
Voisimme jutella.
Oletko kuullut hyvää uutista?
546
00:42:27,641 --> 00:42:31,231
Tämä siunattu enkeli yritti näyttää
valon, mutta en ollut valmis.
547
00:42:31,532 --> 00:42:33,535
Minä vain yritin keskustella.
548
00:42:33,914 --> 00:42:36,583
Sinun ansiostasi minä löysin totuuden.
549
00:42:36,750 --> 00:42:40,757
Nyt on meidän tehtävämme
välittää totuus teille.
550
00:42:40,924 --> 00:42:43,053
Jumala valitsi meidät.
551
00:42:43,220 --> 00:42:46,820
Jos käytämme lahjaa väärin,
se voi merkitä tuhoa.
552
00:42:46,939 --> 00:42:50,696
Ei vain meille matkustajille,
vaan koko ihmiskunnalle.
553
00:42:51,067 --> 00:42:52,987
Se ei ole vain tarkkailulista.
554
00:42:53,154 --> 00:42:55,951
NSA:n laitos tarkkailee
kaikkea tekemäämme.
555
00:42:56,118 --> 00:43:01,044
Me olemme muka vihollisia.
Heidän valheensa on paljastettava.
556
00:43:01,211 --> 00:43:03,976
Ja on aloitettava paikan johtajasta.
Robert Vancesta.
557
00:43:04,044 --> 00:43:06,548
Samoin Ben ja Michaela Stonesta.
558
00:43:08,307 --> 00:43:10,811
On aika toimia.
559
00:43:15,320 --> 00:43:18,409
Calin on oltava kunnossa.
Hän on kunnossa.
560
00:43:18,575 --> 00:43:22,791
-Hän sanoi näkevänsä minut pian.
- Me saamme hänet takaisin.
561
00:43:26,693 --> 00:43:30,973
Tämä on sinun syytäsi. Cal käski
lopettaa kokeet peräsimellä!
562
00:43:31,140 --> 00:43:35,857
Tiedän, että tätä on vaikea tajuta,
mutta tavallaan koe onnistui.
563
00:43:36,024 --> 00:43:38,111
-Me opimme lisää.
- Hyvä luoja.
564
00:43:38,278 --> 00:43:40,365
Aivan kuten arkin kappaleellakin-
565
00:43:40,532 --> 00:43:43,162
-tapahtuma voidaan aiheuttaa
pimeällä salamalla.
566
00:43:43,329 --> 00:43:45,917
Nyt tiedämme, että tämän voi toistaa.
567
00:43:46,084 --> 00:43:48,964
-Sinä arvailet.
- Analysoimme tietoa.
568
00:43:49,131 --> 00:43:52,721
Se tieto on poikani!
Peräsin on vietävä takaisin mereen.
569
00:43:52,888 --> 00:43:57,271
Cal sai kutsun. Siksi hän tuli tänne.
Siten saamme hänet takaisin.
570
00:43:57,438 --> 00:44:02,572
-Emme voi tehdä sitä.
- Cal tiesi, että et ymmärtäisi.
571
00:44:02,739 --> 00:44:05,285
Sitä hän yritti osoittaa!
Miksi et kuuntele?
572
00:44:05,452 --> 00:44:07,205
Jos menetämme peräsimen-
573
00:44:07,372 --> 00:44:09,960
-menetämme tilaisuuden
tuoda poikanne takaisin.
574
00:44:10,127 --> 00:44:14,677
-Tiede on tässä asiassa selvä...
- En välitä hittojakaan tieteestänne!
575
00:44:14,844 --> 00:44:17,015
Kyse on pojastani!
576
00:44:17,667 --> 00:44:20,772
Minä pyydän.
Olen sanonut tämän monta kertaa...
577
00:44:20,939 --> 00:44:25,155
On asioita, joita tiede ei selitä.
Joihinkin asioihin on vain uskottava.
578
00:44:25,322 --> 00:44:28,828
Älä suotta vaivaudu.
Mitä hän tietää uskosta?
579
00:44:29,746 --> 00:44:34,597
Kun isoäitini oli kuolinvuoteellaan,
hän sanoi, että hän eläisi tähdissä.
580
00:44:34,745 --> 00:44:37,792
Rakensin kaukoputken,
koska halusin nähdä hänet.
581
00:44:37,995 --> 00:44:41,601
En nähnyt.
Koska ei se toimi sillä tavalla.
582
00:44:41,768 --> 00:44:45,316
Anteeksi, mutta miten tämä
liittyy poikaamme?
583
00:44:45,483 --> 00:44:48,155
Yritän selittää,
että ymmärrän epätoivonne.
584
00:44:48,322 --> 00:44:53,247
Pidätte kiinni uskosta,
kun tiede tuo Calin kotiin.
585
00:44:56,462 --> 00:44:59,206
Sano, että voit tavoittaa jonkun,
joka tekee tästä lopun.
586
00:44:59,309 --> 00:45:03,817
-Tämä on lopetettava.
- NSA tietää Calin katoamisesta.
587
00:45:04,476 --> 00:45:09,151
-He haluavat, että jatkamme kokeita.
- Luulin, että olet johtaja.
588
00:45:09,318 --> 00:45:12,783
Mitä itsenäisyydelle tapahtui?
Jos sinä et johda, kuka sitten?
589
00:45:12,950 --> 00:45:15,872
Ben, minä yritin.
590
00:45:21,424 --> 00:45:26,892
-Kerro sitten. Kiitos, Drea.
- Eikö onnistanut?
591
00:45:27,059 --> 00:45:30,356
Adrian ja Eagan katosivat heti,
kun he pääsivät putkasta.
592
00:45:30,523 --> 00:45:32,861
Matkustajat eivät ole
soittaneet takaisin.
593
00:45:33,028 --> 00:45:35,658
Kunpa olisin aistinut
heidän aikeensa selvemmin.
594
00:45:35,825 --> 00:45:38,079
En tiedä,
haluaako Adrian tappaa jonkun-
595
00:45:38,246 --> 00:45:41,084
-vai aiheuttaako hänen tekemisensä
jonkun kuoleman.
596
00:45:41,251 --> 00:45:43,255
Tai jokin, mitä hän sanoo.
597
00:45:43,422 --> 00:45:48,765
Hän ja Eagan rekrytoivat matkustajia.
He väittävät rekisteriä Benin syyksi.
598
00:45:48,932 --> 00:45:51,895
He radikalisoivat ihmisiä
meidän nimiemme avulla.
599
00:45:52,062 --> 00:45:54,776
Nyt joku saattaa kuolla sen takia.
600
00:46:01,288 --> 00:46:03,876
Meidän on pysäytettävä heidät.
601
00:46:05,879 --> 00:46:09,970
Huonoja uutisia. Järjestelmän mukaan
en voi myydä teille tänään.
602
00:46:10,137 --> 00:46:13,142
-Käymme täällä jatkuvasti.
- Tämä ei ole minusta kiinni.
603
00:46:13,309 --> 00:46:18,235
Tietokoneen mukaan
olette 828-tarkkailulistalla.
604
00:46:18,402 --> 00:46:21,115
Tony, viranomaiset jahtaavat meitä.
605
00:46:21,282 --> 00:46:26,208
-Nytkö olet heidän puolellaan?
- En ole kenenkään puolella, Randy.
606
00:46:26,375 --> 00:46:29,965
-Voin menettää lupani.
- Kauanko meidän pitää odottaa?
607
00:46:30,132 --> 00:46:32,260
Minä en odottele.
608
00:46:38,923 --> 00:46:44,183
Olipa kiva, kun tuit meitä.
Etkö saakaan johtaa, kuten haluat?
609
00:46:44,280 --> 00:46:47,371
Tätäkö sinä halusit?
Toimia käskyjen mukaan.
610
00:46:48,464 --> 00:46:52,889
Joko lopetit? Kesti tarpeeksi kauan,
ennen kuin marssit tänne.
611
00:46:53,095 --> 00:46:55,349
Syöksyt aina päin ongelmia.
612
00:46:55,453 --> 00:46:58,944
Se tekee sinusta hyvän isän, mutta
joskus tarvitaan hienovaraisuutta.
613
00:46:58,998 --> 00:47:02,965
Sitäkö tuo oli?
Minusta se näytti antautumiselta.
614
00:47:03,046 --> 00:47:06,928
Olen hoitanut 828-juttua alusta asti.
Olen nähnyt, mitä Cal voi tehdä.
615
00:47:07,009 --> 00:47:10,181
Melkein kuolin sen takia.
Luuletko, että luovutan nyt?
616
00:47:10,332 --> 00:47:13,755
Sanoin jo olevani puolellanne.
En silti ilmoita Guptalle-
617
00:47:13,899 --> 00:47:18,198
-että en tottele Pentagonia.
Täällä olisi joukkoja hetkessä.
618
00:47:18,529 --> 00:47:20,992
Aiot olla välittämättä Pentagonista.
619
00:47:21,104 --> 00:47:24,610
Peittelin murhaa suojellakseni
sinua ja matkustajia.
620
00:47:24,769 --> 00:47:29,611
Jos minun poikani katoasi, tekisin
mitä tahansa löytääkseni hänet.
621
00:47:30,656 --> 00:47:34,866
Soitin puheluita. Voin saada
rannikkovartioston veneen.
622
00:47:34,981 --> 00:47:38,696
Kun viemme peräsimen, tuntuu siltä,
että kaikki ovat meitä vastaan.
623
00:47:38,925 --> 00:47:41,537
-Niin ovatkin.
- Siksi meillä on toisemme.
624
00:47:41,595 --> 00:47:44,892
Ja tarvitsemme tähän kaikkia.
625
00:47:47,738 --> 00:47:49,655
Lähdetään pelastamaan poikasi.
626
00:47:55,138 --> 00:47:59,391
Selvä. Vene on hyvä alku.
Mitä sen jälkeen?
627
00:47:59,558 --> 00:48:03,645
Ei peräsintä voi vain heittää jokeen.
Se nostettaisiin ylös.
628
00:48:03,812 --> 00:48:06,147
Saanvi pudotti arkin palasen
halkeamaan.
629
00:48:06,314 --> 00:48:08,816
Täytyy selvittää,
minne peräsin pitää viedä.
630
00:48:08,983 --> 00:48:12,652
-Miten se onnistuu?
- En tiedä.
631
00:48:12,819 --> 00:48:16,864
Mitä jos Gupta on oikeassa?
Mitä jos peräsin on ainoa keino...
632
00:48:17,031 --> 00:48:20,909
Nyt ei aleta epäillä itseämme
tai kutsuja.
633
00:48:21,076 --> 00:48:24,620
Vaikka meillä ei ole ratkaisua,
meidän pitää uskoa sellaiseen.
634
00:48:24,787 --> 00:48:28,540
Tiedän, että vastaus on olemassa.
Minä vain...
635
00:48:28,707 --> 00:48:31,375
En vain käsitä,
miten se pitäisi löytää.
636
00:48:33,711 --> 00:48:38,339
Katso minua.
Kun palasit ensimmäisen kerran-
637
00:48:38,506 --> 00:48:43,260
-en käsittänyt, miksi tämä tapahtui
sinulle eikä jollekulle muulle.
638
00:48:43,758 --> 00:48:45,595
Nyt kuitenkin ymmärrän.
639
00:48:46,721 --> 00:48:49,807
Kutsut eivät tapahdu sinulle.
640
00:48:49,974 --> 00:48:52,142
Sinä tapahdut niille, Ben.
641
00:48:53,185 --> 00:48:55,937
Aina kun tavoitat uuden matkustajan-
642
00:48:56,104 --> 00:49:00,857
-aina, kun Calin piirroksesta
tulee totta...
643
00:49:01,024 --> 00:49:03,151
Tulee totta.
644
00:49:06,237 --> 00:49:09,281
Missä hänen luonnosvihkonsa on?
645
00:49:09,448 --> 00:49:12,242
-Hän ei kai tuonut sitä.
- Se pitää löytää.
646
00:49:12,408 --> 00:49:14,702
-Pitää mennä kotiin.
- Tarvitsen sinua.
647
00:49:14,869 --> 00:49:17,955
-Jos Cal palaa...
- Sitten kaikki on hyvin.
648
00:49:18,121 --> 00:49:20,623
Jos vihko voi kertoa,
minne peräsin viedään-
649
00:49:20,790 --> 00:49:24,001
-niin sitten olen hyödyllisempi,
kun lähden etsimään sitä.
650
00:49:24,168 --> 00:49:26,878
Luota minuun.
651
00:49:34,176 --> 00:49:36,344
Rakastan sinua.
652
00:49:39,388 --> 00:49:41,473
Aina ja ikuisesti.
653
00:49:44,142 --> 00:49:47,145
Erika Burness.
Hän yritti ryöstää asekaupan-
654
00:49:47,311 --> 00:49:49,480
-miesystävänsä Randall Barrin kanssa.
655
00:49:49,647 --> 00:49:53,900
"Haulikko-Randall." Hän uhkasi
Beniä aseella viime vuonna.
656
00:49:55,224 --> 00:49:59,227
Lähetin auton Randallin
viimeiseen tunnettuun osoitteeseen.
657
00:49:59,863 --> 00:50:02,949
-Ei. Me puhuimme tästä.
- Sain kutsun.
658
00:50:03,116 --> 00:50:05,951
Ei, tämä riittää.
En voi enää tehdä tätä.
659
00:50:06,118 --> 00:50:08,745
En voi rikkoa sääntöjä aina,
kun saat kutsun.
660
00:50:09,083 --> 00:50:12,002
Älä viitsi.
Tiedän, että olet vihainen hänelle.
661
00:50:12,106 --> 00:50:15,325
-Ehkä olet vihainen minulle.
- Tämä ei liity meihin.
662
00:50:15,411 --> 00:50:19,879
-Hän valehteli minulle päin naamaa.
- Mistä minä valehtelin?
663
00:50:21,776 --> 00:50:23,903
Mitä Saanvin kanssa on meneillään?
664
00:50:24,258 --> 00:50:26,926
Miksi toit hänet tänne sinä päivänä,
kun erosit?
665
00:50:27,048 --> 00:50:30,301
Sain tietää,
että majuri nauhoitti sessioitaan.
666
00:50:30,680 --> 00:50:35,308
Tiesin terapiahuijauksesta,
mutta eikö tähän liity muutakin?
667
00:50:35,475 --> 00:50:40,229
Ei vastauksia, kuten arvasinkin.
Tehkää mitä teette-
668
00:50:40,396 --> 00:50:43,857
-mutta pitäkää minut erossa siitä.
669
00:50:49,575 --> 00:50:54,324
-Kyllä hän muuttaa mielensä.
- En usko, että niin käy tällä kertaa.
670
00:50:54,896 --> 00:50:57,148
Hoidetaan tämä.
671
00:51:00,078 --> 00:51:04,707
Selvä. Aloitetaan alusta.
672
00:51:04,874 --> 00:51:07,042
Kerro minulle asekaupasta.
673
00:51:17,384 --> 00:51:19,510
-Missä Erika on?
- En tiedä.
674
00:51:19,677 --> 00:51:21,971
Erosimme, kun kuulimme poliisit.
675
00:51:22,138 --> 00:51:24,931
Heitimme puhelimet pois, kuten sanoit.
676
00:51:25,098 --> 00:51:28,559
Kyllä hän pärjää. Toimit oikein.
677
00:51:32,813 --> 00:51:35,565
Älä suututa ihmisiä,
varsinkaan Randallia.
678
00:51:35,732 --> 00:51:39,109
-Hän on kuumakalle.
- Miksi sinä et ole suuttunut?
679
00:51:39,276 --> 00:51:42,737
Sinun pitäisi estää ihmiskunnan tuho,
eikä huolehtia kaunoista.
680
00:51:42,904 --> 00:51:44,447
Ben Stone on tuhomme.
681
00:51:44,614 --> 00:51:48,409
Sanoit itsekin: "Veressä oleva
elämänvoima tuottaa sovituksen."
682
00:51:48,575 --> 00:51:52,537
-Väkivalta on viimeinen keino.
- Lopettakaa!
683
00:51:52,704 --> 00:51:58,208
Aiommeko riidellä vai keksiä,
miten me pelastamme itsemme?
684
00:52:00,126 --> 00:52:01,628
Hän on oikeassa.
685
00:52:01,794 --> 00:52:05,714
Jos poliisit nappasivat Erikan,
kuinka pian hän puhuu?
686
00:52:05,881 --> 00:52:07,716
Meidän pitäisi mennä.
687
00:52:07,883 --> 00:52:10,343
Anna suunnitelman olla,
kunnes savu hälvenee.
688
00:52:10,510 --> 00:52:14,805
Minkään ei anneta olla.
Tämä on tilaisuutemme.
689
00:52:19,169 --> 00:52:22,179
Kun Gupta tekee kokeen,
tapahtuu uusi maanjäristys.
690
00:52:22,702 --> 00:52:25,188
-Hänet on saatava lopettamaan.
- Olen yrittänyt.
691
00:52:25,355 --> 00:52:27,231
Siirryimme varasuunnitelmaan.
692
00:52:27,398 --> 00:52:30,401
Viimeksi pystyin viemään
arkin kappaleen halkeamaan.
693
00:52:30,567 --> 00:52:34,921
-Onko uutta paikkaa auennut?
- Maanjäristyksiä tapahtuu rannikolla.
694
00:52:34,983 --> 00:52:37,163
Pitäisi skannata merenpohjaa.
695
00:52:37,280 --> 00:52:39,350
-Siihen menisi päiviä.
- Ei ole aikaa.
696
00:52:39,463 --> 00:52:43,883
Viimeisimmästä kokeesta pitäisi olla
uutta tietoa. Käyn tarkistamassa.
697
00:52:47,665 --> 00:52:49,791
Tämä ei ole sinun syytäsi, Erika.
698
00:52:49,942 --> 00:52:52,618
Adrian ja Eagan käyttävät
sinua likaiseen työhönsä.
699
00:52:52,712 --> 00:52:57,422
He yrittävät pelastaa maailman.
Ben ja Michaela haluavat tuhota sen.
700
00:52:58,423 --> 00:53:00,717
Huomaatko mitään?
701
00:53:00,883 --> 00:53:03,677
Hän uskoo kaiken sanomansa.
702
00:53:03,844 --> 00:53:06,471
Jotain on selvittävä,
tai Jared suuttuu.
703
00:53:06,638 --> 00:53:10,558
Mitä väliä Jaredilla on? Yritämme
estää Adriania tappamasta jotakuta.
704
00:53:10,725 --> 00:53:12,249
Tiedän. Se on vain...
705
00:53:13,685 --> 00:53:15,770
-Anteeksi.
- Ymmärrän.
706
00:53:15,937 --> 00:53:18,147
Hän oli parisi ja sulhasesi.
707
00:53:18,314 --> 00:53:23,735
Ei varmasti ole helppoa,
kun kaikkea ei voi selittää hänelle.
708
00:53:23,902 --> 00:53:27,613
Tätä juuri tarvitsinkin.
Aviomiehen, joka lukee ajatukseni.
709
00:53:27,780 --> 00:53:30,657
Hallinto tekee vain sen, mitä ennenkin.
710
00:53:30,824 --> 00:53:34,077
-Emme ole vihollinen.
- Se on tyranniaa.
711
00:53:34,244 --> 00:53:37,746
He ovat tehneet samaa
sukupolvi toisensa jälkeen.
712
00:53:37,913 --> 00:53:41,541
Tiedätkö, mitä isovanhemmilleni
tehtiin 2. maailmansodan aikaan?
713
00:53:41,708 --> 00:53:45,419
Olette viimeisin ihmisjoukko,
jota on kohdeltu kaltoin-
714
00:53:45,586 --> 00:53:48,380
-koska maailma ei ymmärrä,
keitä olette.
715
00:53:48,547 --> 00:53:52,508
En tiennyt, kuka Michaela Stone oli.
Hän pelotti minua.
716
00:53:52,675 --> 00:53:55,969
Voin luvata, että jos joku pelastaa
maailman, niin Michaela.
717
00:53:56,136 --> 00:53:59,639
Hän tekee kaiken matkustajien vuoksi.
Ei itsensä.
718
00:53:59,806 --> 00:54:02,975
Kuulostaako Adrianilta ja Eaganilta?
719
00:54:03,516 --> 00:54:06,644
Vai yrittävätkö he vain
saada lisää valtaa?
720
00:54:08,146 --> 00:54:13,358
Olen sinun puolellasi. Missä he ovat?
721
00:54:16,402 --> 00:54:18,904
Staten Islandilla on varasto.
722
00:54:22,324 --> 00:54:25,660
Tiesin, että jokin oli pielessä.
Tunsin sen koko aamun.
723
00:54:26,194 --> 00:54:30,080
-Mitä sinä etsit?
- Hänen luonnosvihkoaan.
724
00:54:30,247 --> 00:54:31,967
Luojan kiitos.
725
00:54:33,291 --> 00:54:37,461
-Missä loput sivut ovat?
- Joskus hän irrottaa valmiit sivut.
726
00:54:39,921 --> 00:54:42,965
Täällä. Tässä se on.
727
00:54:46,176 --> 00:54:48,511
Mikä tämä on?
728
00:54:52,431 --> 00:54:54,892
-Jonkinlainen palapeli.
- Karttako?
729
00:54:55,058 --> 00:54:57,894
Se on kuva peräsimestä,
mutta korkealta katsottuna.
730
00:54:58,061 --> 00:55:01,272
Ovatko vaaleat kohdat maata
vai värittämätöntä piirrosta?
731
00:55:01,439 --> 00:55:03,982
Jos nämä ovat saaria,
en tunnista niitä.
732
00:55:04,149 --> 00:55:06,234
Meillä on vene ja miehistöä.
733
00:55:06,401 --> 00:55:08,903
-Onko kohde löytynyt?
- Selvitämme.
734
00:55:09,070 --> 00:55:12,364
Viimeisimmät kokeet aiheuttivat
kolme maanjäristystä.
735
00:55:12,531 --> 00:55:15,491
-Nyt syntyy ukkosia.
- Pimeät salamat.
736
00:55:15,658 --> 00:55:18,410
Mihin keskitymme?
Joka puolella myrskyää.
737
00:55:18,577 --> 00:55:21,042
Paikka on saatava selville.
738
00:55:21,162 --> 00:55:23,622
Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
739
00:55:24,040 --> 00:55:26,751
-Johtaja Zimmer.
- Mistä tämä kunnia?
740
00:55:26,917 --> 00:55:29,370
Miksi henkilöstöä
siirretään pois kokeista?
741
00:55:29,502 --> 00:55:31,972
-Kaiken varalta.
- Älä yritä, Bob.
742
00:55:32,088 --> 00:55:37,011
Käskin sinun lopettaa.
Mitä suunnitteletkin, se on ohi.
743
00:55:42,644 --> 00:55:44,520
Poliisi!
744
00:55:49,616 --> 00:55:51,783
He ovat lähteneet kiireellä.
745
00:55:54,618 --> 00:55:56,160
Matkustajien tiedot.
746
00:55:56,498 --> 00:55:59,250
Näin Eagan tavoitti
matkustajat niin nopeasti.
747
00:56:00,250 --> 00:56:04,502
Nämä ovat Benin tutkimuksista.
Eagan varasti nämä.
748
00:56:04,699 --> 00:56:07,867
Jos he jättivät jotain,
siitä ehkä selviää, minne he menivät.
749
00:56:07,980 --> 00:56:11,190
Minä etsin tuolta takaa.
Katsokaa te täältä.
750
00:56:15,043 --> 00:56:18,169
Tutkimme vaihtoehtoista teoriaa,
että Calin katoaminen-
751
00:56:18,336 --> 00:56:21,129
-liittyy merellä tapahtuviin
järistyksiin.
752
00:56:21,295 --> 00:56:25,214
Peräsin on palautettava mereen,
jotta se loppuu.
753
00:56:25,380 --> 00:56:28,840
Oletko sekaisin?
Haluatko tuhota esineen?
754
00:56:29,007 --> 00:56:31,508
Mikä tämä on? Karttako?
755
00:56:31,675 --> 00:56:33,467
-On.
- Ei ole.
756
00:56:33,634 --> 00:56:37,135
Se on lapsen piirros, jonka
herra Stone haluaa olevan kartta.
757
00:56:37,302 --> 00:56:41,012
-Hän haluaa pelastaa poikansa.
- Calin piirrokset ovat erityisiä.
758
00:56:41,179 --> 00:56:45,722
Tiedän poikasi kyvyistä.
Olen myös äiti.
759
00:56:45,889 --> 00:56:47,890
Haluan, että saat poikasi takaisin.
760
00:56:48,056 --> 00:56:50,432
Tohtori Guptan tutkimuksen
on tehtävä se.
761
00:56:50,599 --> 00:56:53,100
Olen ollut mukana alusta asti.
762
00:56:53,267 --> 00:56:56,810
Panisin urani pantiksi siitä,
että piirroksissa on viesti.
763
00:56:56,977 --> 00:57:00,353
-Mikä kartta se on?
- Selvitämme sitä.
764
00:57:00,520 --> 00:57:03,171
Vaimoni ja tyttärenikin
yrittävät selvittää sitä.
765
00:57:03,812 --> 00:57:07,148
Jos olet väärässä, sinun käy huonosti.
766
00:57:07,314 --> 00:57:11,233
Jos olen väärässä,
meille kaikille käy huonosti.
767
00:57:15,328 --> 00:57:18,537
-Tuolla alla on jotain.
- Mitä?
768
00:57:18,751 --> 00:57:23,086
Calilta kai loppui paperi.
Hän on käyttänyt sivua kahdesti.
769
00:57:27,781 --> 00:57:32,575
Katso. Tässä on jonkinlainen symboli.
770
00:57:34,034 --> 00:57:39,119
Jos poistan päällimmäisen kerroksen,
mutta jätän pigmentin alle-
771
00:57:39,286 --> 00:57:42,787
-saatan pystyä entisöimään
alkuperäisen piirroksen.
772
00:57:48,081 --> 00:57:49,457
Mitä?
773
00:57:49,623 --> 00:57:53,208
Viimeksi, kun kävimme tämän läpi,
olit kovin nuori.
774
00:57:54,250 --> 00:57:56,418
Olen aina sinun pikkutyttösi.
775
00:57:58,210 --> 00:58:00,169
Niin oletkin.
776
00:58:02,170 --> 00:58:05,505
No niin. Tässä keskellä...
777
00:58:08,423 --> 00:58:11,090
Siinä on vihreää.
778
00:58:13,425 --> 00:58:16,384
Oletko tosissasi? Lohikäärme.
779
00:58:16,551 --> 00:58:20,969
-Eikö Calilla ole pehmolelu?
- Art?
780
00:58:21,136 --> 00:58:24,679
-Ehkä se on se.
- Näin tarpeeksi. Pakkaa tavarasi.
781
00:58:24,846 --> 00:58:27,139
-Lopetan tämän.
- Et.
782
00:58:27,305 --> 00:58:28,806
Anteeksi kuinka?
783
00:58:28,973 --> 00:58:33,308
Vain puolustusministeri
voi erottaa projektin johtajan-
784
00:58:33,475 --> 00:58:35,600
-ilman päätutkijan antamaa lupaa.
785
00:58:35,767 --> 00:58:38,435
-En anna lupaa.
- Nyt olen kuullut kaiken!
786
00:58:38,602 --> 00:58:41,895
Luuletko, että tämä on
pojan viesti herra Stonelle?
787
00:58:42,061 --> 00:58:44,729
Se on viesti minulle.
788
00:58:46,772 --> 00:58:50,680
Pitamahi.
Se tarkoittaa sanskriitiksi isoäitiä.
789
00:58:53,235 --> 00:58:56,406
Tämä ei ole poikasi lohikäärme.
Se on...
790
00:58:56,656 --> 00:58:58,485
Se on tähtikuvio.
791
00:58:58,846 --> 00:59:04,140
Sitä minä katselin, kun toivoin
näkemäni isoäitini taivaassa.
792
00:59:07,822 --> 00:59:12,115
Ehkä uskolla on sittenkin tekemistä
tämän asian kanssa.
793
00:59:14,074 --> 00:59:16,701
Ovatko kaikki menneet sekaisin?
794
00:59:16,867 --> 00:59:19,285
Voitte molemmat pakata tavaranne.
795
00:59:19,452 --> 00:59:22,703
Kun palaan Washingtoniin,
järjestän teille potkut.
796
00:59:22,870 --> 00:59:27,580
Sitten on paras pitää kiirettä.
Sinulla ei ole nyt valtaa täällä.
797
00:59:27,747 --> 00:59:30,790
Haluan sinut ulos laitoksestani.
798
00:59:39,710 --> 00:59:44,045
-Takaisin töihin.
- Niin.
799
00:59:44,212 --> 00:59:47,880
Jos pisteet ovat tähtiä,
ja lohikäärme on tässä...
800
00:59:48,047 --> 00:59:51,590
Tähän aikaan vuodesta
nuo tähdet ovat idässä.
801
00:59:54,466 --> 01:00:01,344
Jos piirrämme viivan sijainnistamme
tähtikuvion kohdalle...
802
01:00:01,731 --> 01:00:04,387
Se johtaa suoraan myrskyn ytimeen.
803
01:00:04,553 --> 01:00:07,471
Ja sinne me lähdemme.
804
01:00:15,975 --> 01:00:18,392
Minä löysin jotain.
805
01:00:20,352 --> 01:00:23,853
Tässä on talon pohjapiirros
ja kaupungin karttoja.
806
01:00:24,113 --> 01:00:26,644
-Jossakin Bronxvillessä.
- Nämä eivät ole Benin.
807
01:00:26,707 --> 01:00:29,326
Joku osaa käyttää arkistoja.
808
01:00:29,477 --> 01:00:33,771
-Tämä on hyökkäyssuunnitelma.
- Kenen talo tämä on?
809
01:00:35,358 --> 01:00:37,609
2012 Elmwood Drive.
810
01:00:37,775 --> 01:00:41,902
-Internet ei tunnista sitä.
- Meidän tietokantamme tunnistaa.
811
01:00:44,723 --> 01:00:48,683
Pitäkää kiirettä.
Tämä on saatava veneeseen tunnissa.
812
01:00:52,865 --> 01:00:56,283
Olkaa varovaisia siellä. Minä...
813
01:00:58,192 --> 01:01:00,526
Sinusta välitetään.
814
01:01:00,677 --> 01:01:05,012
-Kollegana.
- Kiitos. Olet hyvä ystävä, Troy.
815
01:01:10,581 --> 01:01:15,541
-No niin. Kyllä tämä toimii.
- Sen on pakko toimia.
816
01:01:17,250 --> 01:01:22,019
Toivottavasti merisairaus ei vaivaa.
Rannikolle on annettu myrskyvaroitus.
817
01:01:22,160 --> 01:01:25,128
Kapteeni ei ilahtunut,
kun lähdemme merelle.
818
01:01:25,295 --> 01:01:27,546
Soitan Gracelle.
819
01:01:33,090 --> 01:01:35,257
-Haloo.
- Miten kurkkukipu jaksaa?
820
01:01:35,448 --> 01:01:38,458
Ihan hyvin. Äiti laittoi keittoa,
ennen kuin lähti töihin.
821
01:01:38,500 --> 01:01:41,626
-Teetkö läksyjä?
- Joo.
822
01:01:41,724 --> 01:01:44,475
Kai tiedät,
että kuulustelen ihmisiä työkseni?
823
01:01:44,660 --> 01:01:46,595
Minä tulen myöhään-
824
01:01:46,762 --> 01:01:50,722
-joten kun Tyson tulee treeneistä,
tilatkaa ruokaa.
825
01:01:50,889 --> 01:01:55,641
-Warren? Olet rakas, poika.
- Niin sinäkin.
826
01:02:14,190 --> 01:02:16,274
Pysy suunnitelmassa.
827
01:02:16,441 --> 01:02:19,901
Tässä on äänetön hälytys.
Partio saapuu kuudessa minuutissa.
828
01:02:20,067 --> 01:02:23,360
Katsotaan, jos saamme
järjestettyä lisäaikaa.
829
01:02:32,707 --> 01:02:34,552
Opitko tuon ovenkorjauskoulussa?
830
01:02:34,657 --> 01:02:39,242
Olen purkanut tarpeeksi
tienvarsipommeja. Tämä on helppoa.
831
01:02:39,580 --> 01:02:44,541
Vaimo on töissä, lapset koulussa.
Paikka on meidän.
832
01:02:50,232 --> 01:02:54,290
-Hei, komistus.
- Tiedostot on varmasti salattu.
833
01:02:54,639 --> 01:02:58,583
Tietysti ovat. Tiedän yhden tyypin.
834
01:02:58,975 --> 01:03:03,460
Ota kaikki, mikä irti lähtee.
Muistikirjat, muistitikut.
835
01:03:03,627 --> 01:03:06,378
Isä, sanoit tulevasi myöhään.
836
01:03:06,545 --> 01:03:09,254
-Älä ammu!
- Hän näki meidät.
837
01:03:10,588 --> 01:03:12,529
Ei häntä voi päästää menemään.
838
01:03:19,288 --> 01:03:20,789
Hei, missä Mikami on?
839
01:03:20,956 --> 01:03:23,917
Hän soitti ja kyseli tietoa
osoitteesta Bronxvillessä.
840
01:03:24,084 --> 01:03:26,003
Mikä se osoite oli?
841
01:03:29,506 --> 01:03:31,258
Kiitos.
842
01:03:41,601 --> 01:03:45,396
-Olit tosissasi.
- Ystäviä korkeissa paikoissa.
843
01:03:45,563 --> 01:03:47,022
Kapteeni.
844
01:03:48,190 --> 01:03:49,650
Olemme nyt lähdössä.
845
01:03:49,817 --> 01:03:54,488
Tiedämme Eaganin ja Adrianin kohteen.
He menevät Vancen talolle.
846
01:03:56,490 --> 01:04:00,410
Vance! Onko teillä kukaan kotona?
847
01:04:00,577 --> 01:04:03,288
-Poikani. Miksi?
- Hän voi olla vaarassa.
848
01:04:03,454 --> 01:04:06,332
Eräät matkustajat jahtaavat sinua.
849
01:04:09,627 --> 01:04:11,045
Vastaa nyt.
850
01:04:11,212 --> 01:04:14,506
Nyt tai ei koskaan. Vuorovesi vaihtuu.
851
01:04:15,883 --> 01:04:19,428
Mene. Sinä autoit minua Kuubassa.
Minä autan nyt sinua.
852
01:04:20,220 --> 01:04:25,684
-Tottele heidän käskyjään.
- Minun kuuluisi totella vain sinua.
853
01:04:25,850 --> 01:04:31,064
Nyt sanon, että he määräävät!
Vie heidät sinne, minne he haluavat.
854
01:04:31,230 --> 01:04:32,982
Perhana.
855
01:04:34,650 --> 01:04:38,195
Tietysti voit! Kävele ulos ovesta.
856
01:04:39,238 --> 01:04:41,865
Sinä tapatat meidät kaikki!
857
01:04:43,158 --> 01:04:46,578
-Oliko se Eagan? Mitä nyt?
- Lähde pois läheltäni.
858
01:04:46,745 --> 01:04:50,832
-Tämä on meidän taistelumme.
- Verta vuodatetaan.
859
01:04:51,875 --> 01:04:55,128
Sain kutsun. Tämä on minun syytäni.
860
01:04:55,295 --> 01:04:59,674
-Et ole turvassa luonani. Pakene.
- Ei, ei.
861
01:05:02,510 --> 01:05:07,890
Minulla ei ole paikkaa, minne mennä.
Miten minun pitäisi selvitä?
862
01:05:15,605 --> 01:05:18,733
Oletko kuullut hyvää uutista?
863
01:05:18,900 --> 01:05:23,363
En ehkä voi suojella sinua,
mutta Jumala voi.
864
01:05:23,529 --> 01:05:27,950
"Minä lähetän enkelin kulkemaan
edelläsi ja suojelemaan sinua."
865
01:05:30,453 --> 01:05:33,706
Hänet on taidettu jo lähettää.
866
01:05:33,872 --> 01:05:35,830
Mitä sitten odotat?
867
01:05:36,800 --> 01:05:41,179
Mene hänen luokseen.
Mene hänen luokseen.
868
01:05:52,139 --> 01:05:56,018
Mick, mitä oikein ajattelet?
Yritätkö tarkkailla NSA:ta?
869
01:05:56,185 --> 01:05:59,521
Hyvä, että tulit.
Heillä on Vancen poika.
870
01:06:01,523 --> 01:06:03,233
Täällä on 10-10 käynnissä.
871
01:06:03,400 --> 01:06:07,237
2012 Elmwood. Kaksi epäiltyä.
Toinen aseistettu.
872
01:06:08,530 --> 01:06:13,159
-Tämä hoidetaan sääntöjen mukaan.
- Auto tulee kovaa.
873
01:06:16,287 --> 01:06:17,914
-Mitä nyt?
- Poikasi on heillä.
874
01:06:18,080 --> 01:06:21,584
Odotamme neuvottelijaa.
Tähän on olemassa protokolla.
875
01:06:21,751 --> 01:06:23,878
Poikani on tuolla.
876
01:06:24,044 --> 01:06:27,506
Protokolla suojelee maailmaa
kuumapäisiltä poliiseilta.
877
01:06:27,673 --> 01:06:30,259
-Onneksi en ole poliisi.
- Et mene sinne.
878
01:06:30,425 --> 01:06:32,135
Ota tämä.
879
01:06:34,262 --> 01:06:35,680
Mennään.
880
01:06:37,807 --> 01:06:40,560
Oikealle viisi astetta.
Ohjaa meidät merelle.
881
01:06:40,727 --> 01:06:42,603
Tummat pilvet.
882
01:06:44,772 --> 01:06:47,066
Aivan kuin kutsussani.
883
01:06:47,233 --> 01:06:50,444
-Näetkö sinäkin ne?
- En ole sokea.
884
01:06:53,030 --> 01:06:57,159
-Meidän on mentävä myrskyyn.
- Selvä sitten.
885
01:06:58,452 --> 01:07:01,371
Huomio kaikki, tyhjentäkää kansi.
886
01:07:02,289 --> 01:07:04,749
Valmistautukaa.
887
01:07:08,836 --> 01:07:12,131
Hei, Eagan!
Vanha kaverisi Vasquez täällä.
888
01:07:12,298 --> 01:07:16,427
-Hitto!
- Olisi pitänyt ampua poika.
889
01:07:16,594 --> 01:07:19,972
Haluatko kuolla vankilassa?
Ketään ei ammuta.
890
01:07:20,139 --> 01:07:24,935
Haluan vain puhua. Se on helpompaa,
ennen kuin SWAT-ryhmä tulee.
891
01:07:28,480 --> 01:07:31,691
Eagan alkaa tulla katumapäälle.
Hän ei luota Randalliin.
892
01:07:31,858 --> 01:07:34,736
-Tietysti pystyt tuohon.
- He eivät ole samaa mieltä.
893
01:07:34,902 --> 01:07:38,489
Voit varmasti käyttää sitä hyväksesi.
894
01:07:38,656 --> 01:07:41,200
Se selviää kohta.
895
01:07:46,830 --> 01:07:48,874
Sulje ovi.
896
01:07:50,292 --> 01:07:52,335
Riisu takkisi.
897
01:07:54,296 --> 01:07:56,548
Halusit puhua. Puhu sitten.
898
01:07:56,714 --> 01:08:00,134
Puhumme huoneessa,
jossa panttivanki on.
899
01:08:00,802 --> 01:08:04,305
Voin yhtä hyvin odottaa
tarkka-ampujia ulkona.
900
01:08:10,519 --> 01:08:13,397
-Mitä tämä on?
- Me vain keskustelemme.
901
01:08:14,982 --> 01:08:19,611
Warren, puhuin isäsi kanssa.
Hän käski pysyä rauhallisena.
902
01:08:19,778 --> 01:08:23,364
-Oletko kunnossa?
- Tule lähemmäs, niin hän ei ole.
903
01:08:23,531 --> 01:08:27,285
Mitä tämä on?
Mitä luulette saavanne tästä?
904
01:08:27,452 --> 01:08:29,203
-Todisteita.
- Mistä?
905
01:08:29,370 --> 01:08:31,872
Että NSA yrittää tuhota matkustajat.
906
01:08:32,039 --> 01:08:35,042
He käännyttävät poliisit
ja median meitä vastana.
907
01:08:35,209 --> 01:08:37,753
Älä katso minua kuin olisi mielipuoli.
908
01:08:38,921 --> 01:08:42,257
Joskus salaliittoteoriat
eivät ole teorioita.
909
01:08:50,431 --> 01:08:53,101
-Onko tämä se paikka?
- Luulen niin.
910
01:08:54,602 --> 01:08:57,104
Pysähtykää. Valmistautukaa kääntymään.
911
01:08:57,271 --> 01:09:01,400
-Mitä tapahtuu? Miksi käännymme?
- Sain uudet käskyt.
912
01:09:01,567 --> 01:09:03,527
-Zimmer.
- Olemme jo täällä.
913
01:09:03,694 --> 01:09:06,947
En ohjaa venettä
suoraan salamoiden keskelle.
914
01:09:07,114 --> 01:09:10,325
Pysähdy sitten!
Meidän pitää vain pudottaa peräsin.
915
01:09:10,492 --> 01:09:12,953
-Minä pyydän.
- En ota käskyjä sinulta.
916
01:09:13,119 --> 01:09:15,663
Tottelen vain USA:n hallintoa.
917
01:09:20,835 --> 01:09:24,880
Sinun pitää neuvotella.
Näytä, että osaat olla järkevä.
918
01:09:30,469 --> 01:09:34,473
Haluan uutiset paikalle
ja asian myöntämisen kameran edessä.
919
01:09:34,640 --> 01:09:38,435
Että 828-tarkkailulista on noitavainoa.
920
01:09:39,853 --> 01:09:41,980
Eagan on reunalla.
921
01:09:42,147 --> 01:09:45,984
Työnnetään hänet sen yli.
Antaa hänen toimia harhautuksena.
922
01:09:46,150 --> 01:09:49,528
Jared, oletko valmis?
Sano Randallille näin...
923
01:09:50,279 --> 01:09:55,075
Annatko hänen tehdä sinusta hylkiön?
Luuletko hänen välittävän sinusta?
924
01:09:55,242 --> 01:09:58,245
-Sinulta ei kysytty!
- Kuulit, mitä hän sanoi sellissä.
925
01:09:58,412 --> 01:10:01,039
Olit paikalla.
Hän haluaa hallita teitä.
926
01:10:01,206 --> 01:10:06,586
-Hän haluaa johtaa 828-matkustajia.
- Kuka puhuu sinulle? Michaelako?
927
01:10:06,753 --> 01:10:08,838
Päästä hänet!
928
01:10:12,717 --> 01:10:14,093
Kaikki hyvin.
929
01:10:14,260 --> 01:10:18,389
Totta kai. Johtaja Vance
pelastaa nahkansa jälleen kerran.
930
01:10:18,556 --> 01:10:21,684
Emme tiedä yhtään,
mitä kaikkea hän on tehnyt!
931
01:10:22,976 --> 01:10:25,771
Katso minua. Sattuiko sinuun?
932
01:10:25,938 --> 01:10:28,106
Oletko varma?
933
01:10:37,031 --> 01:10:41,953
Herra Vasquez! Tulisitko kyytiin?
934
01:10:43,496 --> 01:10:45,790
Kathryn Fitz on kuollut. Murhattu.
935
01:10:45,956 --> 01:10:50,252
Yksi agenteistamme löysi
hänen ruumiinsa kuukausia sitten.
936
01:10:52,713 --> 01:10:56,174
Viekää hänet ulos.
937
01:10:56,341 --> 01:10:59,302
En tiedä, miten voisin korvata tämän.
938
01:10:59,469 --> 01:11:02,597
Miten olisi totuus? Kuka tämä mies on?
939
01:11:09,312 --> 01:11:11,564
Vanha armeijakaveri.
940
01:11:11,730 --> 01:11:14,817
Hän varmaan tekisi
mitä tahansa vuoksesi.
941
01:11:17,027 --> 01:11:20,280
Minun on huolehdittava,
että poikani on kunnossa.
942
01:11:23,074 --> 01:11:25,910
Et käsitä, kapteeni.
Tässä on henki kyseessä.
943
01:11:26,077 --> 01:11:30,623
Kyllä minä käsitän. Olen vastuussa
14 hengestä tässä aluksessa.
944
01:11:30,790 --> 01:11:32,917
Olemme jo täällä!
945
01:11:33,084 --> 01:11:36,837
Jos emme pudota peräsintä,
minun poikani kuolee.
946
01:11:37,004 --> 01:11:40,966
Miten poikasi tähän liittyy?
Kuulemani ei tosiaan ollut vitsi.
947
01:11:41,133 --> 01:11:45,762
Te lentokonetyypit olette...
Mihin se nainen meni?
948
01:12:16,625 --> 01:12:18,918
Saanvi!
949
01:12:27,760 --> 01:12:31,625
-Sinä tapatat itsesi!
- Minä aiheutin tämän!
950
01:12:31,719 --> 01:12:34,346
Minun pitää myös korjata asia!
951
01:12:48,738 --> 01:12:51,192
Saanvi!
952
01:13:39,225 --> 01:13:41,265
Oletko kunnossa?
953
01:13:44,684 --> 01:13:46,852
Kysyn vielä kerran.
954
01:13:50,313 --> 01:13:53,103
Miksi Saanvi oli
laitoksella sinä päivänä?
955
01:13:53,497 --> 01:13:56,583
-Jared...
- Minäpä kerron.
956
01:13:56,860 --> 01:14:02,281
Hän oli siellä, koska hän ja Vance
liittyvät Sarahin äidin murhaan.
957
01:14:03,732 --> 01:14:07,571
Hyvä luoja! Koko jutun ajan
esitit olevasi yhtä ymmälläsi.
958
01:14:07,650 --> 01:14:12,040
Minä olinkin. Vannon sen.
Sain tietää hiljattain.
959
01:14:12,477 --> 01:14:14,724
Erositko, jotta voisit salata murhan?
960
01:14:14,790 --> 01:14:17,167
-Ei se ollut murha.
- Et sinä siitä päätä.
961
01:14:17,334 --> 01:14:20,419
-Ei ollut valinnanvaraa.
- Totta kai oli.
962
01:14:22,838 --> 01:14:24,714
Olet oikeassa. Niin oli.
963
01:14:24,881 --> 01:14:30,677
Jos Saanvin osallisuus selviäisi,
matkustajien peli olisi pelattu.
964
01:14:30,844 --> 01:14:33,846
Niinpä päätin suojella Saanvia,
ja se sopii minulle...
965
01:14:34,013 --> 01:14:37,182
-...sillä loppujen lopuksi...
- Riittää jo!
966
01:14:39,517 --> 01:14:41,852
En välitä.
967
01:14:42,019 --> 01:14:46,398
Olen kyllästynyt kutsuihin.
En välitä siitä, mitä ne haluavat.
968
01:14:46,564 --> 01:14:49,458
-Ei tässä ole kyse sinusta.
- Onhan.
969
01:14:49,600 --> 01:14:53,255
Etkö tajua, että tämä vaikuttaa
suoraan minun elämääni?
970
01:14:54,104 --> 01:14:56,622
Nyt minun pitää lopettaa
juttu Sarahin kanssa.
971
01:14:56,864 --> 01:14:59,324
Mitä tarkoitat?
972
01:15:02,452 --> 01:15:06,413
Hän saattoi asian vihdoin päätökseen.
Mitä minun pitäisi tehdä?
973
01:15:06,580 --> 01:15:10,082
Pysyisin yhdessä hänen kanssaan,
mutta olisin kertomatta?
974
01:15:10,249 --> 01:15:13,251
Menisimmekö naimisiin
ja saisimme lapsia?
975
01:15:13,418 --> 01:15:16,254
Koko elämäni perustuisi valheeseen.
976
01:15:19,339 --> 01:15:21,424
Olen pahoillani.
977
01:15:23,718 --> 01:15:26,178
Tiedätkö, minä olin...
978
01:15:27,220 --> 01:15:30,181
Olin vihdoin pääsemässä yli sinusta.
979
01:15:31,891 --> 01:15:34,684
Älä tee tätä.
980
01:15:37,895 --> 01:15:40,647
Hänen olisi kuulunut kuolla, Mick.
981
01:15:41,898 --> 01:15:44,400
Olen pahoillani,
mutta hänen piti olla poissa.
982
01:15:44,567 --> 01:15:48,028
Vain siksi katselin,
kun hän nai elämäni rakkauden.
983
01:16:10,128 --> 01:16:12,630
Meidän pitäisi jutella.
984
01:16:25,807 --> 01:16:29,268
Adrian. Miksi olen täällä?
Emmekö estäneet sitä?
985
01:16:34,814 --> 01:16:39,567
-Mitä sinä olet tehnyt?
- Minä vain näytin tien.
986
01:16:39,734 --> 01:16:43,112
Tien mihin? Tappamiseenko?
987
01:16:43,278 --> 01:16:47,281
-Veljesi ei saa tuhota matkustajia.
- Ei.
988
01:16:47,314 --> 01:16:50,358
Ei, ei. Eagan valehteli.
Ben yrittää pelastaa meidät.
989
01:16:50,455 --> 01:16:55,125
Miten meidät voi pelastaa mies,
joka ei näe itse?
990
01:16:55,176 --> 01:16:58,481
Veljesi on kadottanut tiensä.
Olet tiennyt sen jo jonkin aikaa.
991
01:17:00,041 --> 01:17:03,836
Sinulla vain ei ole ollut
voimia pysäyttää häntä.
992
01:17:10,108 --> 01:17:14,236
-Sitä ei enää havaitse.
- Mitä hittoa tarkoitat?
993
01:17:14,427 --> 01:17:20,307
Peräsin. Yhtenä hetkenä se näkyi
tutkassa, ja nyt se on poissa.
994
01:17:24,109 --> 01:17:27,529
Kun uin pintaan,
vilkuilin koko ajan taakseni.
995
01:17:28,959 --> 01:17:32,262
Olin vakuuttunut, että Cal ilmestyisi.
996
01:17:33,099 --> 01:17:35,184
Ehkä hän ilmestyykin.
997
01:17:36,527 --> 01:17:39,071
Usko siihen.
998
01:17:39,238 --> 01:17:41,364
Minä yritän.
999
01:17:42,782 --> 01:17:45,409
En kuitenkaan ymmärrä.
1000
01:17:51,956 --> 01:17:56,835
-Ben, olenko minä täällä?
- Olet sinä.
1001
01:17:57,001 --> 01:18:01,546
Mutta minä en enää saa kutsuja.
Tarkoittaako tämä, että...
1002
01:18:01,713 --> 01:18:05,841
Olet pelastunut? Ehkä.
1003
01:18:20,102 --> 01:18:23,522
Cal. Cal.
1004
01:18:23,688 --> 01:18:25,898
Ei hätää. Minä olen tässä.
1005
01:18:26,857 --> 01:18:30,443
Me teimme, niin kuin sanot.
Peräsin on poissa.
1006
01:18:30,610 --> 01:18:34,113
Sitten on yhä mahdollisuus.
1007
01:18:34,280 --> 01:18:36,573
Se ei ole ohi.
1008
01:18:41,577 --> 01:18:43,578
Mick.
1009
01:18:46,789 --> 01:18:49,958
Luulin, että olin estänyt tappamisen.
1010
01:18:54,670 --> 01:18:57,256
Katso minua. Katso minua, Cal.
1011
01:18:59,049 --> 01:19:02,093
Missä sinä olet?
1012
01:19:02,259 --> 01:19:05,679
-Minun täytyy mennä.
- Ei... Minne?
1013
01:19:06,888 --> 01:19:11,308
Cal, ole kiltti. Mitä sitten
pelkäätkin, miten estämme sen?
1014
01:19:13,166 --> 01:19:15,834
Miten me estämme sen?
1015
01:19:17,266 --> 01:19:19,642
Sen täytyy mennä näin.
1016
01:20:21,320 --> 01:20:22,988
Ben!
1017
01:20:27,449 --> 01:20:30,201
Tarvitsen suojelusenkeliäni.
1018
01:20:30,368 --> 01:20:32,161
Ei!
1019
01:20:32,328 --> 01:20:33,954
Ei!
1020
01:20:35,372 --> 01:20:36,748
Äiti?
1021
01:20:42,211 --> 01:20:43,587
Äiti!
1022
01:20:43,753 --> 01:20:45,505
Äiti, äiti!
1023
01:20:49,174 --> 01:20:52,969
"Minulla on omat suunnitelmani
teitä varten, sanoo Herra."
1024
01:20:53,136 --> 01:20:58,139
"Minun ajatukseni ovat rauhan
eivätkä tuhon ajatuksia."
1025
01:20:59,224 --> 01:21:03,143
"Minä annan teille
tulevaisuuden ja toivon."
1026
01:21:06,271 --> 01:21:09,398
-Meillä on yhteys.
- Hyvä luoja.
1027
01:21:12,942 --> 01:21:16,528
Äiti, äiti!
1028
01:21:19,915 --> 01:21:22,199
Meidän täytyy mennä kotiin.
1029
01:21:25,660 --> 01:21:27,495
Cal!
1030
01:21:27,909 --> 01:21:30,331
Cal!
1031
01:22:29,918 --> 01:22:31,294
Cal?
1032
01:22:40,509 --> 01:22:43,595
Minun rakas, rakas poikani.
1033
01:22:47,181 --> 01:22:49,975
Pitäkää huolta toisistanne.
1034
01:22:51,976 --> 01:22:54,562
Minä rakastan sinua, äiti.
1035
01:22:56,146 --> 01:22:57,814
Ei hätää.
1036
01:23:00,399 --> 01:23:03,777
Tiedän, mitä meidän täytyy tehdä.
1037
01:23:46,768 --> 01:23:48,269
Apua!
1038
01:23:54,408 --> 01:23:57,095
Suomennos: Eeva Heikkonen
www.sdimedia.com
1039
01:23:57,181 --> 01:23:59,181
edit & adjust by Owla