1
00:00:01,020 --> 00:00:02,396
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:02,563 --> 00:00:05,900
Minä tapoin majurin.
Haluan kertoa siitä Benille itse.
3
00:00:06,067 --> 00:00:09,507
Meidän on tehtävä kaikkemme,
jotta jokainen selviää.
4
00:00:09,616 --> 00:00:11,452
-Mitä tapahtuu?
- Tulikoe.
5
00:00:11,627 --> 00:00:14,421
Poikasi tarvitsee apua. Missä hän on?
6
00:00:17,244 --> 00:00:19,788
-Yritin selvittää kutsun.
- Sitä ei tehdä näin.
7
00:00:19,955 --> 00:00:21,582
Minun on pidätettävä hänet.
8
00:00:21,749 --> 00:00:25,711
-Me sovimme, että antautuisit.
- Tarvitsen aikaa päivän loppuun.
9
00:00:28,634 --> 00:00:30,215
-Se oli maanjäristys.
- New Yorkissa?
10
00:00:30,382 --> 00:00:32,467
-Sitä ei osattu ennustaa.
- Eden osasi.
11
00:00:32,634 --> 00:00:34,052
Meitä käsketään lopettaa.
12
00:00:34,132 --> 00:00:37,219
Lopettaisitko toisiinsa
liittymättömien asioiden takia?
13
00:00:37,323 --> 00:00:38,825
Meillä on yhteys.
14
00:00:39,007 --> 00:00:41,970
-Myös Edenillä on yhteys.
- Pysy kaukana hänestä.
15
00:00:42,043 --> 00:00:44,671
-Et voi erottaa meitä.
- Hyvästi, Angelina.
16
00:00:44,714 --> 00:00:48,926
-Tohtori Bahl ei ole täällä.
- Toivottavasti toimimme oikein.
17
00:01:19,033 --> 00:01:21,494
Olen hyvin pahoillani.
Menin liian pitkälle.
18
00:01:21,575 --> 00:01:25,370
Tiesin sen siinä hetkessä
ja tiedän sen nytkin.
19
00:01:28,243 --> 00:01:31,275
-Olenko menettämässä sinut?
- Et.
20
00:01:32,651 --> 00:01:37,322
Olen yhä oma itseni. Olen sama
ihminen kuin aina ennenkin.
21
00:01:37,489 --> 00:01:41,118
Minä pyydän, Grace. Luota siihen.
22
00:01:42,911 --> 00:01:45,705
Tiedän, että olet joutunut
kokemaan takiani paljon.
23
00:01:46,059 --> 00:01:50,438
Olen kuitenkin tehnyt tämän kaiken
pelastaakseni Calin ja Mickin.
24
00:01:52,671 --> 00:01:55,090
Ymmärrän sen.
25
00:01:57,550 --> 00:02:02,513
Ketään ei hyödytä, jos hukut
yrittäessäsi pelastaa pelastusveneen.
26
00:02:02,680 --> 00:02:05,058
Ymmärrän sen nyt.
27
00:02:10,354 --> 00:02:14,984
Ymmärrätkö? Minun on saatava tietää,
että sinä todella ymmärrät.
28
00:02:21,773 --> 00:02:23,826
Sinä pelästytit minut.
29
00:02:23,993 --> 00:02:27,621
Tiedän. Pelästytin itsenikin.
30
00:02:27,788 --> 00:02:30,958
Pelastusvene ei ole
katoamassa mihinkään.
31
00:02:33,377 --> 00:02:36,880
On löydettävä tällaista parempi keino.
32
00:02:39,070 --> 00:02:41,593
Tämä on syytteenlukua varten.
33
00:02:41,760 --> 00:02:47,015
-Kumman suosikkipuku se on?
- Kai haluat tuomarin olevan suopea?
34
00:02:53,391 --> 00:02:55,398
Nähdään siellä.
35
00:02:58,773 --> 00:03:00,945
Rakastan sinua.
36
00:03:12,042 --> 00:03:16,380
Hei, Cal? Minä täällä vain.
37
00:03:16,461 --> 00:03:19,797
Äitisi halusi, että käväisen
ennen isäsi syytteenlukua.
38
00:03:19,964 --> 00:03:24,760
-Miten menee? Sujuuko Edenin kanssa?
- Hän nukkuu kuin pikkuvauva.
39
00:03:24,927 --> 00:03:27,972
Me kaikki olemme kunnossa.
40
00:03:28,139 --> 00:03:31,392
-Treenaatko maratonille?
- Hyvä vitsi, Mick-täti.
41
00:03:34,311 --> 00:03:35,687
Hei.
42
00:03:36,647 --> 00:03:40,109
On varmasti outoa,
kun isäsi pidätettiin.
43
00:03:40,275 --> 00:03:45,364
-Hän yritti toimia oikein, mutta...
- Teki sen väärällä tavalla.
44
00:03:47,574 --> 00:03:50,285
Joskus unohdan, miten vanha olet.
45
00:03:50,452 --> 00:03:53,080
Kyllä hän kohta palaa kotiin.
46
00:03:57,000 --> 00:04:01,087
Asiantuntijat ovat yhä kummissaan
seismisestä toiminnasta-
47
00:04:01,254 --> 00:04:05,342
-joka näyttää kadonneen yhtä nopeasti
kuin ilmestyikin.
48
00:04:05,508 --> 00:04:08,511
Hei. Miksi olet vältellyt puheluitani?
49
00:04:08,678 --> 00:04:10,638
-Olet varmasti vihainen.
- Niin olen.
50
00:04:10,805 --> 00:04:14,309
Tulin hakemaan sinua Eurekasta.
Etkö haluakaan pelastua?
51
00:04:14,475 --> 00:04:19,105
Olen juuri palaamassa kaupunkiin.
En ole pakomatkalla. Vannon sen.
52
00:04:19,272 --> 00:04:22,066
-Koska tulet takaisin?
- Kuuden tunnin kuluttua.
53
00:04:22,233 --> 00:04:24,819
Tiedän, että sinun
pitää toimia lain mukaan.
54
00:04:24,986 --> 00:04:30,282
Minullakin on velvollisuuteni meidän
pelastamisessamme. Selitän kaiken.
55
00:04:33,786 --> 00:04:36,163
Ei matka tänne kestänyt kuutta tuntia.
56
00:04:36,330 --> 00:04:40,584
Tarvitsin lisää aikaa.
Pitää hoitaa vielä yksi asia.
57
00:05:05,317 --> 00:05:09,946
-Cal? Näitkö näyn? Oletko kunnossa?
- Olen kunnossa. Tulen kohta alas.
58
00:05:13,568 --> 00:05:16,154
Oletko sinä kunnossa?
59
00:05:27,426 --> 00:05:31,782
-Lähtikö hän?
- Ei sinua olisi tarvinnut piilottaa.
60
00:05:31,840 --> 00:05:36,428
Kyllä hän tajuaa miksi olet täällä.
Äiti vain ei ymmärrä yhteyttämme.
61
00:05:37,306 --> 00:05:42,332
Tiesin jo ennen löytämistäsi,
että tulisit asumaan meille.
62
00:05:42,411 --> 00:05:45,314
Olet ainoa, joka on ollut
hyvä minulle koko ajan.
63
00:05:45,481 --> 00:05:52,696
Kutsut yhdistivät meidät.
Ne haluavat sinun jäävän tänne yhä.
64
00:05:52,863 --> 00:05:55,365
En vain tiedä miksi.
65
00:05:57,304 --> 00:06:00,307
Ehkä tämä kutsu kertoo sen.
66
00:06:07,961 --> 00:06:12,966
Olemme tehneet kokeita koko yön.
Arkin kappale on nyt vain tuhkaa.
67
00:06:13,133 --> 00:06:18,638
Se ei reagoi, vaikka tekisimme mitä.
Olen pahoillani.
68
00:06:19,806 --> 00:06:22,767
-Kuulostaa huonoilta uutisilta.
- Olimme kovin lähellä.
69
00:06:22,934 --> 00:06:26,646
Onnistuimme siinä
sekunnin murto-osaksi.
70
00:06:28,064 --> 00:06:30,817
Jos meillä olisi ollut enemmän aikaa,
olisimme...
71
00:06:30,983 --> 00:06:36,405
Sinun pitäisi tietää, että vahingot
voivat olla luultua hedelmällisempiä.
72
00:06:36,572 --> 00:06:40,910
Puunkappaleen menetys ei estänyt
meitä. Se vain muutti fokustamme.
73
00:07:01,597 --> 00:07:03,891
Nouskaa.
74
00:07:08,437 --> 00:07:11,231
Istukaa. Istunto alkaa.
75
00:07:12,566 --> 00:07:14,985
Osavaltio vastaan Benjamin Stone.
76
00:07:15,152 --> 00:07:19,197
Olette kerännyt melkoisen määrän
syytteitä, herra Stone.
77
00:07:19,364 --> 00:07:22,826
Väkivaltaisuus, pahoinpitely,
vangitseminen, luvaton kulku.
78
00:07:22,993 --> 00:07:25,495
Lähestymiskiellon rikkominen.
Miten vastaatte?
79
00:07:25,662 --> 00:07:30,083
Rouva tuomari, asiakkaani
voi myöntää yhden rikkomuksen.
80
00:07:30,250 --> 00:07:33,419
Vangitsemisaika huomioidaan.
Lisäksi yhteiskuntapalvelua.
81
00:07:33,586 --> 00:07:37,131
-Olen pahoillani.
- Asiakkaani katuu selvästi.
82
00:07:37,298 --> 00:07:40,009
-On tärkeää ottaa tosiasiat huomioon.
- Katuuko?
83
00:07:40,176 --> 00:07:43,054
Hän ei kohdannut Cody Webberiä
ensimmäistä kertaa.
84
00:07:43,221 --> 00:07:46,432
Eikö niin, herra Stone?
Hyökkäsitte jo toisen kerran.
85
00:07:46,599 --> 00:07:49,894
Asiakkaani ottaa vastuun,
mutta on lieventäviä asianhaaroja.
86
00:07:50,061 --> 00:07:52,354
Niin. 828-selitys.
87
00:07:52,521 --> 00:07:58,903
Te 828-matkustajat käytätte sitä
tekosyynä yhteen jos toiseen asiaan.
88
00:07:59,069 --> 00:08:01,113
Tuo ei ole reilua.
89
00:08:01,280 --> 00:08:04,742
828-matkustajat eivät näytä
osaavan pysyä poissa vaikeuksista.
90
00:08:04,908 --> 00:08:10,122
Toisten teot eivät liity
minun asiakkaani tapaukseen.
91
00:08:10,289 --> 00:08:12,249
Ehkä haluatte jäävätä itsenne.
92
00:08:12,416 --> 00:08:14,876
En ole puolueellinen.
Nämä ovat tosiasioita.
93
00:08:15,043 --> 00:08:17,629
Ben Stone oli läsnä
näissä tapahtumissa.
94
00:08:17,796 --> 00:08:23,260
Ja on jo syytäkin tutkia tarkemmin
matkustajien toimien laillisuutta.
95
00:08:23,426 --> 00:08:26,137
-Tutkia tarkemmin?
- Voinko keskustella kanssanne?
96
00:08:26,304 --> 00:08:30,058
Ette voi. Jos herra Stone
myöntää syyllisyytensä-
97
00:08:30,225 --> 00:08:34,354
-minä annan tuomioni harkintani mukaan.
98
00:08:34,521 --> 00:08:37,023
Miten vastaatte, herra Stone?
99
00:08:48,910 --> 00:08:52,580
-Syytön.
- Selvä. Takuut ovat 500 000 dollaria.
100
00:08:52,747 --> 00:08:56,375
Maksun jälkeen voitte odottaa
oikeuskäsittelyä kotiarestissa.
101
00:09:07,136 --> 00:09:09,638
Mitä hittoa juuri tapahtui?
102
00:09:17,896 --> 00:09:21,817
Puolen miljoonan takuut.
103
00:09:21,984 --> 00:09:26,530
Ja sitten kotiaresti? Estin tulevaa
terroristia tekemästä ties mitä.
104
00:09:26,696 --> 00:09:30,784
-Näit sen asemäärän.
- Kysyn tästä Bowersilta.
105
00:09:30,951 --> 00:09:33,286
Tulikutsu oli varmaankin varoitus.
106
00:09:33,453 --> 00:09:36,164
Olen nähnyt
matkustajien kuvien palavan.
107
00:09:36,331 --> 00:09:39,751
-Minun on päästävä pois täältä.
- Etkö ole oppinut mitään?
108
00:09:39,918 --> 00:09:42,670
Selvästikin mokasin,
mutta en voi silti luovuttaa.
109
00:09:42,837 --> 00:09:45,798
Minun pitää yhä selvittää kutsu.
Etkö tajua sitä?
110
00:09:45,965 --> 00:09:49,385
-Kenelle luulet puhuvasi?
- Herää sitten.
111
00:09:49,552 --> 00:09:53,765
-Me olemme uppoamassa nopeasti.
- Olemme jo saattaneet upota.
112
00:09:56,726 --> 00:10:00,563
Miksi sanot noin? Mick?
113
00:10:08,988 --> 00:10:13,909
Saanvi tappoi majurin. Hän uskoi,
että tällä on parannuskeino Zekelle.
114
00:10:14,076 --> 00:10:19,289
-Hyvä luoja, hyvä luoja.
- Se oli paha isku pelastusveneelle.
115
00:10:19,456 --> 00:10:22,459
-Ehkä kutsu yritti kertoa sitä.
- Siitä on jo kuukausia.
116
00:10:22,626 --> 00:10:25,879
Tähän liittyy ehkä muutakin.
Kenties Eurekassa tehty työ?
117
00:10:26,046 --> 00:10:29,591
Saanvi haluaa epätoivoisesti
korjata asioita.
118
00:10:29,758 --> 00:10:33,559
Miksi ihmeessä salasit tämän minulta?
119
00:10:33,684 --> 00:10:36,785
Sain tietää juuri,
ja Saanvi halusi kertoa itse.
120
00:10:36,842 --> 00:10:37,918
Hyvä on.
121
00:10:38,183 --> 00:10:42,729
Jos Saanvi teki sen,
se oli varmastikin itsepuolustusta.
122
00:10:42,896 --> 00:10:46,918
En epäile sitä,
mutta käteni ovat sidotut.
123
00:10:48,160 --> 00:10:51,529
-Pidätätkö sinä hänet?
- Ei minulla ole vaihtoehtoja.
124
00:10:51,696 --> 00:10:54,157
Saanvi on valmis tunnustamaan.
125
00:10:54,324 --> 00:10:56,534
Lopeta. Älä katso minua noin.
126
00:10:56,701 --> 00:11:00,288
Et tiedä, miten vaikeaa tämä on.
Minä vannoin valan.
127
00:11:00,455 --> 00:11:03,708
Tasapainottelen poliisityön
ja matkustajuuden välillä.
128
00:11:03,875 --> 00:11:08,337
Et voi olla tosissasi. Katso mitä
minulle tapahtuu syytteen kanssa!
129
00:11:08,504 --> 00:11:12,049
-Jos pidätät Saanvin tästä...
- Sinulle osui huono tuomari.
130
00:11:12,216 --> 00:11:17,304
Osuiko? Vai onko jokin muuttumassa?
131
00:11:17,471 --> 00:11:19,515
En tiedä.
132
00:11:21,058 --> 00:11:25,729
Puhun Bowersille. Mutta ehkä
pelastusvene paikataan tällä tavalla.
133
00:11:25,896 --> 00:11:28,273
Saanvi ansaitsee pelastuksensa.
134
00:11:28,440 --> 00:11:31,068
Emme ole varmoja,
että pelastusvene toimii niin.
135
00:11:31,242 --> 00:11:36,664
Jos syntejä ja tekemiämme
virheitä ei pysty korjaamaan-
136
00:11:36,823 --> 00:11:41,244
-sitten pelastusveneellä ei ole
toivoa pysyä pinnalla kolmea vuotta.
137
00:11:41,411 --> 00:11:43,622
Anna hänen yrittää pelastaa meidät.
138
00:11:43,788 --> 00:11:48,293
Ymmärrän, että vannoit valan.
Et voi silti tasapainoilla ikuisesti.
139
00:11:50,636 --> 00:11:55,265
Oletko sinä enemmän
poliisi vai matkustaja?
140
00:11:58,553 --> 00:12:01,180
Kyllä, luottorajaa täytyy nostaa.
141
00:12:01,347 --> 00:12:05,309
Voinko myös nostaa
tekemäni talletuksen?
142
00:12:05,476 --> 00:12:08,354
Minä odotan. Hei, Calamander.
143
00:12:08,856 --> 00:12:11,983
Anteeksi, että olet joutunut
olemaan yksin. Olive on tulossa.
144
00:12:12,149 --> 00:12:15,611
Hän ja Levi olivat Long Islandilla,
joten siihen menee aikaa.
145
00:12:15,778 --> 00:12:18,197
Pärjään ihan hyvin.
146
00:12:18,364 --> 00:12:23,077
-Eikö isä tule kotiin?
- Totta kai hän tulee.
147
00:12:23,244 --> 00:12:28,165
Siihen voi vain mennä
vähän kauemmin kuin odotimme.
148
00:12:28,512 --> 00:12:30,417
Kaikki on hyvin.
149
00:12:30,584 --> 00:12:32,544
Kyllä, olen täällä.
150
00:12:34,755 --> 00:12:36,840
-Minä hoidan.
- Oletko varma?
151
00:12:37,007 --> 00:12:42,012
Voin vihdoin taas olla isoveli.
Anna minun käyttäytyä kuin isoveli.
152
00:12:42,179 --> 00:12:44,181
Aivan niin.
153
00:12:46,641 --> 00:12:51,229
-Että meidät yritettiinkin erottaa.
- Mitä jos äiti olisi tullut tänne?
154
00:12:51,396 --> 00:12:54,190
Eden itki. Häntä piti rauhoitella.
155
00:12:55,608 --> 00:12:58,653
Enkä voinut mitään itselleni.
Katso nyt näitä kasvoja.
156
00:12:58,820 --> 00:13:02,198
Hän rakastaa minua.
157
00:13:02,365 --> 00:13:07,704
Kun olit lastenhuoneessa Edenin
kanssa ja verhot syttyivät tuleen...
158
00:13:07,870 --> 00:13:11,332
En ikinä satuttaisi häntä. En ikinä.
159
00:13:14,502 --> 00:13:21,133
Ymmärrän kyllä, jos sinä epäilet minua.
160
00:13:21,300 --> 00:13:24,678
Minun tultuani tänne
on tapahtunut vain pahoja asioita.
161
00:13:25,846 --> 00:13:30,476
Jumala ei ole siunannut minua samoin
kuin sinua, Cal. Tai Edeniä.
162
00:13:36,231 --> 00:13:38,984
Tämä ei ole reilua.
Minun pitäisi mennä.
163
00:13:39,151 --> 00:13:41,153
Ei vielä.
164
00:13:41,320 --> 00:13:45,532
Sinun kuuluu auttaa minua
tämän kutsun kanssa. Tiedän sen.
165
00:13:45,699 --> 00:13:48,994
Pysy varmuuden vuoksi
minun huoneessani.
166
00:13:50,954 --> 00:13:54,249
Kerron äidille,
että Edenillä on kaikki hyvin.
167
00:14:03,091 --> 00:14:09,264
Etkö olekin minun siunaukseni?
Pieni suojelusenkelini.
168
00:14:18,189 --> 00:14:22,026
On puhuttava veljeni syytteenluvusta.
Tuomari toimi mielivaltaisesti
169
00:14:22,193 --> 00:14:25,446
Olimmekin aikeissa kutsua sinua.
170
00:14:25,613 --> 00:14:29,658
Saimme tänä aamuna käskyn
pormestarin kansliasta.
171
00:14:29,825 --> 00:14:36,665
Poliisin on nyt raportoitava kaikki
828-matkustajien tapaukset FBI: lle.
172
00:14:36,832 --> 00:14:41,378
-Anteeksi kuinka?
- Vanhatkin tapaukset on käytävä läpi.
173
00:14:41,545 --> 00:14:45,257
Jos on mitään keskeneräistä...
Pysäköintisakot, todistajanlausunto.
174
00:14:45,424 --> 00:14:48,719
Jos juttuun liittyy 828-matkustaja,
se pitää raportoida.
175
00:14:48,886 --> 00:14:52,347
Se selittää Benin tapauksen.
Matkustajat otetaan silmätikuksi.
176
00:14:52,514 --> 00:14:56,226
Tämä ei koske vain New Yorkin
poliisilaitosta tai Yhdysvaltoja.
177
00:14:56,393 --> 00:15:00,897
Pidätyksiä on tehty myös
Euroopassa ja Australiassa.
178
00:15:01,064 --> 00:15:04,859
Singaporessa 828-matkustaja
on juuri sotaoikeudessa.
179
00:15:05,026 --> 00:15:08,905
Tätä ei voi hyväksyä.
Meidän on taisteltava vastaan.
180
00:15:09,072 --> 00:15:12,200
Emme taida voida tehdä mitään
tässä vaiheessa.
181
00:15:12,367 --> 00:15:17,080
-On ehkä parasta, jos et sekaannu.
- Parasta?
182
00:15:18,915 --> 00:15:23,002
Kerrotte siis viimeiseksi,
mitä matkustaja-poliisille tapahtuu.
183
00:15:23,169 --> 00:15:27,882
Koska asia ei ole mukava.
Sinusta ei ole vielä tehty päätöstä.
184
00:15:28,049 --> 00:15:31,052
Paluusi jälkeen hoitamasi jutut
aiotaan arvioida.
185
00:15:33,095 --> 00:15:35,264
Olen pahoillani, Michaela.
186
00:15:44,064 --> 00:15:46,817
-Mick.
- Tuo oli täyttä sontaa.
187
00:15:46,984 --> 00:15:49,945
Koska olen matkustaja,
olen saanut ratkaistua juttuja.
188
00:15:50,112 --> 00:15:54,241
Eilen pelastin lapsen hengen. Olen
pelastanut monia kutsujen ansiosta.
189
00:15:54,408 --> 00:15:58,704
-Tiedät sen paremmin kuin kukaan.
- Olet oikeassa. Niin tiedänkin.
190
00:15:58,870 --> 00:16:04,751
Positiivista on, että Bowers haluaa
828-raporttien kulkevan kauttani.
191
00:16:04,918 --> 00:16:07,587
-Tuen sinua.
- En halua sitä.
192
00:16:07,754 --> 00:16:10,340
Haluan tulla kohdelluksi
hyvänä poliisina.
193
00:16:10,507 --> 00:16:14,010
Bowers määräsi minut johtoon,
koska hän suojelee sinua, Mick.
194
00:16:14,177 --> 00:16:19,307
Kun tämä muodollisuus on hoidettu,
he näkevät, miten hyvä poliisi olet.
195
00:16:19,474 --> 00:16:21,976
Hei. Minä autan sinua.
196
00:16:22,143 --> 00:16:24,979
Me kaksi taistelemme maailmaa vastaan.
197
00:16:28,274 --> 00:16:31,319
Niin ei ole ollut pitkään aikaan.
198
00:16:37,783 --> 00:16:42,204
Mitä tämä on? Annoin jo lausuntoni.
Mitä muuta haluatte?
199
00:16:56,802 --> 00:16:59,346
Luojan kiitos. Auta minut pois täältä.
200
00:17:04,268 --> 00:17:09,064
-Kunpa voisinkin auttaa.
- Oletko sinä tämän kaiken takana?
201
00:17:09,231 --> 00:17:13,193
Ei tämä ole minusta lähtöisin.
Matkustajia on alettu pelätä enemmän-
202
00:17:13,360 --> 00:17:16,321
-kun uutiset peräsimestä levisivät.
203
00:17:16,488 --> 00:17:20,658
Kiristetystä valvonnasta on
ollut puhetta paluustanne asti.
204
00:17:20,825 --> 00:17:24,621
Oletko tosissasi? Kohdellaanko meitä
kuin rikollisia tai koe-eläimiä?
205
00:17:24,788 --> 00:17:29,125
Mitä odotit? On ihme, että ette ole
yhä karanteenissa lentokentällä.
206
00:17:29,292 --> 00:17:33,004
-Tulitko käymään kohteliaisuudesta?
- Tulin varoittamaan.
207
00:17:33,171 --> 00:17:36,340
En tiedä, mitä on tulossa,
mutta minä en voi sitä hallita.
208
00:17:36,507 --> 00:17:39,969
Kaikki virastot hoitavat asiat
omalla tavallaan.
209
00:17:40,136 --> 00:17:42,930
-FBI, kansallinen turvallisuus...
- NSA.
210
00:17:45,725 --> 00:17:50,146
Olen kuullut korkeilta tahoilta, että
teidät haluttaisiin rekisteröidä.
211
00:17:51,522 --> 00:17:55,317
Ei voi olla totta. Meillä on samat
kansalaisoikeudet kuin muillakin.
212
00:17:55,484 --> 00:18:00,030
-Kukaan ei halua vielä ryhtyä siihen.
- Kuinka ystävällistä.
213
00:18:01,865 --> 00:18:03,826
Tämä oli pahin mahdollinen hetki.
214
00:18:03,992 --> 00:18:06,954
Ties mitä matkustajat tekevät,
kun he kuulevat tästä.
215
00:18:07,120 --> 00:18:12,084
Yhteistyön tekemisen sijaan
tämä voi jakaa meidät eri leireihin.
216
00:18:15,712 --> 00:18:19,132
Grace on alakerrassa.
Hän maksoi takuut. Voit lähteä.
217
00:18:25,388 --> 00:18:28,266
Pysy poissa vaikeuksista.
Kerron, kun tiedän lisää.
218
00:18:28,433 --> 00:18:31,895
-Selvä.
- Käytättekö entistä huuhteluainetta?
219
00:18:32,061 --> 00:18:34,689
Lakanat olivat viimeksi tosi pehmeitä.
220
00:18:39,235 --> 00:18:41,779
Kuulinkin, että joku matkustaja mokasi.
221
00:18:41,946 --> 00:18:47,702
Se olikin partiopoika Benny.
Miksi olet pääsemässä pois täältä?
222
00:18:49,662 --> 00:18:52,164
Jumaliste. Oletko tosissasi?
223
00:18:52,331 --> 00:18:56,544
Onko tuo herra "Olette olleet
kateissa viisi vuotta"?
224
00:18:58,212 --> 00:19:01,674
Sinä tosiaan teet töitä NSA: lle.
Olin oikeassa koko ajan.
225
00:19:01,840 --> 00:19:04,885
-Ei tämä ole niin.
- Eikö? Eikö tuo ole Robert Vance?
226
00:19:05,052 --> 00:19:08,847
Hän saattaa kuin koulutansseissa.
Saat erityiskohtelua!
227
00:19:11,642 --> 00:19:13,936
Tämä on sinun syytäsi!
228
00:19:17,064 --> 00:19:20,776
Ei olisi pitänyt luottaa sinuun.
Kenenkään meistä ei olisi pitänyt.
229
00:19:20,942 --> 00:19:24,404
Emmekä taatusti luota enää.
230
00:19:35,832 --> 00:19:38,918
Puhuin juuri vanhempieni kanssa.
He ovat tulossa kotiin.
231
00:19:39,085 --> 00:19:43,298
Isän mukaan kutsut voivat vaikuttaa
moniin matkustajiin.
232
00:19:43,464 --> 00:19:47,677
Voimme varmasti kertoa hänelle
sinustakin. Että haluat auttaa.
233
00:19:47,844 --> 00:19:49,971
Eivät he halua auttaa minua.
234
00:19:50,138 --> 00:19:54,225
Jos isä tietää, että näit kutsun,
hänen täytyy...
235
00:19:54,392 --> 00:19:56,477
Mikä on hätänä?
236
00:19:57,520 --> 00:20:02,691
-Mistä tuo palovamma tuli?
- En tiedä. En ole tehnyt mitään.
237
00:20:02,858 --> 00:20:04,985
Kaikkivaltias on koskettanut sinua.
238
00:20:05,152 --> 00:20:09,740
He jättivät jumalansa sinne. Daavid
antoi käskyn, ja ne paloivat.
239
00:20:09,907 --> 00:20:14,203
-Tämä on varoitus.
- Ikään kuin minun tulikokeeniko?
240
00:20:14,370 --> 00:20:17,164
Olit oikeassa. Kutsut yhdistävät meitä.
241
00:20:17,331 --> 00:20:21,501
Jumala on valinnut sinut selvittämään
kutsun. Minun kuuluu auttaa sinua.
242
00:20:21,668 --> 00:20:24,796
Eli voimmeko kertoa vanhemmilleni
tästä kaikesta?
243
00:20:24,963 --> 00:20:28,508
Tämä on sinun tehtäväsi.
Sinut on merkitty.
244
00:20:28,675 --> 00:20:33,638
Uskotko tosiaan, että vanhempasi
antavat sinun ottaa ohjat?
245
00:20:33,805 --> 00:20:37,142
-Kai autat minua?
- Kutsut halusivat minut tänne.
246
00:20:37,309 --> 00:20:41,771
Tässä on varmaankin syy.
Olen Aaron sinun Mooseksellesi.
247
00:20:41,938 --> 00:20:45,066
Autan sinua seuraamaan
Jumalan tehtävää.
248
00:20:50,321 --> 00:20:52,365
NÄHDÄÄNKÖ 3 TUNNIN PÄÄSTÄ?
249
00:20:52,532 --> 00:20:56,536
-Et ikinä arvaa tätä.
- Voit vain kertoa minulle.
250
00:20:56,702 --> 00:21:01,832
Se kaverisi Eagan luopui puhelustaan.
Hän haluaa puhua sinun kanssasi.
251
00:21:08,214 --> 00:21:10,758
Suosittelen, että et tuhlaa puheluasi.
252
00:21:10,925 --> 00:21:13,719
Miksi veljesi pääsi pois,
mutta minä olen täällä?
253
00:21:13,886 --> 00:21:19,183
-Eikö matkustajia kohdella samoin?
- Benin takuut maksettiin.
254
00:21:19,350 --> 00:21:21,685
Kaikki muu on vain mielikuvitustasi.
255
00:21:21,852 --> 00:21:25,522
Ja Robert Vanceko on vain ystävä?
Siinäpä hyödyllinen ystävä.
256
00:21:25,689 --> 00:21:30,235
-Asia ei ole niin.
- Te kaksi välitätte vain itsestänne.
257
00:21:30,402 --> 00:21:33,071
-Ensin Eureka ja nyt tämä!
- Tuo ei ole totta.
258
00:21:33,238 --> 00:21:35,991
Ben on lähes pilannut elämänsä
matkustajien takia.
259
00:21:36,173 --> 00:21:39,217
Ben on kainaloitaan myöten
NSA-touhuissa.
260
00:21:39,369 --> 00:21:45,041
Miltä sinusta tuntuu olla matkustaja,
joka vangitsee muita matkustajia?
261
00:21:45,208 --> 00:21:49,712
-Et tiedä yhtään, mitä puhut.
- Tiedän kaiken tarvittavan.
262
00:21:49,879 --> 00:21:54,175
Jos aiomme selvitä tarkkailusta
ja pahenevista kutsuista-
263
00:21:54,342 --> 00:21:58,513
-matkustajat tarvitsevat johtajan,
joka huolehtii heistä. Aina.
264
00:21:59,722 --> 00:22:03,434
Ja sinä katselet häntä.
Aiotko asettua tielleni?
265
00:22:05,269 --> 00:22:08,814
-Siitä ei seuraa sinulle hyvää.
- Uhkailetko sinä?
266
00:22:13,819 --> 00:22:17,823
Tämä puhelu on ohi. Hei sitten.
267
00:22:25,831 --> 00:22:27,791
Käyttäydy vain normaalisti.
268
00:22:42,264 --> 00:22:46,351
-Lopettakaa kokeet.
- Outoa, että palasit lomaltasi.
269
00:22:46,518 --> 00:22:50,897
-Miltä lomalta?
- Miksi muuten olisit lähtenyt?
270
00:22:51,064 --> 00:22:54,150
Et varmaankaan olisi varastanut
arvokasta esinettä-
271
00:22:54,317 --> 00:22:57,654
-ja yrittänyt huijata meitä uskomaan,
että se tuhoutui?
272
00:22:57,821 --> 00:23:01,157
Missä arkin palanen nyt on?
273
00:23:01,324 --> 00:23:04,327
Sinä tosiaan haluat koetella
meidän suhteemme rajoja.
274
00:23:04,494 --> 00:23:07,246
Arkin testaaminen
aiheutti maanjäristykset.
275
00:23:07,413 --> 00:23:11,459
Jos noin pieni kappale
voi aiheuttaa näin paljon tuhoa-
276
00:23:11,626 --> 00:23:15,713
-mieti, mitä peräsin voi tehdä.
Seuraukset voivat olla valtaisia.
277
00:23:15,880 --> 00:23:18,424
Maanjäristys olisi voinut olla tuhoisa.
278
00:23:18,591 --> 00:23:22,720
Joka päivä tapahtuu maanjäristyksiä.
Aiheuttiko arkin kappale ne kaikki?
279
00:23:22,887 --> 00:23:27,099
En jaksa enää väitellä
syistä ja seurauksista.
280
00:23:27,266 --> 00:23:31,228
Sinä vääntelet todellisuuden
näyttämään siltä, miltä haluat.
281
00:23:31,395 --> 00:23:33,772
-Etkö tee samoin?
- Lopeta se, Vance!
282
00:23:33,939 --> 00:23:37,442
Lopeta kokeet nyt heti.
Se on elintärkeää.
283
00:23:37,609 --> 00:23:41,446
Haluatko lopettaa peräsintestit?
Palauta arkin palanen.
284
00:23:42,948 --> 00:23:45,450
Minun oli pakko.
Pudotin sen halkeamaan.
285
00:23:45,617 --> 00:23:49,121
Se on poissa.
Siksi tulivuoren toiminta loppui.
286
00:23:52,249 --> 00:23:56,419
Me olemme kokeneet paljon yhdessä,
mutta älä käsitä väärin.
287
00:23:57,462 --> 00:24:00,340
Olen kaikkein ensimmäiseksi
tiedusteluagentti.
288
00:24:00,507 --> 00:24:04,928
Velvollisuuteni on maatani kohtaan.
Jos olen antanut käsittää muuta-
289
00:24:05,094 --> 00:24:10,308
-se on minun vikani.
Sinun on parasta lähteä.
290
00:24:11,351 --> 00:24:15,480
-Annatko minulle potkut?
- Onneksesi en tee muutakin.
291
00:24:23,446 --> 00:24:27,116
Voit liikkua kotisi rajoissa.
292
00:24:27,283 --> 00:24:30,828
Jos menet postilaatikkoa kauemmas,
tämä antaa hälytyksen.
293
00:24:34,665 --> 00:24:37,793
Miten sait maksettua takuut?
294
00:24:37,960 --> 00:24:41,463
Kiinnitin talon toiseen kertaan.
295
00:24:41,630 --> 00:24:44,800
-Ja käytin ravintolan käsirahan.
- Grace, minä...
296
00:24:44,967 --> 00:24:47,928
Ben, ei nyt.
297
00:24:49,137 --> 00:24:50,889
Hei, kaveri.
298
00:24:51,056 --> 00:24:54,559
Tiedän, että tämä on outoa ja
pelottavaa, mutta tule vain tänne.
299
00:24:54,726 --> 00:25:00,148
-Ei sinun tarvitse olla yläkerrassa.
- Ehkä voin auttaa.
300
00:25:00,315 --> 00:25:02,442
-Miten?
- Ben...
301
00:25:02,609 --> 00:25:07,614
Ehkä voin ratkaista kutsun itse.
Se voi olla varoitus.
302
00:25:07,781 --> 00:25:10,617
Tai se on kuin rangaistus.
303
00:25:10,783 --> 00:25:14,120
Te olette tehneet tarpeeksi.
Ei ole mitään rangaistavaa.
304
00:25:14,287 --> 00:25:16,372
-Kyllä on.
- Kulta...
305
00:25:16,539 --> 00:25:21,794
Tuntuu kuin kutsut olisivat vihaisia.
306
00:25:21,961 --> 00:25:27,466
Ehkä. Vihaisia siitä, että jotkut
tekevät reikiä pelastusveneeseen.
307
00:25:27,633 --> 00:25:30,594
Jalkapanta pitää kiertää,
jotta saan ratkaista tämän.
308
00:25:30,761 --> 00:25:35,641
Oletko tosissasi? Poliisi ei ole
vielä ehtinyt edes autolleen.
309
00:25:35,808 --> 00:25:38,644
-Minä pystyn siihen yksin.
- Et tee mitään yksin.
310
00:25:38,811 --> 00:25:42,523
Etkä tee sinäkään.
Anna Michaelan hoitaa tämä.
311
00:25:42,690 --> 00:25:44,942
Te ette kuuntele!
312
00:25:45,109 --> 00:25:47,486
Älä nyt, Cal.
313
00:25:47,653 --> 00:25:52,241
-Kutsu on ratkaistava joskus.
- Tietysti, mutta ei vielä.
314
00:25:52,407 --> 00:25:58,455
Katso nyt itseäsi. Ajattelet vain
kutsuja ja pelastusvenettä-
315
00:25:58,622 --> 00:26:02,501
-ja saat poikamme uskomaan, että
hänen pitää ratkaista tämä yksin.
316
00:26:02,667 --> 00:26:06,671
Mitä haluat minusta?
Meillä ei ole valinnanvaraa. Me...
317
00:26:09,049 --> 00:26:11,801
En halua tehdä tätä enää.
318
00:26:43,707 --> 00:26:47,878
-Kutsu oli pahempi kuin aiemmat.
- Taidan tietää, mitä pitää tehdä.
319
00:26:52,466 --> 00:26:53,842
Cal?
320
00:26:57,471 --> 00:27:01,266
-Oletko kunnossa?
- Olen minä.
321
00:27:01,433 --> 00:27:05,562
Voinko tulla sisään?
Tässä talossa ei lukita ovia.
322
00:27:05,729 --> 00:27:11,026
Nyt on meneillään paljon kaikkea.
Tahdon vähän yksityisyyttä.
323
00:27:12,527 --> 00:27:15,780
Hyvä on.
Tulen katsomaan sinua myöhemmin.
324
00:27:21,870 --> 00:27:25,999
-Mitä sinä piirrät?
- Vastauksen kutsuun.
325
00:27:28,960 --> 00:27:30,962
Hei.
326
00:27:32,922 --> 00:27:38,803
Hei. Tulin vain katsomaan Beniä.
Miten hän pärjää?
327
00:27:38,970 --> 00:27:41,555
Ben on autotallissa.
328
00:27:43,808 --> 00:27:46,769
Onko tilanne näin paha?
329
00:27:51,941 --> 00:27:55,444
-En voi jatkaa näin.
- Kyllä voit.
330
00:27:56,820 --> 00:28:01,867
Jatkat näin vielä kolme vuotta.
Ja se on välillä tällaista helvettiä.
331
00:28:02,034 --> 00:28:04,411
Ennen kuin huomaatkaan,
kuolinpäivä on ohi-
332
00:28:04,578 --> 00:28:08,582
-ja mies, joka vei sinut läpi
tämän helvetin, hän jää eloon.
333
00:28:10,083 --> 00:28:14,087
Kun tämä kaikki on ohi,
kaikki muuttuu...
334
00:28:15,297 --> 00:28:18,216
...eikä mikään enää ole helvettiä.
335
00:28:19,384 --> 00:28:23,680
Ja tiedän, että sinä jatkat näin...
336
00:28:25,014 --> 00:28:29,143
...koska mies, joka vei läpi
helvetin, on sen toisella puolella.
337
00:28:29,310 --> 00:28:33,064
Tuskin maltan odottaa,
että olen siellä hänen kanssaan.
338
00:28:34,732 --> 00:28:37,527
Miten voin auttaa sillä välin?
339
00:28:38,569 --> 00:28:40,947
Sinä autoit juuri.
340
00:28:43,699 --> 00:28:47,662
Palaan asiaan, kun tiedän enemmän.
Kiitos.
341
00:28:47,828 --> 00:28:52,541
-Se rauhallisesti ottamisesta.
- Olen käynyt läpi yli 20 sähköpostia.
342
00:28:52,708 --> 00:28:56,545
Me kaikki saimme saman kutsun.
Jokainen meistä.
343
00:28:56,712 --> 00:28:58,797
-Lopeta.
- Kutsu pitää ratkaista.
344
00:28:58,964 --> 00:29:02,468
Jos näin monet näkivät sen,
sen täytyy olla tärkein kutsumme.
345
00:29:02,634 --> 00:29:06,930
En kiellä ratkaisemasta sitä,
mutta luota minuun vähän.
346
00:29:08,932 --> 00:29:12,936
Sinäkinkö? Olen kotiarestissa
enkä vuodelevossa, Mick.
347
00:29:13,103 --> 00:29:15,397
Emme voi kontrolloida pelastusvenettä-
348
00:29:15,564 --> 00:29:18,567
-ja nyt pannan kanssa
en voi edes ratkaista kutsua.
349
00:29:18,734 --> 00:29:21,653
Ben, lopeta.
Yrität täällä pelastaa maailmaa-
350
00:29:21,820 --> 00:29:26,241
-kun ylhäällä Gracesta tuntuu siltä,
että hänen maailmansa romahtaa.
351
00:29:27,728 --> 00:29:32,983
Hän menetti ravintolan, Mick.
Minun takiani.
352
00:29:33,260 --> 00:29:36,972
Hän on enemmän huolissaan
sinun menettämisestäsi.
353
00:29:41,327 --> 00:29:44,122
Näytä, mitä olet saanut selville.
354
00:29:46,552 --> 00:29:49,764
Me kaikki paloimme.
355
00:29:51,057 --> 00:29:53,309
Synkkä pilvi palasi.
356
00:29:54,359 --> 00:29:57,286
-Ja äänettömät huudot.
- On oltava yhteinen nimittäjä.
357
00:29:57,448 --> 00:30:00,084
Olet oikeassa. On pakko olla.
358
00:30:01,192 --> 00:30:03,271
SAANVI BAHL:
OLEN TULOSSA.
359
00:30:04,267 --> 00:30:07,395
-Pitää mennä. Soitan myöhemmin.
- Saanvi?
360
00:30:09,590 --> 00:30:11,884
Minun on tehtävä tämä.
361
00:30:13,078 --> 00:30:17,249
-Minusta tämä ei ole oikein.
- En pyydä sinulta lupaa.
362
00:30:17,416 --> 00:30:22,295
Minäkin olen pelastusveneessä ja
haluan päättää, mikä on parasta.
363
00:30:22,462 --> 00:30:26,174
Sanoit, että hoidan tätä
pelastusvenejuttua väärin.
364
00:30:26,341 --> 00:30:29,764
Tämä jalkapanta todistaa sen.
365
00:30:32,430 --> 00:30:35,850
Sanon nyt saman sinulle.
366
00:30:36,275 --> 00:30:38,611
Et ehkä pidä minua hyvänä matkustajana-
367
00:30:38,644 --> 00:30:42,981
-mutta olen hyvä poliisi.
Näin hyvät poliisit tekevät.
368
00:30:44,984 --> 00:30:49,364
Pitää kertoa isälle palovammoista.
Ne alkavat tehdä todella kipeää.
369
00:30:56,787 --> 00:30:59,415
Törmäsitkö sinä hellaan?
370
00:31:00,875 --> 00:31:03,753
Läikytitkö kiehuvaa vettä?
371
00:31:03,919 --> 00:31:05,504
Nimenomaan.
372
00:31:05,671 --> 00:31:10,428
Palovammat eivät ole luonnollisia,
joten emme voi parantaa niitä.
373
00:31:10,834 --> 00:31:13,762
Tämän avulla vammat katoavat.
374
00:31:13,929 --> 00:31:18,482
Sait tehtävän, ja kun se on hoidettu,
sinä parannut.
375
00:31:20,234 --> 00:31:25,197
Aaron auttoi Moosesta tajuamaan,
miten erityinen hän on. Teen samoin.
376
00:31:38,693 --> 00:31:41,474
Tehdään tämä yhdessä.
377
00:31:54,844 --> 00:31:59,682
Olen valmis tunnustamaan.
Lupaa kuitenkin yksi asia.
378
00:31:59,849 --> 00:32:02,894
Että estät Vancea jatkamasta
peräsimen kokeita.
379
00:32:03,060 --> 00:32:07,773
Minä tuhosin puunkappaleen.
Sitä minä olin tekemässä.
380
00:32:07,940 --> 00:32:12,319
Se aiheuttaa oikeaa vahinkoa.
Peräsin tekee saman ja pahempaa.
381
00:32:12,486 --> 00:32:16,365
Ben ja minä olemme saaneet kutsuja
koko ajan. Se on kai varoitus.
382
00:32:16,532 --> 00:32:19,660
Kaikki yrittävät selvittää,
mitä meille tapahtui.
383
00:32:19,827 --> 00:32:24,206
Jopa Vance myöntää, ettei
hän saa lopetettua tutkimuksia.
384
00:32:24,373 --> 00:32:28,043
Olisin voinut matkustajana
olla etu Eurekalle.
385
00:32:28,210 --> 00:32:32,214
Sen sijaan he käyttivät sitä
hylätäkseen mielipiteeni.
386
00:32:32,381 --> 00:32:36,134
Vain me voimme pelastaa itsemme.
Ei poliiseina eikä tutkijoina...
387
00:32:36,301 --> 00:32:38,970
-...vaan 828-matkustajina.
- Loppuun asti.
388
00:32:40,931 --> 00:32:43,308
Lupaa, että pysäytät Vancen.
389
00:32:44,726 --> 00:32:48,188
Hyvä on. Minä olen valmis.
390
00:32:53,193 --> 00:32:56,321
Istu alas. Käyn valmistelemassa pomoa.
391
00:33:02,410 --> 00:33:05,788
-Minulla on täällä...
- Onneksi tulit.
392
00:33:09,709 --> 00:33:15,006
-Henry Kim. Kuulostaako nimi tutulta?
- Kuulostaa. Miksi?
393
00:33:15,172 --> 00:33:18,295
Hän oli se singaporelainen
matkustaja, joka oli vangittu.
394
00:33:18,373 --> 00:33:22,513
-Mitä hänestä?
- Hänet teloitettiin iltapäivällä.
395
00:33:23,722 --> 00:33:27,226
Ajattelin kertoa,
ennen kuin siitä uutisoidaan.
396
00:33:28,819 --> 00:33:34,074
Eli en saisi tehdä mitään, kun
matkustajia jahdataan? Tapetaan?
397
00:33:34,240 --> 00:33:37,452
-Emme ole Singaporessa.
- Kaikkiko jatkuu ennallaan?
398
00:33:39,794 --> 00:33:42,714
-Sano se.
- Kuulin sisäisestä tutkinnasta.
399
00:33:44,615 --> 00:33:48,840
He ovat huolissaan siitä,
miten olet oikonut mutkia.
400
00:33:48,889 --> 00:33:52,685
-Olemme puhuneet tästä.
- Tiedän. Mutta he ovat nyt mukana.
401
00:33:52,751 --> 00:33:57,297
Sinun on tehtävä toimistotöitä,
kunnes kaikki on selvitetty.
402
00:33:58,216 --> 00:33:59,975
Olen pahoillani.
403
00:34:09,267 --> 00:34:13,479
Seisoin tässä kuukausia sitten ja
sitouduin toimimaan sääntöjen mukaan.
404
00:34:13,646 --> 00:34:18,113
Jokaisessa tapauksessa
yritin toimia hyvän poliisin tavoin-
405
00:34:18,245 --> 00:34:22,124
-vaikka se tuntui väärältä
tai oli vaistojani vastaan.
406
00:34:23,761 --> 00:34:26,992
Matkustaja on juuri teloitettu.
407
00:34:27,159 --> 00:34:30,079
Lisää matkustajia vangitaan.
Veljenikin on kohteena.
408
00:34:30,246 --> 00:34:34,249
Nyt minun arvoni poliisivoimille
pyyhitään pois.
409
00:34:34,416 --> 00:34:37,461
En sitoutunut tähän.
Emme sopineet tästä.
410
00:34:37,628 --> 00:34:41,006
Arvostan sitoutumistasi-
411
00:34:41,173 --> 00:34:46,470
-mutta sääntöjen noudattamista
ei olisi pitänyt tarvita pyytää.
412
00:34:46,636 --> 00:34:48,472
Aivan.
413
00:34:49,973 --> 00:34:52,100
Matkustajien säännöt muuttuvat.
414
00:34:52,267 --> 00:34:56,521
Järjestelmä on aina voinut
luottaa minuun-
415
00:34:56,688 --> 00:35:00,483
-mutta minä en voi enää
luottaa järjestelmään.
416
00:35:05,905 --> 00:35:09,242
Odota ulkona. Älä sano mitään,
ennen kuin olemme autossa.
417
00:35:09,409 --> 00:35:13,287
Haluan pitää sinut ajan tasalla.
Näitkö, kenet pidätimme?
418
00:35:13,454 --> 00:35:15,665
Sinun ei pitäisi enää jakaa tietoja.
419
00:35:16,707 --> 00:35:20,086
Oli vähän liikaa sanoa,
että taistelemme maailmaa vastaan.
420
00:35:20,386 --> 00:35:24,349
-Tarkoitin, että olemme samaa tiimiä.
- Ei, emme me ole.
421
00:35:24,597 --> 00:35:28,511
Enkä saa enää kuulla,
mitä tapauksia käsittelet.
422
00:35:28,677 --> 00:35:30,554
Mistä sinä puhut?
423
00:35:32,723 --> 00:35:35,226
Saitko sinä potkut?
En suostu sellaiseen...
424
00:35:35,392 --> 00:35:37,978
Minä en saanut potkuja.
425
00:35:40,689 --> 00:35:42,941
Minä erosin.
426
00:36:00,927 --> 00:36:05,556
-Toimit oikein.
- Me toimimme oikein.
427
00:36:06,959 --> 00:36:09,426
Kuule, Cal...
428
00:36:09,592 --> 00:36:12,095
Kun pääsemme sinne, en tule mukaan.
429
00:36:12,262 --> 00:36:19,310
Mitä? Meidän piti tehdä tämä yhdessä.
Meillä on yhteys.
430
00:36:19,477 --> 00:36:22,355
Sanoit, että olet Aaron
minun Moosekselleni.
431
00:36:22,522 --> 00:36:27,339
Aaronin piti auttaa Moosesta.
Hän ei kuitenkaan ollut johtaja.
432
00:36:28,527 --> 00:36:32,365
Jumala asettaa meidät tilanteisiin,
joista tietää meidän selviävän.
433
00:36:33,407 --> 00:36:37,661
-En minä ole johtaja.
- Olet enemmän kuin uskotkaan.
434
00:36:37,828 --> 00:36:41,207
Sait tämän kaiken selville.
Minä vain toin sinut tänne.
435
00:36:41,373 --> 00:36:44,168
Ehkä se oli minun pelastukseni.
436
00:36:44,335 --> 00:36:49,757
Edenin kuului suojella minua,
ja minun kuuluu suojella sinua.
437
00:36:50,799 --> 00:36:54,636
Tämä on kuitenkin sinun asiasi.
On ollut alusta asti.
438
00:37:05,480 --> 00:37:07,482
Uskon aina, että olet erityinen.
439
00:37:07,649 --> 00:37:11,695
Kiitos, että olit ainoa ihminen,
joka halusi minun jäävän.
440
00:37:14,406 --> 00:37:19,035
Jos tarvitset joskus paikkaa,
oudon puutarhatontun alla on avain.
441
00:37:20,286 --> 00:37:23,414
Hei, Mooses. Sinä pystyt tähän.
442
00:37:39,055 --> 00:37:42,183
Lupaan, että en enää
vie asioita liian pitkälle-
443
00:37:42,349 --> 00:37:44,768
-enkä vaaranna kaikkea
pelastusveneen takia.
444
00:37:44,935 --> 00:37:49,732
Ei. Vaaranna kaikki.
Pidä se hiton pelastusvene pinnalla.
445
00:37:53,235 --> 00:38:00,284
Kolmen vuoden kuluttua haluan poikani
ja mieheni olevan kotona rinnallani.
446
00:38:03,453 --> 00:38:06,331
Mutta älä joudu enää putkaan,
onko selvä?
447
00:38:07,499 --> 00:38:09,751
Kyllä, rouva.
448
00:38:13,138 --> 00:38:16,058
-Minä täällä taas.
- Mitä sinä...?
449
00:38:16,840 --> 00:38:18,425
Hei.
450
00:38:23,431 --> 00:38:26,518
Annan teidän puhua rauhassa.
451
00:38:34,025 --> 00:38:39,405
Anteeksi, että valehtelin sinulle
yhä uudelleen ja uudelleen.
452
00:38:40,406 --> 00:38:43,034
Tule tänne.
453
00:38:44,702 --> 00:38:46,996
Olit oikeassa Eurekasta.
454
00:38:48,633 --> 00:38:52,220
Jäin vain kiinni
kaikkeen tieteelliseen tutkimukseen.
455
00:38:52,668 --> 00:38:55,421
En halua enää salailla.
456
00:38:55,588 --> 00:38:57,798
On mukavaa, että palasit.
457
00:38:59,955 --> 00:39:04,596
-Etkö aikonut pidättää hänet?
- Tässä on isompia asioita kyseessä.
458
00:39:04,763 --> 00:39:08,515
Kuten matkustajien valvonta
tai pelastusveneen uppoaminen.
459
00:39:08,632 --> 00:39:10,519
-Minun ansiostani.
- Ja minun.
460
00:39:10,693 --> 00:39:14,822
Voimme pyydellä anteeksi, mutta
pitäisi keksiä, mitä aiomme tehdä.
461
00:39:31,866 --> 00:39:37,791
-Pysäytän, jos aiot oksentaa.
- Ei. Jatka vain.
462
00:39:37,932 --> 00:39:42,520
-Et ole kertonut, minne menemme.
- Aja nyt vain.
463
00:39:51,183 --> 00:39:53,644
Eivätkö ne olekin armottomia?
464
00:39:53,811 --> 00:39:56,814
Ihan kuin olisin ollut tulessa
koko päivän.
465
00:39:58,149 --> 00:40:00,401
Hitto soikoon.
466
00:40:00,568 --> 00:40:03,070
Täällähän on oikea
828-matkustajien kokous.
467
00:40:03,499 --> 00:40:10,327
-Ne jahtaavat näemmä meitä kaikkia.
- Sivullisia. Kultin johtajia.
468
00:40:10,851 --> 00:40:13,622
Mitä luuletkaan tietäväsi minusta,
et oikeasti tiedä.
469
00:40:13,789 --> 00:40:18,530
Missä sinua on piiloteltu?
Katosit sen yökerhopalon jälkeen.
470
00:40:18,806 --> 00:40:24,228
Tuli kalpenee hänen vihansa rinnalla.
471
00:40:26,321 --> 00:40:29,157
Ja hänen vihansa on tulossa.
472
00:40:33,398 --> 00:40:35,316
Kutsu vahvenee.
473
00:40:35,351 --> 00:40:38,730
Me kaikki tunnemme sen,
mutta mitä se tarkoittaa?
474
00:40:38,897 --> 00:40:40,732
Tummat pilvet johtivat Eurekaan.
475
00:40:40,899 --> 00:40:43,747
Tuli ja huudot tuntuivat Kuubalta,
mutta pahemmalta.
476
00:40:43,849 --> 00:40:47,061
Tulivuori saa ajattelemaan,
että he tekevät taas kokeita.
477
00:40:47,447 --> 00:40:50,867
Peräsimelläkö?
Se on yhteinen nimittäjä.
478
00:40:51,278 --> 00:40:53,911
Minulla on kysymys.
Jos peräsin aiheuttaa tuhoa-
479
00:40:54,078 --> 00:40:56,455
-miksi se edes ilmestyi taas?
480
00:40:58,751 --> 00:41:03,464
Sen ei ollut tarkoitus. Majurin
tappaminen aiheutti sen katoamisen.
481
00:41:03,637 --> 00:41:06,340
Se ilmestyi taas
maanjäristyksen takia, kuten puukin.
482
00:41:06,507 --> 00:41:08,300
Se aiheutti järistyksen täällä-
483
00:41:08,467 --> 00:41:11,804
-mikä taas melkein aiheutti
tulivuorenpurkauksen.
484
00:41:11,970 --> 00:41:14,640
Meidän on tehtävä enemmän
kuin estettävä kokeet.
485
00:41:14,807 --> 00:41:18,060
Meidän on varmaankin tuhottava peräsin.
486
00:41:20,979 --> 00:41:23,857
Jos olet oikeassa, miten teemme sen?
487
00:41:24,024 --> 00:41:27,527
Olet kotiarestissa.
Minulla ei ole enää resursseja.
488
00:41:27,694 --> 00:41:29,684
Sinä et enää kuulu Eurekaan.
489
00:41:29,801 --> 00:41:33,533
Miten pääsemme sinne
ja onnistumme tekemään sen?
490
00:41:35,742 --> 00:41:40,914
Olit oikeassa. Peräsimen lukemat
ovat suuremmat kuin puunpalasen.
491
00:41:41,292 --> 00:41:42,380
Mutta?
492
00:41:42,437 --> 00:41:45,982
Emme ole kuitenkaan saaneet
kanavoitua voimaa vastaavasti.
493
00:41:47,297 --> 00:41:49,966
En huomaa jotakin.
494
00:41:51,259 --> 00:41:53,761
Mikä jää huomaamatta?
495
00:41:54,804 --> 00:41:57,306
Tohtori Gupta! Haluat ehkä nähdä tämän.
496
00:41:57,621 --> 00:42:00,165
-Voiko asia odottaa?
- En usko.
497
00:42:11,971 --> 00:42:15,349
-Voimmeko auttaa, nuori mies?
- Olen Cal Stone.
498
00:42:16,325 --> 00:42:19,119
Tulin katsomaan peräsintä.
499
00:42:21,532 --> 00:42:24,202
Suomennos: Eeva Heikkonen
www.sdimedia.com