1 00:01:06,970 --> 00:01:08,370 "يمكنني المساعدة" 2 00:01:13,560 --> 00:01:15,040 كال)؟) 3 00:01:23,130 --> 00:01:25,350 أحضري مقياس الحرارة إنّ حرارته مرتفعة 4 00:01:29,530 --> 00:01:31,450 هوّن عليك، يا صاح أباك هنا، أباك هنا 5 00:01:31,490 --> 00:01:32,880 !هوّن عليك 6 00:01:32,930 --> 00:01:35,410 !إنّهم يؤذونني النجدة 7 00:01:35,450 --> 00:01:36,450 ما الّذي يجري؟ 8 00:01:36,500 --> 00:01:38,110 إنّه كابوس ليس إلّا، يا صاح 9 00:01:38,150 --> 00:01:40,240 !كلّا، كلّا، كلّا ليس الباب الأحمر 10 00:01:43,980 --> 00:01:45,640 دعني أرى، هوّن عليك - كلّا، كلّا، كلّا - 11 00:01:45,680 --> 00:01:47,160 !ليس الباب الأحمر 12 00:01:47,200 --> 00:01:49,070 إنّها 103.2 13 00:01:49,120 --> 00:01:51,290 علينا إيصاله للمشفى (أحضري (أولِف 14 00:01:51,340 --> 00:01:52,730 (كلّا، لقد باتت عند (إيفري 15 00:01:52,770 --> 00:01:55,430 ستغدو بخير يا صاح، ستغدو بخير 16 00:01:59,000 --> 00:02:05,355 {\fnArabic Typesetting\fs31\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\c&HD2F5F4&}|| "اللائحة" ||{\c}\N{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\c&H97E7FB&}|| الموسم الأول - الحلقة السادسة||{\c}\N{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\c&H97E7FB&}{\c} \N {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\c&HD2F5F4&}|| تمّت الترجمة بواسطة ||{\c}\Nفريق عرب ويرز للترجمة\N{\c&H5A5CEA&}AW{\c}Team\N{\c&HFBAF0D&}iBullSeYe{\c} @_iBullSeYe - {\c&HFBAF0D&}RODY{\c} @rod_abod 17 00:02:06,470 --> 00:02:09,040 بالطبع، من الناحية العلمية فإن احتماليّة 18 00:02:09,080 --> 00:02:12,650 {\pos(190,230)} الانقطاع الدقيق في الجو 19 00:02:12,690 --> 00:02:15,650 {\pos(190,230)} يمكن أن يؤدي لانتقال فوري ولكن عليكم أن تفهموا 20 00:02:15,700 --> 00:02:17,220 {\pos(190,230)} أنّ بنية تلك الطائرة 21 00:02:17,260 --> 00:02:19,790 لتوجّب عليها الصمود أمام قوى جمّة 22 00:02:19,830 --> 00:02:21,700 أكبر بكثير ممَ صممت للصمود أمامه 23 00:02:21,750 --> 00:02:24,140 {\pos(190,230)} إذًا، أتخبرنا أنّه لم يكن ثقبًا دودي؟ 24 00:02:24,180 --> 00:02:26,010 {\pos(190,230)} لست مختص في توضيح ما ليست عليه الأمور 25 00:02:26,060 --> 00:02:28,620 {\pos(190,230)} إنّما أقول أنّ ثمّة احتمالات أخرى 26 00:02:28,670 --> 00:02:30,100 بالطبع، كان ثقب دودي 27 00:02:30,150 --> 00:02:31,840 {\pos(190,236)} علينا أن نضع في الحسبان 28 00:02:31,890 --> 00:02:35,540 {\pos(190,236)} أنّ قوانين الفيزياء كما نعرفها قد لا تنطبق على هذه الحالة 29 00:02:35,590 --> 00:02:36,940 {\pos(190,236)} فلنتحدّث بشأن ذلك 30 00:02:36,980 --> 00:02:38,850 {\pos(190,236)} أفضل العقول في المجتمع العلمي 31 00:02:38,890 --> 00:02:41,810 {\pos(190,236)} ولا يسعهم الإجماع على القواعد الأساسيّة 32 00:02:41,850 --> 00:02:43,860 إنّ هذه الجلسة السادسة المعقودة بشأن هذا 33 00:02:43,900 --> 00:02:45,860 وما هذا إلّا جزء من الطريق 34 00:02:45,900 --> 00:02:47,560 هل قرأت التقرير من (داربا)؟ "وكالة مشاريع البحوث المتطورة الدفاعية" 35 00:02:47,600 --> 00:02:49,730 {\pos(190,213)} التقرير الّذي حاولوا فيه إخفاء 1000 صفحة 36 00:02:49,780 --> 00:02:51,860 {\pos(190,213)} من النتائج الغير حاسمة؟ 37 00:02:51,910 --> 00:02:53,430 فلتخسأ الرقابة البيروقراطيّة 38 00:02:53,470 --> 00:02:54,650 {\pos(190,219)} يمكن الاعتماد على وزارة الدفاع دومًا 39 00:02:54,690 --> 00:02:56,430 {\pos(190,219)} للإتيان ببعض النتائج العكسيّة 40 00:02:56,480 --> 00:02:58,440 بلّغ المدراء أنّني أريد رؤية التقارير 41 00:02:58,480 --> 00:03:02,050 بمجرّد نشرها، لا أن تُخفى بعيدًا 42 00:03:02,090 --> 00:03:03,750 {\pos(190,230)} يفترض بهذا أن يكون تحقيق مشترك 43 00:03:03,790 --> 00:03:05,660 {\pos(190,230)} لا تحقيق فيما بين الوكالات 44 00:03:05,700 --> 00:03:08,140 وفقًا لهذا، يا سيّدي هل عليّ أن أبلّغ الوكالات الأُخرى 45 00:03:08,180 --> 00:03:09,970 أنّنا قيد العمل على إدخال جاسوس بين صفوفهم؟ 46 00:03:10,010 --> 00:03:11,840 كلّا، كلّا، ليس بعد 47 00:03:11,880 --> 00:03:15,410 {\pos(190,216)} فلنرى مقدار نفع المحقّق فيسغاس) أولًا) 48 00:03:15,450 --> 00:03:17,800 أتعتقد أنّه سيصدق معنا حقًا؟ 49 00:03:17,850 --> 00:03:20,280 لقد اعتادا أن يكونا مخطوبين 50 00:03:20,330 --> 00:03:22,460 {\pos(190,230)} بل أتوقّع أن يكذب أيّما كذب 51 00:03:22,500 --> 00:03:24,290 وعندما يفعل، لدينا ما يكفي عليه 52 00:03:24,330 --> 00:03:27,510 {\pos(190,225)} لنجعل حياته جحيمًا 53 00:03:27,550 --> 00:03:30,990 {\pos(190,225)} يوم إجازة شخصي؟ أتمازحيني؟ 54 00:03:31,030 --> 00:03:32,120 لسوف يغضب الرئيس 55 00:03:32,170 --> 00:03:33,730 {\pos(190,225)} لدينا نقص في الأيدي العاملة بالفعل 56 00:03:33,780 --> 00:03:35,820 {\pos(190,225)} (حدث أمر ما لـ (كال إنّه في المشفى 57 00:03:39,610 --> 00:03:41,570 {\pos(190,225)} (آسف، يا (ميك ... ظننت هذا أحد 58 00:03:41,610 --> 00:03:43,830 أحد تلك الأمور الّتي لا تفسرينها لي 59 00:03:43,870 --> 00:03:45,530 كلّا، ليس كذلك 60 00:03:45,570 --> 00:03:47,090 سأغطيكِ 61 00:03:47,140 --> 00:03:48,790 (لا تقلقي بشأن (ريوخاس 62 00:03:48,830 --> 00:03:51,270 {\pos(190,205)} إذًا، أين صرنا؟ 63 00:03:51,310 --> 00:03:53,800 {\pos(190,205)} كما تعرفان، بسبب علاج (سرطان (كال 64 00:03:53,840 --> 00:03:56,840 نظامه المناعي ليس بالقوّة الّتي يكون عليها عادةً 65 00:03:56,890 --> 00:03:58,150 {\pos(190,220)} (لقد أعطيناه (أسيتامينوفين "مسكن وخافض للحرارة واسع الاستخدام" 66 00:03:58,190 --> 00:03:59,850 {\pos(190,225)} لمحاولة تخفيض حرارته 67 00:03:59,890 --> 00:04:03,280 {\pos(190,240)} همّي الأوّل هو أنّنا لم نستطع 68 00:04:03,330 --> 00:04:05,760 {\pos(190,235)} تحديد ما يسبّب حمّاه 69 00:04:05,810 --> 00:04:08,940 إلى أن نفعل ذلك، ليس بيدنا إلّا أن نعالج الأعراض 70 00:04:08,980 --> 00:04:11,810 ولكن ثمّة فحوصات يمكننا القيام بها لاكتشاف السبب، أليس كذلك؟ 71 00:04:11,860 --> 00:04:13,600 وفقًا لتاريخ (كال) الطبّي 72 00:04:13,640 --> 00:04:16,250 نعم، لقد أمرت د. (ويليامز) بالعديد من التحاليل 73 00:04:16,300 --> 00:04:18,910 {\pos(190,205)} في الوقت الحالي أقترح عليكما أن تأخذان قسطًا من الراحة 74 00:04:18,950 --> 00:04:22,690 {\pos(190,205)} (د. (ويليامز 75 00:04:22,740 --> 00:04:26,130 {\pos(190,220)} أعتذر، لم أرغب قول شيء (أمام (سانفي 76 00:04:26,180 --> 00:04:29,880 ولكن، أيُحتمل أن علاجها التجريبي 77 00:04:29,920 --> 00:04:31,350 ما يوهن (كال)؟ 78 00:04:31,400 --> 00:04:33,570 غرايس)، لقد مررنا بالكثير) 79 00:04:33,620 --> 00:04:36,750 كلتينا تعرف أنّ ذلك العلاج لم يكن إلّا معجزة 80 00:04:36,800 --> 00:04:39,750 ما مقدار ما نعرفه حقًا؟ 81 00:04:39,800 --> 00:04:40,970 فلم يمرّ سوى أسبوعين 82 00:04:41,020 --> 00:04:42,630 مدير البرنامج قال 83 00:04:42,670 --> 00:04:45,670 أنّهم لم يروا شيء كهذا في المرضى الآخرين 84 00:04:45,720 --> 00:04:48,980 غرايس)، تنفسي) 85 00:04:49,020 --> 00:04:51,940 لقد مررنا بشيء مماثل قبل خمسة أعوام 86 00:04:51,980 --> 00:04:53,420 انتظري النتائج 87 00:04:53,460 --> 00:04:54,940 ولنأخذ هذا خطوة خطوة 88 00:04:54,990 --> 00:04:57,080 ولا نستبق الأحداث 89 00:05:06,090 --> 00:05:08,870 ستكون على ما يرام، يا صاح 90 00:05:10,960 --> 00:05:13,220 أتذكّر أول مرّة وهن (فيها (كال 91 00:05:13,270 --> 00:05:16,100 علمت أنّ ثمّة خطب ما 92 00:05:16,140 --> 00:05:19,530 وانتظار معرفته 93 00:05:19,580 --> 00:05:25,930 ظننت آنذاك أنّني لن أشعر ... بالعجز ثانية، إنّما الآن 94 00:05:25,970 --> 00:05:28,060 أعرف أنّ هذا ليس بالعزاء 95 00:05:28,110 --> 00:05:30,370 ولكنّ الاحتمالات أفضل بكثير الآن 96 00:05:30,410 --> 00:05:32,500 أنت 97 00:05:32,550 --> 00:05:34,370 أنا أشرف على العديد من الحالات 98 00:05:34,420 --> 00:05:36,860 ونحن نرى نتائج رائعة 99 00:05:36,900 --> 00:05:38,030 آسف 100 00:05:38,070 --> 00:05:39,770 أنتِ تكرّسين حياتكِ لهذا 101 00:05:39,810 --> 00:05:42,380 وأنا هنا أتشكّى لكِ 102 00:05:42,430 --> 00:05:43,730 وليس هذا وقت عملكِ حتّى 103 00:05:43,770 --> 00:05:45,950 ينبغي أن تذهبين للمنزل وتستمتعين بحياتكِ 104 00:05:45,990 --> 00:05:48,210 إنّ عملي حياتي 105 00:05:48,260 --> 00:05:50,130 أنا أسكن مع والداي 106 00:05:50,170 --> 00:05:51,520 أعني، لقد كان لديّ منزل خاص 107 00:05:51,570 --> 00:05:53,960 ولكنّني الآن لا أعتقد أنّهما سيسمحان لي بالانتقال 108 00:05:55,000 --> 00:05:56,830 أقصد، ليس وكأن ذلك يهم 109 00:05:56,880 --> 00:05:58,660 فبساعات عملي 110 00:05:58,700 --> 00:06:01,140 يمكنني بالكاد أن أبقي نبتة في المنزل حيّة 111 00:06:04,710 --> 00:06:06,840 لا بأس عليك، يا صاح - ماذا يقول؟ - 112 00:06:06,890 --> 00:06:09,280 إنّه يهمهم في نومه فحسب 113 00:06:11,190 --> 00:06:13,150 كلّا، لقد سمعت هذه اللّغة من قبل إنّها ليست الإنجليزيّة 114 00:06:13,200 --> 00:06:16,020 ماذا؟ وأيّ لغة هذه؟ 115 00:06:18,110 --> 00:06:19,250 ... لا أعرف، ولكنّني 116 00:06:19,290 --> 00:06:21,070 سمعتها 117 00:06:21,120 --> 00:06:23,990 ليس اللّغة فحسب... بل هذه الكلمات تحديدًا 118 00:06:24,030 --> 00:06:26,860 لقد سمعتها في الطائرة 119 00:06:31,690 --> 00:06:32,650 !النجدة 120 00:06:40,520 --> 00:06:42,040 أقصد، بالطبع هذا نداء 121 00:06:42,080 --> 00:06:44,170 فـ (كال) لا يتحدّث لغات أُخرى 122 00:06:44,220 --> 00:06:45,610 لا أعرف 123 00:06:45,650 --> 00:06:47,480 لربما سمع نفس الشخص على متن الطائرة 124 00:06:47,520 --> 00:06:50,310 ماذا، أيحظى الآن بكوابيس 125 00:06:50,350 --> 00:06:52,360 بنفس اللّغة تلك؟ 126 00:06:52,400 --> 00:06:54,750 كلّا، هذه... ليست مصادفة 127 00:06:54,790 --> 00:06:56,140 إنّه ليس بفايروس 128 00:06:56,190 --> 00:06:58,100 كان لدينا أفكار مشتركة سابقًا 129 00:06:58,140 --> 00:06:59,670 ولكنّ داء (كال)، إنّه ليس 130 00:06:59,710 --> 00:07:01,630 بقوّة الركّاب الآخرين 131 00:07:01,670 --> 00:07:04,190 هذا النداء له صلة بما يوهنه 132 00:07:04,240 --> 00:07:07,410 حسنًا، من كان هذا الشخص الّذي يتحدث لغة أُخرى على متن الطائرة؟ 133 00:07:07,460 --> 00:07:09,110 مجرّد شخص احتاج مساعدة 134 00:07:09,150 --> 00:07:10,460 في تعبئة استمارته الجمركيّة 135 00:07:10,500 --> 00:07:12,850 كيف كان يبدو؟ - لا أعرف - 136 00:07:12,900 --> 00:07:14,460 لحظة، لربما لديّ صورة 137 00:07:14,510 --> 00:07:17,080 ذا بنية متوسطة، شعر داكن 138 00:07:17,120 --> 00:07:19,210 كان يجلس أمامي بصف أو اثنين 139 00:07:19,250 --> 00:07:21,080 أهو أحد هؤلاء؟ 140 00:07:21,120 --> 00:07:22,340 هذا أخي 141 00:07:22,390 --> 00:07:24,690 ذو العقل المذهل 142 00:07:26,040 --> 00:07:28,650 عجبًا، أجمعت كلّ هذه؟ 143 00:07:32,130 --> 00:07:34,310 (هنا، المقعد (7-إف 144 00:07:34,350 --> 00:07:37,140 أتذكّره من حظيرة الطائرات 145 00:07:37,180 --> 00:07:39,530 (إنّه من شرق (أوروبا أو ما شابه؟ 146 00:07:39,580 --> 00:07:42,230 (إنّه (بلغاري)، اسمه (ماركو فليريوف 147 00:07:42,270 --> 00:07:43,490 تبًا، إنّه أحد الّذين 148 00:07:43,540 --> 00:07:45,840 لم أستطع تعقّبهم 149 00:07:45,890 --> 00:07:47,320 انتظر، حقًا؟ 150 00:07:47,370 --> 00:07:49,110 إنّ هؤلاء أكثر مجموعة مراقبة على سطح الأرض 151 00:07:49,150 --> 00:07:50,720 ولا يسعك إيجاد شيء عنه؟ - أعرف ذلك - 152 00:07:50,760 --> 00:07:52,370 يبدو الأمر غريب، ولكن ثمّة مجموعة من الأشخاص 153 00:07:52,420 --> 00:07:54,070 لم أستطع العثور عليهم 154 00:07:54,110 --> 00:07:56,110 غالبًا أجانب أو أشخاص 155 00:07:56,160 --> 00:07:59,990 (اختفوا بعد مقتل (كيلي 156 00:08:00,030 --> 00:08:01,690 هل يمكنك لومهم؟ - مع هذا - 157 00:08:01,730 --> 00:08:04,250 هذا الشخص الوحيد الّذي يسعه تسليط الضوء 158 00:08:04,300 --> 00:08:06,300 (على علّة (كال ولا يسعنا إيجاده 159 00:08:06,340 --> 00:08:08,340 لابُد أن تتذكرين شيء آخر بشأنه 160 00:08:08,390 --> 00:08:10,220 هل قال أيّ شيء؟ 161 00:08:10,260 --> 00:08:12,780 حسنًا، كان هنالك امرأة خلفي 162 00:08:12,830 --> 00:08:15,090 ساعدته بتعبئة استمارته الجمركيّة 163 00:08:15,130 --> 00:08:16,440 كانت امرأة كبيرة في السن 164 00:08:16,480 --> 00:08:18,750 حسنًا، الاستمارات الجمركيّة تتطلّب عنوان محلي 165 00:08:18,790 --> 00:08:20,050 لذا، إن ساعدته بتعبئتها 166 00:08:20,100 --> 00:08:22,050 لربما تعرف مكان إقامته 167 00:08:22,100 --> 00:08:24,620 (اسمها (آنا روس مترجمة 168 00:08:24,660 --> 00:08:25,970 نعم 169 00:08:28,580 --> 00:08:32,850 لقد قال "بوموجني مي" أو شيء كهذا 170 00:08:32,890 --> 00:08:35,110 أكان هذا ابن أخيكِ؟ - نعم - 171 00:08:35,150 --> 00:08:36,630 "بوموجني مي" 172 00:08:36,680 --> 00:08:38,200 تعني ساعدني في اللّغة البلغارية 173 00:08:38,240 --> 00:08:39,900 المعذرة؟ 174 00:08:39,940 --> 00:08:41,070 آسف 175 00:08:42,810 --> 00:08:44,900 نعم، حياة الفنادق 176 00:08:44,950 --> 00:08:47,510 ظننتني عائدة لمنزل في الضواحي 177 00:08:47,560 --> 00:08:50,260 لزوج محب، لكنّه قدم لي أوراق طلاقي 178 00:08:50,300 --> 00:08:52,560 بمجرّد أن خطيت خارج المدرج 179 00:08:52,610 --> 00:08:54,350 أتريدين سماع روايتي؟ 180 00:08:54,390 --> 00:08:57,650 ... تزوّج خطيبي صديقتي المقرّبة، لذا 181 00:08:57,700 --> 00:09:00,090 ما أمر الرجال؟ 182 00:09:00,140 --> 00:09:01,790 خمسة أعوام ونصف 183 00:09:01,830 --> 00:09:03,620 ألا يسعهم أن يحفظوا فروجهم؟ 184 00:09:05,180 --> 00:09:07,140 إذًا، كيف يمكنني المساعدة؟ 185 00:09:07,190 --> 00:09:10,710 (أحاول تعقّب (ماركو فليريوف 186 00:09:10,750 --> 00:09:13,320 قالت إحداهن أنّها سمعته يقول العبارة ذاتها 187 00:09:13,370 --> 00:09:15,450 بوموجني مي"... على متن الطائرة" 188 00:09:15,500 --> 00:09:18,110 نعم، احتاج مساعدة في تعبئة استمارته 189 00:09:18,150 --> 00:09:20,420 اللّعنة، احتاج مساعدة طيلة المدّة التي بقينا في حظيرة الطائرات 190 00:09:20,460 --> 00:09:23,200 لذا، أبقيتما على تواصل حتّى بعدما حطّت الطائرة؟ 191 00:09:23,250 --> 00:09:25,160 لقد كان رجل لطيف 192 00:09:25,200 --> 00:09:26,730 ظننته سيتواصل معي 193 00:09:26,770 --> 00:09:28,120 بمجرد أن وصلنا الملاجئ 194 00:09:28,160 --> 00:09:30,300 ولكن، مع كل ما يجري 195 00:09:30,340 --> 00:09:33,120 أرجو المعذرة، أذهب (ماركو) لملجأ؟ 196 00:09:33,170 --> 00:09:36,260 يُذكر هنا أن خرج من الحظيرة بمفرده 197 00:09:36,300 --> 00:09:37,690 كلّا، هذه غلطة 198 00:09:37,740 --> 00:09:39,700 لأولئك منّا الّذين لم يكن لديهم مكان ليذهبوا إليه 199 00:09:39,740 --> 00:09:41,390 وضعونا بحافلات 200 00:09:41,440 --> 00:09:43,530 وأخذونا لملاجئ حكوميّة 201 00:09:43,570 --> 00:09:47,700 لقد رأيته يصعد على متن أحد الحافلات 202 00:09:50,530 --> 00:09:53,060 هلّا عذرتيني للحظة؟ - بالطبع - 203 00:09:53,100 --> 00:09:55,020 حسنًا، شكرًا لكِ 204 00:09:55,060 --> 00:09:56,970 أخبريني حالما تكتشفين أين أخذوه 205 00:09:57,020 --> 00:09:59,280 أنا لا أفهم 206 00:09:59,320 --> 00:10:02,630 لمَ تحاول (ميكيلا) تعقّب شخص ما من الطائرة؟ 207 00:10:02,680 --> 00:10:05,550 وما خصّ ذلك بـ (كال)؟ 208 00:10:07,550 --> 00:10:09,420 بين)؟) 209 00:10:09,470 --> 00:10:12,160 ما الّذي تخفيه عنّي؟ 210 00:10:15,210 --> 00:10:16,860 لا أعرف إن وسعني الشرح 211 00:10:16,910 --> 00:10:20,170 ولا أظنّكِ ستصدّقيني لو استطعت ذلك 212 00:10:20,220 --> 00:10:22,870 أعرف أنّني لم أكُن لأصدّق 213 00:10:22,910 --> 00:10:26,350 ألم تتابع الأخبار بشأن الموتى 214 00:10:26,400 --> 00:10:29,220 الّذين عادوا للحياة على متن طائرة سحريّة؟ 215 00:10:29,270 --> 00:10:33,230 أنا مستعدّة لتصديق أيّ شيء بهذه المرحلة 216 00:10:39,890 --> 00:10:41,800 ... (غرايس) 217 00:10:43,980 --> 00:10:48,330 لقد حدث لنا أمر ما على تلك الرحلة 218 00:10:48,370 --> 00:10:51,590 وما زال يحدث 219 00:10:53,250 --> 00:10:55,770 ... بعض الأشخاص 220 00:10:55,820 --> 00:10:58,510 يرون أشياء، يسمعون أصوات 221 00:11:00,470 --> 00:11:05,220 بين)، أتسمع أصوات؟) 222 00:11:05,260 --> 00:11:08,260 لقد قلتِ أنّكِ مستعدة لتصديق أيّ شيء للتو 223 00:11:08,310 --> 00:11:10,920 وأنا كذلك ... إنّما 224 00:11:10,960 --> 00:11:12,480 لا أعرف 225 00:11:12,530 --> 00:11:14,920 أنا... أحاول استيعاب هذا 226 00:11:14,970 --> 00:11:16,620 أنا أيضًا 227 00:11:16,660 --> 00:11:19,190 وأعرف أنّ هذا يبدو مستحيلًا 228 00:11:19,230 --> 00:11:21,410 ولكنّ حمّى (كال)، أعتقد أنّ لها علاقة 229 00:11:21,450 --> 00:11:24,410 مع ما حدث على متن الطائرة 230 00:11:24,450 --> 00:11:26,930 لا تنغلقي الآن أرجوكِ 231 00:11:26,980 --> 00:11:29,410 أخبريني بمَ تفكّرين 232 00:11:33,680 --> 00:11:36,770 (آخر مرّة وهن بها (كال 233 00:11:36,810 --> 00:11:39,730 بحثت عن علاج في كل مكان 234 00:11:39,770 --> 00:11:43,120 وتخلّيت عن العالم، وعنّي 235 00:11:43,170 --> 00:11:45,690 وهكذا انطويت أنا عنك 236 00:11:45,740 --> 00:11:51,000 فكّرت في هذا مرارًا وتكرارًا 237 00:11:51,040 --> 00:11:53,440 طيلة هذه السنوات 238 00:11:53,480 --> 00:11:56,310 أودّنا أن ننتهج منهج مختلف هذه المرّة 239 00:11:56,350 --> 00:11:58,920 أحتاج أن نكون شريكين 240 00:11:58,970 --> 00:12:01,270 إنّنا كذلك 241 00:12:01,320 --> 00:12:03,710 أعدكِ 242 00:12:03,750 --> 00:12:06,320 لكننا بحاجة لأن نعرف ما الذي حدث في تلك الرحلة 243 00:12:06,360 --> 00:12:07,930 من يقف خلفها 244 00:12:07,970 --> 00:12:10,500 هل هي الحكومة أم أحد الركّاب الآخرين 245 00:12:10,540 --> 00:12:12,590 بعض الـ.. لا أدري.. أمور متعلقة بالفيزياء 246 00:12:12,630 --> 00:12:15,900 علينا أن نعرف - كلّا, ليس علينا ذلك - 247 00:12:16,850 --> 00:12:19,250 هذا أكبر لغزٍ في الكون 248 00:12:19,290 --> 00:12:21,420 هنالك أناس آخرون يحاولون المعرفة 249 00:12:21,470 --> 00:12:22,690 .دعهم - .. غرايس) أحتاج) - 250 00:12:22,730 --> 00:12:23,950 ...(بين) 251 00:12:23,990 --> 00:12:27,300 إبننا مريض 252 00:12:27,340 --> 00:12:31,260 هو لا يحتاج منك أن تكون عالماً الآن 253 00:12:32,700 --> 00:12:35,220 هو يحتاجك لتكون أباه 254 00:12:35,260 --> 00:12:38,830 أنا أحتاج منك لأن تكون أباه 255 00:12:46,620 --> 00:12:49,540 (حسناً, سجلات شرطة (نيويورك 256 00:12:49,580 --> 00:12:51,410 للوقت الذي كنا فيه عند حظيرة الطائرات 257 00:12:53,460 --> 00:12:55,500 لحظة واحدة 258 00:13:00,550 --> 00:13:02,730 ما الذي حل باليوم الخاص؟ 259 00:13:02,770 --> 00:13:05,290 نسيت بعض الأغراض هنا تحتم علي القدوم وأخذها 260 00:13:05,340 --> 00:13:07,160 جدياً؟ 261 00:13:07,210 --> 00:13:09,340 من صاحبتكِ؟ - لا تقلق حيالها - 262 00:13:12,080 --> 00:13:14,740 ما هذا بحق الجحيم يا (ميكيلا)؟ هل (كال) مريضً أصلاً؟ 263 00:13:14,780 --> 00:13:17,350 أجل, إنه مريض, أقسم لك ..أنا فقـ 264 00:13:17,390 --> 00:13:19,520 لقد حلفتِ لي بأن هذا لم يكن أحد ترهاتك 265 00:13:19,570 --> 00:13:21,480 لكن ها أنتِ ذا, تنبشين في أمورٍ 266 00:13:21,530 --> 00:13:24,010 من الجلي أنه لا يفترض بكِ أن تنبشي فيها 267 00:13:26,050 --> 00:13:27,750 أتعلمين ماذا؟ 268 00:13:27,790 --> 00:13:29,530 لم يعد يهمني 269 00:13:29,580 --> 00:13:31,620 أفعلي ما تشائين 270 00:13:31,670 --> 00:13:34,800 فقط اتركيني خارج الموضوع 271 00:13:42,720 --> 00:13:46,990 حسناً وفقاً لهذا, في اليوم الذي أطلق به سراحنا 272 00:13:47,030 --> 00:13:50,600 شرطة (نيويورك) أخذت أربع حافلات من حظيرة طائرات 273 00:13:50,640 --> 00:13:52,470 متوجهة إلى ملاجئ حكومية قريبة 274 00:13:52,510 --> 00:13:54,650 كلّا, ليسوا أربعة لقد كانوا خمسة 275 00:13:54,690 --> 00:13:57,480 أحدها ذهبت إلى الوكالة الفيدرالية (لإدارة الطوارئ في (لونغ آيلند 276 00:13:57,520 --> 00:14:00,260 و واحدة ذهبت إلى منشأة تابعة لـوزارة الأمن (القومي جنوب (مانهاتن 277 00:14:00,300 --> 00:14:02,790 (حيث أخذوكِ, وواحدة ذهبت إلى (كينغز بوينت 278 00:14:02,830 --> 00:14:05,350 (والأخرى ذهبت إلى (فورت لي) في (نيوجيرسي 279 00:14:05,400 --> 00:14:08,140 لقد كانت هناك واحدة أخرى أتذكر ذلك بوضوح 280 00:14:08,180 --> 00:14:11,580 ماركو) أحتاج مساعدة) في ترجمة التعليمات 281 00:14:11,620 --> 00:14:13,710 لقد كان على متن الحافلة الخامسة 282 00:14:13,750 --> 00:14:16,970 ومع ذلك, وفقاً لما ورد هنا لا يوجد حافلة خامسة 283 00:14:19,630 --> 00:14:21,630 لقطات الأخبار لا تكذب 284 00:14:21,670 --> 00:14:25,020 إنها مُحِقة, واضح بأنه يوجد خمس حافلاتٍ هنا 285 00:14:25,070 --> 00:14:28,680 كيف يكون هذا ممكناً؟ أنتَ لا تضيّع حافلةً ببساطة 286 00:14:28,720 --> 00:14:31,470 تفعلين ذلك حين لا تريدين للناس بأن يعرفوا إلى أين ذهبت 287 00:14:31,510 --> 00:14:34,600 الحكومة هي من تقف خلف هذا أنظري 288 00:14:34,640 --> 00:14:37,560 إذن, لقد عاودتُ مراجعة القائمة للأشخاص الذين لا استطيع إيجادهم 289 00:14:37,600 --> 00:14:39,170 و 11 منهم 290 00:14:39,210 --> 00:14:41,260 كل الذين يفترض بأنهم قد خرجوا من تلك الحظيرة 291 00:14:41,300 --> 00:14:43,260 لا يظهروا في أي زاوية من لقطات الأخبار هذه 292 00:14:43,300 --> 00:14:46,130 كل فرد منهم إما مواطن أجنبي 293 00:14:46,180 --> 00:14:48,570 أو شخص ليس لديه أقارب على قيد الحياة 294 00:14:48,610 --> 00:14:52,230 لقد كانوا أشخاصاً لن يفتقدهم أحد 295 00:14:52,270 --> 00:14:54,270 أولئك هم من اعتقد بأنهم وضعوهم في تلك الحافلة 296 00:14:54,310 --> 00:14:57,540 لكن لماذا؟ وإلى أين سيذهبون؟ 297 00:14:59,710 --> 00:15:01,890 كال)؟) 298 00:15:01,930 --> 00:15:04,540 على رسلك, على رسلك 299 00:15:04,590 --> 00:15:06,410 لا بأس, لا بأس 300 00:15:06,460 --> 00:15:08,020 أدويته تؤدي مفعولها 301 00:15:08,070 --> 00:15:10,850 درجة حرارته لم تنخفض أحتاج ممرضة في غرفة رقم 2117 302 00:15:10,900 --> 00:15:12,680 لا بأس, أمكَ هنا 303 00:15:15,730 --> 00:15:19,560 لا بأس, لا بأس لا بأس, أمك هنا 304 00:15:19,600 --> 00:15:22,600 إنه مجرد حلم, مجرد حلم 305 00:15:25,520 --> 00:15:28,480 اللغة المكتشفة: البلغارية "بسرعة" لا بأس, لا بأس 306 00:15:35,180 --> 00:15:37,180 أنا هنا, أنا هنا لن أذهب لأي مكان 307 00:15:46,010 --> 00:15:47,750 (أخبريني بأنك اكتشفتِ شيئاً يا (ميك 308 00:15:47,790 --> 00:15:49,620 حالة (كال) تزداد سوءً (علينا أن نجد (ماركو 309 00:15:49,660 --> 00:15:51,530 حسناً, لا أدري ما الذي وجدته, لكنه شيء 310 00:15:51,580 --> 00:15:53,490 بحثت عن لوحات الحافلات الموجودة على الصور 311 00:15:53,540 --> 00:15:55,100 التي أرسلتها لي 312 00:15:55,150 --> 00:15:56,930 قارئ لوحات السيارات الأوتوماتيكي التابع لشرطة الولاية 313 00:15:56,970 --> 00:15:58,710 إلتقط الخمسة متجهة للجنوب 314 00:15:58,760 --> 00:16:00,280 بعد أن غادروا حظيرة الطائرات 315 00:16:00,320 --> 00:16:02,410 ...القافلة بأكملها رصدت في عدة أماكن 316 00:16:02,460 --> 00:16:03,680 . أنفاق, طرق سريعة, منحنيات 317 00:16:03,720 --> 00:16:05,760 خمسة حافلات, حتى خرجوا من الطريق السريع 318 00:16:05,810 --> 00:16:07,640 عندها اختفت إحداها 319 00:16:07,680 --> 00:16:09,420 الحافلات لا تختفي وحسب 320 00:16:09,460 --> 00:16:10,860 لم لا؟ لقد حدث ذلك مع طائرة 321 00:16:10,900 --> 00:16:12,510 (ميك) 322 00:16:12,550 --> 00:16:14,250 أين قلتِ مكان ذلك الحاجز؟ 323 00:16:14,290 --> 00:16:16,470 مخرج 16 خارج (وودبري) مباشرة 324 00:16:21,520 --> 00:16:24,440 حظيرة, حظيرة 325 00:16:24,480 --> 00:16:26,520 هذه الطرق دقيقةٌ جداً 326 00:16:26,570 --> 00:16:29,180 أعتقد أن مطبعة الممرضات قد نفذ منها الحبر 327 00:16:29,220 --> 00:16:31,920 لذا يجب أن تكون هناك طريقة أكثر فاعلية لحل هذه المعضلة 328 00:16:31,960 --> 00:16:34,450 إننا نوعاً ما لدينا شح في المصادر 329 00:16:34,490 --> 00:16:36,970 ومن ثم مجدداً, لعل هذا هو المغزى 330 00:16:37,010 --> 00:16:39,540 لعل النداء يريد أن يرى لأي مدى سنصل 331 00:16:39,580 --> 00:16:41,630 ماذا؟ - ليرى إن كننا سنتبعه بشكل أعمى؟ 332 00:16:41,670 --> 00:16:43,060 ما الذي يحدث حين يخبرنا نداءً 333 00:16:43,110 --> 00:16:44,850 لأن نفعل أمراً شيئاً لا نريد فعله؟ 334 00:16:44,890 --> 00:16:47,330 ماذا؟ أتظنين بأنني أريد أن ألعب أعثر على البلغاري"؟" 335 00:16:47,370 --> 00:16:51,510 كلا, أقصد كـقتل شخص ما أو تفجير شيء ما 336 00:16:51,550 --> 00:16:53,600 ما الذي سنفعله عندها؟ 337 00:16:53,640 --> 00:16:55,640 في الوقت الراهن هذه ليست قضيتي 338 00:16:55,680 --> 00:16:57,640 أنا أحاول أن أنقذ حياة ابني وحسب 339 00:17:05,520 --> 00:17:06,830 مرحباً - أهلاً - 340 00:17:06,870 --> 00:17:08,390 لقد أرسلتُ لكِ خريطة للتو 341 00:17:10,130 --> 00:17:12,310 الآن, لابد وأن الحافلة المفقودة اختفت 342 00:17:12,350 --> 00:17:14,660 بين الوقت الذي تركوا به الطريق السريع 343 00:17:14,700 --> 00:17:16,140 (وحين وصلوا (ساوثفيلد 344 00:17:16,180 --> 00:17:18,010 الآن هناك طرق قليلة قد يكونوا سلكوها 345 00:17:18,050 --> 00:17:20,060 بدون ان يمروا بقارئ 346 00:17:20,100 --> 00:17:22,150 ومجدداً لا يمكن أن يكونوا قد ابتعدوا 347 00:17:22,190 --> 00:17:24,280 هناك الكثير من المزارع هناك 348 00:17:24,320 --> 00:17:26,980 لكن فقط قلّة من المباني يمكن ان تخبئ حافلة 349 00:17:27,020 --> 00:17:29,460 لقد وضعتُ دائرة على تلك التي وجدتها على الخريطة 350 00:17:29,500 --> 00:17:31,760 حسناً, سأذهب وأتحقق منهم 351 00:17:31,810 --> 00:17:34,070 أسمعي, ليست لدي أدنى فكرة عمَّا ستجدينه هناك 352 00:17:34,110 --> 00:17:36,460 لكني أراهن على انه ليس شيئاً لطيفاً 353 00:17:36,510 --> 00:17:37,640 ستأخذين (جاريد)؟ 354 00:17:37,680 --> 00:17:39,950 أجل, هذه فكرة مريعة 355 00:17:39,990 --> 00:17:43,210 أعرف لكنها ضرورية 356 00:17:55,660 --> 00:17:57,960 أحتاج مساعدتك 357 00:17:58,010 --> 00:18:00,580 علي أن أتفقد شيئاً في الشمال 358 00:18:00,620 --> 00:18:03,270 لقد أخبرتكِ مسبقاً بأن تتركيني خارج الموضوع 359 00:18:03,320 --> 00:18:04,930 لا أستطيع 360 00:18:04,970 --> 00:18:07,710 بين) وأنا نحاول تعقب) 361 00:18:07,760 --> 00:18:10,150 أحد الركاب من الطائرة التي اختفت 362 00:18:10,190 --> 00:18:12,850 (له علاقة بمرض (كال 363 00:18:12,890 --> 00:18:16,110 أعتقد بأن الحكومة أخفتهم 364 00:18:16,160 --> 00:18:19,640 تبدين كأحد أولئك المعتوهين الذين يظهرون على التلفاز 365 00:18:19,680 --> 00:18:21,330 شكراً لك, أنا على علمٍ تام بذلك 366 00:18:21,380 --> 00:18:23,080 لقد كان هنالك 11 راكباً في حظيرة الطائرات 367 00:18:23,120 --> 00:18:24,560 قد ركبوا في حافلات تابعة للحكومة 368 00:18:24,600 --> 00:18:27,560 لكنهم لم يظهروا في أي من الملاجئ 369 00:18:29,600 --> 00:18:31,820 وأنتِ تعرفين ذلك كيف؟ 370 00:18:31,870 --> 00:18:33,650 لا يهم, لكن إن كنتُ محقه بهذا 371 00:18:33,700 --> 00:18:35,740 فإننا جميعاً في خطر, (بين), (كال) و أنا 372 00:18:35,780 --> 00:18:39,090 وإن كنتِ مخطئة؟ مجدداً؟ 373 00:18:39,140 --> 00:18:42,360 فسنكون قد حظينا بنزهة لطيفة 374 00:18:44,750 --> 00:18:47,930 حسناً سأذهب وحدي 375 00:18:57,460 --> 00:18:59,590 ميكيلا) تمهلي) - كلا, لا يمكنك إيقافي - 376 00:18:59,630 --> 00:19:02,290 لستُ أوقفكِ, أنا قادمٌ معكِ 377 00:19:09,250 --> 00:19:11,690 كال)؟) - أجعلوه يتوقف أرجوكم - 378 00:19:11,730 --> 00:19:14,650 أنا هنا, أنا هنا 379 00:19:16,260 --> 00:19:17,700 أرجوكم, إنه يرى كوابيساً 380 00:19:17,740 --> 00:19:19,650 جسده يقوم بما في وسعه لكي يتأقلم 381 00:19:19,700 --> 00:19:21,000 لكنه كثير عليه 382 00:19:21,050 --> 00:19:22,960 علينا أن نخفض حرارته 383 00:19:23,010 --> 00:19:25,490 أجعلوه يتوقف, أرجوكم 384 00:19:25,530 --> 00:19:27,620 أنت بخير, أنت بخير 385 00:19:27,660 --> 00:19:28,840 وتوقف 386 00:19:32,840 --> 00:19:33,930 والآن 387 00:19:35,500 --> 00:19:36,670 وتوقف 388 00:19:38,020 --> 00:19:40,110 إنه يستجيب بشكل مختلف عن الآخرين 389 00:19:40,150 --> 00:19:41,850 لعل للأمر علاقة بحُماه 390 00:19:41,890 --> 00:19:45,640 حاولوا بمعدل أعلى 391 00:19:48,250 --> 00:19:49,770 أجعلوه يتوقف 392 00:19:54,950 --> 00:19:56,560 إننا على هذا الحال لساعات 393 00:19:56,600 --> 00:19:59,300 كم من هذه الأماكن علينا أن نتفقد؟ 394 00:20:00,780 --> 00:20:02,130 بقدر ما يتطلب الأمر 395 00:20:04,570 --> 00:20:06,530 كم يبلغ عمر قائمة الأغاني هذه؟ 396 00:20:06,570 --> 00:20:09,970 أهذه نفسها من أيام الأكاديمية؟ 397 00:20:10,010 --> 00:20:11,840 لا تعبثي مع الكمال 398 00:20:11,880 --> 00:20:14,880 كمال؟ 399 00:20:14,930 --> 00:20:17,930 جي) هذه الموسيقى كانت) قديمة قبل 5 سنوات 400 00:20:17,970 --> 00:20:21,150 لكان سيتحتم علي أن أعود بالزمن للوراء لأصل للوقت الذي لا تكون به هذه موسيقى مبتذلة 401 00:20:21,190 --> 00:20:24,680 تعرفين القوانين, سيارتي, وذوقي الموسيقي 402 00:20:31,070 --> 00:20:33,420 هذا قطعاً مكانٌ كبير بما يكفي لتخبئة حافلة 403 00:20:33,470 --> 00:20:36,690 .أو بضعة حيوانات يمكنها ان تدخل في حظيرة 404 00:20:36,730 --> 00:20:39,600 اركن هنا 405 00:20:51,530 --> 00:20:53,970 لديهم منزل حراسة, وكاميرات مراقبة 406 00:20:54,010 --> 00:20:56,360 أشك بقوة بأنهم سيدعوننا في جولة 407 00:20:56,400 --> 00:20:58,670 لدينا أسلحة وشارات 408 00:20:58,710 --> 00:21:00,840 كيف سيرفضون؟ 409 00:21:00,890 --> 00:21:03,150 نحن على بعد 50 ميلاً عن نطاق سلطتنا 410 00:21:03,190 --> 00:21:05,670 علاوة على ذلك لا أريد أن أحذرهم 411 00:21:07,810 --> 00:21:09,720 اللعنة 412 00:21:12,850 --> 00:21:15,860 ميك) ما الذي تفعلينه؟) 413 00:21:15,900 --> 00:21:18,770 سايرني 414 00:21:20,950 --> 00:21:23,650 ميك) ماذا بحق الجحيم؟) 415 00:21:32,180 --> 00:21:34,920 ضائعون؟ هذه منطقة محظورة 416 00:21:34,960 --> 00:21:40,010 أعلم أنا.. لقد أخبرته لكنه أراد ان يتمشى 417 00:21:40,060 --> 00:21:42,140 هذه منطقة محظورة يا سيدي ألم ترى اللوحة؟ 418 00:21:42,190 --> 00:21:44,840 لا بد وأنني لم انتبه لها 419 00:21:44,890 --> 00:21:46,500 هل لديك رافعة هناك؟ 420 00:21:46,540 --> 00:21:48,060 الرافعة الوحيدة التي لدينا هي ... إحدى تلك التي تنهار 421 00:21:48,110 --> 00:21:49,800 يا آنسة, من فضلكِ ارفعي يديكِ حيث أراهما 422 00:21:49,850 --> 00:21:52,330 عزيزتي, عزيزتي, افعلي ما يقوله الرجل 423 00:21:52,370 --> 00:21:54,770 آسفة ماذا؟ أتريد أن تساعدني في تركيب الاحتياطي يا عزيزي؟ 424 00:21:54,810 --> 00:21:56,850 أجل - شكراً - 425 00:21:56,900 --> 00:21:58,900 آسفة 426 00:22:03,770 --> 00:22:05,250 ميك) ما هذا بحق الجحيم؟) 427 00:22:05,300 --> 00:22:06,910 ذلك الرجل كان معه سلاح أوتوماتيكي 428 00:22:06,950 --> 00:22:10,430 أجل, لم يكن الوحيد 429 00:22:10,480 --> 00:22:13,570 تمهل لحظة 430 00:22:17,010 --> 00:22:19,750 ميك) ما الذي يجري بحق الجحيم؟) 431 00:22:19,790 --> 00:22:22,360 كلّا! إلّا الباب الأحمر 432 00:22:24,100 --> 00:22:25,880 ميكيلا) ما الذي يحدث بحق الجحيم؟) 433 00:22:28,490 --> 00:22:31,020 سأشرح لاحقاً, قد السيارة وحسب 434 00:22:38,490 --> 00:22:40,670 حالته تزداد سوءً, عليكم أن تساعدوه 435 00:22:40,710 --> 00:22:44,280 معدل ضربات قلب (كال) مرتفعة قليلاً 436 00:22:44,330 --> 00:22:46,200 مما قد يشير إلى وجود عدوى 437 00:22:46,240 --> 00:22:48,460 لم تظهر في أي من التحاليل 438 00:22:48,500 --> 00:22:50,510 تحت ظروف طبيعية, الخطوة التالية ستكون بأن 439 00:22:50,550 --> 00:22:52,810 نعطيه بعض المضادات الحيوية القوية المفعول 440 00:22:52,860 --> 00:22:55,380 لماذا لا نعطيه؟ - لأن الأمر لا يخلو من بعض المخاطر - 441 00:22:55,420 --> 00:22:58,300 .علاج سرطان (كال) لازال تجريبياً 442 00:22:58,340 --> 00:23:00,950 لا ندري كيف ستؤثر المضادات الحيوية عليه 443 00:23:01,000 --> 00:23:02,820 إذن فأنتِ تقولين بأن علينا أن نختار 444 00:23:02,870 --> 00:23:04,960 بين علاج حُمّاه وعلاج السرطان؟ 445 00:23:05,000 --> 00:23:06,960 الأمر ليس بهذه البساطة 446 00:23:07,000 --> 00:23:08,350 نحن لا نريد أن نقاطع علاجه 447 00:23:08,390 --> 00:23:11,960 لكننا نواجه مشكلة بالسيطرة على حُماه 448 00:23:12,010 --> 00:23:13,970 وإن ساء الأمر أكثر 449 00:23:14,010 --> 00:23:17,100 إذن ماذا لو أن المضادات الحيوية لم تنجح 450 00:23:17,140 --> 00:23:18,880 ماذا لو لم يكن الأمر بكتيرياً؟ 451 00:23:18,930 --> 00:23:21,280 سنكون قد خاطرنا بعلاج سرطانه لأجل لاشيء 452 00:23:21,320 --> 00:23:23,980 الآن, علينا أن نتعامل مع الأمر من منظور طبي 453 00:23:24,020 --> 00:23:26,890 أنتِ تقترحين بأن نقيم رهاناً قد يعرض حياته للخطر 454 00:23:26,930 --> 00:23:28,980 حياته في خطر الآن 455 00:23:29,020 --> 00:23:31,980 ولدينا خيارات محدودة في كيفية تعاملنا مع الأمر 456 00:23:32,030 --> 00:23:34,680 المضادات الحيوية هي الخطوة التالية في خطتنا 457 00:23:34,720 --> 00:23:36,860 الطب فن كالعلم 458 00:23:36,900 --> 00:23:39,470 أنت تعرف ذلك - ما أعرفه هو أن ابني مريض - 459 00:23:39,510 --> 00:23:41,470 وكل عظمةٍ في جسدي تخبرني بأن الشيء 460 00:23:41,510 --> 00:23:44,260 المسبب له هو شيء لا يستطيع أحد فهمه 461 00:23:44,300 --> 00:23:46,350 أنا لا أريد أن أخاطر بعلاج قد أنقذ حياته 462 00:23:46,390 --> 00:23:48,910 فقط لأشطب نقطة في قائمة ما 463 00:23:48,960 --> 00:23:50,350 صدقني أنا أفهم ذلك 464 00:23:50,390 --> 00:23:52,960 لكننا لا نملك إلا خيارات محدودة في كيفية تعاملنا مع الموضوع 465 00:23:53,000 --> 00:23:56,920 وإن لم نعالج حُمّاه, فالسرطان قد لا يكون ذا أهمية 466 00:24:04,540 --> 00:24:06,840 جاريد) بوسعك أن تبطئ قليلاً) إنهم ليسوا خلفنا 467 00:24:15,290 --> 00:24:17,290 ميكيلا) لقد طفح الكيل) 468 00:24:17,330 --> 00:24:20,950 كفى, حان الوقت لإعطائي بعض الأجوبة 469 00:24:20,990 --> 00:24:23,340 مثل, لماذا وجدنا للتو مكاناً حكومياً سرياً؟ 470 00:24:23,380 --> 00:24:25,470 محروساً بحفنة من أشباه مجندين شركة (بلاك ووتر)؟ 471 00:24:25,510 --> 00:24:28,130 والأهم من ذلك, لماذا لا تبدين متفاجئة إطلاقاً؟ 472 00:24:28,170 --> 00:24:30,910 كلا, كلا , كلا لا تفكري حتى بإخباري 473 00:24:30,960 --> 00:24:33,740 بأنكِ لا تستطيعين تفسير الأمر يا (ميكيلا) أو تعطينني نصف الحقيقة 474 00:24:33,780 --> 00:24:36,050 لقد تجاوزنا هذه المرحلة - أنت محق, حسناً؟ - 475 00:24:36,090 --> 00:24:37,530 أنت فعلاً تستحق أن تعرف الحقيقة 476 00:24:37,570 --> 00:24:39,830 لكني لا أملك الأجوبة التي تبحث عنها 477 00:24:42,180 --> 00:24:44,490 جربيني 478 00:24:46,010 --> 00:24:47,890 هذا أنا, حسناً؟ 479 00:24:47,930 --> 00:24:50,630 أنا أحاول مساعدتكِ هنا, ألا تستطيعين رؤية ذلك؟ 480 00:24:50,670 --> 00:24:53,800 أرجوكِ أخبريني ما الذي يحدث؟ 481 00:24:57,720 --> 00:25:04,030 تلك القضايا التي حللناها (كـ قضية الأختين (بايلر 482 00:25:04,080 --> 00:25:06,340 لقد حظيت بمساعدة 483 00:25:06,380 --> 00:25:10,560 أنا أسمع أِشياءً, أحياناً أرى أِشياء أيضاً 484 00:25:10,600 --> 00:25:12,610 كالهلوسات؟ 485 00:25:12,650 --> 00:25:13,780 (أنا لستُ مجنونة يا (جي 486 00:25:13,820 --> 00:25:16,040 الأمر يحدث للكثير منا 487 00:25:16,090 --> 00:25:18,570 الركاب الذين كانوا على متن الرحلة؟ - أجل - 488 00:25:18,610 --> 00:25:21,350 بين) أيضاً؟) - أسمع أنت بحاجة لأن تفهم أمراً - 489 00:25:21,400 --> 00:25:23,790 ....ميكيلا) أنتِ تدركين بأن) - دعني أكمل, أرجوك - 490 00:25:23,830 --> 00:25:27,270 تلك الأصوات, إنهم يريدوننا أن نصحح الأشياء 491 00:25:27,320 --> 00:25:30,490 الأمر أشبه بأحجية نحن نُستَدعى لحلها 492 00:25:30,540 --> 00:25:32,710 وما علاقة هذا الأمر بالمزرعة التي هناك؟ 493 00:25:32,760 --> 00:25:34,110 لستُ أدري 494 00:25:34,150 --> 00:25:36,590 لكني أعتقد بأن الحكومة تعرف ما الذي يحدث 495 00:25:36,630 --> 00:25:39,410 وأيا كان ما يجري في تلك المزرعة 496 00:25:39,460 --> 00:25:43,510 (فهو خطر علينا جميعاً خصوصاً (كال 497 00:25:50,340 --> 00:25:53,210 .علي أن أتصل بـ(بين) واخبره بما وجدنا 498 00:25:53,250 --> 00:25:55,130 آسفة 499 00:25:58,520 --> 00:26:00,700 حسناً أرسلي لي الصور 500 00:26:00,740 --> 00:26:02,480 سأتولى الأمر من هنا 501 00:26:02,520 --> 00:26:04,000 حسناً 502 00:26:09,440 --> 00:26:11,320 (غرايس) 503 00:26:13,060 --> 00:26:16,280 أعتقد أن علينا نتخلى عن المضادات الحيوية 504 00:26:16,320 --> 00:26:20,410 بين) لقد مررنا بهذا مسبقاً) تعلم كيف يسير الوضع 505 00:26:20,460 --> 00:26:22,680 نحن نعالج المشكلة الأكثر إلحاحاً أولاً 506 00:26:22,720 --> 00:26:24,070 الآن الأولوية للحمى 507 00:26:24,110 --> 00:26:26,420 والمضادات الحيوية علاج مناسب 508 00:26:26,460 --> 00:26:29,550 لو كان هناك داعٍ طبي 509 00:26:29,600 --> 00:26:32,210 بالطبع هنالك داعٍ طبي 510 00:26:32,250 --> 00:26:33,900 لستُ متأكداً 511 00:26:33,950 --> 00:26:37,650 أنظري, (ميكيلا) وجدت ما كنا نبحث عنه 512 00:26:37,690 --> 00:26:40,040 ...وان استطعتُ - وجدت ماذا؟ - 513 00:26:40,080 --> 00:26:43,300 غرايس) الحكومة لم تطلق) سراح كل الركاب 514 00:26:43,350 --> 00:26:46,050 بعضهم قاموا بإرسالهم لـمزرعة في شمال الولاية 515 00:26:46,090 --> 00:26:48,180 وأعتقد بأنهم يجرون تجارباً على هؤلاء الأشخاص 516 00:26:48,220 --> 00:26:49,530 و(كال) بطريقة ما 517 00:26:49,570 --> 00:26:51,180 ينقل ما يمرون به هناك 518 00:26:51,230 --> 00:26:53,230 ...وأنا أحتاج لـ - (بين), (بين) - 519 00:26:53,270 --> 00:26:55,930 أنصت لنفسك 520 00:26:55,970 --> 00:26:57,100 إنك تبدو مجنوناً 521 00:26:57,140 --> 00:26:59,840 أعلم, لكني أحتاج منكِ أن تثقي بي 522 00:26:59,890 --> 00:27:01,240 كيف؟ 523 00:27:01,280 --> 00:27:03,460 أنا حتى لم أعد أعرف من أنت؟ 524 00:27:03,500 --> 00:27:06,590 كنت الرجل الذي يصرخ على معارضي اللقاحات على التلفاز 525 00:27:06,630 --> 00:27:08,940 كنت ترى بأن الطب الشمولي نكتة 526 00:27:08,980 --> 00:27:11,290 كنت تقرأ كل مقالة علمية 527 00:27:11,330 --> 00:27:13,600 لتحاول إيجاد علاج لأبننا 528 00:27:13,640 --> 00:27:16,120 ما الذي حدث؟ - الطائرة - 529 00:27:16,160 --> 00:27:19,730 لازلتُ أنا نفس الشخص, أقسم لكِ 530 00:27:19,780 --> 00:27:22,560 ..لكن الآن 531 00:27:24,690 --> 00:27:28,090 أعلم ما علي فعله, أمهليني ساعة 532 00:27:30,130 --> 00:27:31,610 تريد المغادرة؟ الآن؟ 533 00:27:31,660 --> 00:27:33,270 (كلا, أريد البقاء هنا معكِ أنتِ و(كال 534 00:27:33,310 --> 00:27:34,790 لكن هناك شخص ما علي أن أتحدث إليه 535 00:27:34,830 --> 00:27:36,270 بوسعه تقديم يد العون 536 00:27:36,310 --> 00:27:37,450 إذن اتصل به 537 00:27:37,490 --> 00:27:39,230 إنه ليس بالشخص الذي استطيع الإتصال به هاتفياً 538 00:27:39,270 --> 00:27:40,710 أرجوكِ, ما كنتُ لأفعل ذلك 539 00:27:40,750 --> 00:27:43,710 (لو لم تكن أفضل وسيلة لمساعدة (كال 540 00:27:43,760 --> 00:27:46,150 سأعود بأسرع ما يمكنني 541 00:27:49,500 --> 00:27:51,240 كلّا, لا يهمني ان كنتُ أحتاج موعداً 542 00:27:51,290 --> 00:27:53,460 أريد التحدث إلى نائب المدير (فينس) الآن 543 00:27:53,510 --> 00:27:56,380 سيدي, سأطلب منك للمرة الأخيرة من فضلك تراجع 544 00:27:56,420 --> 00:27:59,120 (انظر, اخبره بأني (بين ستون) من الرحلة (828 545 00:27:59,160 --> 00:28:02,170 وان لم يقابلني فسأخرج للعامة بما أعرفه 546 00:28:02,210 --> 00:28:04,600 ابق مكانك, لا تقم بأي تحركات مباغته 547 00:28:04,650 --> 00:28:08,220 أجل يا سيدي؟ أجل لدينا شخص يريد الدخول عند البوابة الشرقية 548 00:28:08,260 --> 00:28:11,310 (هيا يا (فينس 549 00:28:11,350 --> 00:28:13,870 اجعلهم يضعونه في الغرفة 550 00:28:19,180 --> 00:28:22,230 أيها الملعون لقد أخذت هؤلاء الأشخاص 551 00:28:22,270 --> 00:28:24,540 وأياً يكن ما تفعله بهم فإنه يقتل ابني 552 00:28:24,580 --> 00:28:28,110 يقتل؟ تمهل لحظة الآن, ماذا؟ 553 00:28:28,150 --> 00:28:29,370 ماركو) والآخرين) 554 00:28:29,410 --> 00:28:30,930 أنتم تحتجزونهم في تلك المزرعة 555 00:28:30,980 --> 00:28:32,370 أختي كانت هناك 556 00:28:32,410 --> 00:28:34,330 وتلك .. تلك واحدة من الركّاب 557 00:28:34,370 --> 00:28:37,330 "لينا رازميوسن) المقعد "إف-32) 558 00:28:37,380 --> 00:28:38,810 لقد أخذتموها هي والآخرين 559 00:28:38,850 --> 00:28:40,330 ووضعتموهم في تلك الحافلة وأخفيتم أثرهم 560 00:28:40,380 --> 00:28:42,550 ما الذي يتحدث عنه؟ - لا فكرة لدي - 561 00:28:42,600 --> 00:28:46,170 أريد ان أرى (ماركو فليريوف) الآن 562 00:28:46,210 --> 00:28:48,600 راكبٌ آخر بلغاري 563 00:28:48,650 --> 00:28:50,650 لم نستطع تحديد موقعه 564 00:28:50,690 --> 00:28:52,260 بربكم, ما هذا, مسرحية؟ 565 00:28:52,300 --> 00:28:53,960 هل أنتم يا رفاق تلعبون أدواراً؟ 566 00:28:59,350 --> 00:29:04,360 .ستون) أنا ضابط مخابرات) للولايات المتحدة الأمريكية 567 00:29:04,400 --> 00:29:07,360 هل حقاً تعتقد بأن بوسعك أن تتحاذق علي؟ 568 00:29:08,880 --> 00:29:12,110 ...سأخبر الصحافة بكل شيء 569 00:29:12,150 --> 00:29:14,930 (كيف سرقتم جثة (كيلي وزجيتم (بيثاني) في السجن 570 00:29:14,980 --> 00:29:16,460 وحبستم كل مواطن أجنبي - بيثاني كولينز) في السجن) - 571 00:29:16,500 --> 00:29:18,550 لأنها انتهكت القانون الفيدرالي 572 00:29:18,590 --> 00:29:21,200 وسرقة جثة؟ أتسمع نفسك؟ 573 00:29:21,250 --> 00:29:23,330 "هذا ليس فيلم "غزو خاطفي الأجساد 574 00:29:23,380 --> 00:29:26,340 أنا لا أصدقك, وقطعاً لا أصدقك أنت 575 00:29:26,380 --> 00:29:28,380 أعني, لدينا صورة كإثبات 576 00:29:28,430 --> 00:29:30,040 ومع هذا تصرون على إنكار الأمر 577 00:29:30,080 --> 00:29:32,430 سيد (ستون) هذه ايضاً قد تكون "صورة لـ"ذو القدم الكبيرة 578 00:29:32,470 --> 00:29:34,950 سيسعدني أن أنظر في الموضوع مع أني لا أتوقع أن أجد شيئاً 579 00:29:35,000 --> 00:29:38,130 دعوني أسألكم شيئاً هل هي وكالة الأمن القومي فقط 580 00:29:38,180 --> 00:29:40,310 أم أن الحكومة كلها مشتركةٌ في الأمر- أرشدوه لطريق الخروج - 581 00:29:42,740 --> 00:29:44,440 ... سأصل لنهاية هذه المسألة وحين أفعل 582 00:29:44,490 --> 00:29:46,400 (شكراً جزيلاً لك سيد (ستون 583 00:29:47,530 --> 00:29:50,060 الحقيقة ستخرج 584 00:29:56,580 --> 00:29:59,330 أحضروا لي ملف قائمة الركّاب 585 00:29:59,370 --> 00:30:01,240 التي لديه في هاتفه 586 00:30:01,290 --> 00:30:03,370 أتصدق كل هذا؟ 587 00:30:03,420 --> 00:30:05,460 لا استطيع التوصل إلى إجابة واضحة 588 00:30:05,510 --> 00:30:07,860 لا من وزارة الدفاع ولا من وكالة المشاريع البحثية الدفاعية المتقدمة 589 00:30:07,900 --> 00:30:11,160 لا أعرف ماذا أصدق 590 00:30:30,440 --> 00:30:33,580 أنظري أعلم بأنكِ لم تكوني قط من محبي المشاركة 591 00:30:33,620 --> 00:30:36,280 لكن لم تكوني مضطرةً لأن تخفي هذا عني 592 00:30:36,320 --> 00:30:38,410 لكنتُ تفهمت 593 00:30:38,450 --> 00:30:41,930 كيف؟ أنا لا أفهمه وهو يحدث لي 594 00:30:41,980 --> 00:30:44,760 بربك يا (ميك) هذا تهرّب 595 00:30:44,810 --> 00:30:47,510 كان بوسعكِ أن تشركيني 596 00:30:47,550 --> 00:30:49,290 أنتِ تعرفينني نصف حياتكِ 597 00:30:49,330 --> 00:30:52,030 ولم أخن ثقتكِ أبداً 598 00:30:52,070 --> 00:30:56,780 أجل, أنت محق, لكن الأمور مختلفة قليلاً الآن 599 00:30:59,560 --> 00:31:03,000 أنتِ لا تفكرين بجدية بالعودة إلى هناك أليس كذلك؟ 600 00:31:03,040 --> 00:31:05,260 استرخِ وأرسلي بلاغاً للفيدراليين 601 00:31:05,310 --> 00:31:07,180 الفيدراليين ضليعين في الموضوع 602 00:31:07,220 --> 00:31:09,270 أنظر لهذا 603 00:31:09,310 --> 00:31:12,620 المزرعة التي كنا عندها كانت ملكية بنك لسنوات 604 00:31:12,660 --> 00:31:15,450 حتى قبل أسبوعين اشترتها شركة تابعة 605 00:31:15,490 --> 00:31:17,450 لـ شركة قابضة حيث المساهم الوحيد فيها 606 00:31:17,490 --> 00:31:19,230 هي شركة النظم الديناميكية الموحدة 607 00:31:19,280 --> 00:31:22,100 يو دي إس) الشركة التي تصنع) المايكرويفات والغسالات 608 00:31:22,150 --> 00:31:24,190 أجل والمحركات النفاثة وغسول الفم والتأمين على الحياة 609 00:31:24,240 --> 00:31:26,070 إنها شركة بمليارات الدولارات 610 00:31:26,110 --> 00:31:28,370 بـ أطنان من العقود الحكومية 611 00:31:28,420 --> 00:31:30,070 أتعتقدين بأنهم يخطفون الناس؟ 612 00:31:30,110 --> 00:31:31,330 أنت قل لي 613 00:31:31,380 --> 00:31:32,900 وفقاً لقسم المركبات المتحركة 614 00:31:32,940 --> 00:31:35,770 الحافلات التي نقلت الركاب من الطائرة 615 00:31:35,810 --> 00:31:38,340 تم التعاقد عليها مع الحكومة من قِبل 616 00:31:38,380 --> 00:31:41,340 "شركة "النظم الديناميكية الموحدة 617 00:31:41,390 --> 00:31:45,040 (كل شيء أمرُّ به يشير إلى شركة (يو دي إس 618 00:31:45,080 --> 00:31:49,260 هم من غيّبوا شمس الركّاب 619 00:31:57,050 --> 00:32:00,530 لا أفترض أنكِ تعلمين مكان زوجي؟ 620 00:32:00,580 --> 00:32:02,710 المعذرة لا أعرف 621 00:32:06,410 --> 00:32:09,200 لقد كنتِ على متن الطائرة 622 00:32:09,240 --> 00:32:12,370 ما رأيكِ بهذا كله؟ أهو مرتبط بالرحلة؟ 623 00:32:12,420 --> 00:32:15,240 بصراحة أنا لا أعرف ما رأيي 624 00:32:15,290 --> 00:32:17,730 من جهة خبرتي الطبية تخبرني 625 00:32:17,770 --> 00:32:20,510 بأنه لا بد وأن هنالك تفسير لكل هذا 626 00:32:20,550 --> 00:32:24,380 لكن من جهة أخرى, نحن نعرف ... أن الجسد البشري 627 00:32:24,430 --> 00:32:28,480 قادرٌ على ما هو أكثر بكثير مما يمكننا استيعابه حالياً 628 00:32:28,520 --> 00:32:31,570 إذاً أنتِ تعتقدين بأنه لا يجدر بنا أن نعطيه المضادات؟ 629 00:32:31,610 --> 00:32:35,050 أنا فقط أعرف بأننا قاسينا الأمرين لندخله في التجربة العلاجية 630 00:32:35,090 --> 00:32:37,700 وسيكون من العار علينا أن نعرقل ذلك 631 00:32:37,750 --> 00:32:39,920 ان لم تكن المضادات الحيوية هي الحل 632 00:32:39,970 --> 00:32:41,970 اعني يوجد الكثير هنا 633 00:32:42,010 --> 00:32:44,450 مما بدأنا لتونا بفهمه 634 00:32:49,240 --> 00:32:52,280 (تبدين كـ(بين 635 00:32:54,590 --> 00:32:57,290 أسمعي, أتفهم الأمر 636 00:32:57,330 --> 00:33:00,250 أعلم أن هنالك مليون سيناريو محتمل 637 00:33:00,290 --> 00:33:02,640 "في حكاية "ماذا لو 638 00:33:02,680 --> 00:33:05,470 لكن هذا ابني - أجل - 639 00:33:05,510 --> 00:33:07,860 وليس فضولاً علمياً 640 00:33:07,910 --> 00:33:11,480 الآن ليس الوقت المناسب لـ(بين) لكي يطارد نظرياتٍ جنونية 641 00:33:13,480 --> 00:33:16,480 ولا لكِ لتشجعيه على ذلك 642 00:33:17,680 --> 00:33:18,960 لا يسعني إلّا أن أتخيّل 643 00:33:19,000 --> 00:33:21,620 صعوبة الأمر عليكِ 644 00:33:27,530 --> 00:33:28,880 ما الّذي يجري؟ 645 00:33:28,930 --> 00:33:30,410 نبضات قلبه ترتفع 646 00:33:30,450 --> 00:33:33,240 أحتاج د. (ويليامز) في غرفة (كال) حالًا 647 00:33:34,670 --> 00:33:36,590 ماذا يمكن أن نصنع؟ 648 00:33:36,630 --> 00:33:38,460 النبض عند 122 649 00:33:38,500 --> 00:33:40,590 آتِني بأنبوب آخر عليّ دفع بعض السوائل 650 00:33:42,590 --> 00:33:43,860 ثمّة خطب ما 651 00:33:43,900 --> 00:33:45,680 ساعديني لوضعه على جانبه 652 00:33:47,470 --> 00:33:51,250 مستوى الشحنة؟ - المستوى 70%، وإنّه يتعرّض لنوبة بالفعل - 653 00:33:52,560 --> 00:33:54,170 أيّ زيادة قد تقتله 654 00:33:54,210 --> 00:33:55,560 %خفّضي المستوى 5 655 00:33:55,610 --> 00:33:57,520 إذا ارتفعت حرارته، أوقفي العمليّة 656 00:34:00,520 --> 00:34:01,740 ما الّذي يجري؟ 657 00:34:01,790 --> 00:34:03,140 إنّه يعاني من نوبة حمّى 658 00:34:03,180 --> 00:34:04,700 أعطِه العلاج - (غرايس) - 659 00:34:04,750 --> 00:34:06,620 أعطِه المضادات الحيويّة، الآن 660 00:34:06,660 --> 00:34:07,790 كلّا، (غرايس)، إن كان يتعرّض لنوبة 661 00:34:07,840 --> 00:34:09,400 هذا يعني أنّ العدوى فيروسيّة 662 00:34:09,450 --> 00:34:10,750 والمضادات الحيويّة لن تساعده 663 00:34:10,800 --> 00:34:14,230 لقد اكتفيت منكِ أرجوكِ، أعطِه إياها 664 00:34:14,280 --> 00:34:16,410 غرايس)، استمعي إلي) 665 00:34:16,450 --> 00:34:18,760 المضادات الحيويّة لن تساعده 666 00:34:18,800 --> 00:34:20,540 وحتّى لو ساعدته بمعجزة 667 00:34:20,590 --> 00:34:22,200 يمكنني إخباركِ يقينًا 668 00:34:22,240 --> 00:34:24,290 (أنّ (كاردوسو) سيطرد (كال من البرنامج 669 00:34:24,330 --> 00:34:26,250 لانحرافه عن مجموعة المراقبة 670 00:34:26,290 --> 00:34:29,510 سينتهي علاجه، وسيعود سرطانه 671 00:34:37,740 --> 00:34:39,130 أترين؟ إنّه يسترد عافيته 672 00:34:39,170 --> 00:34:41,610 بين) الوسيلة الوحيدة الّتي) (لدى (كال 673 00:34:41,650 --> 00:34:44,520 أعطِه فرصة، من فضلكِ 674 00:34:49,490 --> 00:34:52,010 حسنًا 675 00:35:00,040 --> 00:35:01,910 آسفة على الإزعاج 676 00:35:01,950 --> 00:35:04,260 د. (ويليامز) قالت أنّكِ على الأرجح لم تأكلي طِوال اليوم 677 00:35:04,300 --> 00:35:07,350 شكرًا لكِ 678 00:35:07,390 --> 00:35:10,130 واحدة لزوجكِ؟ 679 00:35:10,180 --> 00:35:12,220 إنّه ليس هنا 680 00:35:15,530 --> 00:35:19,010 أتمانعين... هلّا بقيتِ معه؟ 681 00:35:19,050 --> 00:35:21,410 ... عليّ فقط أن 682 00:36:07,280 --> 00:36:08,970 يا سيّدة (ستون)؟ 683 00:36:09,020 --> 00:36:10,580 !إنّه غير شاغر 684 00:36:10,630 --> 00:36:13,150 يا سيّدة (ستون)، ابنكِ يستيقظ 685 00:36:16,240 --> 00:36:18,550 (لقد استدعيت د. (ويليامز ... ينبغي أن تكون هناك 686 00:36:18,590 --> 00:36:22,550 كال)؟ (كال)؟) 687 00:36:22,600 --> 00:36:24,510 أتسمعني؟ 688 00:36:29,520 --> 00:36:31,260 انخفضت حمّاه 689 00:36:34,480 --> 00:36:36,350 أمّي 690 00:36:36,390 --> 00:36:38,530 مرحبًا 691 00:36:38,570 --> 00:36:40,530 اقترب 692 00:36:40,570 --> 00:36:42,220 ماذا حدث؟ 693 00:36:42,270 --> 00:36:44,230 لقد حالفه الحظ 694 00:36:44,270 --> 00:36:46,880 لابُد أن جسده قاوم العدوى 695 00:36:52,670 --> 00:36:54,540 هل هو واعي؟ 696 00:36:54,590 --> 00:36:55,670 بالكاد 697 00:36:55,720 --> 00:36:57,940 ضعيه مع البقيّة 698 00:36:57,980 --> 00:37:00,590 اجمعي ملفّاتكِ سنتحرّك 699 00:37:08,640 --> 00:37:10,430 ادخل 700 00:37:11,690 --> 00:37:15,130 أرسل الأمن القومي الملفّات الـ 11 الّتي طلبتها 701 00:37:15,170 --> 00:37:17,170 خمسة أجانب أُعيدوا 702 00:37:17,220 --> 00:37:18,650 لأوطانهم 703 00:37:18,700 --> 00:37:19,780 ثلاثة أشخاص في المشفى 704 00:37:19,830 --> 00:37:21,610 يُذكر أنّهم يتلقّون خدمات صحيّة 705 00:37:21,660 --> 00:37:22,790 ... وواحد في السجن 706 00:37:22,830 --> 00:37:24,570 ... بمذكّرة إيقاف 707 00:37:24,620 --> 00:37:25,750 اثنين بلا أقارب 708 00:37:25,790 --> 00:37:27,490 إلّا أنّ ثمّة ما هو مخفي 709 00:37:27,530 --> 00:37:29,010 (وفقًا لـ (وزارة الأمن الوطني 710 00:37:29,050 --> 00:37:31,230 كلّ من هم على قائمة بين ستون) تم حصرهم) 711 00:37:31,270 --> 00:37:33,930 المرأة هذه (ميكيلا ستون)، من تكون؟ 712 00:37:33,970 --> 00:37:36,060 ليس لديّ فكرة، ولكنّ الأمر (يبدو وكأن آل (ستون 713 00:37:36,100 --> 00:37:38,500 يخطّطان لأمر ما 714 00:37:38,540 --> 00:37:39,890 شكرًا لك 715 00:37:43,070 --> 00:37:48,380 (العنصر (8-2-8 (المسافرة (لينا رازميوسن 716 00:37:48,420 --> 00:37:50,340 شوهدت اليوم، الساعة السادسة 717 00:37:50,380 --> 00:37:53,510 تخرج من منزل (في (كراسيوك)، (نورواي 718 00:37:53,560 --> 00:37:55,600 أين (كراسيوك) هذه بحق الجحيم؟ 719 00:37:55,650 --> 00:37:57,870 مائتي ميل داخل القطب الشمالي 720 00:37:57,910 --> 00:38:00,520 أتبدوان هاتين ذاتهن لك؟ 721 00:38:00,560 --> 00:38:02,040 قد تكونا كذلك 722 00:38:02,090 --> 00:38:05,050 (هذه قطعًا ليست (نورواي 723 00:38:06,960 --> 00:38:09,660 حسنًا، آن أن نقوم برحلة 724 00:38:14,620 --> 00:38:16,710 كيف حاله؟ 725 00:38:16,750 --> 00:38:19,670 لقد انخفضت حمّاه 726 00:38:19,710 --> 00:38:23,150 دون مضادات حيويّة؟ 727 00:38:27,850 --> 00:38:29,640 ماذا فعلت؟ 728 00:38:29,680 --> 00:38:31,550 لا شيء ذا عون 729 00:38:33,470 --> 00:38:35,560 لقد تحسّن 730 00:38:35,600 --> 00:38:36,990 في الوقت الراهن 731 00:38:38,950 --> 00:38:43,560 لقد تركتني وحيدة وقت حاجتي لك 732 00:38:43,610 --> 00:38:46,520 إيّاك أن تفعل هذا ثانية 733 00:38:48,350 --> 00:38:50,400 أنا آسف 734 00:39:46,890 --> 00:39:48,240 لن يكون صعبًا أن تبقيها حيّة 735 00:39:48,280 --> 00:39:50,460 لا تحتاج ماء حتّى 736 00:39:50,500 --> 00:39:53,500 يا رفاق ما الّذي حدث هنا اليوم؟ 737 00:39:53,550 --> 00:39:55,200 (لقد تحسّن حال (كال وهذا كلّ ما يهم 738 00:39:55,240 --> 00:39:56,510 نعم، ولكن كيف؟ 739 00:39:56,550 --> 00:39:58,330 كُنا مقتنعين أنّنا بحاجة (مساعدة (ماركو 740 00:39:58,380 --> 00:40:00,640 لإنقاذ (كال)، ولكنّنا لم نفعل 741 00:40:00,680 --> 00:40:02,290 لقد خذلنا نداء 742 00:40:02,340 --> 00:40:05,120 لربما أخطأنا بشأن النداء 743 00:40:05,170 --> 00:40:07,040 ماذا عن الكوابيس، الباب الأحمر؟ 744 00:40:07,080 --> 00:40:09,390 أقصد، لا يمكنكِ إقناعي (أنّ هذا ليس بشأن (ماركو 745 00:40:09,430 --> 00:40:11,350 أو أحد الركّاب الآخرين 746 00:40:11,390 --> 00:40:13,440 ومع هذا (كال) بخير 747 00:40:13,480 --> 00:40:15,790 علينا أن نحسب هذه المرّة انتصار 748 00:40:15,830 --> 00:40:17,920 ما زلنا لا نعرف كيفيّة عمل النداءات 749 00:40:17,960 --> 00:40:20,180 لربما إنقاذ (ماركو) لم يكن الهدف 750 00:40:20,230 --> 00:40:22,660 لربما كان شيء فعلناه أثناء ذلك 751 00:40:22,710 --> 00:40:24,800 لا أعرف 752 00:40:24,840 --> 00:40:27,540 أشعر أنّ الأمر لم ينتهِ 753 00:40:27,580 --> 00:40:29,760 ما زلت أعتقد أنّ علينا (إيجاد (ماركو 754 00:40:29,800 --> 00:40:32,190 أحسب أنّ لديك خطّة لذلك؟ 755 00:40:32,240 --> 00:40:34,630 ولظنّ أحدهم أنّكِ التقيتِ بي توًا 756 00:40:43,860 --> 00:40:46,860 يبدو هذا الباب الأحمر من الصورة 757 00:40:53,040 --> 00:40:56,910 بمَ أخبرتكِ؟ إنّ (بين ستون) يثير غضبك 758 00:40:56,960 --> 00:40:58,260 لا أعرف ما هدفه 759 00:40:58,310 --> 00:40:59,830 ولكن لا يوجد ركّاب هنا 760 00:40:59,870 --> 00:41:01,440 ربما، ولربما لا 761 00:41:01,480 --> 00:41:03,660 توجّب أن أخفي الكثير من الأمور في حياتي 762 00:41:03,700 --> 00:41:06,620 لو كنت سأفعلها في هذا المكان، لبدى هكذا تمامًا 763 00:41:06,660 --> 00:41:09,840 ولو لم يكن أحد هنا أبدًا، كيف كان سيبدو؟ 764 00:41:24,070 --> 00:41:26,770 ما كان ليبدو هكذا 765 00:41:28,030 --> 00:41:31,380 ما زالت حديثة 766 00:41:57,500 --> 00:42:00,280 كلّا، سيّدتي، أُزيلت المواضيع من النظام 767 00:42:00,330 --> 00:42:02,020 توجّب علينا إلغاء التجربة 768 00:42:02,070 --> 00:42:04,980 لأنّ أحدهم في وكالة الأمن القومي بدأ يفتّش 769 00:42:05,030 --> 00:42:06,900 إلّا أنّ المقاطعة كانت مؤقّتة 770 00:42:11,600 --> 00:42:13,730 ما علينا إلّا تجهيز المعدّات 771 00:42:13,770 --> 00:42:15,780 وسنعود لما كنّا عليه قريبًا 772 00:42:17,905 --> 00:42:48,905 || تمّت الترجمة بواسطة ||{\c}\Nفريق عرب ويرز للترجمة\N{\c&H5A5CEA&}AW{\c}Team\N{\c&HFBAF0D&}iBullSeYe{\c} @_iBullSeYe - {\c&HFBAF0D&}RODY{\c} @rod_abod {\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت