1 00:00:02,176 --> 00:00:04,004 Nah, teman-teman, kita sekitar tiga jam dari New York, 2 00:00:04,047 --> 00:00:05,657 tapi ada beberapa turbulensi di depan, 3 00:00:05,701 --> 00:00:07,485 jadi tolong, kembalikan semua bagasi longgar ke dalam 4 00:00:07,529 --> 00:00:09,705 kompartemen atas dan kembali ke tempat duduk anda. 5 00:00:09,748 --> 00:00:12,055 Ayolah, aku tidak punya waktu seharian. 6 00:00:12,099 --> 00:00:14,144 Anda agak melakukannya. 7 00:00:14,188 --> 00:00:16,712 Saya suka memikirkan saat-saat ini 8 00:00:16,755 --> 00:00:21,499 seperti kehidupan menekan tombol jeda untuk memberi kita kesempatan untuk berefleksi. 9 00:00:21,543 --> 00:00:22,848 Saya tidak ingin mencerminkan. 10 00:00:22,892 --> 00:00:25,155 Aku ingin kembali ke tempat dudukku. 11 00:00:25,199 --> 00:00:27,027 Kita bisa bicara. 12 00:00:27,070 --> 00:00:28,550 Pernahkah anda mendengar Kabar Baik? 13 00:00:33,903 --> 00:00:36,036 Malaikat terberkati ini mencoba menunjukkan Cahaya, 14 00:00:36,079 --> 00:00:37,559 tapi aku tidak siap. 15 00:00:37,602 --> 00:00:40,083 Aku hanya membuat percakapan. 16 00:00:40,127 --> 00:00:42,738 Karena kamulah aku menemukan Kebenaran. 17 00:00:42,781 --> 00:00:47,047 Dan sekarang adalah tugas kami untuk menyampaikan Kebenaran itu kepadamu. 18 00:00:47,090 --> 00:00:49,223 Kita dipilih oleh Tuhan. 19 00:00:49,266 --> 00:00:52,922 Tetapi jika kita menyalahgunakan nikmat-Nya, itu bisa berarti malapetaka. 20 00:00:52,965 --> 00:00:57,057 Bukan hanya untuk penumpang, tapi untuk seluruh umat manusia. 21 00:00:57,100 --> 00:00:59,059 Ini bukan hanya daftar pantauan. 22 00:00:59,102 --> 00:01:02,236 Fasilitas NSA itu telah memantau semua yang kita lakukan. 23 00:01:02,279 --> 00:01:04,542 Mereka membuatnya seolah-olah kita adalah musuh. 24 00:01:04,586 --> 00:01:07,415 Kita harus mengungkap kebohongan mereka dan orang-orang yang mengatakannya, 25 00:01:07,458 --> 00:01:09,765 dimulai dengan orang yang bertanggung jawab, Robert Vance, 26 00:01:09,808 --> 00:01:11,723 dan Ben dan Michaela Stone. 27 00:01:14,248 --> 00:01:16,424 Saatnya untuk mengambil tindakan. 28 00:01:20,428 --> 00:01:23,561 - Berhenti. Kami sedang bergerak. - Cal harusnya baik-baik saja. 29 00:01:23,605 --> 00:01:25,781 Dia baik-baik saja. Dia bilang dia akan segera menemuiku. 30 00:01:25,824 --> 00:01:27,739 Dia benar. Kita akan mendapatkannya kembali. 31 00:01:32,614 --> 00:01:34,094 Ini salahmu. 32 00:01:34,137 --> 00:01:35,791 Dia menyuruhmu untuk berhenti menguji Ekor Sirip. 33 00:01:35,834 --> 00:01:37,401 - Sekarang lihat apa yang terjadi! - Tuan Stone, 34 00:01:37,445 --> 00:01:39,577 Aku tahu ini sulit untuk dilihat sekarang, 35 00:01:39,621 --> 00:01:42,232 tetapi dalam arti tertentu, eksperimen itu berhasil. 36 00:01:42,276 --> 00:01:44,408 - Kami belajar sesuatu. - Oh, Tuhan. 37 00:01:44,452 --> 00:01:45,757 Sama seperti dengan fragmen Ark, 38 00:01:45,801 --> 00:01:47,237 kami telah menunjukkan bahwa efek temporal 39 00:01:47,281 --> 00:01:49,152 dapat diakses oleh Petir Gelap. 40 00:01:49,196 --> 00:01:50,762 Dan sekarang kita tahu itu bisa diulang, 41 00:01:50,806 --> 00:01:52,242 - kita dapat menggunakannya untuk mencoba... - Dengarkan dirimu sendiri. 42 00:01:52,286 --> 00:01:53,287 Kamu menebak. 43 00:01:53,330 --> 00:01:54,592 Kami sedang menganalisis data. 44 00:01:54,636 --> 00:01:57,421 Datanya adalah anakku! 45 00:01:57,465 --> 00:01:58,988 Benda itu harus kembali ke laut. 46 00:01:59,031 --> 00:02:00,294 Cal memiliki Panggilan. 47 00:02:00,337 --> 00:02:01,643 Itu sebabnya dia ada di sini! 48 00:02:01,686 --> 00:02:03,297 Itulah cara untuk membawanya kembali. 49 00:02:03,340 --> 00:02:04,646 Itu tidak bisa kita lakukan. 50 00:02:04,689 --> 00:02:07,127 Cal tahu kamu tidak akan mengerti. 51 00:02:07,170 --> 00:02:08,606 Dia tahu kamu tidak akan mengerti! 52 00:02:08,650 --> 00:02:10,260 Itulah yang dia coba tunjukkan padamu! 53 00:02:10,304 --> 00:02:11,435 Kenapa kamu tidak mau mendengarkan?! 54 00:02:11,479 --> 00:02:13,263 Nyonya Stone, jika kita kehilangan sirip ekor ini, 55 00:02:13,307 --> 00:02:15,787 kita kehilangan kesempatan untuk membawa anakmu kembali. 56 00:02:15,831 --> 00:02:17,615 Ilmunya jelas. Kita hanya perlu ide... 57 00:02:17,659 --> 00:02:20,836 Tapi aku tidak peduli dengan sains! 58 00:02:20,879 --> 00:02:23,795 Ini adalah anakku! 59 00:02:23,839 --> 00:02:25,188 Tolong. 60 00:02:25,232 --> 00:02:27,147 Aku sudah memberitahumu berulang kali. 61 00:02:27,190 --> 00:02:28,800 Ada beberapa hal yang tidak bisa dijelaskan oleh sains. 62 00:02:28,844 --> 00:02:31,325 Beberapa hal, kamu harus tetap percaya. 63 00:02:31,368 --> 00:02:33,283 Jangan ganggu. 64 00:02:33,327 --> 00:02:35,807 Apa yang dia ketahui tentang iman? 65 00:02:35,851 --> 00:02:37,809 Ketika nenekku berada di ranjang kematiannya, 66 00:02:37,853 --> 00:02:40,856 dia bilang dia akan pergi hidup di antara bintang-bintang. 67 00:02:40,899 --> 00:02:43,989 Aku membuat teleskop karena aku ingin melihatnya. 68 00:02:44,033 --> 00:02:47,863 Tapi aku tidak bisa, karena bukan itu cara kerjanya. 69 00:02:47,906 --> 00:02:51,649 - Aku menyesal. - Apa hubungannya semua itu dengan putra kita? 70 00:02:51,693 --> 00:02:54,522 Aku mencoba memberi tahumu bahwa aku memahami keputusasaanmu. 71 00:02:54,565 --> 00:02:56,045 Tapi kamu berpegang teguh pada iman 72 00:02:56,088 --> 00:02:58,917 ketika sains adalah apa yang akan membawa Cal pulang. 73 00:03:02,530 --> 00:03:03,835 Tolong. Katakan padaku kamu mencapai 74 00:03:03,879 --> 00:03:05,054 seseorang yang dapat menghentikan ini. 75 00:03:05,097 --> 00:03:06,838 Kamu harus menutup ini, Vance. 76 00:03:06,882 --> 00:03:10,364 NSA mengetahui hilangnya Cal. 77 00:03:10,407 --> 00:03:13,367 Mereka ingin kami melanjutkan pengujian. 78 00:03:13,410 --> 00:03:15,325 Kupikir kamu adalah direktur. 79 00:03:15,369 --> 00:03:16,848 A-Apa yang terjadi dengan otonomi penuh? 80 00:03:16,892 --> 00:03:18,241 Jika kamu tidak bertanggung jawab di sini, lalu siapa? 81 00:03:18,285 --> 00:03:20,722 Ben, aku mencoba. 82 00:03:27,381 --> 00:03:29,383 Ya, beri tahu aku saja. 83 00:03:29,426 --> 00:03:31,907 Terima kasih, Drea. 84 00:03:31,950 --> 00:03:34,257 Tidak beruntung? Rupanya, Adrian dan Eagan 85 00:03:34,301 --> 00:03:36,041 pergi dari lokasi segera setelah mereka keluar. 86 00:03:36,085 --> 00:03:37,521 Aku telah menelepon selusin penumpang, 87 00:03:37,565 --> 00:03:39,349 tapi tidak ada yang memanggilku kembali. Berharap dalam Panggilanmu 88 00:03:39,393 --> 00:03:41,699 Aku mendapatkan gambaran yang lebih jelas tentang apa yang mereka lakukan. 89 00:03:41,743 --> 00:03:44,354 Maksudku, aku tidak tahu apakah Adrian ingin membunuh seseorang 90 00:03:44,398 --> 00:03:46,574 atau jika sesuatu yang dia lakukan akan membuat seseorang terbunuh. 91 00:03:46,617 --> 00:03:49,098 Atau sesuatu yang dia katakan. 92 00:03:49,141 --> 00:03:50,882 Dia dan Eagan merekrut penumpang 828, 93 00:03:50,926 --> 00:03:52,362 memberi tahu mereka bahwa daftar penumpang 94 00:03:52,406 --> 00:03:55,278 adalah kesalahan Ben, salahku. 95 00:03:55,322 --> 00:03:57,585 Mereka meradikalisasi orang menggunakan nama kami, 96 00:03:57,628 --> 00:03:59,761 dan sekarang seseorang mungkin mati karenanya. 97 00:04:07,334 --> 00:04:09,249 Kita harus menghentikan mereka. 98 00:04:11,773 --> 00:04:13,731 Berita buruk, teman-teman. 99 00:04:13,775 --> 00:04:15,951 Sistem mengatakanku tidak bisa menjual kepadamu hari ini. 100 00:04:15,994 --> 00:04:17,605 Apa? Kami... Kami di sini sepanjang waktu? 101 00:04:17,648 --> 00:04:19,084 Aku tahu. Berharap itu terserah aku, 102 00:04:19,128 --> 00:04:21,913 tapi komputer berkata 103 00:04:21,957 --> 00:04:24,264 Kamu berada di beberapa 828 daftar pantauan. 104 00:04:24,307 --> 00:04:27,136 Tony, FBI memilikinya untuk kita. 105 00:04:27,179 --> 00:04:29,312 Apa? Sekarang kamu berada di pihak mereka? 106 00:04:29,356 --> 00:04:31,096 Aku tidak di pihak siapa pun di sini, Randy. 107 00:04:31,140 --> 00:04:33,751 Kamu tahu bagaimana itu. Itu bisa berarti lisensiku. 108 00:04:33,795 --> 00:04:36,101 Baik. Berapa lama kita harus menunggu? 109 00:04:36,145 --> 00:04:37,581 Aku tidak mau menunggu. 110 00:04:43,979 --> 00:04:45,589 Sangat menghargaimu 111 00:04:45,633 --> 00:04:47,939 berdiri untuk kita kembali ke sana. Apa yang terjadi dengan memiliki rencana, 112 00:04:47,983 --> 00:04:50,290 melakukan hal-hal dengan caramu? 113 00:04:50,333 --> 00:04:51,769 Atau apakah itu yang ada dalam pikiranmu? 114 00:04:51,813 --> 00:04:54,598 Mengikuti alurnya? 115 00:04:54,642 --> 00:04:56,165 Kamu sudah selesai? 116 00:04:56,208 --> 00:04:59,124 Butuh waktu lama bagimu untuk berbaris di sini. 117 00:04:59,168 --> 00:05:01,301 Ben, kamu berlari cepat ke dalam setiap masalah yang kamu lihat. 118 00:05:01,344 --> 00:05:02,780 Itu membuatmu menjadi ayah yang hebat, 119 00:05:02,824 --> 00:05:04,826 tapi terkadang kamu bisa menggunakan sedikit kemahiran. 120 00:05:04,869 --> 00:05:06,480 Apakah itu yang tadi? Kemahiran? 121 00:05:06,523 --> 00:05:08,960 Karena dari tempatku berdiri, tampak seperti menyerah. 122 00:05:09,004 --> 00:05:11,136 Aku telah di 828 sejak awal. 123 00:05:11,180 --> 00:05:12,616 Aku telah melihat apa yang bisa dilakukan Cal. 124 00:05:12,660 --> 00:05:14,183 Sial, aku hampir meledak karenanya. 125 00:05:14,226 --> 00:05:15,793 Kau pikir aku akan menyerah sekarang? 126 00:05:15,837 --> 00:05:17,839 Aku sudah bilang aku bersamamu, 127 00:05:17,882 --> 00:05:19,971 tapi aku tidak akan mengumumkannya kepada Gupta 128 00:05:20,015 --> 00:05:21,451 Aku akan mengabaikan perintah dari Pentagon. 129 00:05:21,495 --> 00:05:24,628 Tempat ini akan menjadi pasukan federal dari dinding ke dinding. 130 00:05:24,672 --> 00:05:27,152 Kamu akan mengabaikan Pentagon? 131 00:05:27,196 --> 00:05:30,808 Aku menutupi pembunuhan untuk melindungimu dan penumpang. 132 00:05:30,852 --> 00:05:33,637 Lupakan tentang Panggilan. Jika anak-anakku hilang, 133 00:05:33,681 --> 00:05:36,684 Aku akan membakar kastil untuk mendapatkannya kembali. 134 00:05:36,727 --> 00:05:38,338 Aku membuat beberapa panggilan. 135 00:05:38,381 --> 00:05:40,688 Kupikir aku dapat menyalurkan kembali transportasi ke penjaga pelabuhan, 136 00:05:40,731 --> 00:05:42,342 tapi begitu kita mengeluarkan benda itu dari sini, 137 00:05:42,385 --> 00:05:44,996 itu akan terasa seperti seluruh dunia menentang kita. 138 00:05:45,040 --> 00:05:47,347 Seluruh dunia menentang kita. Itulah mengapa kita saling memiliki, 139 00:05:47,390 --> 00:05:50,350 dan kita akan membutuhkan semua tangan di dek. 140 00:05:50,393 --> 00:05:51,916 Baik. 141 00:05:53,527 --> 00:05:55,398 Ayo selamatkan anakmu. 142 00:05:58,022 --> 00:06:00,022 ~Episode 13~ Mayday Part 2 143 00:06:00,046 --> 00:06:02,046 - Diterjemahkan oleh Masteradi - - FB: Adi Masteravatar - 144 00:06:09,891 --> 00:06:11,371 Oke. 145 00:06:11,414 --> 00:06:14,548 Perahu adalah awal yang baik. Tapi lalu apa? 146 00:06:14,591 --> 00:06:16,680 Kamu tidak bisa membuang Ekor Sirip begitu saja ke Sungai Timur. 147 00:06:16,724 --> 00:06:18,073 Mereka hanya akan memancingnya kembali. 148 00:06:18,116 --> 00:06:20,031 Saanvi meletakkan potongan Ark di celah bagian utara itu. 149 00:06:20,075 --> 00:06:23,905 Kita hanya perlu mencari tahu ke mana Ekor Sirip harus pergi. 150 00:06:23,948 --> 00:06:25,428 Bagaimana? 151 00:06:25,472 --> 00:06:26,560 Bagaimana kita melakukannya? 152 00:06:26,603 --> 00:06:28,866 Aku tidak tahu. Bagaimana jika... 153 00:06:28,910 --> 00:06:30,390 Bagaimana jika Gupta benar? Bagaimana jika Ekor Sirip 154 00:06:30,433 --> 00:06:32,087 - adalah satu-satunya cara... - Tidak, tidak. 155 00:06:32,130 --> 00:06:34,698 Ini bukan saatnya untuk mulai meragukan diri kita sendiri. 156 00:06:34,742 --> 00:06:36,047 Atau Panggilan. 157 00:06:36,091 --> 00:06:37,527 Hanya karena kita tidak memiliki jawabannya, 158 00:06:37,571 --> 00:06:39,573 itu tidak berarti kita berhenti percaya bahwa itu ada. 159 00:06:39,616 --> 00:06:41,923 Aku tahu ada jawaban. Aku hanya... 160 00:06:43,794 --> 00:06:46,231 Aku tidak mengerti bagaimana aku harus menemukannya. 161 00:06:48,756 --> 00:06:51,236 Lihat aku. 162 00:06:51,280 --> 00:06:53,717 Ketika kamu pertama kali kembali, 163 00:06:53,761 --> 00:06:56,241 Aku tidak mengerti mengapa ini terjadi padamu, 164 00:06:56,285 --> 00:06:58,766 tidak kepada orang lain. 165 00:06:58,809 --> 00:07:01,595 Tapi sekarang aku melihat. 166 00:07:01,638 --> 00:07:04,902 Panggilan tidak terjadi padamu. 167 00:07:04,946 --> 00:07:08,123 Kamu terjadi pada mereka, Ben. 168 00:07:08,166 --> 00:07:10,560 Setiap kali kamu mencapai penumpang lain, 169 00:07:10,604 --> 00:07:13,476 setiap kali salah satu gambar Cal muncul... 170 00:07:15,826 --> 00:07:17,437 menjadi kenyataan. 171 00:07:21,310 --> 00:07:23,443 Dimana buku sketsanya? 172 00:07:23,486 --> 00:07:26,271 Uh, kurasa dia... dia tidak membawanya. 173 00:07:26,315 --> 00:07:28,143 Aku perlu menemukannya. Aku harus pulang. 174 00:07:28,186 --> 00:07:29,623 Grace, tidak, aku membutuhkanmu di sini. 175 00:07:29,666 --> 00:07:31,102 Cal membutuhkanmu di sini. Jika dia kembali... 176 00:07:31,146 --> 00:07:33,104 Jika Cal kembali, maka semuanya baik-baik saja. 177 00:07:33,148 --> 00:07:34,976 Tapi jika buku sketsanya bisa memberitahu kita di mana harus meletakkan Ekor Sirip, 178 00:07:35,019 --> 00:07:36,586 maka aku lebih berguna mencarinya 179 00:07:36,630 --> 00:07:38,327 daripada aku berkeliaran di sini. 180 00:07:38,370 --> 00:07:40,285 Tolong. 181 00:07:40,329 --> 00:07:41,939 Percayalah kepadaku. 182 00:07:49,338 --> 00:07:50,948 Aku cinta kamu. 183 00:07:54,517 --> 00:07:57,302 Selalu dan selamanya. 184 00:07:59,217 --> 00:08:00,958 Erika Burness. Patroli menjemputnya 185 00:08:01,002 --> 00:08:02,307 setelah dia memegang toko senjata 186 00:08:02,351 --> 00:08:04,614 dengan pacarnya, Randall Barr. 187 00:08:04,658 --> 00:08:06,355 - Randall "Shotgun"? - Ya. 188 00:08:06,398 --> 00:08:10,185 Eh, dia menodongkan pistol ke wajah Ben tahun lalu. 189 00:08:10,228 --> 00:08:12,622 Hei, jadi, aku mengirim mobil melalui alamat terakhir Randall yang diketahui, 190 00:08:12,666 --> 00:08:14,798 tapi tidak ada tanda... 191 00:08:14,842 --> 00:08:16,626 Tidak. Kita membicarakan hal ini. 192 00:08:16,670 --> 00:08:17,801 Jared, aku punya Panggilan. 193 00:08:17,845 --> 00:08:19,368 Kau tahu, Mick? Itu saja. 194 00:08:19,411 --> 00:08:20,848 A-aku tidak bisa melakukan ini lagi. 195 00:08:20,891 --> 00:08:22,327 Aku tidak bisa membuang buku aturan begitu saja 196 00:08:22,371 --> 00:08:23,981 setiap kali kamu memutuskan untuk menerima Panggilan. 197 00:08:24,025 --> 00:08:25,809 Ayolah. 198 00:08:25,853 --> 00:08:28,333 Dengar, aku tahu kau marah padanya. Mungkin kamu marah padaku, tapi... 199 00:08:28,377 --> 00:08:30,988 Ini tidak ada hubungannya dengan kita. Apakah kamu mengerti? 200 00:08:31,032 --> 00:08:32,207 Ini tentang dia berbohong ke wajahku 201 00:08:32,250 --> 00:08:33,338 dan mengharapkan aku untuk mengikutinya. 202 00:08:33,382 --> 00:08:35,036 Berbohong tentang apa? 203 00:08:36,907 --> 00:08:38,996 Apa yang terjadi dengan Saanvi? 204 00:08:39,040 --> 00:08:40,345 Mengapa kamu membawanya ke sini 205 00:08:40,389 --> 00:08:42,043 hari kamu memutuskan untuk berhenti, Mick? 206 00:08:42,086 --> 00:08:45,655 Sekarang aku baru tahu bahwa Mayor menyimpan rekaman sesi-sesinya. 207 00:08:45,699 --> 00:08:47,004 Mick, aku tahu tentang penipuan terapi, 208 00:08:47,048 --> 00:08:50,530 tapi ini lebih dari itu, bukan? 209 00:08:50,573 --> 00:08:52,401 Tidak ada apa-apa, seperti yang kuharapkan. 210 00:08:52,444 --> 00:08:54,229 Kamu tahu apa, teman-teman? Kamu... Kamu melakukan apapun yang akan kamu lakukan 211 00:08:54,272 --> 00:08:55,404 karena kamu akan melakukannya dengan segala cara. 212 00:08:55,447 --> 00:08:57,667 Tinggalkan aku dari itu. 213 00:09:04,631 --> 00:09:06,415 Dia akan datang. 214 00:09:06,458 --> 00:09:09,897 Tidak, aku tidak berpikir kali ini dia akan melakukannya. 215 00:09:09,940 --> 00:09:11,594 Mari kita lakukan. 216 00:09:15,250 --> 00:09:17,687 Baik. 217 00:09:17,731 --> 00:09:20,037 Mari kita mulai lagi. 218 00:09:20,081 --> 00:09:21,604 Ceritakan tentang Toko Amunisi. 219 00:09:32,441 --> 00:09:34,704 - Di manakah lokasi Erika? - Aku tidak tahu. 220 00:09:34,748 --> 00:09:35,879 Kami berpisah ketika kami mendengar polisi. 221 00:09:35,923 --> 00:09:37,228 Apakah kamu mencoba meneleponnya? 222 00:09:37,272 --> 00:09:39,883 Kami membuang ponsel kami, seperti yang kamu katakan! 223 00:09:39,927 --> 00:09:42,451 Dia akan baik-baik saja. 224 00:09:42,494 --> 00:09:44,105 Kamu melakukannya dengan baik. 225 00:09:47,761 --> 00:09:50,720 Kamu harus berhenti membuat orang marah, terutama Randall. 226 00:09:50,764 --> 00:09:52,069 Dia adalah meriam yang longgar. 227 00:09:52,113 --> 00:09:54,289 Aku senang dia bekerja. Kenapa kamu tidak? 228 00:09:54,332 --> 00:09:56,421 Kita harus berusaha mencegah kematian umat manusia, 229 00:09:56,465 --> 00:09:57,727 tidak menyelesaikan keluhan pribadi. 230 00:09:57,771 --> 00:09:59,599 Ben Stone akan menjadi kematian kita. 231 00:09:59,642 --> 00:10:01,731 Kamu sendiri yang mengatakannya. "Tanpa pertumpahan darah, 232 00:10:01,775 --> 00:10:03,124 tidak ada pengampunan dosa." 233 00:10:03,167 --> 00:10:04,647 Kekerasan harus menjadi pilihan terakhir kita! 234 00:10:04,691 --> 00:10:06,127 Berhenti! 235 00:10:08,303 --> 00:10:09,913 Apakah kita hanya akan saling bertarung, 236 00:10:09,957 --> 00:10:11,959 atau kita akan mencari cara untuk menyelamatkan diri kita sendiri 237 00:10:12,002 --> 00:10:15,136 seperti kita seharusnya? 238 00:10:15,179 --> 00:10:16,746 Dia benar. 239 00:10:16,790 --> 00:10:18,269 Jika Erika ditangkap polisi, 240 00:10:18,313 --> 00:10:21,272 berapa lama kamu berpikir sampai dia berbicara? 241 00:10:21,316 --> 00:10:22,665 - Kita harus pergi. - Dan kamu harus menempatkan 242 00:10:22,709 --> 00:10:24,972 rencanamu ini ditunda sampai asapnya hilang. 243 00:10:25,015 --> 00:10:26,451 Tidak ada yang ditunda. 244 00:10:26,495 --> 00:10:28,453 Ini adalah kesempatan kita. 245 00:10:34,198 --> 00:10:35,635 Setiap kali Gupta menjalankan tes, 246 00:10:35,678 --> 00:10:37,767 ada gempa lagi. 247 00:10:37,811 --> 00:10:39,290 Direktur, kamu harus membuatnya berhenti. 248 00:10:39,334 --> 00:10:41,466 Percaya padaku. Aku mencoba. Kami telah beralih ke Rencana B. 249 00:10:41,510 --> 00:10:43,294 Oke, terakhir kali, ada garis patahan 250 00:10:43,338 --> 00:10:44,687 di mana aku bisa mengambil fragmen Ark. 251 00:10:44,731 --> 00:10:46,776 Apakah ada tempat lain yang bisa dibuka? 252 00:10:46,820 --> 00:10:48,343 Ada aktivitas seismik di lepas pantai, 253 00:10:48,386 --> 00:10:49,997 tapi itu ada di mana-mana. 254 00:10:50,040 --> 00:10:51,955 Aku membutuhkan pemindaian sonar di dasar laut. 255 00:10:51,999 --> 00:10:54,305 - Itu akan memakan waktu berhari-hari. - Kita tidak punya waktu seperti itu. 256 00:10:54,349 --> 00:10:57,134 Tapi harus ada data baru dari tes terbaru. 257 00:10:57,178 --> 00:10:58,701 Biarkan aku pergi memeriksa. 258 00:11:02,705 --> 00:11:05,142 Ini bukan untukmu, Erika. 259 00:11:05,186 --> 00:11:07,667 Adrian dan Eagan menggunakanmu untuk melakukan pekerjaan kotor mereka. 260 00:11:07,710 --> 00:11:09,538 Adrian dan Eagan berusaha menyelamatkan dunia. 261 00:11:09,581 --> 00:11:13,673 Ben dan Michaela Stone-lah yang ingin menghancurkannya. 262 00:11:13,716 --> 00:11:15,979 Apapun? 263 00:11:16,023 --> 00:11:17,328 Apa yang kamu lihat adalah apa yang kamu dapatkan. 264 00:11:17,372 --> 00:11:18,503 Dia percaya semua yang dia katakan. 265 00:11:18,547 --> 00:11:19,853 Oke, kita harus mendapatkan sesuatu. 266 00:11:19,896 --> 00:11:21,681 Jika tidak, Jared akan mengecek kesini lagi. 267 00:11:21,724 --> 00:11:23,552 Siapa yang peduli apa yang Jared pikirkan? 268 00:11:23,595 --> 00:11:25,685 Kita mencoba untuk menghentikan Adrian agar seseorang tidak terbunuh. 269 00:11:25,728 --> 00:11:28,209 Aku tahu. Hanya saja... 270 00:11:28,252 --> 00:11:29,863 M-Maaf. 271 00:11:29,906 --> 00:11:30,994 Lihat, aku mengerti. 272 00:11:31,038 --> 00:11:33,344 Dia adalah pasanganmu, tunanganmu. 273 00:11:33,388 --> 00:11:35,520 Tidak bisa menjelaskan ini semua padanya, 274 00:11:35,564 --> 00:11:37,000 itu tidak mudah. 275 00:11:39,046 --> 00:11:42,527 Hanya apa yang aku butuhkan. Seorang suami yang bisa membaca pikiranku. 276 00:11:42,571 --> 00:11:44,225 Hanya pemerintah yang melakukan apa yang selalu dilakukannya 277 00:11:44,268 --> 00:11:45,879 ketika orang panik. 278 00:11:45,922 --> 00:11:47,837 Kami bukan musuh. Itu tidak adil. 279 00:11:47,881 --> 00:11:49,360 Ini adalah tirani. 280 00:11:49,404 --> 00:11:50,535 Dan mereka telah lolos begitu saja 281 00:11:50,579 --> 00:11:53,016 generasi demi generasi. 282 00:11:53,060 --> 00:11:55,192 Apakah kamu tahu apa yang mereka lakukan pada kakek-nenekku? 283 00:11:55,236 --> 00:11:57,020 selama Perang Dunia II? 284 00:11:57,064 --> 00:11:58,848 Kamu adalah yang terbaru dalam antrean panjang orang 285 00:11:58,892 --> 00:12:00,371 yang telah dianiaya 286 00:12:00,415 --> 00:12:03,026 karena dunia tidak mengerti siapa mereka. 287 00:12:03,070 --> 00:12:05,246 Aku tidak tahu siapa Michaela Stone. 288 00:12:05,289 --> 00:12:07,074 Dia membuatku takut setengah mati. 289 00:12:07,117 --> 00:12:09,598 Tapi aku bisa berjanji, jika ada yang akan menyelamatkan dunia, 290 00:12:09,641 --> 00:12:11,556 itu adalah Michaela. 291 00:12:11,600 --> 00:12:14,908 Semua yang dia lakukan adalah untuk penumpang, bukan dirinya sendiri. 292 00:12:14,951 --> 00:12:18,563 Apakah itu terdengar seperti Adrian dan Eagan bagimu? 293 00:12:18,607 --> 00:12:21,044 Atau apakah mereka hanya mencoba untuk mendapatkan lebih banyak kekuatan? 294 00:12:23,307 --> 00:12:26,441 Aku di pihakmu, Erika. 295 00:12:26,484 --> 00:12:28,443 Di mana orang-orang ini? 296 00:12:31,620 --> 00:12:33,927 Ada di gudang Staten Island. 297 00:12:37,452 --> 00:12:38,932 Aku tahu ada yang tidak beres. 298 00:12:38,975 --> 00:12:41,238 Aku bisa merasakannya sepanjang pagi, tapi... 299 00:12:41,282 --> 00:12:42,587 Apa yang sedang kamu cari?! 300 00:12:42,631 --> 00:12:45,242 Buku sketsanya atau apa pun yang bisa kita gunakan untuk... 301 00:12:45,286 --> 00:12:48,071 Terima kasih Tuhan. 302 00:12:48,115 --> 00:12:49,769 Di mana sisa halamannya? 303 00:12:49,812 --> 00:12:52,293 Terkadang dia merobeknya setelah dia menggambarnya. 304 00:12:55,513 --> 00:12:57,777 - Ini! - Ini dia. 305 00:13:01,345 --> 00:13:03,086 Ini apa? 306 00:13:07,656 --> 00:13:09,092 Semacam teka-teki. 307 00:13:09,136 --> 00:13:10,790 Dari apa, peta? 308 00:13:10,833 --> 00:13:13,140 Itu terlihat seperti gambar Ekor Sirip-nya tetapi dari atas. 309 00:13:13,183 --> 00:13:16,447 Apakah bagian yang ringan mendarat atau menggambar yang belum selesai? 310 00:13:16,491 --> 00:13:19,102 Nah, jika ini adalah pulau, aku tidak mengenali satupun dari mereka. 311 00:13:19,146 --> 00:13:21,278 Kita memiliki perahu dan personel keamanan untuk membawa kita ke sana. 312 00:13:21,322 --> 00:13:22,802 Bagaimana kabar kita di tempat tujuan? 313 00:13:22,845 --> 00:13:24,325 Mengerjakannya. 314 00:13:24,368 --> 00:13:27,458 Putaran terakhir tes menyebabkan tiga gempa bumi lagi. 315 00:13:27,502 --> 00:13:29,330 Sekarang ada badai listrik. 316 00:13:29,373 --> 00:13:30,635 Petir gelap. 317 00:13:30,679 --> 00:13:31,941 Oke, di mana kita fokus? 318 00:13:31,985 --> 00:13:33,464 Karena badai ini ada dimana-mana. 319 00:13:33,508 --> 00:13:34,944 Kita harus mempersempitnya. 320 00:13:36,163 --> 00:13:38,948 Apa yang terjadi di sini? 321 00:13:38,992 --> 00:13:40,297 Direktur Zimmer. 322 00:13:40,341 --> 00:13:41,821 Untuk apa kita berhutang kesenangan? 323 00:13:41,864 --> 00:13:44,475 Mengapa personel dialihkan dari pengujian? 324 00:13:44,519 --> 00:13:45,999 Hanya perencanaan darurat. 325 00:13:46,042 --> 00:13:48,828 Jangan meremehkanku, Bob. Aku menyuruhmu untuk mundur. 326 00:13:48,871 --> 00:13:51,961 Apa pun yang kamu miliki di sini, semuanya sudah berakhir. 327 00:13:59,577 --> 00:14:01,014 NYPD! 328 00:14:06,236 --> 00:14:08,369 Sepertinya mereka pergi dengan tergesa-gesa. 329 00:14:11,198 --> 00:14:13,156 Daftar kontak penumpang. 330 00:14:13,200 --> 00:14:16,856 Menjelaskan bagaimana Eagan berhubungan dengan orang-orang begitu cepat. 331 00:14:16,899 --> 00:14:18,727 Ini adalah penelitian Ben. 332 00:14:18,770 --> 00:14:21,208 Eagan pasti mencurinya. 333 00:14:21,251 --> 00:14:22,862 Bertanya-tanya apakah ada hal lain yang mereka tinggalkan. 334 00:14:22,905 --> 00:14:24,689 Mungkin itu bisa memberi tahu kita kemana tujuan mereka. 335 00:14:24,733 --> 00:14:26,169 Memecah dan menaklukkan? Aku akan mengambil bagian belakang, 336 00:14:26,213 --> 00:14:27,997 kalian lihat apa lagi yang ada di sini? 337 00:14:31,740 --> 00:14:33,176 Kita sedang mengejar teori alternatif 338 00:14:33,220 --> 00:14:34,743 hilangnya Cal Stone itu 339 00:14:34,786 --> 00:14:38,007 terkait dengan aktivitas seismik di lepas pantai. 340 00:14:38,051 --> 00:14:42,185 Dan Ekor Sirip harus kembali ke laut untuk menghentikannya. 341 00:14:42,229 --> 00:14:43,708 Apakah kamu keluar dari pikiranmu? 342 00:14:43,752 --> 00:14:45,710 Kamu ingin menghancurkan artefak? 343 00:14:45,754 --> 00:14:48,365 Dan ini adalah apa? Sebuah peta? 344 00:14:48,409 --> 00:14:49,540 - Ya. - Tidak. 345 00:14:49,584 --> 00:14:50,933 Bu, ini gambar anak-anak 346 00:14:50,977 --> 00:14:52,935 yang Tuan Stone ingin percayai adalah peta 347 00:14:52,979 --> 00:14:54,894 karena dia sangat ingin menyelamatkan anaknya. 348 00:14:54,937 --> 00:14:56,417 Dia melakukan ini sebelumnya. gambar Cal, 349 00:14:56,460 --> 00:14:57,897 mereka... mereka istimewa. 350 00:14:57,940 --> 00:15:01,074 Tuan Stone, aku tahu kemampuan putramu. 351 00:15:01,117 --> 00:15:02,727 Dan aku juga seorang ibu. 352 00:15:02,771 --> 00:15:04,599 Aku ingin kau mendapatkan anakmu kembali. 353 00:15:04,642 --> 00:15:07,080 Tapi harus penelitian Dr. Gupta yang mewujudkannya. 354 00:15:07,123 --> 00:15:09,734 Direktur, aku telah mengerjakan proyek ini sejak hari pertama, 355 00:15:09,778 --> 00:15:11,606 dan aku akan mempertaruhkan karirku pada kenyataan 356 00:15:11,649 --> 00:15:13,434 ada pesan dalam gambar-gambar itu. 357 00:15:13,477 --> 00:15:15,044 Lalu apa sebenarnya peta itu? 358 00:15:15,088 --> 00:15:17,046 Kami belum yakin. K-Kami sedang mengerjakannya. 359 00:15:17,090 --> 00:15:18,743 Istri dan anak perempuanku juga begitu. 360 00:15:20,789 --> 00:15:24,053 Jika kamu salah tentang ini, itu akan menjadi buruk bagimu. 361 00:15:24,097 --> 00:15:27,404 Jika aku salah tentang ini, itu akan menjadi buruk bagi kita semua. 362 00:15:32,018 --> 00:15:33,802 Ada sesuatu di bawahnya. 363 00:15:33,845 --> 00:15:35,456 Apa? 364 00:15:35,499 --> 00:15:37,414 Cal pasti kehabisan kertas. 365 00:15:37,458 --> 00:15:39,416 Dia menggunakan halaman ini dua kali. 366 00:15:44,987 --> 00:15:45,988 Lihat. 367 00:15:46,032 --> 00:15:48,643 Ini adalah semacam... simbol. 368 00:15:50,471 --> 00:15:52,125 Ya. Jika aku bisa menghapusnya 369 00:15:52,168 --> 00:15:53,474 lapisan atas 370 00:15:53,517 --> 00:15:56,956 tapi biarkan pigmen di bawahnya, aku... 371 00:15:56,999 --> 00:15:59,784 Aku mungkin bisa mengembalikan gambar aslinya. 372 00:16:05,138 --> 00:16:06,791 Apa? 373 00:16:06,835 --> 00:16:10,795 Terakhir kali kita melewati ini, kau masih sangat muda. 374 00:16:10,839 --> 00:16:14,974 Aku akan selalu menjadi gadis kecilmu, Bu. 375 00:16:15,017 --> 00:16:16,627 Ya, pastinya. 376 00:16:18,716 --> 00:16:20,631 Sekarang di sini. 377 00:16:20,675 --> 00:16:23,112 Di tengah. 378 00:16:25,332 --> 00:16:27,508 Kamu lihat? Ini... hijau. 379 00:16:27,551 --> 00:16:30,032 Ya. 380 00:16:30,076 --> 00:16:31,686 Kamu bercanda. 381 00:16:31,729 --> 00:16:33,340 Seekor naga? 382 00:16:33,383 --> 00:16:35,820 Bukankah Cal punya boneka binatang? 383 00:16:35,864 --> 00:16:37,692 - Seni? - Ya. 384 00:16:37,735 --> 00:16:40,477 - Mungkin itu. - Aku sudah cukup melihat. 385 00:16:40,521 --> 00:16:42,653 Kemasi mejamu. Aku menarikmu dari tugas ini. 386 00:16:42,697 --> 00:16:44,177 T-Tidak, kamu tidak. 387 00:16:44,220 --> 00:16:46,005 Permisi? 388 00:16:46,048 --> 00:16:48,833 Menurut arahan Eureka, hanya Menteri Pertahanan 389 00:16:48,877 --> 00:16:50,357 dapat meringankan administrator proyek 390 00:16:50,400 --> 00:16:51,836 tanpa persetujuan dari CSO. 391 00:16:51,880 --> 00:16:53,142 Aku tidak memberikannya. 392 00:16:53,186 --> 00:16:54,665 Nah, sekarang aku telah mendengar semuanya. 393 00:16:54,709 --> 00:16:56,363 Kamu dari semua orang berpikir ini adalah pesan 394 00:16:56,406 --> 00:16:57,842 kepada Tuan Stone dari putranya? 395 00:16:57,886 --> 00:17:01,020 - Tidak. - Ini adalah pesan untukku. Ini... 396 00:17:03,544 --> 00:17:04,893 Pitamahi. 397 00:17:04,936 --> 00:17:07,504 Ini adalah bahasa Sansekerta untuk "nenek." 398 00:17:10,072 --> 00:17:13,336 Ini bukan naga anakmu. Ini... 399 00:17:13,380 --> 00:17:15,512 Ini adalah rasi bintang. 400 00:17:15,556 --> 00:17:17,862 Di situlah aku biasa melihat, 401 00:17:17,906 --> 00:17:21,344 berharap untuk melihat nenekku di surga. 402 00:17:24,565 --> 00:17:28,177 Mungkin keimanan memiliki tempat duduk di meja ini. 403 00:17:30,788 --> 00:17:33,878 Apakah semua orang di sini kehilangan akal? 404 00:17:33,922 --> 00:17:36,098 Kamu mungkin juga berdua berkemas. 405 00:17:36,142 --> 00:17:37,708 Ketika aku kembali ke Washington, 406 00:17:37,752 --> 00:17:39,754 Aku akan membuat kalian berdua dipecat. 407 00:17:39,797 --> 00:17:41,190 Kalau begitu, sebaiknya kamu bergerak. 408 00:17:41,234 --> 00:17:44,541 Sampai sekarang, kamu tidak memiliki otoritas di sini. 409 00:17:44,585 --> 00:17:47,196 Aku ingin kau keluar dari fasilitasku. 410 00:17:56,597 --> 00:17:58,381 Kembali bekerja. 411 00:17:58,425 --> 00:17:59,600 Benar. 412 00:17:59,643 --> 00:18:02,951 Um, jika titik-titik itu bukan pulau 413 00:18:02,994 --> 00:18:04,735 tapi bintang dan naga pergi ke sini... 414 00:18:04,779 --> 00:18:07,912 Sepanjang tahun ini, bintang-bintang itu berada di ufuk timur. 415 00:18:10,306 --> 00:18:12,613 Oke, benar. Jika kita... 416 00:18:12,656 --> 00:18:14,745 kita menggambar garis 417 00:18:14,789 --> 00:18:18,575 dari tempat kita sekarang ke konstelasi... 418 00:18:18,619 --> 00:18:19,750 Itu membawa kita langsung ke 419 00:18:19,794 --> 00:18:21,274 jantung badai listrik. 420 00:18:21,317 --> 00:18:23,406 Lalu ke sanalah kita menuju. 421 00:18:32,850 --> 00:18:34,765 Teman-teman, aku punya sesuatu. 422 00:18:34,809 --> 00:18:37,116 ♪♪ 423 00:18:37,159 --> 00:18:39,596 Lihat, itu adalah cetak biru sebuah rumah. 424 00:18:39,640 --> 00:18:40,815 Dan peta jalan. 425 00:18:40,858 --> 00:18:41,816 Di suatu tempat di Bronxville. 426 00:18:41,859 --> 00:18:43,296 Ini bukan milik Ben. 427 00:18:43,339 --> 00:18:44,601 Nah, kalau begitu ada yang tahu cara menggunakannya 428 00:18:44,645 --> 00:18:46,168 kantor catatan publik. 429 00:18:46,212 --> 00:18:48,605 Ini adalah rencana serangan, kalian, dengan target. 430 00:18:48,649 --> 00:18:52,000 Tapi rumah siapa itu? 431 00:18:52,043 --> 00:18:54,611 Mobil Elmwood 2012. 432 00:18:54,655 --> 00:18:56,657 Internet tidak mengenalinya. 433 00:18:56,700 --> 00:18:58,267 Aku coba Database kita. 434 00:19:01,314 --> 00:19:02,663 Cepatlah, semuanya. 435 00:19:02,706 --> 00:19:05,187 Ini harus berada di atas kapal dalam waktu satu jam. 436 00:19:09,713 --> 00:19:11,802 Eh, hati-hati di luar sana. 437 00:19:11,846 --> 00:19:14,805 Aku, uh ... 438 00:19:14,849 --> 00:19:16,459 Orang-orang tentangmu. 439 00:19:16,503 --> 00:19:19,158 Um, sebagai rekan kerja. 440 00:19:19,201 --> 00:19:20,159 Terima kasih. 441 00:19:20,202 --> 00:19:21,812 Kamu adalah teman yang baik, Troy. 442 00:19:27,383 --> 00:19:30,343 Oke, ini akan berhasil. 443 00:19:30,386 --> 00:19:32,083 Harus. 444 00:19:34,085 --> 00:19:35,826 Semoga kamu bukan tipe orang yang mabuk laut. 445 00:19:35,870 --> 00:19:37,480 Peringatan badai di lepas pantai. 446 00:19:37,524 --> 00:19:39,003 Ini bisa berbahaya. 447 00:19:39,047 --> 00:19:41,832 Kapten sama sekali tidak senang kita akan keluar. 448 00:19:41,876 --> 00:19:43,530 Aku harus menelepon Grace. 449 00:19:49,927 --> 00:19:52,321 - Halo? - Bagaimana sakit tenggorokannya? 450 00:19:52,365 --> 00:19:55,063 Baik. Ibu membuat sup sebelum dia pergi bekerja. 451 00:19:55,106 --> 00:19:56,238 Melakukan pekerjaan rumahmu? 452 00:19:56,282 --> 00:19:58,240 Ya. Mm. 453 00:19:58,284 --> 00:20:01,504 Kamu tahu aku menginterogasi orang untuk mencari nafkah, kan? 454 00:20:01,548 --> 00:20:03,506 Dengar, aku akan terlambat, jadi, uh, 455 00:20:03,550 --> 00:20:05,029 ketika Tyson pulang dari latihan, 456 00:20:05,073 --> 00:20:06,509 kalian berdua memesan saja. 457 00:20:06,553 --> 00:20:07,510 Tenang saja. 458 00:20:07,554 --> 00:20:10,209 Warren, aku mencintaimu, nak. 459 00:20:10,252 --> 00:20:12,211 Aku juga mencintaimu. 460 00:20:31,447 --> 00:20:33,232 Tetap berpegang pada rencana. 461 00:20:33,275 --> 00:20:35,059 Ada alarm senyap dan waktu respons patroli 462 00:20:35,103 --> 00:20:36,365 tidak lebih dari enam menit. 463 00:20:36,409 --> 00:20:38,715 Baiklah, mari kita lihat apakah kita bisa membeli lebih banyak waktu. 464 00:20:49,422 --> 00:20:51,380 Apa, apakah kamu mempelajarinya di sekolah perbaikan kusen pintu? 465 00:20:51,424 --> 00:20:53,295 Melucuti perangkat IED, 466 00:20:53,339 --> 00:20:56,255 keamanan rumah adalah hal yang mudah. 467 00:20:56,298 --> 00:20:58,909 Istri kerja, anak sekolah. 468 00:20:58,953 --> 00:21:00,955 Kita kabur dari tempat itu. 469 00:21:07,004 --> 00:21:09,398 Halo cantik. 470 00:21:09,442 --> 00:21:11,400 Semua file harus dienkripsi. 471 00:21:11,444 --> 00:21:14,098 Apa kamu, anak baru? Tentu saja itu dienkripsi. 472 00:21:14,142 --> 00:21:15,622 Aku tahu seorang pria. 473 00:21:15,665 --> 00:21:17,101 Ambil apa pun yang tidak dikunci. 474 00:21:17,145 --> 00:21:19,974 File, Catatan, Surat apapun, Perangkat Flashdisk. 475 00:21:20,017 --> 00:21:23,282 Hei, Ayah, kamu baru saja mengatakan bahwa kamu akan pulang terlambat. 476 00:21:23,325 --> 00:21:24,761 Jangan tembak dia! 477 00:21:24,805 --> 00:21:27,416 Dia melihat kita! 478 00:21:27,460 --> 00:21:29,462 Tidak bisa membiarkan dia pergi. 479 00:21:37,992 --> 00:21:40,647 - Hei, di mana Mikami? - Eh, ada panggilan beberapa waktu lalu, 480 00:21:40,690 --> 00:21:42,953 mencari info tentang alamat di Bronxville. 481 00:21:42,997 --> 00:21:44,825 Apa alamatnya? 482 00:21:48,002 --> 00:21:49,830 Terima kasih. 483 00:22:00,188 --> 00:22:02,016 Kamu benar-benar tidak main-main. 484 00:22:02,059 --> 00:22:03,800 Teman di tempat tinggi. 485 00:22:03,844 --> 00:22:06,803 Kapten. 486 00:22:06,847 --> 00:22:08,370 Hei, kita menuju keluar sekarang. 487 00:22:08,414 --> 00:22:10,633 Ben, tunggu. Kita tahu target Eagan dan Adrian. 488 00:22:10,677 --> 00:22:12,635 Mereka menuju ke rumah Vance. 489 00:22:15,072 --> 00:22:17,336 Vance, Vance. 490 00:22:17,379 --> 00:22:19,468 Apakah ada orang di rumahmu saat ini? 491 00:22:19,512 --> 00:22:20,991 Anakku. Mengapa? 492 00:22:21,035 --> 00:22:22,210 Dia mungkin dalam bahaya. 493 00:22:22,253 --> 00:22:24,212 Ada beberapa penumpang mengincar rumahmu. 494 00:22:28,390 --> 00:22:30,000 Angkat, angkat, angkat. 495 00:22:30,044 --> 00:22:32,873 Sekarang atau tidak sama sekali. Tide sedang menuju keluar. 496 00:22:34,744 --> 00:22:36,833 Pergilah. Kamu mendukungku di Kuba. 497 00:22:36,877 --> 00:22:38,879 Giliranku untuk mendukungmu. 498 00:22:38,922 --> 00:22:40,359 Ikuti perintah mereka. 499 00:22:40,402 --> 00:22:42,186 Direktur, aku diperintahkan 500 00:22:42,230 --> 00:22:44,406 untuk mengambil instruksi hanya darimu. 501 00:22:44,450 --> 00:22:46,060 Nah, sekarang aku katakan bahwa merekalah yang menentukan. 502 00:22:46,103 --> 00:22:47,714 Bawa mereka ke mana pun mereka mau! 503 00:22:49,890 --> 00:22:51,195 Sial. 504 00:22:53,241 --> 00:22:54,503 Tentu saja kamu bisa. 505 00:22:54,547 --> 00:22:57,724 Hanya berjalan keluar pintu dan terus berjalan! 506 00:22:57,767 --> 00:22:59,421 Kamu akan membuat kita semua terbunuh! 507 00:23:01,597 --> 00:23:03,686 Apakah itu Eagan? Apa yang sedang terjadi? 508 00:23:03,730 --> 00:23:05,862 Mbak, kamu harus menjauh dariku. 509 00:23:05,906 --> 00:23:07,864 Tapi ini pertarungan kita, Adrian. 510 00:23:07,908 --> 00:23:10,389 Tidak, darah akan tertumpah. 511 00:23:10,432 --> 00:23:12,042 Aku punya Panggilan. 512 00:23:12,086 --> 00:23:14,393 Dan i-ini salahku. 513 00:23:14,436 --> 00:23:16,395 Kamu tidak aman denganku. Kamu harus lari. 514 00:23:16,438 --> 00:23:19,702 Tidak tidak. 515 00:23:19,746 --> 00:23:22,531 Kamu ti... tidak, aku tidak punya tempat untuk pergi. 516 00:23:22,575 --> 00:23:24,881 Maksudku, bagaimana aku bisa bertahan? 517 00:23:34,500 --> 00:23:37,894 Pernahkah kamu mendengar Kabar Baik? 518 00:23:37,938 --> 00:23:39,592 Aku mungkin tidak bisa melindungimu, 519 00:23:39,635 --> 00:23:42,072 tapi Tuhan bisa. 520 00:23:42,116 --> 00:23:43,726 "Lihatlah. 521 00:23:43,770 --> 00:23:46,947 Aku mengirim malaikat ke hadapanmu untuk menjagamu di sepanjang jalan." 522 00:23:48,992 --> 00:23:52,431 Kupikir dia mungkin sudah dikirim. 523 00:23:52,474 --> 00:23:55,477 Apa yang kamu tunggu? 524 00:23:55,521 --> 00:23:58,262 Pergi padanya. 525 00:23:58,306 --> 00:24:00,090 Pergi padanya. 526 00:24:10,797 --> 00:24:12,799 Mick, apa yang kamu pikirkan? 527 00:24:12,842 --> 00:24:14,931 Apakah kamu benar-benar mencoba untuk mengawasi NSA? 528 00:24:14,975 --> 00:24:16,977 Syukurlah kamu ada di sini. Mereka memiliki putra Vance. 529 00:24:20,154 --> 00:24:22,112 Pengiriman, kita mendapat 10-10 dalam proses. 530 00:24:22,156 --> 00:24:24,767 2012 Elmwood, dua tersangka, setidaknya satu bersenjata, 531 00:24:24,811 --> 00:24:27,117 menahan seorang remaja laki-laki. 532 00:24:27,161 --> 00:24:29,293 Kita memainkan ini berdasarkan buku. 533 00:24:29,337 --> 00:24:30,947 Ada mobil yang datang baru saja. 534 00:24:35,169 --> 00:24:36,475 - Apa yang terjadi? - Mereka memiliki anakmu. 535 00:24:36,518 --> 00:24:38,302 Kami menunggu negosiator datang. 536 00:24:38,346 --> 00:24:40,304 - Tidak, kita tidak. - Direktur, kita memiliki protokol yang jelas. 537 00:24:40,348 --> 00:24:42,611 Anakku ada di dalam. 538 00:24:42,655 --> 00:24:44,352 Protokol dirancang untuk melindungi dunia 539 00:24:44,395 --> 00:24:46,006 dari polisi pemarah yang tidak tahu apa yang mereka lakukan. 540 00:24:46,049 --> 00:24:48,965 - Untungnya, aku bukan polisi. - Tidak, kamu tidak. 541 00:24:49,009 --> 00:24:50,532 Ambil ini. 542 00:24:52,882 --> 00:24:54,493 Ayo pergi. 543 00:24:56,669 --> 00:24:58,148 Kanan lima derajat. 544 00:24:58,192 --> 00:24:59,802 Bawa kami keluar. 545 00:24:59,846 --> 00:25:01,500 Awan gelap. 546 00:25:03,589 --> 00:25:05,808 Sama seperti di Panggilanku. 547 00:25:05,852 --> 00:25:07,810 Kamu melihat mereka juga? 548 00:25:07,854 --> 00:25:09,551 Aku tidak buta. 549 00:25:11,684 --> 00:25:14,817 Kita harus menghadapi badai. 550 00:25:14,861 --> 00:25:17,037 Aye, aye. 551 00:25:17,080 --> 00:25:19,561 Semua tangan, semua tangan, bersihkan dek. 552 00:25:21,041 --> 00:25:22,825 Kuatkan dirimu. 553 00:25:27,395 --> 00:25:28,657 Hei, Eagan! 554 00:25:28,701 --> 00:25:31,399 Ini adalah teman lamamu, Letnan Vasquez. 555 00:25:31,442 --> 00:25:32,661 Sial! 556 00:25:32,705 --> 00:25:35,664 Kita seharusnya menembak anak ini dan lari. 557 00:25:35,708 --> 00:25:37,405 Kamu ingin mati di penjara? 558 00:25:37,448 --> 00:25:38,841 Tidak ada yang menembak. 559 00:25:38,885 --> 00:25:40,364 Jika kamu ingin berbicara, 560 00:25:40,408 --> 00:25:43,106 itu akan menjadi jauh lebih mudah sebelum SWAT sampai di sini. 561 00:25:47,110 --> 00:25:50,026 Eagan sedang berpikir dua kali. Dia tidak mempercayai Randall. 562 00:25:50,070 --> 00:25:51,550 Tentu saja kamu bisa melakukannya. 563 00:25:51,593 --> 00:25:52,855 Hei, mereka tidak berada di halaman yang sama di sana. 564 00:25:52,899 --> 00:25:54,901 Mungkin bisa memainkan mereka satu sama lain. 565 00:25:57,599 --> 00:25:59,383 Kita akan mencari tahu. 566 00:26:05,607 --> 00:26:09,089 Tutup pintunya. 567 00:26:09,132 --> 00:26:10,743 Lepaskan jaketmu. 568 00:26:13,093 --> 00:26:15,704 Kamu ingin berbicara? Berbicara. 569 00:26:15,748 --> 00:26:17,880 Kita berbicara di kamar dengan sandera. 570 00:26:17,924 --> 00:26:19,708 Mnh-mnh. 571 00:26:19,752 --> 00:26:22,624 Aku senang untuk nongkrong di luar dan menunggu penembak jitu. 572 00:26:29,283 --> 00:26:31,067 Apa ini? 573 00:26:31,111 --> 00:26:33,592 Ini hanya percakapan. 574 00:26:33,635 --> 00:26:35,419 Warren, aku baru saja berbicara dengan ayahmu. 575 00:26:35,463 --> 00:26:37,421 Dia mengatakan untuk tetap tenang. 576 00:26:37,465 --> 00:26:39,902 Baik? Kamu baik-baik saja? 577 00:26:39,946 --> 00:26:42,644 Datang selangkah lebih dekat, dan dia tidak akan melakukannya. 578 00:26:42,688 --> 00:26:44,603 Teman-teman, apa ini? 579 00:26:44,646 --> 00:26:46,082 Apa yang kamu cari untuk keluar dari ini? 580 00:26:46,126 --> 00:26:47,954 - Bukti. - Bukti apa? 581 00:26:47,997 --> 00:26:50,913 Bahwa NSA sedang mencoba untuk menghancurkan penumpang 828! 582 00:26:50,957 --> 00:26:53,655 Membuat polisi melawan kita, media. 583 00:26:53,699 --> 00:26:57,137 Jangan lihat aku seperti aku gila! 584 00:26:57,180 --> 00:27:00,619 Terkadang konspirasi lebih dari sekadar teori. 585 00:27:09,192 --> 00:27:10,454 Apakah ini? 586 00:27:10,498 --> 00:27:13,283 Aku pikir begitu. 587 00:27:13,327 --> 00:27:15,764 Berhenti. Bersiaplah untuk membalikkan arah. 588 00:27:15,808 --> 00:27:17,113 Tunggu. Apa yang terjadi? 589 00:27:17,157 --> 00:27:18,506 Mengapa kita berbalik? 590 00:27:18,549 --> 00:27:19,812 Perintah baru masuk. 591 00:27:19,855 --> 00:27:20,943 Zimmer. Itu pasti. 592 00:27:20,987 --> 00:27:22,336 Kapten, kita sudah di sini. 593 00:27:22,379 --> 00:27:23,772 Aku tidak mengemudikan perahu ini 594 00:27:23,816 --> 00:27:25,687 langsung ke badai listrik. 595 00:27:25,731 --> 00:27:26,949 Kemudian demi Tuhan, berhenti. 596 00:27:26,993 --> 00:27:28,690 K-Kita hanya perlu menjatuhkan Ekor Sirip. 597 00:27:28,734 --> 00:27:30,300 Kapten, tolong, saya mohon. 598 00:27:30,344 --> 00:27:31,519 Saya tidak menerima perintah darimu. 599 00:27:31,562 --> 00:27:33,782 Saya menerima perintah dari pemerintah AS. 600 00:27:39,701 --> 00:27:41,834 Anda harus bernegosiasi. 601 00:27:41,877 --> 00:27:44,140 Anda harus menunjukkan kepada mereka bahwa anda bisa masuk akal. 602 00:27:49,232 --> 00:27:52,801 Aku ingin umpan berita langsung dan tiket masuk di depan kamera 603 00:27:52,845 --> 00:27:56,500 bahwa daftar pantauan 828 adalah perburuan penyihir yang melanggar hukum. 604 00:27:58,720 --> 00:28:00,679 Eagan di ujung tanduk. 605 00:28:00,722 --> 00:28:01,810 Nah, mari kita dorong dia. 606 00:28:01,854 --> 00:28:04,683 Ubah dia menjadi gangguan sesaat. 607 00:28:04,726 --> 00:28:06,206 Jared, apakah kamu siap? 608 00:28:06,249 --> 00:28:08,817 Beritahu Randall ini. 609 00:28:08,861 --> 00:28:11,515 Kamu akan membiarkan orang ini mengubahmu menjadi tokoh nasional? 610 00:28:11,559 --> 00:28:13,517 Kamu benar-benar berpikir orang ini peduli tentangmu? 611 00:28:13,561 --> 00:28:15,171 Tidak ada yang meminta pendapatmu, Vasquez! 612 00:28:15,215 --> 00:28:17,565 Kamu mendengar apa yang dia katakan di penjara. Kamu berada di sana. 613 00:28:17,608 --> 00:28:19,741 Orang ini ingin mengendalikanmu. 614 00:28:19,785 --> 00:28:21,874 Dia ingin menjadi pemimpin dari semua penumpang 828. 615 00:28:21,917 --> 00:28:23,179 Siapa yang ada di telingamu?! 616 00:28:23,223 --> 00:28:25,355 Michaela?! Kamu memberi tahu pengkhianat itu... 617 00:28:25,399 --> 00:28:26,705 Biarkan dia pergi! 618 00:28:31,884 --> 00:28:34,190 - Semua aman di sini. - Tentu saja. 619 00:28:34,234 --> 00:28:37,063 Direktur Vance, menutupi pantatnya lagi. 620 00:28:37,106 --> 00:28:39,587 Kami tidak tahu apa yang dia dapatkan. 621 00:28:41,589 --> 00:28:42,721 Lihat aku. 622 00:28:42,764 --> 00:28:44,723 Apakah kamu terluka? 623 00:28:44,766 --> 00:28:46,420 Apakah kamu yakin? 624 00:28:48,901 --> 00:28:50,598 Ayolah. 625 00:28:55,603 --> 00:28:56,865 Pak Vasquez. 626 00:28:56,909 --> 00:28:59,041 Pak Vasquez. 627 00:28:59,085 --> 00:29:02,044 Kamu ingin melakukan perjalanan denganku, tolong? 628 00:29:02,088 --> 00:29:04,394 Kathryn Fitz sudah mati. Dibunuh. 629 00:29:04,438 --> 00:29:07,571 Salah satu agen kami menemukan tubuhnya beberapa bulan lalu. 630 00:29:07,615 --> 00:29:11,401 Oke, ayo. Ayo. 631 00:29:11,445 --> 00:29:13,229 Bawa dia keluar. 632 00:29:15,318 --> 00:29:18,060 Aku tidak tahu bagaimana membalasmu. 633 00:29:18,104 --> 00:29:20,584 Bagaimana dengan kebenaran? 634 00:29:20,628 --> 00:29:22,412 Siapa lelaki ini? 635 00:29:27,983 --> 00:29:30,290 Ini adalah teman tentara lama. 636 00:29:30,333 --> 00:29:32,814 Aku yakin dia akan melakukan apapun untukmu, kan? 637 00:29:35,643 --> 00:29:37,819 Aku harus memeriksa anakku. 638 00:29:42,302 --> 00:29:43,477 Dengan hormat, Kapten, Kamu tidak mengerti. 639 00:29:43,520 --> 00:29:44,826 Nyawa dipertaruhkan. 640 00:29:44,870 --> 00:29:45,958 Aku sangat mengerti. 641 00:29:46,001 --> 00:29:47,481 Ada 14 nyawa di kapal ini 642 00:29:47,524 --> 00:29:49,483 Aku bertanggung jawab, termasuk kamu. 643 00:29:49,526 --> 00:29:51,964 Tapi kita sudah di sini. Kita... Kita berhasil. 644 00:29:52,007 --> 00:29:54,096 Tolong, Kapten, jika kita tidak menjatuhkan Ekor Sirip itu, 645 00:29:54,140 --> 00:29:55,924 anakku akan mati. 646 00:29:55,968 --> 00:29:58,448 Apa hubungan putramu dengan semua ini? 647 00:29:58,492 --> 00:30:02,278 Mereka tidak bercanda. Kamu orang pesawat hanya... 648 00:30:02,322 --> 00:30:04,454 Kemana dia pergi? 649 00:30:35,050 --> 00:30:37,313 Saanvi! 650 00:30:46,540 --> 00:30:48,498 Kamu akan membuat dirimu terbunuh! 651 00:30:48,542 --> 00:30:50,326 Akulah yang menyebabkan ini! 652 00:30:50,370 --> 00:30:52,154 Aku harus memperbaikinya! 653 00:30:55,201 --> 00:30:58,204 Tunggu! Jangan! 654 00:31:07,387 --> 00:31:09,519 Saanvi! 655 00:31:59,961 --> 00:32:01,745 Kamu baik-baik saja? 656 00:32:05,271 --> 00:32:07,621 Aku akan bertanya padamu sekali lagi. 657 00:32:10,972 --> 00:32:14,106 Mengapa Saanvi berada di kantor polisi hari itu? 658 00:32:14,149 --> 00:32:16,238 - Jared... - Oke, kamu tahu? 659 00:32:16,282 --> 00:32:17,413 Aku akan memberitahumu mengapa. 660 00:32:17,457 --> 00:32:20,068 Dia ada di sana karena dia dan Vance 661 00:32:20,112 --> 00:32:22,288 terlibat dalam pembunuhan ibu Sarah. 662 00:32:22,331 --> 00:32:24,290 bukan? 663 00:32:24,333 --> 00:32:26,466 Ya Tuhan. Sepanjang waktu aku mengerjakan kasus ini, 664 00:32:26,509 --> 00:32:28,076 dan kamu hanya bertindak bingung sepertiku. 665 00:32:28,120 --> 00:32:31,253 Memang, Jared, aku bersumpah. 666 00:32:31,297 --> 00:32:32,776 Sampai saat ini. 667 00:32:32,820 --> 00:32:35,431 Jadi kamu... kamu berhenti agar bisa menutupi pembunuhan? 668 00:32:35,475 --> 00:32:37,303 Itu bukan pembunuhan. Itu bukan panggilanmu. 669 00:32:37,346 --> 00:32:39,261 Jared, aku tidak punya pilihan, oke? 670 00:32:39,305 --> 00:32:41,655 Tentu saja, Mick. 671 00:32:43,483 --> 00:32:45,789 Ya, kamu benar, aku melakukannya. 672 00:32:45,833 --> 00:32:47,966 Jika terungkap bahwa Saanvi terlibat dalam kematian Mayor, 673 00:32:48,009 --> 00:32:51,317 itu akan menjadi tamat untuk setiap penumpang. 674 00:32:51,360 --> 00:32:53,101 Jadi aku lakukan. Aku membuat pilihan untuk melindungi Saanvi, 675 00:32:53,145 --> 00:32:55,277 dan aku baik-baik saja dengan itu, karena ketika sampai pada itu... 676 00:32:55,321 --> 00:32:56,844 Cukup! 677 00:33:00,152 --> 00:33:02,458 Aku tidak peduli. 678 00:33:02,502 --> 00:33:04,025 Mick, aku lelah dengan Panggilan sialan ini. 679 00:33:04,069 --> 00:33:07,115 Aku tidak peduli apa yang mereka inginkan. Aku tidak peduli apa yang mereka katakan. 680 00:33:07,159 --> 00:33:10,162 - Ini bukan tentangmu. - Ya, memang. 681 00:33:10,205 --> 00:33:14,688 Bagaimana kamu tidak melihat bahwa ini secara langsung mempengaruhi hidupku? 682 00:33:14,731 --> 00:33:17,473 Sekarang aku harus mengakhirinya dengan Sarah. 683 00:33:17,517 --> 00:33:19,475 Apa yang kamu bicarakan? 684 00:33:23,088 --> 00:33:25,133 Dia akhirnya mendapat jawaban, Michaela. 685 00:33:25,177 --> 00:33:27,048 Apa yang harus aku lakukan? 686 00:33:27,092 --> 00:33:30,660 Tetaplah bersamanya dan... dan jangan beritahu dia? 687 00:33:30,704 --> 00:33:33,837 Menikah, punya anak? 688 00:33:33,881 --> 00:33:37,319 Apakah seluruh hidupku didasarkan pada kebohongan? 689 00:33:40,061 --> 00:33:42,150 Aku minta maaf. 690 00:33:44,196 --> 00:33:47,547 Kamu tahu, aku, um.... 691 00:33:47,590 --> 00:33:52,682 Aku baru saja mulai melupakanmu. 692 00:33:52,726 --> 00:33:55,163 Tolong jangan lakukan ini. 693 00:33:58,384 --> 00:34:02,040 Dia seharusnya pergi, Mick. 694 00:34:02,083 --> 00:34:04,868 Maaf, tapi dia seharusnya pergi. 695 00:34:04,912 --> 00:34:06,218 Itulah satu-satunya alasanku berdiri di sana 696 00:34:06,261 --> 00:34:08,698 dan melihatnya menikahi cinta dalam hidupku. 697 00:34:30,938 --> 00:34:33,245 Kita harus berbicara. 698 00:34:46,301 --> 00:34:47,781 Adrian. 699 00:34:47,824 --> 00:34:50,131 Mengapa aku kembali ke sini? Kupikir kita menghentikannya. 700 00:34:55,484 --> 00:34:57,269 Apa yang kamu lakukan? 701 00:34:57,312 --> 00:35:00,576 A-aku-aku hanya menunjukkan jalannya. 702 00:35:00,620 --> 00:35:03,797 Jalan menuju apa? Pembunuhan? 703 00:35:03,840 --> 00:35:06,582 Kakakmu tidak bisa dibiarkan menghancurkan penumpang. 704 00:35:06,626 --> 00:35:07,975 Tidak. 705 00:35:08,018 --> 00:35:09,237 Tidak tidak Tidak. Eagan berbohong. 706 00:35:09,281 --> 00:35:10,978 Ben mencoba menyelamatkan kita. 707 00:35:11,021 --> 00:35:15,591 Bagaimana kita bisa diselamatkan oleh orang yang tidak bisa melihat sendiri? 708 00:35:15,635 --> 00:35:16,940 Kakakmu tersesat, 709 00:35:16,984 --> 00:35:20,248 tetapi kamu telah mengetahuinya selama beberapa waktu. 710 00:35:20,292 --> 00:35:23,643 Kamu... kamu hanya tidak memiliki kekuatan untuk menghentikannya. 711 00:35:30,824 --> 00:35:33,435 Sudah tidak terdeteksi lagi, Pak. 712 00:35:33,479 --> 00:35:35,002 Apa yang kamu bicarakan? 713 00:35:35,045 --> 00:35:36,612 Sirip ekor. 714 00:35:36,656 --> 00:35:41,182 Satu menit aku memilikinya di sonar, dan berikutnya, itu hilang. 715 00:35:44,490 --> 00:35:47,841 Saat kita berenang kembali, aku terus melihat ke belakang. Aku... 716 00:35:49,495 --> 00:35:53,803 ...yakin Cal akan muncul kembali. 717 00:35:53,847 --> 00:35:57,155 Mungkin dia akan melakukannya. 718 00:35:57,198 --> 00:35:58,982 Keimanan. 719 00:35:59,026 --> 00:36:01,550 Aku sedang mencoba. 720 00:36:03,335 --> 00:36:06,294 Tetapi aku tidak mengerti. 721 00:36:12,692 --> 00:36:14,302 Ben? Ben. 722 00:36:14,346 --> 00:36:16,522 Apakah aku di sini? 723 00:36:16,565 --> 00:36:17,827 Iya benar. 724 00:36:17,871 --> 00:36:20,830 Tapi aku berhenti menerima Panggilan. 725 00:36:20,874 --> 00:36:22,484 Apakah ini berarti aku.... 726 00:36:22,528 --> 00:36:25,357 Dikabulkan? 727 00:36:25,400 --> 00:36:27,359 Mungkin saja. 728 00:36:40,894 --> 00:36:42,896 Cal. 729 00:36:42,939 --> 00:36:44,245 Cal! 730 00:36:44,289 --> 00:36:47,335 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. Aku disini. 731 00:36:47,379 --> 00:36:51,209 Kita melakukan apa yang kamu katakan. Ekor Sirip, itu hilang. 732 00:36:51,252 --> 00:36:52,862 Maka masih ada kesempatan. 733 00:36:54,951 --> 00:36:58,041 I-Ini belum berakhir. 734 00:37:02,307 --> 00:37:04,047 Mick? 735 00:37:07,573 --> 00:37:10,706 Kupikir aku menghentikan pembunuhan, t-tapi... 736 00:37:15,276 --> 00:37:16,756 Lihat aku. 737 00:37:16,799 --> 00:37:19,889 Lihat aku, Cal. 738 00:37:19,933 --> 00:37:22,892 Dimana kamu? 739 00:37:22,936 --> 00:37:24,546 - Aku harus pergi. - Pergi? 740 00:37:24,590 --> 00:37:27,419 Tidak. Pergi kemana? 741 00:37:27,462 --> 00:37:29,595 Cal, tolong. Apapun yang kamu takutkan, 742 00:37:29,638 --> 00:37:30,944 bagaimana kita menghentikannya? 743 00:37:33,816 --> 00:37:35,905 Bagaimana kita menghentikannya, anakku? 744 00:37:37,994 --> 00:37:40,562 Ini adalah cara yang seharusnya. 745 00:37:43,130 --> 00:37:47,265 ♪ Dismissed my heart, never gave it much choice ♪ 746 00:37:49,354 --> 00:37:52,095 ♪ Surrendered my soul to the mission ahead ♪ 747 00:37:52,139 --> 00:37:54,794 ♪ And I burnt that bridge 748 00:38:41,884 --> 00:38:42,972 Ben! 749 00:38:48,195 --> 00:38:51,024 Aku butuh malaikat pelindungku. 750 00:38:51,067 --> 00:38:53,331 Tidak! 751 00:38:53,374 --> 00:38:56,159 Aah! 752 00:38:56,203 --> 00:38:58,031 Ibu? 753 00:39:02,905 --> 00:39:04,646 Ibu! 754 00:39:04,690 --> 00:39:07,910 Ibu! Ibu! Ibu! 755 00:39:09,738 --> 00:39:11,349 "Karena aku tahu rencana yang kumiliki untukmu, 756 00:39:11,392 --> 00:39:13,699 menyatakan Tuhan. 757 00:39:13,742 --> 00:39:19,487 Rencana untuk mensejahterakan kamu dan tidak merugikanmu. 758 00:39:19,531 --> 00:39:23,839 Rencana untuk memberimu harapan dan masa depan." 759 00:39:28,409 --> 00:39:30,193 Ya Tuhan. 760 00:39:33,414 --> 00:39:35,198 Bu! 761 00:39:35,242 --> 00:39:36,678 Ibu! 762 00:39:40,595 --> 00:39:42,380 Kita harus pulang. 763 00:39:43,946 --> 00:39:46,427 Cal... 764 00:39:46,471 --> 00:39:48,560 Cal! 765 00:39:48,603 --> 00:39:50,518 Cal! 766 00:40:50,622 --> 00:40:52,580 Cal? 767 00:41:01,154 --> 00:41:04,462 Anakku yang manis, laki-laki manis. 768 00:41:08,030 --> 00:41:10,511 Rawat yang lainnya. 769 00:41:12,687 --> 00:41:15,168 Aku mencintaimu ibu. 770 00:41:16,822 --> 00:41:18,650 Tidak apa-apa. 771 00:41:21,000 --> 00:41:23,829 Aku tahu apa yang harus kita lakukan sekarang. 772 00:42:07,394 --> 00:42:09,004 Tolong aku ... 773 00:42:22,257 --> 00:42:23,257 EPISODE INI DIREKAM DENGAN AMAN MENGIKUTI PROTOKOL COVID 774 00:42:25,300 --> 00:42:32,742 Sampai jumpa di Musim selanjutnya.... FB : Adi Masteravatar