1 00:00:01,262 --> 00:00:03,003 Sebelumnya di "Manifest"... 2 00:00:03,046 --> 00:00:04,482 Aku membunuh Mayor. 3 00:00:04,526 --> 00:00:06,528 Jangan katakan apapun pada Ben. Aku ingin memberitahunya sendiri. 4 00:00:06,571 --> 00:00:08,008 Kita harus melakukan apapun yang diperlukan 5 00:00:08,051 --> 00:00:09,357 untuk memastikan bahwa kita semua bertahan. 6 00:00:09,400 --> 00:00:11,402 -Apa yang terjadi? -Dia sedang diuji oleh api. 7 00:00:11,446 --> 00:00:12,621 Anakmu butuh bantuan. 8 00:00:12,664 --> 00:00:14,318 Dimana dia?! 9 00:00:16,973 --> 00:00:18,366 Aku mencoba untuk memecahkan Panggilan. 10 00:00:18,409 --> 00:00:20,020 Ini bukan caramu menyelesaikan Panggilanmu, Ben. 11 00:00:20,063 --> 00:00:21,760 Aku harus membawanya masuk penjara. 12 00:00:21,804 --> 00:00:23,327 Saanvi, kupikir kita berdua setuju bahwa kamu akan menyerahkan diri. 13 00:00:23,371 --> 00:00:25,068 Aku hanya perlu sampai sore hari nanti. 14 00:00:25,112 --> 00:00:26,896 Aku berjanji kepadamu. 15 00:00:28,376 --> 00:00:30,117 - Itu adalah gempa bumi. - Di New York?! 16 00:00:30,160 --> 00:00:31,248 Rupanya, tidak ada yang melihatnya datang. 17 00:00:31,292 --> 00:00:32,554 Eden melakukannya. 18 00:00:32,597 --> 00:00:33,816 Kita sedang dikirimi pesan untuk berhenti. 19 00:00:33,859 --> 00:00:35,122 Bisakah kamu benar-benar berhenti sekarang? 20 00:00:35,165 --> 00:00:37,167 karena dua peristiwa yang mungkin tidak berhubungan? 21 00:00:37,211 --> 00:00:38,821 Kamu dan aku terhubung, 22 00:00:38,864 --> 00:00:41,302 dan kupikir Eden adalah bagian dari hubungan ini. 23 00:00:41,345 --> 00:00:43,565 -Kamu tinggal jauh darinya. -Kamu tidak dapat memisahkan kita. 24 00:00:43,608 --> 00:00:44,566 Selamat tinggal, Angelina. 25 00:00:44,609 --> 00:00:45,654 Saya di sini untuk Dr. Bahl. 26 00:00:45,697 --> 00:00:47,177 Dia tidak di sini. 27 00:00:47,221 --> 00:00:49,179 Aku hanya berharap kita melakukan hal yang benar. 28 00:01:18,817 --> 00:01:21,472 Aku mohon maaf. Aku pergi terlalu jauh. 29 00:01:21,516 --> 00:01:24,823 Aku mengetahuinya pada saat itu, dan aku mengetahuinya sekarang. 30 00:01:28,305 --> 00:01:30,090 Apa aku kehilanganmu? 31 00:01:30,133 --> 00:01:32,788 Tidak. 32 00:01:32,831 --> 00:01:35,573 Tidak, aku tetap aku. 33 00:01:35,617 --> 00:01:37,575 Aku masih orang yang sama seperti dulu. 34 00:01:37,619 --> 00:01:40,926 Tolong, Grace, kamu harus... kamu harus percaya itu. 35 00:01:43,146 --> 00:01:45,931 Aku tahu aku telah menempatkanmu melalui begitu banyak. 36 00:01:45,975 --> 00:01:48,543 Tapi semua yang telah kulakukan adalah untuk menyelamatkan Cal, 37 00:01:48,586 --> 00:01:50,197 untuk menyelamatkan Mick. 38 00:01:52,808 --> 00:01:54,418 Aku mengerti itu. 39 00:01:57,682 --> 00:01:59,249 Tetapi tidak ada gunanya bagi kita jika, 40 00:01:59,293 --> 00:02:02,209 dalam menyelamatkan Sekoci, kamu tenggelam dalam prosesnya. 41 00:02:02,252 --> 00:02:04,341 Aku tahu itu sekarang. Aku akan lakukan. 42 00:02:10,695 --> 00:02:12,306 Apakah kamu? 43 00:02:12,349 --> 00:02:14,395 Karena aku benar-benar perlu tahu bahwa kamu melakukannya. 44 00:02:21,619 --> 00:02:23,708 Kamu menakutiku. 45 00:02:23,752 --> 00:02:25,580 Aku tahu. 46 00:02:25,623 --> 00:02:27,582 Aku takut pada diriku sendiri. 47 00:02:27,625 --> 00:02:30,759 Dan Sekoci tidak akan pergi. 48 00:02:33,544 --> 00:02:35,807 Dan kita perlu menemukan cara yang lebih baik dari ini. 49 00:02:38,810 --> 00:02:41,857 Ini untuk dakwaan. 50 00:02:41,900 --> 00:02:43,337 Apakah itu setelan favoritku atau milikmu? 51 00:02:43,380 --> 00:02:45,904 Kamu ingin hakim bersikap lunak padamu, bukan? 52 00:02:53,216 --> 00:02:55,827 Aku akan melihatmu di sana. 53 00:02:58,439 --> 00:03:00,484 Aku cinta kamu. 54 00:03:12,104 --> 00:03:14,281 Hei, Cal? 55 00:03:14,324 --> 00:03:16,631 Hei. Ini hanya aku, sobat. 56 00:03:16,674 --> 00:03:18,763 Ibumu ingin aku memeriksamu 57 00:03:18,807 --> 00:03:19,982 sebelum dakwaan ayahmu. 58 00:03:20,025 --> 00:03:21,070 Semua baik-baik saja? 59 00:03:21,113 --> 00:03:22,376 Eden memberimu masalah? 60 00:03:22,419 --> 00:03:25,074 Oh, dia tidur seperti bayi. 61 00:03:25,117 --> 00:03:28,164 Aku baik-baik saja. Kita semua baik-baik saja. 62 00:03:28,208 --> 00:03:30,558 Apakah kamu berlatih untuk maraton? 63 00:03:30,601 --> 00:03:32,255 Yang terbaik, Bibi Mick. 64 00:03:34,431 --> 00:03:36,738 Hei. 65 00:03:36,781 --> 00:03:38,261 Dengar, aku tahu ini mungkin sedikit aneh, 66 00:03:38,305 --> 00:03:40,394 ayahmu ditangkap. 67 00:03:40,437 --> 00:03:43,527 Dia mencoba melakukan hal yang benar, tapi... 68 00:03:43,571 --> 00:03:45,225 Melakukannya dengan cara yang salah? 69 00:03:47,749 --> 00:03:50,534 Terkadang aku lupa berapa umurmu. 70 00:03:50,578 --> 00:03:51,753 Dia akan segera pulang, oke? 71 00:03:51,796 --> 00:03:53,450 Baik. 72 00:03:57,019 --> 00:03:59,108 Spesialis tetap bingung pagi ini 73 00:03:59,151 --> 00:04:01,284 sebagai aktivitas gunung berapi yang tidak dapat dijelaskan... 74 00:04:01,328 --> 00:04:02,764 ...sepertinya menghilang 75 00:04:02,807 --> 00:04:04,722 secepat itu terwujud. 76 00:04:04,766 --> 00:04:06,376 - Lava yang mengalir... - Hei, akhirnya. 77 00:04:06,420 --> 00:04:07,986 Mengapa kamu menghindari panggilanku? 78 00:04:08,030 --> 00:04:09,771 - Di mana kamu? - Hei, aku tahu kamu mungkin gila... 79 00:04:09,814 --> 00:04:11,512 Gila? Ya. Aku muncul di Eureka 80 00:04:11,555 --> 00:04:13,296 untuk membawamu dalam kejahatan yang kamu akui kepadaku. 81 00:04:13,340 --> 00:04:14,602 Saanvi, tidakkah kamu ingin penebusan? 82 00:04:14,645 --> 00:04:16,081 Aku mau. Aku akan kembali ke kota. 83 00:04:16,125 --> 00:04:18,301 Aku tidak dalam pelarian. Kamu bisa percaya kata-kataku. 84 00:04:18,345 --> 00:04:19,563 [mendesah] 85 00:04:19,607 --> 00:04:21,217 Tepatnya kapan kamu akan kembali? 86 00:04:21,261 --> 00:04:22,523 Enam Jam? 87 00:04:22,566 --> 00:04:24,133 Dengar, aku tahu kau punya kewajiban untuk hukum. 88 00:04:24,176 --> 00:04:26,091 Aku hanya... aku ingin kamu tahu bahwa aku juga memiliki kewajibanku 89 00:04:26,135 --> 00:04:27,615 dalam mencoba menyelamatkan kita semua, 90 00:04:27,658 --> 00:04:30,095 dan aku akan menjelaskan semuanya kepadamu ketika aku melihatmu. 91 00:04:33,621 --> 00:04:34,970 Enam Jam? 92 00:04:35,013 --> 00:04:36,363 Tidak butuh waktu lama untuk sampai di sini. 93 00:04:36,406 --> 00:04:37,625 Aku butuh waktu lagi, 94 00:04:37,668 --> 00:04:38,800 dan aku punya satu hal lagi yang harus kulakukan. 95 00:05:05,522 --> 00:05:07,176 Cal, kamu punya Panggilan itu? Kamu baik-baik saja? 96 00:05:07,219 --> 00:05:08,830 Y-Y-Ya, aku baik-baik saja! 97 00:05:08,873 --> 00:05:10,092 Aku akan turun sebentar lagi! 98 00:05:13,574 --> 00:05:14,792 Apakah kamu baik-baik saja? 99 00:05:18,405 --> 00:05:21,364 ~Episode 11~ Duty Free 100 00:05:21,408 --> 00:05:27,109 - Diterjemahkan oleh Masteradi - - FB: Adi Masteravatar - 101 00:05:27,152 --> 00:05:28,415 Apakah dia pergi? 102 00:05:28,458 --> 00:05:31,766 Ya, tapi kita tidak perlu menyembunyikanmu. 103 00:05:31,809 --> 00:05:33,681 Dia akan mengerti mengapa kamu ada di sini. 104 00:05:33,724 --> 00:05:37,380 Hanya saja, ibuku tidak mengerti kita terhubung. 105 00:05:37,424 --> 00:05:39,774 Aku tahu kau akan datang untuk tinggal bersama kami, 106 00:05:39,817 --> 00:05:42,603 bahkan sebelum bibiku menemukanmu di Kosta Rika. 107 00:05:42,646 --> 00:05:45,519 Kamu adalah satu-satunya orang yang baik padaku selama ini. 108 00:05:45,562 --> 00:05:48,522 Panggilan, mereka menyatukan kita. 109 00:05:48,565 --> 00:05:50,741 Mereka masih menginginkanmu di sini. 110 00:05:50,785 --> 00:05:52,352 Aku tahu itu. 111 00:05:52,395 --> 00:05:54,658 Aku hanya tidak tahu kenapa. 112 00:05:57,444 --> 00:05:59,315 Mungkin Panggilan ini dapat memberitahu kita. 113 00:06:08,106 --> 00:06:10,239 Kita telah menjalankan tes sepanjang malam. 114 00:06:10,282 --> 00:06:12,937 Tapi fragmen Bahtera ini hanya abu sekarang, 115 00:06:12,981 --> 00:06:15,505 dan tidak peduli apa yang kita lakukan, itu tidak merespons. 116 00:06:15,549 --> 00:06:17,638 Saya minta maaf, Dokter. 117 00:06:17,681 --> 00:06:19,901 Dipahami. 118 00:06:19,944 --> 00:06:21,903 Sepertinya berita buruk. 119 00:06:21,946 --> 00:06:23,078 Kita sangat dekat. 120 00:06:23,121 --> 00:06:24,166 Kita telah melakukannya. 121 00:06:24,209 --> 00:06:25,820 Untuk sepersekian detik... 122 00:06:28,213 --> 00:06:29,867 Jika kita punya lebih banyak waktu dengan potongan Bahtera, 123 00:06:29,911 --> 00:06:31,347 Aku tahu kita bisa... 124 00:06:31,391 --> 00:06:32,696 Kamu dari semua orang harus tahu, kadang-kadang, 125 00:06:32,740 --> 00:06:34,742 kecelakaan dalam sains terbukti lebih bermanfaat 126 00:06:34,785 --> 00:06:36,700 daripada yang direncanakan. 127 00:06:36,744 --> 00:06:38,267 Kehilangan kayu apung tidak menghalangi kami. 128 00:06:38,310 --> 00:06:40,748 Itu... Itu... Itu baru saja mengubah fokus kami. 129 00:07:01,725 --> 00:07:04,380 Semua berdiri. 130 00:07:07,862 --> 00:07:10,517 Silahkan duduk. Pengadilan sekarang sudah dimulai. 131 00:07:12,519 --> 00:07:15,609 "Negara dengan Benjamin Stone." 132 00:07:15,652 --> 00:07:18,307 Sepertinya kamu telah mengumpulkan beberapa tagihan untuk diri sendiri, 133 00:07:18,350 --> 00:07:19,569 Pak Stone. 134 00:07:19,613 --> 00:07:21,615 Penyiksaan, penyerangan, pemenjaraan palsu, 135 00:07:21,658 --> 00:07:24,487 pelanggaran, pelanggaran perintah penahanan. 136 00:07:24,531 --> 00:07:25,793 Bagaimana anda memohon? 137 00:07:25,836 --> 00:07:28,012 Yang Mulia, kami telah sampai pada disposisi pembelaan. 138 00:07:28,056 --> 00:07:31,015 Klien saya akan mengaku bersalah atas satu pelanggaran ringan. 139 00:07:31,059 --> 00:07:32,974 Mencoba membayar untuk waktu yang diberikan dan pelayanan masyarakat. 140 00:07:33,017 --> 00:07:35,019 Yang Mulia, saya sangat menyesal. 141 00:07:35,063 --> 00:07:36,978 Jelas, klien saya menyesal, 142 00:07:37,021 --> 00:07:38,501 dan saya pikir itu penting untuk diperhitungkan 143 00:07:38,545 --> 00:07:40,068 - realitas situasi. - "Penyesalan"? 144 00:07:40,111 --> 00:07:42,810 Ini bukan pertemuan pertamanya dengan Cody Webber. 145 00:07:42,853 --> 00:07:44,507 Bukan begitu, Tuan Stone? 146 00:07:44,551 --> 00:07:46,640 Ini adalah tuduhan penyerangan keduamu terhadapnya. 147 00:07:46,683 --> 00:07:48,903 Klien saya di sini untuk bertanggung jawab penuh, 148 00:07:48,946 --> 00:07:50,513 tetapi ada keadaan yang meringankan. 149 00:07:50,557 --> 00:07:52,515 Ah iya. Kejadian 828. 150 00:07:52,559 --> 00:07:55,823 Kau tahu, menurutku kalian 828 menggunakan alasan lelah itu 151 00:07:55,866 --> 00:07:59,435 untuk membenarkan segala macam hal sejak anda kembali. 152 00:07:59,479 --> 00:08:01,437 Tolong, Yang Mulia, itu tidak adil. 153 00:08:01,481 --> 00:08:04,527 Anda 828 sepertinya tidak bisa menghindari masalah, bukan? 154 00:08:04,571 --> 00:08:07,356 Yang Mulia, tindakan orang lain merugikan 155 00:08:07,399 --> 00:08:10,533 dan tidak ada kaitannya dengan kasus klien saya. 156 00:08:10,577 --> 00:08:12,230 Mungkin anda ingin mengundurkan diri. 157 00:08:12,274 --> 00:08:14,624 Tidak ada bias, Nyonya Rayhall. Ini adalah fakta. 158 00:08:14,668 --> 00:08:17,888 Ben Stone hadir di setiap acara tersebut. 159 00:08:17,932 --> 00:08:20,543 Dan, sejujurnya, pengawasan yudisial yang meningkat 160 00:08:20,587 --> 00:08:23,590 dari penumpang 828 sudah lama tertunda. 161 00:08:23,633 --> 00:08:24,808 "Peningkatan pengawasan yudisial"? 162 00:08:24,852 --> 00:08:26,288 Yang Mulia, bolehkah saya mendekat? 163 00:08:26,331 --> 00:08:27,550 Anda mungkin tidak. 164 00:08:27,594 --> 00:08:30,248 Jika Tuan Stone akan mengaku bersalah, 165 00:08:30,292 --> 00:08:32,207 Saya akan menghukumnya sesuai keinginan saya. 166 00:08:35,079 --> 00:08:37,168 Bagaimana anda memohon, Tuan Stone? 167 00:08:49,093 --> 00:08:50,834 - Tidak bersalah. - Baik. 168 00:08:50,878 --> 00:08:52,793 Jaminan ditetapkan sebesar $ 500.000. 169 00:08:52,836 --> 00:08:54,142 - Setelah pembayaran... - Apa? 170 00:08:54,185 --> 00:08:55,447 ... Anda akan dikenakan tahanan rumah 171 00:08:55,491 --> 00:08:56,579 menunggu sidang. 172 00:09:07,155 --> 00:09:08,896 Apa yang baru saja terjadi? 173 00:09:18,775 --> 00:09:22,605 Setengah juta untuk jaminan. 174 00:09:22,649 --> 00:09:24,476 Dan kemudian tahanan rumah? 175 00:09:24,520 --> 00:09:26,740 Aku menghentikan calon teroris dari melakukan apa yang Tuhan tahu. 176 00:09:26,783 --> 00:09:28,045 Kamu melihat tumpukan senjata yang dia miliki. 177 00:09:28,089 --> 00:09:29,612 Aku akan berbicara dengan Bowers tentang 178 00:09:29,656 --> 00:09:31,005 pengawasan ketat yang dibicarakan hakim. 179 00:09:31,048 --> 00:09:32,920 Panggilan api ini, kupikir itu adalah peringatan. 180 00:09:32,963 --> 00:09:35,009 Selama berminggu-minggu, aku telah melihat foto-foto penumpang terbakar. 181 00:09:35,052 --> 00:09:36,445 Dan sekarang kita sedang dalam api ? 182 00:09:36,488 --> 00:09:38,142 - Aku harus keluar dari sini. - Kamu harus tenang. 183 00:09:38,186 --> 00:09:39,796 Ben, apakah kamu tidak belajar apa-apa? 184 00:09:39,840 --> 00:09:41,624 Jelas, aku kacau, Mick, tapi itu tidak berarti 185 00:09:41,668 --> 00:09:43,583 Aku menyerah saja. Aku masih harus menyelesaikan ini 186 00:09:43,626 --> 00:09:44,932 Panggilan untuk menemukan cara menyelamatkan Sekoci. 187 00:09:44,975 --> 00:09:46,368 Atau apakah kamu tidak mengerti? 188 00:09:46,411 --> 00:09:47,717 Menurutmu dengan siapa kamu berbicara sekarang? 189 00:09:47,761 --> 00:09:49,458 Kalau begitu, bangun, Mick. 190 00:09:49,501 --> 00:09:51,112 Karena kita tenggelam dengan cepat. 191 00:09:51,155 --> 00:09:53,897 Kita mungkin sudah tenggelam! 192 00:09:56,900 --> 00:09:59,642 Mengapa kamu mengatakan itu? 193 00:09:59,686 --> 00:10:01,296 Mick? 194 00:10:09,260 --> 00:10:11,088 Saanvi membunuh Mayor. 195 00:10:11,132 --> 00:10:14,265 Dia pikir Mayor memiliki obat untuk Zeke. 196 00:10:14,309 --> 00:10:15,789 Ya Tuhan. 197 00:10:15,832 --> 00:10:17,660 Ya Tuhan. 198 00:10:17,704 --> 00:10:19,531 Dia mungkin baru saja memberikan pukulan besar ke Sekoci. 199 00:10:19,575 --> 00:10:21,316 Mungkin itulah yang coba diberitahukan oleh Panggilan kepada kita. 200 00:10:21,359 --> 00:10:22,709 Itu beberapa bulan yang lalu. 201 00:10:22,752 --> 00:10:24,798 Oke, jadi, mungkin ada lebih dari itu. 202 00:10:24,841 --> 00:10:26,669 Pekerjaan yang dia lakukan di Eureka... 203 00:10:26,713 --> 00:10:29,672 D-D-Dia begitu putus asa untuk melakukan sesuatu, memperbaiki sesuatu. 204 00:10:29,716 --> 00:10:31,413 Dengan semua yang Mayor berikan kepada kita ... 205 00:10:31,456 --> 00:10:33,720 dengan semua ketakutan yang dia ciptakan... mengapa kamu menyembunyikan ini dariku? 206 00:10:33,763 --> 00:10:36,723 Aku baru tahu, dan dia ingin memberitahumu sendiri. 207 00:10:36,766 --> 00:10:39,508 Baiklah baiklah. Jika ... 208 00:10:39,551 --> 00:10:41,858 Jika dia melakukannya, itu jelas untuk membela diri. 209 00:10:41,902 --> 00:10:43,033 Pasti ada alasannya. 210 00:10:43,077 --> 00:10:45,340 Ben, aku tidak ragu tentang itu, 211 00:10:45,383 --> 00:10:48,212 tapi tanganku terikat. 212 00:10:48,256 --> 00:10:50,475 - Kamu akan menangkapnya? - Pilihan apa yang kumiliki? 213 00:10:50,519 --> 00:10:52,608 - Kamu dapat memilih untuk tidak, Mick! - Dia datang kepadaku! 214 00:10:52,652 --> 00:10:55,263 Dia siap untuk mengaku. Tidak, berhenti. 215 00:10:55,306 --> 00:10:56,656 Jangan... Jangan menatapku seperti itu. 216 00:10:56,699 --> 00:10:58,832 Kamu tidak tahu betapa sulitnya ini. 217 00:10:58,875 --> 00:11:00,964 Aku bersumpah, Ben, dan setiap hari, 218 00:11:01,008 --> 00:11:03,837 Aku harus melewati batas antara menjadi penumpang dan polisi. 219 00:11:03,880 --> 00:11:05,969 Kau pasti bercanda, Mick. 220 00:11:06,013 --> 00:11:08,319 Lihat apa yang terjadi padaku hanya karena tuduhan penyerangan. 221 00:11:08,363 --> 00:11:09,538 Jika kamu mengubah Saanvi untuk 222 00:11:09,581 --> 00:11:10,626 membunuh seorang agen pemerintah ... 223 00:11:10,670 --> 00:11:12,062 Kamu menggambar seorang hakim yang buruk. 224 00:11:12,106 --> 00:11:14,369 Apakah aku begitu? 225 00:11:14,412 --> 00:11:17,633 Atau ada yang berubah? 226 00:11:17,677 --> 00:11:20,810 Aku tidak tahu. 227 00:11:20,854 --> 00:11:22,594 Aku akan berbicara dengan Bowers, tetapi terlepas dari itu, 228 00:11:22,638 --> 00:11:25,989 mungkin ini adalah bagaimana lubang di Sekoci ditancapkan. 229 00:11:26,033 --> 00:11:27,077 Dia membayar hutangnya. 230 00:11:27,121 --> 00:11:28,557 Dia mendapatkan penebusan. 231 00:11:28,600 --> 00:11:31,081 Kita tidak tahu apakah itu cara kerja Sekoci. 232 00:11:31,125 --> 00:11:33,867 Jika tidak ada kesempatan untuk membeli kembali dosa 233 00:11:33,910 --> 00:11:37,000 yang telah kita lakukan, kesalahan yang telah kita buat, 234 00:11:37,044 --> 00:11:39,437 maka tidak ada harapan untuk Sekoci itu 235 00:11:39,481 --> 00:11:41,570 untuk tetap bertahan selama tiga tahun ke depan. 236 00:11:41,613 --> 00:11:43,746 Kemudian biarkan dia membelinya kembali dengan bekerja untuk menyelamatkan kita. 237 00:11:43,790 --> 00:11:46,227 Aku mengerti, Mick. Kamu... Kamu mengambil sumpah. 238 00:11:46,270 --> 00:11:48,490 Tapi kamu tidak bisa hanya mengikuti garis selamanya. 239 00:11:50,840 --> 00:11:53,756 Apakah kamu seorang polisi pertama? 240 00:11:53,800 --> 00:11:55,497 Atau penumpang dulu? 241 00:11:58,587 --> 00:11:59,849 Ya, ya. Saya butuh... 242 00:11:59,893 --> 00:12:01,416 Saya membutuhkan peningkatan jalur kredit, 243 00:12:01,459 --> 00:12:02,809 dan aku-aku juga perlu tahu 244 00:12:02,852 --> 00:12:05,594 jika saya bisa menarik deposit yang saya buat. 245 00:12:05,637 --> 00:12:07,248 Ya, saya akan menahan. 246 00:12:07,291 --> 00:12:08,902 Hei, Calamander. 247 00:12:08,945 --> 00:12:10,555 Aku sangat menyesal kamu telah mengurus dirimu sendiri. 248 00:12:10,599 --> 00:12:13,167 Olive sedang dalam perjalanan pulang, tapi dia dan Levi sedang keluar 249 00:12:13,210 --> 00:12:15,604 di Long Island, jadi mungkin butuh beberapa jam. 250 00:12:15,647 --> 00:12:16,779 Aku baik-baik saja, Bu. 251 00:12:16,823 --> 00:12:18,476 Beneran. 252 00:12:18,520 --> 00:12:21,828 Apakah... Apakah Ayah tidak pulang? 253 00:12:21,871 --> 00:12:23,699 Tidak, tentu saja dia pulang. 254 00:12:23,743 --> 00:12:28,660 Ini hanya akan memakan waktu sedikit lebih lama dari yang kita harapkan. 255 00:12:28,704 --> 00:12:30,532 Semuanya baik. 256 00:12:30,575 --> 00:12:31,663 Ya saya disini. 257 00:12:33,883 --> 00:12:35,537 Aku akan mengurusnya. 258 00:12:35,580 --> 00:12:36,843 Kamu yakin? 259 00:12:36,886 --> 00:12:39,628 Yeah, akhirnya aku bisa menjadi kakak lagi. 260 00:12:39,671 --> 00:12:42,152 Biarkan aku bertindak seperti itu. 261 00:12:42,196 --> 00:12:44,328 Ya itu benar. 262 00:12:46,678 --> 00:12:48,898 Aku tidak percaya mereka mencoba memisahkan kami. 263 00:12:48,942 --> 00:12:51,118 Bagaimana jika ibuku datang ke sini dan bukan aku? 264 00:12:51,161 --> 00:12:53,947 Eden menangis. Dia butuh ditenangkan. 265 00:12:53,990 --> 00:12:57,167 Dan aku tidak bisa menahan diri. 266 00:12:57,211 --> 00:12:59,604 Maksudku, lihat wajah kecil itu. 267 00:12:59,648 --> 00:13:02,520 Dia mencintaiku. 268 00:13:02,564 --> 00:13:06,176 Angelina, ketika kamu berada di kamar bayi bersama Eden 269 00:13:06,220 --> 00:13:08,178 dan tirai terbakar... 270 00:13:08,222 --> 00:13:10,790 Oh, aku tidak akan pernah menyakitinya. 271 00:13:10,833 --> 00:13:12,443 Tidak pernah. 272 00:13:14,706 --> 00:13:20,364 Tapi aku paham jika kamu memiliki keraguan tentangku. 273 00:13:21,496 --> 00:13:25,892 Tidak ada hal buruk yang terjadi sejak aku tiba di sini 274 00:13:25,935 --> 00:13:29,721 Tuhan tidak memberkatiku seperti dia memberkatimu, Cal. 275 00:13:29,765 --> 00:13:31,332 Seperti dia diberkati Eden. 276 00:13:36,467 --> 00:13:38,513 Ini... Ini tidak adil. Aku harus pergi. 277 00:13:38,556 --> 00:13:40,994 Tidak, b-belum. 278 00:13:41,037 --> 00:13:42,996 Kamu seharusnya membantuku dengan Panggilan ini. 279 00:13:43,039 --> 00:13:45,868 Aku tahu itu. 280 00:13:45,912 --> 00:13:48,175 Tapi tetaplah di kamarku, 281 00:13:48,218 --> 00:13:51,091 hanya untuk jaga-jaga. 282 00:13:51,134 --> 00:13:53,006 Aku akan pergi memberitahu ibuku bahwa Eden baik-baik saja. 283 00:13:57,749 --> 00:13:59,882 Mama. 284 00:13:59,926 --> 00:14:03,277 Mama. 285 00:14:03,320 --> 00:14:06,976 Kamu adalah berkahku, bukan? 286 00:14:07,020 --> 00:14:08,630 Malaikat pelindung kecilku. 287 00:14:18,553 --> 00:14:19,815 Kita perlu bicara tentang dakwaan saudaraku. 288 00:14:19,859 --> 00:14:22,035 Hakim itu keluar jalur. 289 00:14:22,078 --> 00:14:23,819 Kami akan memanggilmu masuk. 290 00:14:26,953 --> 00:14:28,215 Pagi ini, kami menerima arahan 291 00:14:28,258 --> 00:14:29,912 dari kantor Walikota. 292 00:14:29,956 --> 00:14:32,219 Efektif segera, NYPD akan melaporkan 293 00:14:32,262 --> 00:14:34,351 semua kasus 828 terkait penumpang, 294 00:14:34,395 --> 00:14:36,745 sekecil apapun, langsung ke FBI. 295 00:14:36,788 --> 00:14:38,921 - Apa? - Bukan itu saja. 296 00:14:38,965 --> 00:14:41,054 Mereka ingin kita memeriksa semua file kasus lama kita. 297 00:14:41,097 --> 00:14:43,621 Jika ada benang gantung... maksudku apa saja... 298 00:14:43,665 --> 00:14:45,580 tiket parkir, laporan saksi ... 299 00:14:45,623 --> 00:14:47,625 apa pun yang melibatkan kasus 828, 300 00:14:47,669 --> 00:14:49,062 mereka ingin kita menindaklanjutinya. 301 00:14:49,105 --> 00:14:50,280 Ya, itu menjelaskan Ben. 302 00:14:50,324 --> 00:14:51,934 Mereka mengincar penumpang. 303 00:14:51,978 --> 00:14:54,763 Yang aku tahu adalah, ini lebih besar dari NYPD saja. 304 00:14:54,806 --> 00:14:56,243 Ini lebih besar dari AS. 305 00:14:56,286 --> 00:14:58,680 Rupanya, tindakan keras ini sudah mendunia. 306 00:14:58,723 --> 00:15:01,204 Penangkapan di Eropa, Australia. 307 00:15:01,248 --> 00:15:03,076 Di Singapura, ada penumpang 828 308 00:15:03,119 --> 00:15:05,121 sedang menjalani pengadilan militer. 309 00:15:05,165 --> 00:15:07,819 Ini tidak bisa diterima. Mereka tidak bisa tiba-tiba melakukan ini. 310 00:15:07,863 --> 00:15:09,647 Kita harus melawan entah bagaimana. 311 00:15:09,691 --> 00:15:12,476 Aku tidak yakin ada yang bisa kita lakukan saat ini, Mick. 312 00:15:12,520 --> 00:15:14,957 Mungkin lebih baik bagimu untuk tidak terlalu terlibat. 313 00:15:15,001 --> 00:15:16,654 Terbaik untukku? 314 00:15:19,092 --> 00:15:20,745 Aku melihat kita sudah menunggu sampai menit terakhir 315 00:15:20,789 --> 00:15:22,312 untuk mengatakan apa yang terjadi pada polisi penumpang 828. 316 00:15:22,356 --> 00:15:25,489 - Mengapa demikian? - Karena tidak menyenangkan. 317 00:15:25,533 --> 00:15:28,318 Mereka belum membuat keputusan tentangmu. 318 00:15:28,362 --> 00:15:30,016 Mereka ingin kami meninjau semua file kasusmu 319 00:15:30,059 --> 00:15:32,975 sejak kamu kembali. 320 00:15:33,019 --> 00:15:34,542 Maafkan aku, Michaela. 321 00:15:44,160 --> 00:15:47,120 - Mick. - Itu benar-benar omong kosong. 322 00:15:47,163 --> 00:15:48,512 Fakta bahwa aku seorang penumpang sebenarnya 323 00:15:48,556 --> 00:15:49,905 membantu memecahkan banyak kasus. 324 00:15:49,949 --> 00:15:51,472 Baru kemarin, aku menyelamatkan nyawa seorang anak, 325 00:15:51,515 --> 00:15:52,995 dan ada banyak penyelamatan lainnya 326 00:15:53,039 --> 00:15:54,257 bahwa Panggilan telah menuntunku. 327 00:15:54,301 --> 00:15:55,476 Tidak ada yang tahu itu lebih baik darimu. 328 00:15:55,519 --> 00:15:57,478 Kamu benar. 329 00:15:57,521 --> 00:15:59,001 Aku melakukannya. 330 00:15:59,045 --> 00:16:01,134 Dan satu hal positif kecil adalah bahwa Bowers ... 331 00:16:01,177 --> 00:16:03,136 dia ingin semua laporan 828 ada di kantor polisi ini 332 00:16:03,179 --> 00:16:06,008 untuk disaring melaluiku. Aku sudah mendapatkan bantuanmu. 333 00:16:06,052 --> 00:16:07,792 Aku tidak ingin kamu membantuku. 334 00:16:07,836 --> 00:16:10,665 Aku ingin diperlakukan seperti polisi yang sangat baik. 335 00:16:10,708 --> 00:16:12,449 Menurutmu mengapa dia menempatkanku yang bertanggung jawab? 336 00:16:12,493 --> 00:16:14,277 Dia mencarimu, Mick. 337 00:16:14,321 --> 00:16:16,671 Dan begitu mereka melewati seluruh formalitas yang menghina ini, 338 00:16:16,714 --> 00:16:19,674 mereka akan melihatmu sebagai polisi yang sangat baik. 339 00:16:19,717 --> 00:16:22,982 Hei, aku punya kamu. 340 00:16:23,025 --> 00:16:24,635 Ini adalah kita melawan dunia. 341 00:16:28,074 --> 00:16:31,033 Sudah lama kita tidak melawan dunia, Jared. 342 00:16:37,605 --> 00:16:39,041 Ayo, apa ini? 343 00:16:39,085 --> 00:16:41,087 Saya memberimu pernyataanku. Apa lagi yang kamu inginkan? 344 00:16:56,624 --> 00:16:57,973 Oh, terima kasih Tuhan. 345 00:16:58,017 --> 00:16:59,496 Kau harus membantuku keluar dari sini. 346 00:17:04,806 --> 00:17:06,329 Aku berharap aku bisa membantu. 347 00:17:06,373 --> 00:17:07,722 Tunggu. 348 00:17:07,765 --> 00:17:09,115 Apakah kamu di balik semua ini? 349 00:17:09,158 --> 00:17:11,073 Itu tidak berasal dariku. 350 00:17:11,117 --> 00:17:13,380 Ketakutan terhadap penumpang telah meningkat 351 00:17:13,423 --> 00:17:14,816 sebagai berita tentang Sirip Ekor telah menyebar. 352 00:17:14,859 --> 00:17:16,513 Dan antara kau dan aku, 353 00:17:16,557 --> 00:17:19,386 pembicaraan tentang tindakan keras telah beredar 354 00:17:19,429 --> 00:17:20,648 sejak hari kau kembali. 355 00:17:20,691 --> 00:17:22,171 Apa, kamu serius? 356 00:17:22,215 --> 00:17:23,477 Untuk, apa, memperlakukan kami seperti penjahat? 357 00:17:23,520 --> 00:17:25,261 Seperti tikus lab? Apa yang kamu harapkan? 358 00:17:25,305 --> 00:17:29,570 Aku terkejut kamu tidak dikarantina di bandara. 359 00:17:29,613 --> 00:17:31,006 Jadi, apa ini? Panggilan kehormatan? 360 00:17:31,050 --> 00:17:33,356 Ini adalah peringatan. 361 00:17:33,400 --> 00:17:35,097 Aku tidak tahu persis apa yang akan datang, 362 00:17:35,141 --> 00:17:36,707 tapi itu di luar kendaliku. 363 00:17:36,751 --> 00:17:40,363 Semua agensi menangani hal-hal dengan cara mereka sendiri. 364 00:17:40,407 --> 00:17:43,062 FBI, Keamanan Dalam Negeri... NSA. 365 00:17:45,977 --> 00:17:47,892 Aku telah mendengar desas-desus dari level tertinggi 366 00:17:47,936 --> 00:17:51,592 dari registri resmi mulai berlaku. 367 00:17:51,635 --> 00:17:53,898 Kamu pasti bercanda. 368 00:17:53,942 --> 00:17:55,944 Kita berhak atas hak sipil yang sama seperti orang lain. 369 00:17:55,987 --> 00:17:58,947 Tapi belum ada yang mau menarik pelatuknya. 370 00:17:58,990 --> 00:18:01,993 Begitu baik dari mereka. 371 00:18:02,037 --> 00:18:03,821 Ini tidak bisa datang pada waktu yang lebih buruk. 372 00:18:03,865 --> 00:18:05,127 Setelah penumpang mendengar tentang ini, 373 00:18:05,171 --> 00:18:06,824 tidak ada yang tahu apa yang akan mereka lakukan. 374 00:18:06,868 --> 00:18:09,697 Alih-alih kita bekerja sama, Vance, itu bisa memisahkan kita. 375 00:18:15,964 --> 00:18:17,574 Grace ada di bawah. 376 00:18:17,618 --> 00:18:18,619 Dia mengirimkan jaminan. 377 00:18:18,662 --> 00:18:21,143 Kamu bebas untuk pergi. 378 00:18:25,408 --> 00:18:26,757 Jauhi masalah, 379 00:18:26,801 --> 00:18:28,194 dan aku akan memperbaruimu ketika aku tahu lebih banyak. 380 00:18:28,237 --> 00:18:29,717 Baik. 381 00:18:29,760 --> 00:18:32,154 Apakah kalian masih menggunakan pelembut kain yang sama? 382 00:18:32,198 --> 00:18:34,852 Sepraiku sangat nyaman terakhir kaliku di sini. 383 00:18:39,857 --> 00:18:42,251 Mendengar hal-hal pergi ke selatan untuk penumpang 828 tadi malam. 384 00:18:42,295 --> 00:18:44,993 Tidak pernah terbayangkan itu Bocah Pramuka Benny. 385 00:18:45,036 --> 00:18:49,389 Tapi mengapa kamu keluar dari... 386 00:18:49,432 --> 00:18:51,217 Neraka. 387 00:18:51,260 --> 00:18:52,957 Apakah kamu bercanda denganku sekarang? 388 00:18:53,001 --> 00:18:54,829 Apakah itu Tuan "Kalian semua telah hilang, 389 00:18:54,872 --> 00:18:58,485 dianggap mati selama 5 1/2 tahun"? 390 00:18:58,528 --> 00:19:00,269 Kamu benar-benar dengan NSA. 391 00:19:00,313 --> 00:19:01,836 Aku benar selama ini. 392 00:19:01,879 --> 00:19:03,664 - Ini tidak seperti kelihatannya. - Bukan? 393 00:19:03,707 --> 00:19:05,927 Dan itu bukan Robert Vance yang memegang tanganmu? 394 00:19:05,970 --> 00:19:07,537 Mendampingimu seperti itu adalah malam pesta dansa? 395 00:19:07,581 --> 00:19:09,148 Dan kamu mendapatkan perlakuan khusus?! 396 00:19:12,063 --> 00:19:13,456 Ini semua salahmu! 397 00:19:17,025 --> 00:19:19,027 Seharusnya aku tidak pernah mempercayaimu, Ben! 398 00:19:19,070 --> 00:19:20,289 Tak satu pun dari kita seharusnya! 399 00:19:20,333 --> 00:19:24,337 Dan percayalah... kita tidak akan pernah melakukannya lagi. 400 00:19:25,251 --> 00:19:26,208 Hei! 401 00:19:36,392 --> 00:19:37,698 Jadi, aku hanya berbicara dengan orang tuaku. 402 00:19:37,741 --> 00:19:39,090 Mereka sedang menuju rumah sekarang. 403 00:19:39,134 --> 00:19:41,397 Ayahku mengatakan bahwa Panggilan dapat mempengaruhi 404 00:19:41,441 --> 00:19:43,182 banyak penumpang lainnya. 405 00:19:43,225 --> 00:19:46,141 Kupikir tidak apa-apa jika kita memberitahu dia tentangmu juga. 406 00:19:46,185 --> 00:19:47,838 Nah, bahwa kamu di sini untuk membantu. 407 00:19:47,882 --> 00:19:50,232 Oh, Cal, aku katakan, mereka tidak akan mau membantuku. 408 00:19:50,276 --> 00:19:51,929 Tetapi jika ayahku tahu kamu memiliki Panggilan, 409 00:19:51,973 --> 00:19:53,496 maka dia harus... 410 00:19:54,671 --> 00:19:57,631 Apa yang salah? 411 00:19:57,674 --> 00:20:00,199 Bagaimana kamu mendapatkan luka bakar itu? 412 00:20:00,242 --> 00:20:02,723 Aku-aku-aku tidak tahu. Aku tidak melakukan apa-apa. 413 00:20:02,766 --> 00:20:04,855 Kamu telah disentuh oleh Yang Mahakuasa. 414 00:20:04,899 --> 00:20:07,031 - Hmm? - "Dan mereka meninggalkan dewa-dewa mereka di sana, 415 00:20:07,075 --> 00:20:10,121 dan Daud memberi perintah, dan mereka dibakar." 416 00:20:10,165 --> 00:20:12,211 Ini peringatan, Cal. 417 00:20:12,254 --> 00:20:14,256 Tunggu, seperti ... seperti ujianku dengan api? 418 00:20:14,300 --> 00:20:15,475 Lihat? Kamu benar. 419 00:20:15,518 --> 00:20:17,433 Kita terhubung oleh Panggilan. 420 00:20:17,477 --> 00:20:19,479 Tuhan telah memilihmu untuk memenuhi Panggilan ini, 421 00:20:19,522 --> 00:20:21,263 dan itu adalah tanggung jawabku untuk membantumu. 422 00:20:21,307 --> 00:20:25,267 Jadi maksudmu kita bisa memberi tahu orang tuaku tentang segalanya sekarang? 423 00:20:25,311 --> 00:20:27,138 Ini adalah misimu. 424 00:20:27,182 --> 00:20:28,792 Kamu adalah orang yang ditandai. 425 00:20:28,836 --> 00:20:30,229 Apakah kamu benar-benar berpikir orang tuamu akan 426 00:20:30,272 --> 00:20:33,884 menyerahkan kendali padamu? 427 00:20:33,928 --> 00:20:35,495 Tapi kau akan membantuku, kan? 428 00:20:35,538 --> 00:20:37,279 Kamu adalah orang yang mengatakan bahwa Panggilan menginginkanku di sini. 429 00:20:37,323 --> 00:20:39,150 Kupikir ini sebabnya... 430 00:20:39,194 --> 00:20:42,153 menjadi Harun bagi Musamu. 431 00:20:42,197 --> 00:20:44,199 Aku akan membantumu mengikuti misi Tuhan. 432 00:20:52,642 --> 00:20:54,165 Kamu pernah menebak yang ini. 433 00:20:55,254 --> 00:20:56,777 Atau kau bisa memberitahuku. 434 00:20:56,820 --> 00:20:58,692 Anakmu Eagan baru saja mengabaikan panggilan teleponnya. 435 00:20:58,735 --> 00:21:00,911 Katanya orang yang ingin dia ajak bicara ada di sini. 436 00:21:08,397 --> 00:21:11,095 Aku sangat menyarankanmu untuk tidak menyia-nyiakan satu panggilan teleponmu... 437 00:21:11,139 --> 00:21:12,793 Mengapa saudaramu dibebaskan, tapi aku masih terjebak di sini? 438 00:21:12,836 --> 00:21:15,578 Hah? Bukankah kita semua penumpang berhak mendapatkan perlakuan yang sama 439 00:21:15,622 --> 00:21:17,624 dari yang terbaik di New York? 440 00:21:17,667 --> 00:21:19,452 Ben dibebaskan dengan jaminan. 441 00:21:19,495 --> 00:21:22,106 Apa pun yang kamu baca ke dalamnya ada dalam imajinasimu. 442 00:21:22,150 --> 00:21:24,370 Lalu apa? Robert Vance hanya seorang teman? 443 00:21:24,413 --> 00:21:26,546 - Teman yang baik untuk dimiliki. - Bukan seperti itu. 444 00:21:26,589 --> 00:21:28,243 Semuanya bermuara pada saudaramu dan kamu 445 00:21:28,287 --> 00:21:30,811 hanya melihat keluar untuk diri sendiri, dan bukan untuk penumpang. 446 00:21:30,854 --> 00:21:32,900 Pertama Eureka, sekarang di sini. Itu tidak benar. 447 00:21:32,943 --> 00:21:34,423 Ben dari semua orang hampir hancur 448 00:21:34,467 --> 00:21:35,729 hidupnya untuk penumpang. 449 00:21:35,772 --> 00:21:38,079 Ben memakai jeans ayahnya dengan NSA, 450 00:21:38,122 --> 00:21:40,995 dan untukmu, beri tahu aku... 451 00:21:41,038 --> 00:21:43,258 Bagaimana rasanya menjadi penumpang 452 00:21:43,302 --> 00:21:45,347 mengumpulkan penumpang? 453 00:21:45,391 --> 00:21:47,567 Kamu sama sekali tidak tahu apa yang kamu bicarakan. 454 00:21:47,610 --> 00:21:50,178 Aku tahu semua yang perlu aku ketahui. 455 00:21:50,221 --> 00:21:52,180 Jika penumpang akan selamat dari tindakan keras ini, 456 00:21:52,223 --> 00:21:54,400 jika mereka akan selamat dari Panggilan yang mengintensifkan ini, 457 00:21:54,443 --> 00:21:56,837 mereka akan membutuhkan seorang pemimpin yang akan mengawasi mereka. 458 00:21:56,880 --> 00:21:59,927 Selalu. 459 00:21:59,970 --> 00:22:02,495 Dan kamu sedang menatapnya. 460 00:22:02,538 --> 00:22:05,454 Kamu berdiri di jalanku? 461 00:22:05,498 --> 00:22:07,282 Tidak akan berakhir baik untukmu. 462 00:22:07,326 --> 00:22:08,849 Apakah kamu mengancamku? 463 00:22:14,158 --> 00:22:16,378 Panggilan telepon selesai. 464 00:22:16,422 --> 00:22:17,988 Selamat tinggal sekarang. 465 00:22:25,953 --> 00:22:27,955 Tetap tenang. 466 00:22:41,925 --> 00:22:43,710 Kamu harus berhenti menguji sekarang. 467 00:22:43,753 --> 00:22:46,495 Aku terkejut melihatmu kembali dari liburanmu begitu cepat. 468 00:22:46,539 --> 00:22:48,323 Liburan apa? 469 00:22:48,367 --> 00:22:51,239 Mengapa lagi kamu tiba-tiba pergi ke bagian utara New York? 470 00:22:51,282 --> 00:22:54,068 Tentunya tidak mungkin mencuri artefak yang tak ternilai harganya 471 00:22:54,111 --> 00:22:55,461 dan coba dan tipu semua orang di sini 472 00:22:55,504 --> 00:22:57,985 menjadi percaya bahwa mereka menghancurkannya? 473 00:22:58,028 --> 00:22:59,639 Dimana potongan Ark sekarang? 474 00:23:01,467 --> 00:23:02,990 Kamu benar-benar tertarik untuk menguji 475 00:23:03,033 --> 00:23:04,557 batas-batas hubungan kita, bukan? 476 00:23:04,600 --> 00:23:06,428 Pengujian di Bahtera menyebabkan gempa 477 00:23:06,472 --> 00:23:07,777 kita merasa di sini di kota. 478 00:23:07,821 --> 00:23:10,389 Jika sepotong dengan safir sekecil itu, Vance, 479 00:23:10,432 --> 00:23:11,955 dapat menyebabkan begitu banyak kekacauan, 480 00:23:11,999 --> 00:23:14,088 bayangkan apa yang bisa dilakukan oleh ukuran Ekor Sirip. 481 00:23:14,131 --> 00:23:16,046 Konsekuensinya bisa sangat astronomis. 482 00:23:16,090 --> 00:23:18,266 Gempa itu bisa sangat menghancurkan. 483 00:23:18,309 --> 00:23:19,876 Ada lusinan gempa bumi hari ini 484 00:23:19,920 --> 00:23:21,312 di seluruh dunia, sama seperti setiap hari. 485 00:23:21,356 --> 00:23:22,966 Apakah potongan Bahtera menyebabkan mereka? 486 00:23:23,010 --> 00:23:27,362 Aku sangat muak denganmu berdebat sebab-akibat atas korelasi. 487 00:23:27,406 --> 00:23:29,190 Kamu hanya membengkokkan kenyataan yang kamu lihat 488 00:23:29,233 --> 00:23:31,453 agar sesuai dengan kenyataan yang diinginkan. 489 00:23:31,497 --> 00:23:32,715 Dan kamu tidak melakukan hal yang sama persis? 490 00:23:32,759 --> 00:23:33,977 Hentikan saja, Vanes! 491 00:23:34,021 --> 00:23:35,936 Hentikan pengujian sekarang. 492 00:23:35,979 --> 00:23:37,633 Itu penting. Tolong! 493 00:23:37,677 --> 00:23:39,418 Kamu ingin menghentikan pengujian pada Ekor Sirip? 494 00:23:39,461 --> 00:23:41,463 Bawa kembali potongan Bahtera. 495 00:23:41,507 --> 00:23:43,857 Aku harusnya membawa. 496 00:23:43,900 --> 00:23:45,206 Aku menjatuhkannya ke celah di bagian utara. 497 00:23:45,249 --> 00:23:46,468 Hal ini hilang. 498 00:23:46,512 --> 00:23:49,297 Itulah sebabnya aktivitas gunung berapi berhenti. 499 00:23:51,691 --> 00:23:54,345 Saanvi, kamu dan aku telah melalui banyak hal, 500 00:23:54,389 --> 00:23:57,610 tapi jangan salah. 501 00:23:57,653 --> 00:24:00,569 Aku seorang perwira intelijen pertama dan terutama. 502 00:24:00,613 --> 00:24:02,136 Tugasku adalah untuk negaraku. 503 00:24:02,179 --> 00:24:04,268 Jika aku telah memberimu kesan sebaliknya, 504 00:24:04,312 --> 00:24:06,445 itu salahku. 505 00:24:08,447 --> 00:24:11,493 Kupikir lebih baik jika kamu pergi. 506 00:24:11,537 --> 00:24:12,886 Apakah kamu memecatku? 507 00:24:12,929 --> 00:24:14,627 Kamu beruntung hanya itu yang aku lakukan. 508 00:24:23,592 --> 00:24:25,812 Oke, kamu memiliki jangkauan wilayah rumahmu 509 00:24:25,855 --> 00:24:27,422 di mana kamu dapat bergerak. 510 00:24:27,466 --> 00:24:29,903 Apa pun di luar kotak suratmu akan memicu alarm. 511 00:24:29,946 --> 00:24:32,427 Terima kasih. 512 00:24:34,864 --> 00:24:38,041 Bagaimana kamu bisa mengirimkan jaminan? 513 00:24:38,085 --> 00:24:41,697 Mengambil hipotek kedua di rumah. 514 00:24:41,741 --> 00:24:43,525 Dan aku menarik depositku di restoran. 515 00:24:43,569 --> 00:24:44,918 Grace, aku.... 516 00:24:44,961 --> 00:24:47,529 Ben, jangan. 517 00:24:47,573 --> 00:24:49,009 Tidak sekarang. 518 00:24:49,052 --> 00:24:50,619 Hai kawan. 519 00:24:50,663 --> 00:24:53,666 Aku tahu ini aneh dan menakutkan, tapi ayolah. 520 00:24:53,709 --> 00:24:55,972 Kamu tidak perlu berada di atas sendirian. 521 00:24:58,845 --> 00:25:00,499 Mungkin aku bisa membantu. 522 00:25:00,542 --> 00:25:02,631 - Bantu bagaimana? - Ben. 523 00:25:02,675 --> 00:25:05,416 Mungkin aku bisa menyelesaikan Panggilanku sendiri kali ini. 524 00:25:05,460 --> 00:25:08,115 Mungkin itu seperti peringatan. 525 00:25:08,158 --> 00:25:10,639 Seperti itu adalah hukuman untuk sesuatu. 526 00:25:10,683 --> 00:25:12,859 K-Kalian berdua telah melakukan lebih dari cukup untuk Panggilan. 527 00:25:12,902 --> 00:25:14,382 Tidak ada yang perlu dihukum. 528 00:25:14,425 --> 00:25:16,036 Ada, Bu. 529 00:25:16,079 --> 00:25:18,691 Sayang ... Ini seperti ... 530 00:25:18,734 --> 00:25:22,390 Seolah-olah, Panggilan itu marah pada kita. 531 00:25:22,433 --> 00:25:24,740 Ya, mungkin begitu. 532 00:25:24,784 --> 00:25:26,394 Marah karena beberapa penumpang 533 00:25:26,437 --> 00:25:28,135 membuat lubang di sekoci. 534 00:25:28,178 --> 00:25:29,571 Itulah mengapa aku harus menemukan jalan keluarnya, Grace... 535 00:25:29,615 --> 00:25:30,790 jadi aku bisa menyelesaikan Panggilan ini. 536 00:25:30,833 --> 00:25:33,575 Betulkah? 537 00:25:33,619 --> 00:25:35,577 Petugas itu mungkin bahkan belum mencapai mobilnya. 538 00:25:35,621 --> 00:25:37,405 Aku bisa melakukan itu. Aku bisa melakukannya sendiri. 539 00:25:37,448 --> 00:25:38,711 Kamu tidak akan melakukan apapun sendiri, Cal. 540 00:25:38,754 --> 00:25:40,800 Dan kamu juga tidak melakukan apa-apa. 541 00:25:40,843 --> 00:25:42,584 Biarkan Michaela memimpin yang satu ini. 542 00:25:42,628 --> 00:25:44,543 Kamu tidak mendengarkan! 543 00:25:44,586 --> 00:25:46,414 Tidak. Ayo, Cal! 544 00:25:46,457 --> 00:25:47,894 Aku... 545 00:25:47,937 --> 00:25:49,548 Aku harus menyelesaikan Panggilan ini pada akhirnya. 546 00:25:49,591 --> 00:25:52,594 Tentu saja, tapi cuma ... belum. 547 00:25:52,638 --> 00:25:54,204 Maksudku, aku.. lihat dirimu. 548 00:25:54,248 --> 00:25:57,643 Ben, kamu begitu terobsesi dengan Panggilan 549 00:25:57,686 --> 00:25:59,993 dan sekoci yang telah kau dorong anak kita 550 00:26:00,036 --> 00:26:02,299 untuk percaya bahwa dia perlu menyelesaikan ini semua sendiri. 551 00:26:02,343 --> 00:26:04,084 Apa yang kamu inginkan dariku, Grace? 552 00:26:04,127 --> 00:26:08,044 Kita tidak punya pilihan. Kita memiliki ... Baiklah. 553 00:26:08,088 --> 00:26:10,743 Aku tidak ingin melakukan ini lagi. 554 00:26:44,385 --> 00:26:45,691 Panggilan itu lebih buruk dari yang sebelumnya. 555 00:26:45,734 --> 00:26:47,954 Ya. Kupikir aku tahu apa yang harus kulakukan. 556 00:26:52,132 --> 00:26:53,960 Cal? 557 00:26:57,616 --> 00:26:59,966 Cal? Apakah kamu baik-baik saja? 558 00:27:00,009 --> 00:27:01,794 Ya, saya baik-baik saja, Bu! 559 00:27:01,837 --> 00:27:03,796 Bolehkah aku masuk? Kita tidak mengunci pintu di rumah ini. 560 00:27:03,839 --> 00:27:05,798 Kamu tahu itu. 561 00:27:05,841 --> 00:27:07,756 Bu, ada banyak hal yang terjadi sekarang dengan... 562 00:27:07,800 --> 00:27:09,671 dengan Ayah dan Panggilan. 563 00:27:09,715 --> 00:27:12,761 A-Aku hanya butuh privasi. 564 00:27:12,805 --> 00:27:14,197 Baik. 565 00:27:14,241 --> 00:27:16,069 Aku akan datang memeriksamu nanti. 566 00:27:21,944 --> 00:27:23,729 Apa yang kamu gambar? 567 00:27:23,772 --> 00:27:25,600 Jawaban atas Panggilan. 568 00:27:29,386 --> 00:27:32,868 Hai teman-teman. 569 00:27:32,912 --> 00:27:36,829 Hei. Aku, um, baru saja datang untuk memeriksanya. 570 00:27:36,872 --> 00:27:39,179 Bagaimana kabarnya? 571 00:27:39,222 --> 00:27:40,833 Dia ada di garasi. 572 00:27:43,923 --> 00:27:45,620 Itu buruk, ya? 573 00:27:51,974 --> 00:27:54,716 Aku tidak bisa terus seperti ini. 574 00:27:54,760 --> 00:27:57,023 Ya kamu bisa. 575 00:27:57,066 --> 00:27:59,199 Kamu akan terus seperti ini selama tiga tahun ke depan, 576 00:27:59,242 --> 00:28:00,722 dan terkadang, ya, itu akan menjadi neraka, 577 00:28:00,766 --> 00:28:01,941 seperti sekarang ini. 578 00:28:01,984 --> 00:28:03,203 Tapi sebelum kamu menyadarinya, 579 00:28:03,246 --> 00:28:04,726 Tanggal Kematian akan ada di sana, 580 00:28:04,770 --> 00:28:07,903 dan pria yang menempatkanmu di neraka... 581 00:28:07,947 --> 00:28:10,297 dia akan hidup. 582 00:28:10,340 --> 00:28:11,777 Dan begitu kamu berada di sisi lain, 583 00:28:11,820 --> 00:28:15,432 semuanya akan berubah. 584 00:28:15,476 --> 00:28:17,130 Dan itu tidak akan pernah menjadi neraka lagi. 585 00:28:19,610 --> 00:28:23,266 Dan aku tahu kau akan terus seperti ini karena... 586 00:28:25,268 --> 00:28:29,490 ... pria yang membuatku melalui neraka ada di sisi lain, 587 00:28:29,533 --> 00:28:31,622 dan aku tidak sabar untuk berada di sana bersamanya. 588 00:28:34,930 --> 00:28:36,671 Sementara itu, bagaimana aku bisa membantu? 589 00:28:38,804 --> 00:28:40,501 Kamu baru saja melakukannya. 590 00:28:43,809 --> 00:28:45,767 Jika tidak, aku akan kembali kepadamu ketika aku tahu lebih banyak. 591 00:28:45,811 --> 00:28:48,030 Oke terima kasih. 592 00:28:48,074 --> 00:28:49,597 Begitu banyak untuk mengambil sesuatu dengan lambat. 593 00:28:49,640 --> 00:28:51,294 Aku mendapatkan lebih dari 20 email, 594 00:28:51,338 --> 00:28:52,818 sekitar selusin pesan suara dari penumpang. 595 00:28:52,861 --> 00:28:54,776 Kita semua memiliki Panggilan yang sama, Mick. 596 00:28:54,820 --> 00:28:56,822 Setiap satu dari kita. 597 00:28:56,865 --> 00:28:59,085 - Ben, hentikan saja. - Kita harus menyelesaikan ini. 598 00:28:59,128 --> 00:29:00,869 Jika begitu banyak dari kita memilikinya, itu bisa menjadi yang paling penting 599 00:29:00,913 --> 00:29:03,611 - Panggilan yang kita lakukan sejauh ini. - Aku tidak mengatakan untuk tidak menyelesaikannya, 600 00:29:03,654 --> 00:29:05,744 tapi bersandarlah padaku sedikit. 601 00:29:05,787 --> 00:29:09,095 Istirahat sejenak. 602 00:29:09,138 --> 00:29:11,532 Kamu juga? Aku dalam tahanan rumah. 603 00:29:11,575 --> 00:29:13,142 Bukan susah tidur, Mick. 604 00:29:13,186 --> 00:29:14,840 Kita tidak memiliki cara untuk mengendalikan Sekoci, 605 00:29:14,883 --> 00:29:16,363 dan sekarang, dengan ini, aku.... 606 00:29:16,406 --> 00:29:18,060 Aku bahkan tidak memiliki kebebasan untuk menyelesaikan satu Panggilan! 607 00:29:18,104 --> 00:29:20,149 - Jika aku bisa men... - Ben, berhenti saja. 608 00:29:20,193 --> 00:29:21,890 Kamu berada di sini sekarang mencoba untuk menyelamatkan dunia, 609 00:29:21,934 --> 00:29:24,719 tapi di luar sana, Grace merasa miliknya berantakan. 610 00:29:27,896 --> 00:29:29,593 Dia kehilangan restoran, Mick. 611 00:29:31,770 --> 00:29:33,380 Karena aku. 612 00:29:33,423 --> 00:29:35,861 Yeah, dia lebih khawatir kehilanganmu. 613 00:29:41,475 --> 00:29:43,999 Ayolah. Tunjukkan apa yang kamu punya. 614 00:29:46,785 --> 00:29:51,485 Yah, kami semua terbakar. 615 00:29:51,528 --> 00:29:54,357 Awan Gelap kembali. 616 00:29:54,401 --> 00:29:55,750 Dan Jeritan Hening. 617 00:29:55,794 --> 00:29:57,447 Harus ada penyebut yang sama. 618 00:29:57,491 --> 00:29:58,753 Kamu benar. Harusnya begitu. 619 00:30:04,237 --> 00:30:06,674 Aku harus pergi. Aku akan meneleponmu nanti, oke? 620 00:30:06,717 --> 00:30:09,546 Saanvi? 621 00:30:09,590 --> 00:30:11,810 Aku harus menindaklanjuti ini. 622 00:30:11,853 --> 00:30:13,333 Baik... 623 00:30:13,376 --> 00:30:16,031 Aku tidak akan mengatakan aku baik-baik saja dengan itu, karena aku tidak. 624 00:30:16,075 --> 00:30:17,511 Aku tidak meminta izinmu. 625 00:30:17,554 --> 00:30:18,860 Aku juga anggota Sekoci, 626 00:30:18,904 --> 00:30:22,603 dan aku harus memutuskan apa yang menurutku yang terbaik. 627 00:30:22,646 --> 00:30:26,520 Kamu mengatakan kepadaku caraku menangani Sekoci itu salah. 628 00:30:26,563 --> 00:30:29,915 Sialnya, aku punya gelang kaki membuktikan kamu benar. 629 00:30:32,656 --> 00:30:36,356 Tapi, Mick, aku mengatakan hal yang sama kepadamu sekarang. 630 00:30:36,399 --> 00:30:37,966 Kamu tahu, kamu mungkin tidak menganggapku penumpang yang baik, 631 00:30:38,010 --> 00:30:39,185 tapi aku polisi yang baik, oke? 632 00:30:39,228 --> 00:30:41,274 Dan inilah yang dilakukan polisi yang baik. 633 00:30:45,191 --> 00:30:47,889 Sudah waktunya untuk memberitahu ayahku tentang luka bakar ini. 634 00:30:47,933 --> 00:30:49,760 Mereka mulai benar-benar terluka. 635 00:30:56,376 --> 00:30:58,857 Apakah kamu jatuh di atas kompor panas? 636 00:31:01,076 --> 00:31:04,123 Menumpahkan air mendidih pada diri sendiri? 637 00:31:04,166 --> 00:31:05,820 Persis. 638 00:31:05,864 --> 00:31:10,912 Luka bakar ini bukan buatan manusia, jadi manusia tidak bisa menyembuhkannya. 639 00:31:10,956 --> 00:31:14,176 Ini adalah bagaimana kamu menyingkirkan luka bakar itu. 640 00:31:14,220 --> 00:31:15,917 Kamu ditugaskan dengan misi, 641 00:31:15,961 --> 00:31:18,267 dan ketika misi itu terpenuhi, kamu akan disembuhkan. 642 00:31:20,356 --> 00:31:23,925 Harun membantu Musa menyadari betapa istimewanya dia. 643 00:31:23,969 --> 00:31:25,492 Aku di sini untuk melakukan hal yang sama. 644 00:31:39,201 --> 00:31:41,073 Oke, kita akan melakukannya bersama. 645 00:31:54,956 --> 00:31:56,088 Aku siap mengaku. 646 00:31:56,131 --> 00:31:57,437 Aku tidak akan berpaling dari itu, 647 00:31:57,480 --> 00:31:59,004 tapi aku ingin kau berjanji padaku satu hal. 648 00:31:59,047 --> 00:32:01,223 - Apa itu? - Bahwa kamu akan menghentikan Vance 649 00:32:01,267 --> 00:32:04,009 dari melanjutkan tes pada Ekor Sirip. 650 00:32:04,052 --> 00:32:06,272 Aku menghancurkan kayu apung. 651 00:32:06,315 --> 00:32:08,100 Di tempat di mana seharusnya. 652 00:32:08,143 --> 00:32:09,710 Itu menyebabkan kerusakan dunia nyata. 653 00:32:09,753 --> 00:32:12,626 Ekor Sirip akan melakukan hal yang sama, hanya jauh lebih buruk. 654 00:32:12,669 --> 00:32:14,236 Ben dan aku telah mendapatkan Panggilan sepanjang hari. 655 00:32:14,280 --> 00:32:16,499 Itu pasti memperingatkan kami tentang apa yang kamu temukan. 656 00:32:16,543 --> 00:32:18,806 Semua orang sangat ingin tahu apa yang terjadi pada kita, 657 00:32:18,849 --> 00:32:20,242 namun mereka tidak mau mendengarkan kita. 658 00:32:20,286 --> 00:32:21,765 Bahkan Vance mengakui bahwa dia tidak bisa berhenti 659 00:32:21,809 --> 00:32:24,551 apa yang sudah digerakkan. 660 00:32:24,594 --> 00:32:26,596 Aset terbesar yang pernah kumiliki di Eureka 661 00:32:26,640 --> 00:32:28,207 adalah sebagai penumpang. 662 00:32:28,250 --> 00:32:30,557 Sebaliknya, mereka menggunakan informasi itu untuk memecatku, 663 00:32:30,600 --> 00:32:32,472 bukan untuk memberdayakanku. 664 00:32:32,515 --> 00:32:33,995 Hanya kita yang bisa menyelamatkan diri kita sendiri. 665 00:32:34,039 --> 00:32:37,216 Bukan sebagai ilmuwan, bukan sebagai polisi, tetapi sebagai penumpang 828. 666 00:32:37,259 --> 00:32:38,913 Naik atau mati. 667 00:32:41,176 --> 00:32:42,873 Berjanjilah padaku kau akan menghentikannya. 668 00:32:44,963 --> 00:32:46,790 Baik. 669 00:32:46,834 --> 00:32:48,749 Oke, aku siap. 670 00:32:52,492 --> 00:32:53,928 Um, duduk. 671 00:32:53,972 --> 00:32:56,017 Aku akan pergi menyiapkan meja dengan Kaptenku. 672 00:33:02,632 --> 00:33:04,243 Kapten, aku memiliki seseorang yang aku butuhkan... 673 00:33:04,286 --> 00:33:05,940 Aku senang kamu ada di sini. 674 00:33:09,552 --> 00:33:11,206 Henry Kim. 675 00:33:11,250 --> 00:33:13,469 Nama yang membunyikan bel? 676 00:33:13,513 --> 00:33:15,384 Eh, terdengar familiar. Mengapa? 677 00:33:15,428 --> 00:33:18,300 Tuan Kim adalah penumpang dari Singapura yang telah ditahan. 678 00:33:18,344 --> 00:33:19,562 Bagaimana dengan dia? 679 00:33:19,606 --> 00:33:23,871 Dia dieksekusi sore ini. 680 00:33:23,914 --> 00:33:26,134 Kupikir aku akan memberi tahumu sebelum ceritanya menyebar. 681 00:33:28,919 --> 00:33:30,921 Jadi kamu ingin aku duduk dan tidak melakukan apa-apa 682 00:33:30,965 --> 00:33:34,186 sementara mereka mengejar... membunuh penumpang? 683 00:33:34,229 --> 00:33:35,709 Ini bukan Singapura. 684 00:33:35,752 --> 00:33:37,493 Jadi, bisnis seperti biasa, kalau begitu? 685 00:33:39,887 --> 00:33:41,715 Katakan saja. 686 00:33:41,758 --> 00:33:44,674 Aku mendengar dari 1 Laporan Penahanan. 687 00:33:44,718 --> 00:33:46,111 Mereka khawatir tentang 688 00:33:46,154 --> 00:33:48,939 bagianmu yang telah dipotong, tidak konsisten. 689 00:33:48,983 --> 00:33:51,420 - Kita sudah membicarakan ini. - Aku tahu. 690 00:33:51,464 --> 00:33:53,422 Tapi mereka terlibat sekarang. 691 00:33:53,466 --> 00:33:55,903 Mereka ingin kamu bertugas di meja dalam waktu dekat, 692 00:33:55,946 --> 00:33:58,079 sampai ini benar-benar hilang. 693 00:33:58,123 --> 00:33:59,124 Aku minta maaf. 694 00:34:09,308 --> 00:34:10,874 Kamu tahu, aku berdiri di sini beberapa bulan yang lalu, 695 00:34:10,918 --> 00:34:13,834 dan aku berkomitmen untuk bermain sesuai aturan. 696 00:34:13,877 --> 00:34:18,186 Dengan setiap kasus baru, aku melakukan segalanya untuk menjadi polisi yang baik. 697 00:34:18,230 --> 00:34:19,666 Meski terasa salah. 698 00:34:19,709 --> 00:34:23,844 Bahkan itu berarti bertentangan dengan instingku. 699 00:34:23,887 --> 00:34:27,282 Seorang penumpang baru saja dieksekusi. 700 00:34:27,326 --> 00:34:28,544 Lebih banyak yang dibawa setiap hari. 701 00:34:28,588 --> 00:34:30,111 Saudaraku sendiri menjadi sasaran, 702 00:34:30,155 --> 00:34:34,681 dan sekarang nilaiku untuk kekuatan ini sedang terhapus. 703 00:34:34,724 --> 00:34:36,117 Ini bukan komitmenku. 704 00:34:36,161 --> 00:34:38,032 Ini bukan kesepakatan kita. 705 00:34:38,076 --> 00:34:41,296 Aku menghargai komitmenmu, 706 00:34:41,340 --> 00:34:44,908 tapi mengikuti aturan, bermain sesuai aturan, 707 00:34:44,952 --> 00:34:46,867 seharusnya tidak bertanya sejak awal. 708 00:34:46,910 --> 00:34:50,131 Baik. 709 00:34:50,175 --> 00:34:52,351 Masalahnya, aturan untuk penumpang berubah, 710 00:34:52,394 --> 00:34:57,007 dan sementara sistem selalu bisa mengandalkanku, 711 00:34:57,051 --> 00:34:59,271 Aku tidak bisa lagi mengandalkan sistem. 712 00:35:06,147 --> 00:35:07,627 - Aku... Haruskah aku... - Tunggu di luar, 713 00:35:07,670 --> 00:35:08,976 dan tidak mengatakan apa-apa sampai kita masuk ke dalam mobil. 714 00:35:09,019 --> 00:35:10,543 - Pergi. - Hei. 715 00:35:10,586 --> 00:35:12,414 - Hanya ingin membuatmu tetap dalam lingkaran. - Mm. 716 00:35:12,458 --> 00:35:14,068 Kamu lihat siapa yang baru saja kita pesan sekarang? 717 00:35:14,112 --> 00:35:16,810 Kamu seharusnya tidak membagikan informasi itu denganku lagi. 718 00:35:16,853 --> 00:35:18,333 Oke, dengar, Mick, aku tahu ketika aku berkata 719 00:35:18,377 --> 00:35:20,248 itu kita melawan dunia, itu agak berat. 720 00:35:20,292 --> 00:35:22,381 Oke, maksudku kita berada di pihak yang sama di sini. 721 00:35:22,424 --> 00:35:24,557 Tidak, bukan kita. 722 00:35:24,600 --> 00:35:27,212 Dan aku-aku tidak diizinkan untuk mendengar tentang a-apa pun 723 00:35:27,255 --> 00:35:29,649 atau siapa pun yang kamu hadapi lagi. 724 00:35:29,692 --> 00:35:32,652 Apa yang kamu bicarakan? 725 00:35:32,695 --> 00:35:34,175 Apakah kamu baru saja dipecat? 726 00:35:34,219 --> 00:35:35,394 Karena aku tidak akan mendukung itu, Michaela. 727 00:35:35,437 --> 00:35:36,743 Aku tidak... aku tidak dipecat. 728 00:35:36,786 --> 00:35:40,181 Aku... 729 00:35:40,225 --> 00:35:41,748 Aku keluar. 730 00:36:00,636 --> 00:36:03,857 Kamu melakukan hal yang benar. 731 00:36:03,900 --> 00:36:06,729 K-Kita melakukan hal yang benar. 732 00:36:06,773 --> 00:36:10,951 Dengar, Cal, um, ketika kita sampai di sana, 733 00:36:10,994 --> 00:36:13,475 - Aku tidak ikut denganmu. - Apa? 734 00:36:13,519 --> 00:36:16,783 Tapi a-aku pikir kita seharusnya melakukan ini bersama? 735 00:36:16,826 --> 00:36:19,394 Kita terhubung, ingat? 736 00:36:19,438 --> 00:36:21,396 Kamu mengatakan bahwa kamu adalah Harun bagi Musa-ku. 737 00:36:21,440 --> 00:36:23,964 Persis. Harun dipanggil untuk membantu Musa, 738 00:36:24,007 --> 00:36:28,403 tapi dia bukan pemimpin seperti saudaranya. 739 00:36:28,447 --> 00:36:30,927 Tuhan tahu hati kita, dan Dia menempatkan kita dalam situasi 740 00:36:30,971 --> 00:36:33,408 Dia tahu kita bisa mengatasinya. 741 00:36:33,452 --> 00:36:34,801 Tapi aku bukan seorang pemimpin. 742 00:36:34,844 --> 00:36:37,804 Kamu jauh lebih dari yang kamu pikirkan. 743 00:36:37,847 --> 00:36:41,242 Kamu tahu semua ini. Aku baru saja mendapatkanmu di sini. 744 00:36:41,286 --> 00:36:44,332 Mungkin itu penebusanku. 745 00:36:44,376 --> 00:36:46,160 Eden seharusnya melindungiku, 746 00:36:46,204 --> 00:36:50,773 dan aku harus melindungimu. 747 00:36:50,817 --> 00:36:52,210 Tapi ini milikmu, Cal. 748 00:36:52,253 --> 00:36:53,907 Sudah dari awal. 749 00:37:05,484 --> 00:37:07,747 Aku akan selalu percaya bahwa kamu istimewa. 750 00:37:07,790 --> 00:37:10,706 Terima kasih telah menjadi satu-satunya orang yang ingin aku tetap tinggal. 751 00:37:14,319 --> 00:37:16,625 Oh, dan jika kamu membutuhkan tempat untuk pergi, 752 00:37:16,669 --> 00:37:19,324 ada kunci di bawah patung taman yang menyeramkan di dekat pintu depan. 753 00:37:20,368 --> 00:37:22,501 Hei, Musa. 754 00:37:22,544 --> 00:37:24,111 Kamu bisa. 755 00:37:39,344 --> 00:37:42,347 Aku berjanji, tidak ada lagi mendorong hal-hal ke tepi. 756 00:37:42,390 --> 00:37:45,132 Tidak ada lagi mempertaruhkan segalanya untuk Sekoci, untuk Panggilan. 757 00:37:45,175 --> 00:37:48,396 Tidak membuat celaka apapun. 758 00:37:48,440 --> 00:37:49,919 Jaga agar Sekoci sialan itu tetap mengapung. 759 00:37:53,488 --> 00:37:57,927 Dalam tiga tahun, aku ingin anakku dan suamiku di sini 760 00:37:57,971 --> 00:37:59,842 di rumahku di sebelahku. 761 00:37:59,886 --> 00:38:01,540 hidup. 762 00:38:03,672 --> 00:38:05,370 Tidak ada lagi penjara, oke? 763 00:38:07,850 --> 00:38:09,374 Ya Bu. 764 00:38:13,291 --> 00:38:14,292 Aku lagi. 765 00:38:14,335 --> 00:38:16,119 Hei, apa yang kamu lakukan... 766 00:38:16,163 --> 00:38:17,643 Hai. 767 00:38:23,518 --> 00:38:25,955 Oh, um, aku akan memberi kalian waktu. 768 00:38:34,399 --> 00:38:36,401 Aku minta maaf... 769 00:38:36,444 --> 00:38:40,492 karena berbohong padamu berulang kali. 770 00:38:40,535 --> 00:38:42,232 Kemari. 771 00:38:44,757 --> 00:38:46,454 Kamu benar tentang Eureka. 772 00:38:48,848 --> 00:38:52,852 Aku baru saja terjebak dalam kemungkinan ilmiah. 773 00:38:52,895 --> 00:38:55,855 Tapi aku sudah selesai menyimpan rahasia. 774 00:38:55,898 --> 00:38:57,552 Senang akhirnya kamu kembali. 775 00:39:00,076 --> 00:39:01,643 Bukankah kamu akan menyerahkan dia? 776 00:39:01,687 --> 00:39:03,210 Ternyata ada kekuatan yang lebih besar yang berperan 777 00:39:03,253 --> 00:39:04,994 daripada sistem peradilan... 778 00:39:05,038 --> 00:39:08,694 seperti penumpasan penumpang atau penenggelaman sekoci. 779 00:39:08,737 --> 00:39:10,870 - Terima kasih kepadaku. - Dan aku. 780 00:39:10,913 --> 00:39:12,350 Baiklah, kita bisa meminta maaf sepanjang malam, 781 00:39:12,393 --> 00:39:13,699 tapi kita harus benar-benar mencari tahu 782 00:39:13,742 --> 00:39:15,657 apa yang akan kita lakukan dari sini. 783 00:39:31,891 --> 00:39:34,981 Whoa, nona, aku akan menepi jika kamu akan muntah. 784 00:39:35,024 --> 00:39:37,636 Tidak, tetap mengemudi. 785 00:39:37,679 --> 00:39:40,595 K-Kau masih belum memberitahuku kemana kita akan pergi. 786 00:39:40,639 --> 00:39:42,423 Tetap saja mengemudi. 787 00:39:51,389 --> 00:39:53,782 Tak kenal lelah, kan? 788 00:39:53,826 --> 00:39:56,176 Rasanya seperti aku telah terbakar sepanjang hari. 789 00:39:58,396 --> 00:40:00,702 Aku akan terkutuk. 790 00:40:00,746 --> 00:40:03,444 Berubah menjadi reuni 828 nyata di sini. 791 00:40:03,488 --> 00:40:05,490 Sepertinya mereka akan mengejar kita semua, bukan? 792 00:40:05,533 --> 00:40:07,013 Ya, memang. 793 00:40:07,056 --> 00:40:10,930 Pengamat yang tidak bersalah, pemimpin sekte. 794 00:40:10,973 --> 00:40:13,498 Apa pun yang kamu pikir kamu tahu tentangku, kamu salah. 795 00:40:13,541 --> 00:40:16,414 Di mana mereka menyembunyikanmu, sih? 796 00:40:16,457 --> 00:40:18,720 Kamu hilang dari radar setelah kebakaran klub malam itu. 797 00:40:18,764 --> 00:40:24,030 Api tidak ada artinya dibandingkan dengan murka murka-Nya. 798 00:40:26,511 --> 00:40:28,904 Dan murka-Nya akan datang. 799 00:40:33,431 --> 00:40:35,476 Panggilan, itu meningkat. 800 00:40:35,520 --> 00:40:36,608 Dugaanku, kita semua merasakannya. 801 00:40:36,651 --> 00:40:38,958 Tapi apa yang dikatakannya? 802 00:40:39,001 --> 00:40:40,916 Oke, baiklah, awan gelap membawa kita ke Eureka. 803 00:40:40,960 --> 00:40:42,178 Pembakaran dan teriakan... 804 00:40:42,222 --> 00:40:43,745 rasanya seperti Kuba lagi, hanya lebih buruk. 805 00:40:43,789 --> 00:40:45,094 Gunung berapi yang meletus membuatku berpikir 806 00:40:45,138 --> 00:40:47,488 bahwa mereka sudah mulai menguji lagi. 807 00:40:47,532 --> 00:40:48,968 - Di bagian ekor? - Ya. 808 00:40:49,011 --> 00:40:51,013 Itu adalah penyebut umum. 809 00:40:51,057 --> 00:40:52,406 Oke, aku punya pertanyaan. 810 00:40:52,450 --> 00:40:53,799 Jika Ekor Sirip menyebabkan begitu banyak kerusakan, 811 00:40:53,842 --> 00:40:55,627 lalu mengapa itu muncul kembali di tempat pertama? 812 00:40:58,891 --> 00:41:00,545 Itu tidak seharusnya. 813 00:41:00,588 --> 00:41:03,765 Pembunuhanku terhadap Mayor memicu Ekor Sirip menghilang. 814 00:41:03,809 --> 00:41:05,550 Kemudian muncul kembali karena gempa. 815 00:41:05,593 --> 00:41:08,640 Sama seperti kayu apung, yang menyebabkan gempa bumi di sini, 816 00:41:08,683 --> 00:41:10,685 yang hampir menyebabkan letusan gunung berapi. 817 00:41:10,729 --> 00:41:12,121 Sampai kamu menyingkirkan kayu apung. 818 00:41:12,165 --> 00:41:13,558 Tunggu, a-aku pikir kita harus melakukan lebih dari 819 00:41:13,601 --> 00:41:15,037 hentikan saja Eureka dari pengujian. 820 00:41:15,081 --> 00:41:18,563 Kupikir kita harus... menghancurkan Ekor Sirip. 821 00:41:21,043 --> 00:41:24,873 Oke, tapi jika kamu benar, bagaimana? Kamu berada di tahanan rumah. 822 00:41:24,917 --> 00:41:28,007 Aku baru saja memutuskan hubunganku dengan semua sumber dayaku. 823 00:41:28,050 --> 00:41:29,878 Kamu berada di luar di Eureka. 824 00:41:29,922 --> 00:41:31,619 Jadi bagaimana kamu menyarankan agar kita masuk ke sana, 825 00:41:31,663 --> 00:41:32,838 apalagi mencabutnya? 826 00:41:35,797 --> 00:41:36,929 Kamu benar. 827 00:41:36,972 --> 00:41:38,496 Bacaan Ekor Sirip 828 00:41:38,539 --> 00:41:41,324 secara signifikan lebih kuat daripada kayu apung. 829 00:41:41,368 --> 00:41:42,978 Tapi? 830 00:41:43,022 --> 00:41:46,808 Tapi kita belum bisa menyalurkan kekuatan itu. 831 00:41:46,852 --> 00:41:49,507 Kita kehilangan sesuatu. 832 00:41:51,334 --> 00:41:54,860 Apa yang kita lewatkan? 833 00:41:54,903 --> 00:41:57,689 Dr Gupta. Kita punya sesuatu yang mungkin ingin kamu lihat. 834 00:41:57,732 --> 00:42:00,213 - Bisakah itu menunggu? - Aku tidak berpikir itu bisa. 835 00:42:11,920 --> 00:42:13,574 Ada yang bisa kita bantu, anak muda? 836 00:42:13,618 --> 00:42:16,446 Namaku Cal Stone. 837 00:42:16,490 --> 00:42:18,057 Aku di sini untuk melihat Ekor Sirip. 838 00:42:21,800 --> 00:42:22,800 EPISODE INI DIREKAM DENGAN AMAN MENGIKUTI PROTOKOL COVID 839 00:42:25,800 --> 00:42:33,547 Sampai jumpa di episode selanjutnya.... FB : Adi Masteravatar