1
00:00:01,349 --> 00:00:02,654
Sebelumnya di "Manifest"...
2
00:00:02,698 --> 00:00:03,960
Kamu tidak akan mati.
3
00:00:04,004 --> 00:00:05,962
Jika kamu mengikuti
Panggilan, kamu dapat hidup.
4
00:00:06,006 --> 00:00:07,268
Eagan? Saya Ben Stone.
5
00:00:07,311 --> 00:00:08,660
- Saya pernah di...
- Ben Stone, ya?
6
00:00:08,704 --> 00:00:10,010
Jadi, kamu juga melihatnya.
7
00:00:10,053 --> 00:00:11,446
Tidak ada cara untuk
mengingat semuanya.
8
00:00:11,489 --> 00:00:12,925
Saya ingat semuanya.
9
00:00:12,969 --> 00:00:14,710
Anda memiliki memori fotografis.
10
00:00:14,753 --> 00:00:15,928
Pete punya panggilan.
11
00:00:15,972 --> 00:00:17,495
Untuk menghentikan Jace,
aku harus membawanya ke utara.
12
00:00:17,539 --> 00:00:20,107
Pete Baylor seharusnya
mati besok.
13
00:00:20,150 --> 00:00:22,805
Bagaimana kita akan mempelajarinya
jika dia meninggal saat kamu pergi?
14
00:00:22,848 --> 00:00:24,111
Anda bisa menguji saya.
Apapun yang kamu mau.
15
00:00:24,154 --> 00:00:26,069
Aku ingin kamu kembali
dalam empat jam, kalian berdua.
16
00:00:26,113 --> 00:00:27,592
Aku masih ingin melihat
matahari terbit bersamamu.
17
00:00:27,636 --> 00:00:29,812
Tapi jika kita ingin
melihat lebih dari satu,
18
00:00:29,855 --> 00:00:31,248
Aku harus menghentikan Jace.
19
00:00:31,292 --> 00:00:33,859
Tolong. Kamu masih bisa
membuat pilihan yang tepat.
20
00:00:37,124 --> 00:00:38,603
Ya Tuhan.
Itu sedang terjadi.
21
00:00:38,647 --> 00:00:41,171
Tidak tidak. Tetap kembali.
22
00:00:41,215 --> 00:00:43,304
Kupikir kita baik-baik saja.
23
00:00:43,347 --> 00:00:44,827
Bukan itu yang kita pikirkan.
24
00:00:44,870 --> 00:00:46,046
Kita tidak mengerti.
25
00:00:46,089 --> 00:00:47,351
Mereka semua kembali bersama.
26
00:00:47,395 --> 00:00:51,355
Dan sekarang mereka
semua diadili bersama.
27
00:00:51,399 --> 00:00:53,314
Tidak!
28
00:01:01,887 --> 00:01:04,064
Ini salahmu, Tn. Stone.
29
00:01:04,107 --> 00:01:06,414
Aku tidak paham kalau
kami perlu menjelaskannya
30
00:01:06,457 --> 00:01:09,678
mengembalikan Pete Baylor
"hidup atau mati" bukanlah pilihan.
31
00:01:09,721 --> 00:01:11,723
Ini sama sekali bukan
yang saya inginkan,
32
00:01:11,767 --> 00:01:14,161
tapi saya di sini untuk menjalani
pengujian seperti yang dijanjikan.
33
00:01:14,204 --> 00:01:15,945
"Bagaimana anda ingin
semuanya berubah"?
34
00:01:15,988 --> 00:01:18,774
Tiga mayat terbungkus kaca.
35
00:01:18,817 --> 00:01:20,080
Saya membaca laporan NYPD.
36
00:01:20,123 --> 00:01:21,472
Saya telah mendengar
penjelasan NSA Anda.
37
00:01:21,516 --> 00:01:23,996
Tapi saya ingin tahu apa
yang sebenarnya terjadi.
38
00:01:26,869 --> 00:01:29,741
Baik.
39
00:01:29,785 --> 00:01:31,917
Setelah waktu kematian pada
Tanggal Kematian Jace,
40
00:01:31,961 --> 00:01:35,921
apa yang hanya bisa digambarkan
sebagai "jiwa" nya muncul
41
00:01:35,965 --> 00:01:38,489
dari tubuhnya dan
membunuh Kory dan Pete,
42
00:01:38,533 --> 00:01:40,404
meskipun kami yakin mereka telah
melakukan cukup banyak hal dengan baik
43
00:01:40,448 --> 00:01:42,798
untuk selamat dari Tanggal Kematian mereka.
44
00:01:42,841 --> 00:01:44,060
Jadi.
45
00:01:44,104 --> 00:01:46,236
Saya bisa mulai mempersiapkan
tes pengujiannya,
46
00:01:46,280 --> 00:01:47,585
yang akan dia jalani besok.
47
00:01:47,629 --> 00:01:50,066
Tidak perlu rencana
sejauh itu ke depan, Dr. Bahl.
48
00:01:50,110 --> 00:01:51,502
Apa? Mengapa?
49
00:01:51,546 --> 00:01:53,243
Karena begitu anda membantu
dalam aturan Pak Stone,
50
00:01:53,287 --> 00:01:55,115
Eureka tidak lagi
membutuhkan layanan anda.
51
00:01:55,158 --> 00:01:56,942
Tidak tidak. Permisi.
52
00:01:56,986 --> 00:01:58,640
Direktur Vance
mengundang kami ke sini.
53
00:01:58,683 --> 00:02:00,207
Yang saya mengerti,
tetapi anda menjadi
54
00:02:00,250 --> 00:02:01,947
lebih mengganggu
daripada berharga.
55
00:02:01,991 --> 00:02:03,906
Anda belum memberi
kami informasi baru.
56
00:02:03,949 --> 00:02:05,429
Dan anda, Tuan Stone...
57
00:02:05,473 --> 00:02:07,562
Saya tidak melihat bagaimana anda
bisa mempertahankan hak istimewa
58
00:02:07,605 --> 00:02:09,216
di fasilitas pemerintah rahasia.
59
00:02:09,259 --> 00:02:10,695
Tidak, tunggu. Dengarkan.
60
00:02:10,739 --> 00:02:12,958
Kematian mereka mengubah
segalanya bagi para penumpang.
61
00:02:13,002 --> 00:02:15,526
Dan saya sekarang menyadari
bahwa kita perlu menjelajahi setiap jalan
62
00:02:15,570 --> 00:02:18,007
Eureka ditawarkan. Itu bisa
mengarah pada jawaban.
63
00:02:18,050 --> 00:02:21,141
Dan jawaban itu akan
menjadi milik pemerintah AS.
64
00:02:21,184 --> 00:02:22,664
Terima kasih atas
waktunya di sini.
65
00:02:22,707 --> 00:02:25,449
Dokter... Keputusan
saya sudah final, Dr. Bahl.
66
00:02:25,493 --> 00:02:28,931
Saya dulu juga
seorang yang skeptis.
67
00:02:28,974 --> 00:02:31,281
Hanya fokus pada sains.
68
00:02:31,325 --> 00:02:32,978
Tapi begitu anda telah menjadi
bagian dari keajaiban yang cukup,
69
00:02:33,022 --> 00:02:40,334
Anda menyadari bahwa anda harus
menyerah dan menerima keajaiban.
70
00:02:40,377 --> 00:02:44,164
Anda harus percaya apa
yang terjadi di luar sana.
71
00:02:44,207 --> 00:02:46,557
Saya tidak pernah mengatakan
saya tidak percaya anda.
72
00:02:56,480 --> 00:02:58,178
Mengerikan untuk
menutup kasus bos narkoba.
73
00:02:58,221 --> 00:03:01,703
Ya. Aku harap itu akan
terjadi tanpa kehilangan siapa pun.
74
00:03:01,746 --> 00:03:04,314
Ya, nampaknya, saat
Panggilan menutup satu pintu,
75
00:03:04,358 --> 00:03:07,883
mereka membuka jendela dan
jutaan pertanyaan datang membanjiri.
76
00:03:07,926 --> 00:03:09,232
Apakah ada jendela
atap atau sesuatu?
77
00:03:09,276 --> 00:03:11,191
Karena aku punya beberapa
juta pertanyaan sendiri.
78
00:03:11,234 --> 00:03:14,846
Selamat datang di duniaku.
79
00:03:14,890 --> 00:03:17,109
Apa yang membuatnya
begitu tersenyum?
80
00:03:21,462 --> 00:03:24,508
Bagaimanapun, untungnya
Bowers tampaknya percaya
81
00:03:24,552 --> 00:03:26,380
pendapatmu
tentang apa yang terjadi.
82
00:03:29,252 --> 00:03:30,514
Ya, untungnya.
83
00:03:30,558 --> 00:03:32,342
Apa kamu baik baik saja?
84
00:03:32,386 --> 00:03:34,214
Akulah yang kewalahan di sini.
85
00:03:47,096 --> 00:03:49,141
Apa-apaan itu?
86
00:03:49,185 --> 00:03:50,839
Apa apa sih?
87
00:03:53,276 --> 00:03:54,712
Oh, whoa.
88
00:03:54,756 --> 00:03:57,846
Sebuah Panggilan dalam waktu nyata.
89
00:03:57,889 --> 00:03:59,369
Um, aku akan kembali.
90
00:03:59,413 --> 00:04:02,198
Oke, ya. Uh, aku
akan berada di sini.
91
00:04:43,413 --> 00:04:45,110
Kita tidak bisa
membiarkan dia mengusir kita.
92
00:04:45,154 --> 00:04:47,112
Ini adalah waktu
yang paling buruk.
93
00:04:47,156 --> 00:04:49,332
Oh, sudah dikonfirmasi.
94
00:04:49,376 --> 00:04:51,291
Para pengedar narkoba berbagi
penanda DNA unik,
95
00:04:51,334 --> 00:04:54,468
seperti bagaimana kita berbagi
penanda berbeda kita sendiri.
96
00:04:54,511 --> 00:04:57,122
Mungkin menjelaskan mengapa
kematian salah satu dari mereka
97
00:04:57,166 --> 00:04:59,299
menyebabkan
kematian mereka semua.
98
00:04:59,342 --> 00:05:01,562
Jadi, dengan teori yang sama,
pada Tanggal Kematian kita,
99
00:05:01,605 --> 00:05:06,393
bahkan jika salah satu dari kita
gagal dalam ujian, kita semua mati.
100
00:05:06,436 --> 00:05:07,611
Ya, itu akan konsisten.
101
00:05:07,655 --> 00:05:10,919
Salah satu dari kita bisa
menenggelamkan sekoci itu.
102
00:05:10,962 --> 00:05:12,181
Sekoci.
103
00:05:12,224 --> 00:05:16,838
Itu memiliki cincin
fatalistik tertentu untuk itu.
104
00:05:16,881 --> 00:05:18,274
Ada yang berguna?
105
00:05:18,318 --> 00:05:20,450
Informasi lebih lanjut pada
tiga mata pelajaran kami.
106
00:05:20,494 --> 00:05:23,323
Ternyata mereka memiliki jumlah
aluminium oksida yang tidak biasa
107
00:05:23,366 --> 00:05:24,976
berlari melalui mereka.
108
00:05:25,020 --> 00:05:26,326
Aluminium oksida.
109
00:05:26,369 --> 00:05:28,066
Ada jejak di tanganku
dan sirip ekor,
110
00:05:28,110 --> 00:05:29,981
tetapi itu adalah elemen
yang sama, bukan?
111
00:05:30,025 --> 00:05:30,982
Ya itu dia.
112
00:05:31,026 --> 00:05:32,810
Oke, pulang dan
berkumpul kembali.
113
00:05:32,854 --> 00:05:34,246
A-Aku harus belajar
sebanyak yang aku bisa
114
00:05:34,290 --> 00:05:35,596
sebelum mereka
menunjukkan pintu itu padaku.
115
00:05:35,639 --> 00:05:37,902
Baik. Aku akan kembali
besok pagi untuk pengujian.
116
00:05:37,946 --> 00:05:39,295
Setelah itu, kita perlu
menemukan cara untuk bertahan.
117
00:05:39,339 --> 00:05:40,775
Ini tentang kita.
118
00:05:40,818 --> 00:05:42,124
Mempengaruhi kita.
119
00:05:42,167 --> 00:05:45,823
Kita akan membutuhkan kursi
baris depan atau kita akan mati.
120
00:06:02,100 --> 00:06:04,842
Anda dari 828 juga?
121
00:06:04,886 --> 00:06:06,366
Ya.
122
00:06:06,409 --> 00:06:08,237
Anda melihat apa
yang saya lihat?
123
00:06:08,280 --> 00:06:09,673
Tempat apa ini?
124
00:06:09,717 --> 00:06:13,721
Menurutmu apa itu, Sherlock?
125
00:06:13,764 --> 00:06:15,026
Lihat itu.
126
00:06:15,070 --> 00:06:17,377
Sepertinya saya tidak
bisa mendekati Panggilan
127
00:06:17,420 --> 00:06:19,248
tanpa Stone yang mampir.
128
00:06:19,291 --> 00:06:20,945
Kamu siapa?
129
00:06:24,427 --> 00:06:26,516
Saat hujan, itu mengalir.
130
00:06:26,560 --> 00:06:28,388
Itu adalah Ben Stone.
131
00:06:28,431 --> 00:06:29,606
Dialah yang selalu
menjangkau kita
132
00:06:29,650 --> 00:06:31,869
tentang Panggilan
dan Tanggal Kematian.
133
00:06:31,913 --> 00:06:33,349
-Ya.
-Baik.
134
00:06:33,393 --> 00:06:34,916
Jadi, saya tidak tahu tentang anda,
tetapi saya berpikir itu beberapa
135
00:06:34,959 --> 00:06:37,962
jenis fasilitas
pemerintah yang dirahasiakan.
136
00:06:39,834 --> 00:06:42,140
Saya tidak tahu apa
yang kita lakukan di sini.
137
00:06:42,184 --> 00:06:43,533
Atau apa yang sedang terjadi.
138
00:06:43,577 --> 00:06:45,709
Mungkin pertanyaan sebenarnya
bukanlah apa yang kita lakukan di sini,
139
00:06:45,753 --> 00:06:50,322
melainkan, mengapa Ben Stone
tidak berada di sisi pagar ini...
140
00:06:50,366 --> 00:06:52,324
bersama kami?
141
00:06:55,937 --> 00:06:58,896
~Episode 7~
Precious Cargo
142
00:06:58,940 --> 00:07:04,989
- Diterjemahkan oleh Masteradi -
- FB: Adi Masteravatar
143
00:07:08,776 --> 00:07:11,082
Ayolah.
144
00:07:11,126 --> 00:07:15,347
Kamu tidak makan hari ini.
145
00:07:18,481 --> 00:07:20,962
Kamu mengatakan kepadaku
146
00:07:21,005 --> 00:07:24,313
jika Pete memecahkan
Panggilan, dia akan selamat.
147
00:07:29,100 --> 00:07:32,539
I... Iya.
148
00:07:32,582 --> 00:07:36,891
Apa yang terjadi pada Pete
adalah sesuatu yang baru.
149
00:07:36,934 --> 00:07:41,635
Sesuatu yang kita
semua masih coba pahami.
150
00:07:41,678 --> 00:07:44,812
Aku sudah selesai
mencoba untuk mengerti.
151
00:07:48,511 --> 00:07:50,905
Angelina, aku... aku sungguh...
152
00:07:50,948 --> 00:07:55,387
Aku tidak bisa membayangkan
apa yang kamu alami sekarang, tapi...
153
00:07:55,431 --> 00:07:57,477
Aku akan membantumu
semua menyelesaikan pengepakan.
154
00:07:57,520 --> 00:08:02,307
Tetapi ketika kita selesai, inilah
saatnya bagiku untuk pergi.
155
00:08:02,351 --> 00:08:04,005
Pergi?
156
00:08:04,048 --> 00:08:06,486
Pergi ke mana?
157
00:08:06,529 --> 00:08:08,270
Aku tidak tahu.
158
00:08:13,667 --> 00:08:17,540
Itu tidak mudah, tapi kami
membuat kemajuan yang bagus.
159
00:08:17,584 --> 00:08:19,150
Baiklah, tidak perlu
terburu-buru, sayang.
160
00:08:19,194 --> 00:08:20,804
Luangkan waktu sebanyak
yang kamu butuhkan.
161
00:08:20,848 --> 00:08:22,719
Sejujurnya, semakin
cepat aku melewatinya
162
00:08:22,763 --> 00:08:23,981
Barang Tarik, lebih baik.
163
00:08:24,025 --> 00:08:27,507
Terlalu menyakitkan
untuk berada di sini.
164
00:08:27,550 --> 00:08:28,769
Berapa lama lagi?
165
00:08:28,812 --> 00:08:30,161
Nah, Cal, kita hampir selesai,
166
00:08:30,205 --> 00:08:33,121
tetapi semakin cepat kamu
membantu, semakin cepat kita bisa pergi.
167
00:08:33,164 --> 00:08:35,863
Aku merasa tidak enak
meninggalkanmu sendirian di sana.
168
00:08:36,006 --> 00:08:38,052
Ini baik saja. Gadis-gadis
itu ada di sini bersamaku.
169
00:08:38,095 --> 00:08:41,925
Kami akan mengaturnya. Selain itu, kamu
perlu membawa kami pulang dengan beberapa jawaban.
170
00:08:41,969 --> 00:08:45,755
Dan aku harus
memperhatikan yang terkecil.
171
00:08:45,799 --> 00:08:48,062
- Cinta kamu.
- Aku cinta kamu.
172
00:08:54,721 --> 00:08:58,115
Jadi, aku, eh, aku tahu
seperti apa rupa Eureka sekarang.
173
00:08:58,159 --> 00:09:01,510
Apa yang aku tidak mengerti adalah
mengapa kamu ada di sana hari ini.
174
00:09:01,553 --> 00:09:04,121
Bagaimana kamu
tahu aku ada di sana?
175
00:09:04,165 --> 00:09:06,254
Aku mendapat Panggilan.
176
00:09:06,297 --> 00:09:09,039
Ada awan besar, gelap, dan tidak
menyenangkan tergantung di tempat itu,
177
00:09:09,083 --> 00:09:11,215
dan entah dari
mana, kamu keluar.
178
00:09:11,259 --> 00:09:12,695
Aku juga bukan
satu-satunya yang dipanggil.
179
00:09:12,739 --> 00:09:14,392
Ada, uh...
180
00:09:14,436 --> 00:09:17,265
Dia Dipanggil. Dia dipanggil.
181
00:09:17,308 --> 00:09:19,267
Uh, mereka ada disana.
182
00:09:19,310 --> 00:09:20,703
Uh, sebenarnya, dia...
183
00:09:20,747 --> 00:09:23,706
Ya, dia ada di sana dan
dia bilang dia mengenalmu.
184
00:09:23,750 --> 00:09:25,752
Bertindak agak
sombong tentang itu.
185
00:09:25,795 --> 00:09:27,797
Dasar bajingan. Eagan.
186
00:09:27,841 --> 00:09:29,233
Apa hubungannya dengan Eureka?
187
00:09:29,277 --> 00:09:32,106
Apa... apakah salah satu dari orang-orang
ini ada hubungannya dengan itu?
188
00:09:32,149 --> 00:09:35,675
Mungkin Panggilan itu ada
hubungannya denganmu.
189
00:09:35,718 --> 00:09:36,937
Mengapa ini tentangku?
190
00:09:36,980 --> 00:09:38,503
Maksudku, pikirkanlah.
191
00:09:38,547 --> 00:09:40,549
Semua orang ini sampai di Eureka
192
00:09:40,592 --> 00:09:42,638
tepat pada waktunya
untuk melihat kamu pergi.
193
00:09:42,682 --> 00:09:43,813
Kamu tidak
mendapatkan Panggilan.
194
00:09:43,857 --> 00:09:45,685
Jadi, kamu beri tahu
aku... mengapa demikian?
195
00:09:45,728 --> 00:09:47,512
Ayolah, Mick. Kamu tahu itu ada
196
00:09:47,556 --> 00:09:49,471
sejuta kemungkinan
jawaban untuk itu.
197
00:09:49,514 --> 00:09:52,735
Atau mungkin hanya satu.
198
00:09:52,779 --> 00:09:56,086
Mungkin kami mendapat Panggilan untuk
menghentikanmu melakukan sesuatu.
199
00:09:59,655 --> 00:10:01,309
Mengapa kamu di Eureka, Ben?
200
00:10:05,748 --> 00:10:07,619
Aku sedang
diperiksa secara umum
201
00:10:07,663 --> 00:10:10,840
untuk menjalani pengujian besok.
202
00:10:10,884 --> 00:10:12,407
Nah, menguji apa?
203
00:10:12,450 --> 00:10:13,713
Jenis pengujian apa?
204
00:10:13,756 --> 00:10:15,018
Pengujian penuh.
205
00:10:15,062 --> 00:10:16,977
Aku kelinci percobaan mereka
untuk melihat dan merasakan.
206
00:10:17,020 --> 00:10:19,457
Oh. Itu satu-satunya cara
untuk membebaskan Pete.
207
00:10:19,501 --> 00:10:22,591
Uh, aku tidak peduli kesepakatan
macam apa yang kau buat dengan mereka.
208
00:10:22,634 --> 00:10:24,332
Mengapa kamu lakukan ini?
209
00:10:24,375 --> 00:10:25,637
Kita membutuhkan bantuan mereka.
210
00:10:25,681 --> 00:10:27,117
Eureka? Sejak kapan?
211
00:10:27,161 --> 00:10:30,077
Sejak kita melihat kehidupan Pete
dan Kory dicabut dari tubuh mereka.
212
00:10:30,120 --> 00:10:32,557
Kita tidak memiliki kendali atas
kelangsungan hidup kita sendiri sekarang.
213
00:10:32,601 --> 00:10:35,560
Oke, aku benar-benar berpikir kamu
melompat ke kesimpulan tentang itu.
214
00:10:35,604 --> 00:10:37,737
Ayolah, Mick. Maksudku,
selama dua tahun sekarang,
215
00:10:37,780 --> 00:10:40,174
kita pikir kita semakin
dekat untuk bertahan dari ini,
216
00:10:40,217 --> 00:10:41,349
satu Panggilan pada satu waktu.
217
00:10:41,392 --> 00:10:42,872
Kemudian Zeke
selamat, dan kita yakin.
218
00:10:42,916 --> 00:10:44,352
Ikuti Panggilan dan hiduplah.
219
00:10:44,395 --> 00:10:46,006
Tapi sekarang...
220
00:10:47,921 --> 00:10:49,749
Sekarang semuanya sudah terbalik.
221
00:10:49,792 --> 00:10:52,012
Karena Zeke aman di
rumah bersama Beverly
222
00:10:52,055 --> 00:10:53,753
karena persis apa
yang kamu bicarakan.
223
00:10:53,796 --> 00:10:55,232
Dia mengikuti Panggilan.
224
00:10:55,276 --> 00:10:57,060
Ya, tapi Zeke punya
Tanggal Kematiannya sendiri.
225
00:10:57,104 --> 00:10:58,235
Sama seperti Griffin.
226
00:10:58,279 --> 00:10:59,889
Mereka...
227
00:10:59,933 --> 00:11:02,413
keduanya sendirian di
sekoci mereka sendiri.
228
00:11:02,457 --> 00:11:03,719
Sekoci?
229
00:11:03,763 --> 00:11:08,419
Uh, istilah Saanvi untuk
takdir yang saling terkait.
230
00:11:08,463 --> 00:11:10,421
Mereka menghilang bersama,
mereka kembali bersama,
231
00:11:10,465 --> 00:11:13,033
mereka berbagi Tanggal Kematian
yang sama, dan apa yang terjadi?
232
00:11:13,076 --> 00:11:14,382
Kory dan Pete mengikuti
Panggilan mereka.
233
00:11:14,425 --> 00:11:16,427
Mereka menebus diri
mereka sendiri, seperti Zeke.
234
00:11:16,471 --> 00:11:17,864
Tapi itu belum cukup.
235
00:11:17,907 --> 00:11:22,520
Kegelapan Jace benar-benar
menyeret mereka sampai mati.
236
00:11:22,564 --> 00:11:26,176
Dia menenggelamkan sekoci mereka.
237
00:11:26,220 --> 00:11:30,006
Tapi... Tapi dia satu orang, Ben.
238
00:11:30,050 --> 00:11:32,704
Kita memiliki 184
penumpang untuk diselamatkan.
239
00:11:32,748 --> 00:11:34,097
Persis.
240
00:11:34,141 --> 00:11:36,056
Tetapi sekarang ini bukan hanya
tentang kita mengikuti Panggilan.
241
00:11:36,099 --> 00:11:37,405
Sekarang kita harus
memastikannya
242
00:11:37,448 --> 00:11:39,494
bahwa setiap penumpang
melakukan hal yang sama.
243
00:11:39,537 --> 00:11:40,800
Kita tenggelam atau
berenang bersama.
244
00:11:40,843 --> 00:11:43,237
Kamu tidak tahu siapa yang
akan menenggelamkan kita.
245
00:11:43,280 --> 00:11:46,066
Itulah mengapa aku harus
kembali ke Eureka dan menguji.
246
00:11:46,109 --> 00:11:48,285
Kita mungkin menemukan
semacam solusi ilmiah
247
00:11:48,329 --> 00:11:51,375
yang bisa menyelamatkan kita.
248
00:11:51,419 --> 00:11:55,858
Karena tiba-tiba sekarang
imanku sangat sedikit
249
00:11:55,902 --> 00:11:57,686
dalam diri kita
menyelamatkan diri kita sendiri.
250
00:12:08,001 --> 00:12:11,656
Olive berkata kamu tidak
akan pulang bersama kami.
251
00:12:11,700 --> 00:12:13,702
Ini bukan rumahku.
252
00:12:16,183 --> 00:12:19,360
Nah, ketika aku sedih, nenekku
sering berkata kepadaku,
253
00:12:19,403 --> 00:12:23,103
- "Semua hal baik"
- Ya, aku tahu ayatnya, Cal.
254
00:12:23,146 --> 00:12:24,931
Semua ayat di dunia
telah mengecewakanku,
255
00:12:24,974 --> 00:12:26,802
seperti Panggilan.
256
00:12:26,846 --> 00:12:28,499
Aku sudah selesai dengan semua itu.
257
00:12:35,550 --> 00:12:36,986
Lihat, meskipun kita tidak tahu
258
00:12:37,030 --> 00:12:41,251
apa arti Panggilan itu, kita
tidak bisa mengambil risiko salah.
259
00:12:41,295 --> 00:12:43,863
Mick, aku tidak memiliki apa-apa
selain keyakinan pada Panggilan,
260
00:12:43,906 --> 00:12:45,995
tapi aku tidak akan
menyerah pada Eureka.
261
00:12:49,781 --> 00:12:51,740
Jangan berpikir aku akan
menyerah begitu saja.
262
00:13:20,987 --> 00:13:22,640
Apa apaan?
263
00:13:33,042 --> 00:13:34,652
Whoa, whoa, whoa.
264
00:13:34,696 --> 00:13:36,263
- Apa ini?
- Unh-unh.
265
00:13:36,306 --> 00:13:39,005
Kami punya pertanyaan
sendiri, Profesor.
266
00:13:39,048 --> 00:13:41,137
Dimulai dengan, Anda
bekerja untuk siapa?
267
00:13:41,181 --> 00:13:43,923
Dan apa, berdoalah,
yang mereka lakukan?
268
00:13:43,966 --> 00:13:45,272
Hei, ayo.
269
00:13:45,315 --> 00:13:46,926
Bisakah... Bisakah kita
semua tenang sebentar di sini?
270
00:13:46,969 --> 00:13:48,318
Jawaban yang salah.
271
00:13:48,362 --> 00:13:49,841
Aah!
272
00:13:52,453 --> 00:13:55,151
Nah, itu berhasil.
273
00:14:00,113 --> 00:14:01,941
Ben? Hei, maaf
menerobos masuk seperti ini.
274
00:14:01,984 --> 00:14:04,291
Aku sungguh... Tanganku...
275
00:14:12,212 --> 00:14:13,953
Oh!
276
00:14:13,996 --> 00:14:14,954
Ya ampun!
277
00:14:18,609 --> 00:14:19,828
Ugh!
278
00:14:19,871 --> 00:14:22,004
Ben!
279
00:14:22,048 --> 00:14:23,701
Ben!
280
00:14:47,638 --> 00:14:51,425
Dimana kamu, Ben?
281
00:15:30,594 --> 00:15:32,466
Tenang! Tenanglah.
282
00:15:35,251 --> 00:15:37,036
Diam!
283
00:15:39,734 --> 00:15:41,040
Panggilan Lain.
284
00:15:41,083 --> 00:15:44,695
Kerja sama Ben dan Eagan lagi!
285
00:15:44,739 --> 00:15:46,349
Seberapa menyenangkan ini?
286
00:15:49,135 --> 00:15:51,180
Kupikir Ben hilang.
287
00:15:51,224 --> 00:15:52,877
Nah, keluarga sedang
pergi. Mungkin dia keluar.
288
00:15:52,921 --> 00:15:54,183
Pergi di sekitar? ke panti pijat?
289
00:15:54,227 --> 00:15:55,837
Tidak tidak Tidak. Dia... Dia
meninggalkan teleponnya.
290
00:15:55,880 --> 00:15:56,968
Oven sudah menyala.
291
00:15:57,012 --> 00:15:58,057
Saanvi belum
mendengar kabar darinya.
292
00:15:58,100 --> 00:15:59,667
Oke, apa kamu menelepon Grace?
293
00:15:59,710 --> 00:16:01,190
Dia benar-benar sedang mengemasi rumah saudara
laki-lakinya yang sudah meninggal sekarang.
294
00:16:01,234 --> 00:16:03,192
Aku tidak akan membuatnya
takut sampai kita tahu lebih banyak.
295
00:16:03,236 --> 00:16:05,194
Oke, kapan terakhir kali kamu
mendengar kabar darinya?
296
00:16:05,238 --> 00:16:06,413
Beberapa jam yang lalu, di sini.
297
00:16:06,456 --> 00:16:08,937
Kita mengalami
masalah tentang Panggilan.
298
00:16:08,980 --> 00:16:10,112
Panggilan yang kamu
miliki di kantor polisi?
299
00:16:10,156 --> 00:16:11,548
Apakah itu ada
hubungannya dengan ini?
300
00:16:11,592 --> 00:16:12,984
Apakah itu cara kerjanya?
Saya sangat kewalahan.
301
00:16:13,028 --> 00:16:14,377
Pang... Panggilan
membawaku ke Eureka,
302
00:16:14,421 --> 00:16:16,510
di mana dia keluar, tapi
itu... bukan hanya aku.
303
00:16:16,553 --> 00:16:18,947
Itu juga penumpang 828 lainnya.
304
00:16:18,990 --> 00:16:20,992
Orang ini, Eagan Tehrani.
305
00:16:21,036 --> 00:16:22,777
Dia punya sejarah dengan Ben.
306
00:16:22,820 --> 00:16:24,387
Kamu pikir dia terlibat?
307
00:16:24,431 --> 00:16:27,608
Aku tidak tahu. Aku datang untuk
berbicara dengan Ben setelah Eureka.
308
00:16:27,651 --> 00:16:30,306
Siapa bilang Eagan tidak
melakukan hal yang sama?
309
00:16:30,350 --> 00:16:32,265
Baiklah, mari kita cari tahu.
310
00:16:34,136 --> 00:16:36,051
Apa ini, Eagan?
311
00:16:37,879 --> 00:16:40,186
Aku hanya mengikuti
panggilanku.
312
00:16:40,229 --> 00:16:41,665
Apa pedulimu tentang Panggilan?
313
00:16:41,709 --> 00:16:43,754
Terakhir kali aku melihatmu, kamu
hanya keluar untuk dirimu sendiri.
314
00:16:43,798 --> 00:16:47,106
Aku telah mengikuti setiap
Panggilan yang menimpa dalam diriku.
315
00:16:47,149 --> 00:16:49,412
Apakah aku menyingkir
sedikit dari hal tersebut?
316
00:16:49,456 --> 00:16:50,587
Tuntut aku.
317
00:16:50,631 --> 00:16:51,936
Tapi aku bukan orang idiot.
318
00:16:51,980 --> 00:16:53,503
Jadi saat awan
gelap seukuran Texas
319
00:16:53,547 --> 00:16:56,289
muncul di langit yang
cerah, aku di sana.
320
00:16:56,332 --> 00:17:00,554
Kemudian, yang mengejutkanku,
itu adalah Seorang Benny Stone,
321
00:17:00,597 --> 00:17:02,382
yang muncul di kotak
masukku seminggu sekali
322
00:17:02,425 --> 00:17:03,948
memberitahuku bagaimana
menyelamatkan diriku,
323
00:17:03,992 --> 00:17:07,126
melenggang keluar dari semacam
sarang iblis berukuran super.
324
00:17:07,169 --> 00:17:08,301
Munafik.
325
00:17:08,344 --> 00:17:09,606
Jika kamu ingin mengadakan Tanya Jawab,
326
00:17:09,650 --> 00:17:13,436
kamu bisa saja datang
untuk minum kopi.
327
00:17:13,480 --> 00:17:15,960
Kamu tidak harus membiusku.
328
00:17:16,004 --> 00:17:18,441
Kita harus setuju
untuk tidak setuju.
329
00:17:18,485 --> 00:17:20,269
Aku tidak mempercayaimu, orang besar.
330
00:17:20,313 --> 00:17:23,142
Kamu tidak percaya
padaku? Itu, uh...
331
00:17:23,185 --> 00:17:24,882
Itu lucu.
332
00:17:24,926 --> 00:17:27,450
Senang kamu terhibur.
333
00:17:27,494 --> 00:17:29,409
Kebenaran.
334
00:17:29,452 --> 00:17:31,150
Sekarang.
335
00:17:36,242 --> 00:17:38,548
NSA sedang menyelidiki 828.
336
00:17:38,592 --> 00:17:40,071
Apa yang terjadi dengan
penerbangan, para penumpang...
337
00:17:40,115 --> 00:17:41,682
Jadi kamu bekerja dengan NSA.
338
00:17:41,725 --> 00:17:43,336
Aku tidak pernah berpikir kamu
dan saudara perempuanmu
339
00:17:43,379 --> 00:17:44,598
akan bermain untuk tim mereka.
340
00:17:44,641 --> 00:17:46,121
Aku bukan anggota
tim pemerintah.
341
00:17:46,165 --> 00:17:47,557
Aku melakukan yang
terbaik untuk penumpang.
342
00:17:47,601 --> 00:17:49,298
Mengapa kamu memutuskan
apa yang terbaik untuk kami?
343
00:17:49,342 --> 00:17:51,561
Tidak, saya tidak
membuat keputusan.
344
00:17:51,605 --> 00:17:53,694
Tapi aku tahu banyak hal, Eagan.
aku tahu bagaimana kita bisa bertahan.
345
00:17:53,737 --> 00:17:57,263
Aku juga tahu bagaimana kita
bisa mati jika kita tidak bersatu.
346
00:17:57,306 --> 00:18:00,222
Kami semua muak karena kamu
terus menerus melecehkan kami
347
00:18:00,266 --> 00:18:01,919
seperti gembala yang khawatir.
348
00:18:01,963 --> 00:18:03,573
Jangan memanipulasi
orang-orang itu, Eagan.
349
00:18:03,617 --> 00:18:06,446
- Mereka berhak mengetahui kebenaran.
- Kaulah yang memanipulasi kami!
350
00:18:06,489 --> 00:18:09,188
Kamu mengharapkan kami mempercayaimu,
lalu kami mendapat Panggilan
351
00:18:09,231 --> 00:18:11,581
yang mengungkapkan bahwa kamu
sebenarnya bekerja dengan musuh.
352
00:18:11,625 --> 00:18:14,454
Eagan, pikirkanlah...
mereka bukan musuh.
353
00:18:14,497 --> 00:18:16,586
Semuanya jauh
lebih besar sekarang.
354
00:18:16,630 --> 00:18:19,372
Setiap nasib penumpang 828....
Kita semua berada di sekoci yang sama,
355
00:18:19,415 --> 00:18:22,940
dan kita telah mengalaminya sejak
kita dihidupkan kembali.
356
00:18:22,984 --> 00:18:24,203
Hidup kembali?
357
00:18:24,246 --> 00:18:26,292
Ceritanya panjang, tapi ya.
358
00:18:26,335 --> 00:18:29,512
Kita dibangkitkan.
359
00:18:29,556 --> 00:18:32,123
Dibangkitkan?
360
00:18:32,167 --> 00:18:33,603
Itu yang kamu percaya
361
00:18:33,647 --> 00:18:35,779
Itu yang diyakini pemerintah?
362
00:18:35,823 --> 00:18:37,433
Mereka mulai percaya.
363
00:18:41,829 --> 00:18:44,484
Apa yang sedang kamu lakukan?
364
00:18:44,527 --> 00:18:46,877
Apa yang terjadi di
gedung itu berbahaya.
365
00:18:46,921 --> 00:18:48,270
Mereka harus dihentikan.
366
00:18:48,314 --> 00:18:49,619
Oh, ayolah, kamu tidak bisa
mendapatkannya dari sebuah Panggilan.
367
00:18:49,663 --> 00:18:51,621
- Adikku mengatakan itu...
- Oh, ayolah, Ben!
368
00:18:51,665 --> 00:18:53,623
Tidak ada yang memahami
Panggilan lebih baik daripada diriku.
369
00:18:53,667 --> 00:18:56,713
Aku memiliki memori
fotografis, orang besar.
370
00:18:56,757 --> 00:18:57,714
Ingat?
371
00:18:57,758 --> 00:19:01,152
Adikmu melewatkan sesuatu.
372
00:19:01,196 --> 00:19:03,111
Apa artinya?
373
00:19:03,154 --> 00:19:06,070
Eagan, apa maksudnya itu?
374
00:19:06,114 --> 00:19:08,769
Eagan!
375
00:19:08,812 --> 00:19:10,553
Eagan!
376
00:19:17,343 --> 00:19:19,258
Katakan padaku itu tidak benar.
377
00:19:19,301 --> 00:19:20,824
- Kamu keluar?
- Takutnya begitu.
378
00:19:20,868 --> 00:19:24,219
Vance memberiku 24 jam,
jadi aku menimbun sampai saat itu.
379
00:19:24,263 --> 00:19:28,745
Sejauh ini, aku telah menemukan
aluminium oksida di seluruh ekor sirip,
380
00:19:28,789 --> 00:19:30,965
tapi juga di seluruh
tangan Ben dan...
381
00:19:31,008 --> 00:19:33,141
Dan tiga orang yang kembali.
382
00:19:33,184 --> 00:19:34,577
Lihat otopsi.
383
00:19:34,621 --> 00:19:36,623
Ini seperti mereka mandi
busa aluminium oksida.
384
00:19:36,666 --> 00:19:38,451
Bagaimana itu akan
membantumu tetap tinggal?
385
00:19:38,494 --> 00:19:41,018
Karena tidak hanya
itu yang aku temukan.
386
00:19:41,062 --> 00:19:43,369
Pencarian itu menuntunku untuk
mencari semua kesamaan lainnya.
387
00:19:43,412 --> 00:19:46,110
Lihat.
388
00:19:46,154 --> 00:19:49,853
Besi, titanium,
kromium, vanadium.
389
00:19:49,897 --> 00:19:51,159
Aku mempelajari ilmu bumi.
390
00:19:51,202 --> 00:19:53,074
Bersama-sama,
elemen-elemen itu...
391
00:19:53,117 --> 00:19:55,119
- Safir.
- Sebagian kecil.
392
00:19:55,163 --> 00:20:00,690
Troy, aku menemukan safir pada
setiap subjek yang dikembalikan.
393
00:20:00,734 --> 00:20:01,778
Data yang menarik.
394
00:20:01,822 --> 00:20:04,564
Pertanyaannya
adalah, apa, jika ada,
395
00:20:04,607 --> 00:20:08,307
apakah safir ada hubungannya
dengan acara-acara itu?
396
00:20:08,350 --> 00:20:10,178
Itu ada hubungannya
dengan mereka.
397
00:20:27,108 --> 00:20:28,805
Tempat apa ini?
398
00:20:53,090 --> 00:20:54,222
Apa yang sedang kamu lakukan?
399
00:20:54,265 --> 00:20:56,790
Sst! Aku baru saja
membuat adikmu tidur.
400
00:20:56,833 --> 00:20:59,358
Kamu tidak bisa
membuang bola basketnya.
401
00:20:59,401 --> 00:21:01,360
Itulah tumpukan donasi.
402
00:21:05,146 --> 00:21:07,975
Oke, Cal, aku tahu ini sulit.
403
00:21:08,018 --> 00:21:10,020
Tetapi sulit bagi semua orang.
404
00:21:10,064 --> 00:21:11,239
Kamu tidak membantu sama sekali,
405
00:21:11,282 --> 00:21:12,675
dan sekarang kamu
mengacaukan tumpukanku.
406
00:21:12,719 --> 00:21:14,808
Ya. Mereka adalah tumpukanmu.
407
00:21:14,851 --> 00:21:15,983
Saudaramu.
408
00:21:16,026 --> 00:21:17,332
Bagaimana denganku?
409
00:21:17,376 --> 00:21:19,508
Aku tidak punya pilihan
untuk datang ke sini.
410
00:21:44,751 --> 00:21:47,580
Angelina!
411
00:21:48,929 --> 00:21:51,410
Apa yang sedang kamu lakukan?
412
00:21:51,453 --> 00:21:53,194
Orang tuaku
benar tentangku.
413
00:21:53,237 --> 00:21:55,109
Apa sebenarnya diriku.
414
00:21:55,152 --> 00:21:58,068
Yang kulakukan hanyalah membawa hal-hal
buruk kepada orang-orang di sekitarku.
415
00:21:58,112 --> 00:21:59,592
Tidak, itu tidak benar!
416
00:21:59,635 --> 00:22:01,245
Tidak?
417
00:22:01,289 --> 00:22:02,464
Apa yang terjadi dengan Pete?
418
00:22:02,508 --> 00:22:03,900
Itu berbeda. Pete, dia...
419
00:22:03,944 --> 00:22:06,163
Dan bagaimana dengan seberapa banyak
aku telah membantu keluargamu, ya?
420
00:22:06,207 --> 00:22:07,469
Ibumu ada di ruangan lain
421
00:22:07,513 --> 00:22:09,210
mengemasi pakaian kakaknya
yang sudah meninggal.
422
00:22:09,253 --> 00:22:10,820
Itu tidak ada
hubungannya denganmu.
423
00:22:10,864 --> 00:22:13,170
Sebutkan satu hal baik
yang telah kulakukan.
424
00:22:13,214 --> 00:22:16,435
Satu hal yang
membantu siapa saja.
425
00:22:18,262 --> 00:22:20,439
Kamu telah menjadi temanku.
426
00:22:25,748 --> 00:22:27,446
Yah, mungkin itu
hanya soal waktu
427
00:22:27,489 --> 00:22:29,143
sebelum itu menyakitimu juga.
428
00:22:38,761 --> 00:22:41,372
Ayo, ayo, ayo, ayo, ayo, ayo.
429
00:22:42,852 --> 00:22:45,289
Lapar? Kenapa kamu
tidak bilang begitu saja?
430
00:22:45,333 --> 00:22:47,466
Izinkan aku
mengundang koki kami.
431
00:22:47,509 --> 00:22:49,163
Hai teman-teman!
432
00:22:55,125 --> 00:22:57,998
Ayolah, Eagan.
433
00:22:58,041 --> 00:23:00,696
Ayolah.
434
00:23:18,409 --> 00:23:20,020
Apakah kamu gila? Lepaskan aku!
435
00:23:20,063 --> 00:23:22,762
Ben, kami tidak bisa membuatmu
terburu-buru menemui temanmu di Eureka
436
00:23:22,805 --> 00:23:24,981
untuk memperingatkan
mereka bahwa kami akan datang.
437
00:23:25,025 --> 00:23:26,243
Mari lebih spesifik.
438
00:23:26,287 --> 00:23:27,418
Sayap timur laut di sana.
439
00:23:27,462 --> 00:23:28,594
Bicara padaku.
440
00:23:28,637 --> 00:23:30,073
Bagaimana dengan
sayap timur laut?
441
00:23:30,117 --> 00:23:31,553
Aku sudah bilang.
442
00:23:31,597 --> 00:23:33,337
Ada lebih dari Panggilan
itu daripada yang terlihat.
443
00:23:33,381 --> 00:23:35,035
Bukan hanya awan gelap.
444
00:23:35,078 --> 00:23:36,427
Itu terbalik.
445
00:23:36,471 --> 00:23:38,517
Kegelapan yang menakutkan
dan tidak menyenangkan memancar
446
00:23:38,560 --> 00:23:40,693
bukan dari atas, tapi dari
bawah sampai ke langit.
447
00:23:40,736 --> 00:23:44,305
Datang secara khusus
dari sayap timur laut gedung.
448
00:23:44,348 --> 00:23:46,916
I-Itu adalah dok pemuatan.
449
00:23:46,960 --> 00:23:49,745
Tetapi aku tidak tahu mengapa
Panggilan akan menyoroti itu.
450
00:23:49,789 --> 00:23:52,182
Apakah aku perlu
mengejanya untukmu?
451
00:23:52,226 --> 00:23:54,445
Karena apa pun yang dikatakan Panggilan
itu kepada kita tentang tempat itu
452
00:23:54,489 --> 00:23:57,187
berputar di sekitar
dok pemuatan.
453
00:23:57,231 --> 00:23:58,624
Baiklah, dengar.
454
00:23:58,667 --> 00:24:00,843
A-Aku tidak akan menyangkal bahwa
kamu mungkin tertarik pada sesuatu,
455
00:24:00,887 --> 00:24:04,847
tapi itu tidak berarti Eureka
keluar untuk menangkap kita.
456
00:24:04,891 --> 00:24:06,893
Semua orang keluar
untuk menangkap kita.
457
00:24:06,936 --> 00:24:09,548
Apakah kamu tidak ingat orang-orang
yang menandai semua pintu kami?
458
00:24:09,591 --> 00:24:12,159
Ya. Para Xers (Pembenci 828).
459
00:24:12,202 --> 00:24:13,900
Ben Stone.
460
00:24:13,943 --> 00:24:17,425
Nama yang selalu
lucu untuk semuanya.
461
00:24:17,468 --> 00:24:20,167
Dan sekarang dengan
wahyu kebangkitan ini.
462
00:24:20,210 --> 00:24:21,690
Kita semua tahu apa yang
terjadi ketika mereka memberi label
463
00:24:21,734 --> 00:24:23,562
gadis-gadis "penyihir" di Salem.
464
00:24:23,605 --> 00:24:25,912
Oh, ayolah, Eagan. Itu
terjadi berabad-abad yang lalu.
465
00:24:25,955 --> 00:24:27,174
Bangun, Ben!
466
00:24:27,217 --> 00:24:29,002
Tidak ada yang berubah!
467
00:24:29,045 --> 00:24:30,743
Bahkan mereka
mengira kita dibangkitkan
468
00:24:30,786 --> 00:24:33,789
Berarti kita lima menit dari
ini berubah menjadi Salem 2.0.
469
00:24:33,833 --> 00:24:36,749
Dan kita adalah penyihir.
470
00:24:36,792 --> 00:24:39,012
Dan itu membawa
kita kembali ke...
471
00:24:39,055 --> 00:24:42,581
apa yang ada di
sayap timur laut?
472
00:24:42,624 --> 00:24:44,234
Aku tidak tahu.
473
00:24:44,278 --> 00:24:48,325
Dan aku tidak tahu bagaimana
menurutmu kamu akan mengetahuinya.
474
00:24:48,369 --> 00:24:50,501
Aku cukup banyak akal.
475
00:24:50,545 --> 00:24:51,981
Dan aku memiliki beban penumpang 828
476
00:24:52,025 --> 00:24:55,115
mendengarkanku,
siap untuk mengikutiku.
477
00:25:00,424 --> 00:25:01,643
Kita akan menemukannya.
478
00:25:01,687 --> 00:25:03,602
Orang ini pasti punya
tempat persembunyian di suatu tempat.
479
00:25:03,645 --> 00:25:05,734
Menurut catatan Ben,
Eagan berada di luar jaringan,
480
00:25:05,778 --> 00:25:07,910
dan itu tidak mendapatkan
lebih banyak dari catatan daripada ini.
481
00:25:07,954 --> 00:25:09,346
Oke.
482
00:25:09,390 --> 00:25:10,739
Orang ini benar-benar ada
di mana-mana dan tidak di mana-mana.
483
00:25:10,783 --> 00:25:12,175
Dia tidak mungkin ditemukan.
484
00:25:12,219 --> 00:25:14,090
Oke, mari kita
lihat file itu lagi.
485
00:25:14,134 --> 00:25:15,352
Mungkin kita melewatkan sesuatu.
486
00:25:15,396 --> 00:25:17,006
Drea, kita sudah membaca
file ini tiga kali, oke?
487
00:25:17,050 --> 00:25:19,922
Eagan bisa saja berada di Kansas
untuk semua yang kita tahu, oke?
488
00:25:19,966 --> 00:25:22,577
Baik. Mungkin
mari kita istirahat.
489
00:25:24,187 --> 00:25:28,627
Hei, ini tidak mudah...
Panggilan, Pengedar Narkoba,
490
00:25:28,670 --> 00:25:31,020
merawat Beverly,
menjadi pengantin baru.
491
00:25:31,064 --> 00:25:32,892
Kamu bekerja dengan mantanmu
setiap hari. Tidak tidak Tidak.
492
00:25:32,935 --> 00:25:34,633
Jared adalah perhatian
saya yang paling kecil,
493
00:25:34,676 --> 00:25:37,157
dan saya benar-benar
berpikir dia akan pindah, jadi...
494
00:25:37,200 --> 00:25:38,375
Kencan? Mungkin.
495
00:25:38,419 --> 00:25:41,030
Dia tersenyum dan mengirim pesan.
496
00:25:41,074 --> 00:25:43,946
Aku senang kita berteman.
497
00:25:43,990 --> 00:25:46,296
Ugh, sekarang kenapa
aku mendapat email
498
00:25:46,340 --> 00:25:47,907
tentang lemari es baru?
499
00:25:47,950 --> 00:25:50,953
Sial, kamu harus berhenti
memberikan emailmu di toko-toko.
500
00:25:50,997 --> 00:25:53,782
Hei, siapapun yang mengirim ini
mengirimkannya ke email lamaku.
501
00:25:53,826 --> 00:25:56,393
Seperti, secara harfiah
email pertamaku.
502
00:25:56,437 --> 00:25:58,787
Tidak ada yang mengirimiku
apa pun ke akun ini selamanya.
503
00:25:58,831 --> 00:26:03,096
Maksudku, satu-satunya orang
yang tahu bahwa ini ada adalah...
504
00:26:03,139 --> 00:26:04,793
Kupikir Ben mungkin
mengirimiku pesan.
505
00:26:04,837 --> 00:26:07,100
Kulkas ini terdaftar
dengan kode pos terdekat.
506
00:26:07,143 --> 00:26:09,102
- Nah, kamu tidak berpikir...
- Tidak, in... ini Ben.
507
00:26:09,145 --> 00:26:10,494
Itu pasti.
508
00:26:20,200 --> 00:26:22,115
Hei, Nak.
509
00:26:22,158 --> 00:26:24,944
Ini sudah sangat larut. Mungkin
kita harus masuk ke dalam.
510
00:26:29,209 --> 00:26:30,950
Cal, itu sudah cukup!
511
00:26:32,995 --> 00:26:34,475
Hei!
512
00:26:34,518 --> 00:26:35,911
Aku tahu kamu terluka,
513
00:26:35,955 --> 00:26:39,610
tetapi kamu tidak bisa
terus bertindak seperti ini.
514
00:26:39,654 --> 00:26:41,569
Kamu harus berbicara denganku.
515
00:26:44,877 --> 00:26:46,879
Tidak ada yang
perlu dibicarakan.
516
00:26:50,883 --> 00:26:54,016
Tidak saat kamu
mencoba menghapus Tarik.
517
00:26:54,060 --> 00:26:56,540
Menghapusnya?
518
00:26:56,584 --> 00:26:58,717
Cal, aku tidak akan pernah.
519
00:27:00,762 --> 00:27:03,634
Kamu membuang semua barangnya.
520
00:27:03,678 --> 00:27:07,595
Itukah sebabnya kamu juga menyingkirkan
semua barangku setelah 828?
521
00:27:07,638 --> 00:27:10,250
Jadi kamu bisa menghapusku?
522
00:27:10,293 --> 00:27:16,517
Hari kamu pulang adalah
hari terindah dalam hidupku.
523
00:27:16,560 --> 00:27:19,259
Tapi aku tidak akan pernah
melupakan sakit hati yang kurasakan
524
00:27:19,302 --> 00:27:22,741
ketika kamu masuk ke kamarmu
dan semua barangmu hilang.
525
00:27:25,265 --> 00:27:28,703
Aku minta maaf karena
aku tidak bisa menyimpannya.
526
00:27:28,747 --> 00:27:31,358
Aku tidak cukup kuat.
527
00:27:31,401 --> 00:27:34,013
Itu terlalu menyakitkan.
528
00:27:34,056 --> 00:27:38,321
Tapi aku tidak akan
pernah menghapusmu.
529
00:27:38,365 --> 00:27:40,367
Kamu adalah bagian dari diriku.
530
00:27:40,410 --> 00:27:42,804
Selama-lamanya.
531
00:27:42,848 --> 00:27:44,763
Paman Tarik sudah meninggal.
532
00:27:44,806 --> 00:27:46,286
Dan itu semua salahku.
533
00:27:46,329 --> 00:27:48,767
Tidak tidak Tidak.
534
00:27:48,810 --> 00:27:49,985
Dengarkan aku.
535
00:27:50,029 --> 00:27:54,250
Apa yang terjadi pada Tarik
adalah tragedi yang mengerikan.
536
00:27:54,294 --> 00:27:56,252
Tapi itu bukan salahmu.
537
00:27:56,296 --> 00:28:00,604
Itu terjadi karena orang
yang sangat terganggu.
538
00:28:00,648 --> 00:28:03,259
Kamu tidak bertanggung jawab.
539
00:28:03,303 --> 00:28:05,000
Kamu mendengarku?
540
00:28:08,308 --> 00:28:11,006
Aku sangat merindukannya.
541
00:28:11,050 --> 00:28:12,791
Aku tahu.
542
00:28:16,838 --> 00:28:18,666
Oke, kita punya peluang lebih
baik untuk menemukan satu jarum
543
00:28:18,709 --> 00:28:20,320
dalam tumpukan jarum.
544
00:28:20,363 --> 00:28:21,930
Ya, kita tahu
perusahaan alat yang mengirim
545
00:28:21,974 --> 00:28:23,453
lemari es di suatu
tempat di sekitar sini.
546
00:28:23,497 --> 00:28:25,804
Ya, masalahnya adalah, mereka
mengirimkan lebih dari 300,
547
00:28:25,847 --> 00:28:27,066
dan mereka tidak tahu yang mana
548
00:28:27,109 --> 00:28:28,981
yang mengirim e-mail berada.
549
00:28:29,024 --> 00:28:32,288
Apakah ini terlihat seperti di mana
seseorang di luar jaringan akan bersembunyi?
550
00:28:32,332 --> 00:28:33,768
Pikirkan tentang Eagan.
551
00:28:33,812 --> 00:28:35,248
Dia mungkin berada di bagian
utara suatu tempat di tempat terpencil.
552
00:28:35,291 --> 00:28:36,858
Email. Aku tidak tahu,
mungkin kamu benar.
553
00:28:36,902 --> 00:28:38,294
Mungkin itu hanya spam.
554
00:28:38,338 --> 00:28:40,819
Sementara aku ingin membuktikan
bahwa kamu salah sekarang,
555
00:28:40,862 --> 00:28:42,255
Saya tidak membelinya.
556
00:28:42,298 --> 00:28:43,473
Kupikir kamu benar.
557
00:28:43,517 --> 00:28:46,172
Oke, baiklah. Bicaralah.
558
00:28:46,215 --> 00:28:47,477
Kamu bilang dia pintar.
559
00:28:47,521 --> 00:28:49,001
Jadi, pikirkanlah.
560
00:28:49,044 --> 00:28:51,525
Ya, seseorang di luar jaringan mungkin
akan bersembunyi di bagian utara.
561
00:28:51,568 --> 00:28:53,440
Tapi seseorang menjadi
pintar tentang itu...?
562
00:28:53,483 --> 00:28:54,920
Mungkin menemukan cara
untuk bersembunyi di depan mata.
563
00:28:54,963 --> 00:28:56,138
Maksudku, kamu
mengatakannya sendiri.
564
00:28:56,182 --> 00:28:57,705
Semua rumah ini identik.
565
00:28:57,748 --> 00:28:58,967
Oke, tapi itu berarti
salah satunya
566
00:28:59,011 --> 00:29:00,186
harus ditinggalkan.
567
00:29:00,229 --> 00:29:03,842
Tidak ditinggalkan.
Hanya tidak ditempati.
568
00:29:06,018 --> 00:29:08,629
Rumah percontohan.
Tersembunyi di depan mata.
569
00:29:08,672 --> 00:29:09,848
Perabotan lengkap,
terhubung ke jaringan,
570
00:29:09,891 --> 00:29:12,763
tetapi di luar jaringan
pada saat bersamaan.
571
00:29:12,807 --> 00:29:13,982
Ketemu.
572
00:29:14,026 --> 00:29:16,724
Dan kamu bahkan tidak
membutuhkan Panggilan.
573
00:29:16,767 --> 00:29:18,465
Itu sudah dekat.
574
00:29:19,596 --> 00:29:21,468
Tidak dapat disangkal bahwa
kita telah menemui jalan buntu.
575
00:29:21,511 --> 00:29:23,470
Kami telah mempelajari setiap
peristiwa yang tidak dapat dijelaskan
576
00:29:23,513 --> 00:29:24,863
sejak Penerbangan 828,
577
00:29:24,906 --> 00:29:26,647
hingga Pete Baylor
dan pengikutnya.
578
00:29:26,690 --> 00:29:28,736
Dan kami masih
tidak punya apa-apa.
579
00:29:28,779 --> 00:29:30,346
Saya menelepon.
580
00:29:30,390 --> 00:29:32,566
Parsel akan segera tiba.
581
00:29:32,609 --> 00:29:34,873
Apakah kita benar-benar
membeli validitasnya?
582
00:29:34,916 --> 00:29:36,875
Vance, anda harus melihat ini.
583
00:29:36,918 --> 00:29:38,224
Dr Bahl, anda tidak bisa
menerobos masuk ke...
584
00:29:38,267 --> 00:29:39,529
Biarkan mereka bicara.
585
00:29:39,573 --> 00:29:42,054
Kami telah melakukan
semua tes ini dengan salah.
586
00:29:42,097 --> 00:29:43,707
Setiap kumpulan data
yang kami kumpulkan...
587
00:29:43,751 --> 00:29:44,839
dari sirip ekor, Pengedar Narkoba,
588
00:29:44,883 --> 00:29:46,406
tangan Ben Stone, bahkan...
589
00:29:46,449 --> 00:29:47,798
kami menganalisisnya secara terpisah,
590
00:29:47,842 --> 00:29:49,365
di kolom masing-masing.
591
00:29:49,409 --> 00:29:52,368
Mereka tidak terpisah.
Semuanya terhubung.
592
00:29:52,412 --> 00:29:53,500
Terhubung bagaimana?
593
00:29:53,543 --> 00:29:55,284
Setiap mata pelajaran
disajikan dengan seakan-akan
594
00:29:55,328 --> 00:29:59,723
residu biasa-biasa saja...
aluminium oksida, besi, titanium.
595
00:29:59,767 --> 00:30:03,597
Tapi jika digabungkan,
unsur-unsurnya membentuk safir.
596
00:30:03,640 --> 00:30:05,773
Tunggu, ...batu permata itu?
597
00:30:05,816 --> 00:30:07,383
Safir adalah penyebut yang umum
598
00:30:07,427 --> 00:30:10,256
antara semua orang yang
hilang dan yang kembali.
599
00:30:10,299 --> 00:30:14,390
Kita harus mengisolasi,
menganalisis, menguji sampel itu
600
00:30:14,434 --> 00:30:17,263
dalam kondisi yang sama
yang menyebabkan 828.
601
00:30:19,482 --> 00:30:22,007
Terima kasih atas interupsi
yang bersemangat itu.
602
00:30:22,050 --> 00:30:24,052
Tapi kita masih ada pertemuan
yang harus diselesaikan di sini.
603
00:30:24,096 --> 00:30:25,749
Tutup pintunya saat kamu keluar.
604
00:30:33,366 --> 00:30:34,802
Ayo pergi.
605
00:30:37,674 --> 00:30:40,068
Kamu telah memilih jalan lain, kamu
tidak hanya menyerahkanku pada kematian.
606
00:30:40,112 --> 00:30:41,591
Kamu menjamin bahwa semua akan ....
607
00:30:41,635 --> 00:30:44,420
Kita semua mati. Dengar ya.
608
00:30:44,464 --> 00:30:48,120
Masalahnya, Profesor,
kematian datang untuk kita semua.
609
00:30:48,163 --> 00:30:50,992
Tapi saat kamu terobsesi dengan
beberapa Tanggal Kematian yang seharusnya,
610
00:30:51,036 --> 00:30:53,647
Akulah yang benar-benar
mengikuti Panggilanku.
611
00:30:53,690 --> 00:30:55,083
Aku telah menghentikanmu.
612
00:30:55,127 --> 00:30:56,693
Sekarang aku akan menghentikan Eureka.
613
00:30:56,737 --> 00:30:58,826
Sebelum mereka menghentikan kita.
614
00:30:58,869 --> 00:31:00,567
Bagaimana jika aku
mengatakan aku percaya padamu?
615
00:31:04,353 --> 00:31:06,181
Menurutku ini sedikit nyaman.
616
00:31:06,225 --> 00:31:08,009
Dengar, aku akan
mengakui Panggilan itu
617
00:31:08,053 --> 00:31:10,142
menyoroti bagian
Eureka yang menarik.
618
00:31:10,185 --> 00:31:14,189
Tapi kamu melakukan
semuanya salah.
619
00:31:14,233 --> 00:31:15,451
Mengejutkan kamu
akan berpikir begitu.
620
00:31:15,495 --> 00:31:16,931
Tidak, itu benar.
621
00:31:16,975 --> 00:31:18,150
Maksudku, kamu
langsung lari ke Eureka,
622
00:31:18,193 --> 00:31:20,108
mereka hanya akan berkemas
dan pindah ke tempat lain.
623
00:31:20,152 --> 00:31:22,328
Kamu harus pintar tentang itu.
624
00:31:22,371 --> 00:31:24,025
Kamu membutuhkan
seseorang di dalam.
625
00:31:24,069 --> 00:31:25,940
Aku menganggap bahwa
seseorang adalah kamu.
626
00:31:25,984 --> 00:31:27,246
Ya, bukan hanya aku.
627
00:31:27,289 --> 00:31:28,812
Ada penumpang lain
yang bekerja di sana juga.
628
00:31:28,856 --> 00:31:30,162
Dr. Saanvi Bahl.
629
00:31:30,205 --> 00:31:32,294
Kursi 8C. Makanan vegetarian.
630
00:31:32,338 --> 00:31:33,948
Dia bisa membantu kita.
631
00:31:33,992 --> 00:31:36,124
Menarik.
632
00:31:36,168 --> 00:31:39,084
Tapi alasan apa aku
harus mempercayaimu?
633
00:31:39,127 --> 00:31:42,043
Karena aku percaya
pada Kapal penyelemat, Eagan.
634
00:31:42,087 --> 00:31:43,523
Apakah kamu melakukannya atau tidak.
635
00:31:43,566 --> 00:31:47,005
Jadi itu berarti aku bergantung
padamu seperti kamu padaku.
636
00:31:47,048 --> 00:31:49,094
Mengacaukanmu sekarang
akan membuat diriku kacau,
637
00:31:49,137 --> 00:31:50,486
dan itu adalah
kemungkinan terburuk
638
00:31:50,530 --> 00:31:55,013
Aku bisa melakukannya untukku
dan semua orang yang aku cintai.
639
00:31:59,321 --> 00:32:00,757
Ada penumpang lain di atas?
640
00:32:00,801 --> 00:32:02,020
Tidak Memangnya kenapa?
Apa itu tadi?
641
00:32:02,063 --> 00:32:03,369
Lepaskan aku. Ben, sudah kubilang...
642
00:32:03,412 --> 00:32:04,935
Kamu tidak mendengarkanku, Eagan.
643
00:32:04,979 --> 00:32:06,415
Itu adalah adikku di lantai atas,
sedang membawa masalah yang serius.
644
00:32:06,459 --> 00:32:09,157
Dan dari suaranya,
dia tidak sendiri.
645
00:32:09,201 --> 00:32:11,551
Jadi lepaskan aku, atau
kamu tidak akan pernah tahu
646
00:32:11,594 --> 00:32:14,119
apa yang ada di dalam sayap itu.
647
00:32:14,162 --> 00:32:15,511
Kukira kamu tidak
hanya mendapatkan es
648
00:32:15,555 --> 00:32:17,339
dari lemari es tadi.
649
00:32:23,954 --> 00:32:25,913
- Berlutut! Sekarang!
- Tiarap! Sekarang!
650
00:32:35,314 --> 00:32:37,490
Eagan Tehrani, kamu ditahan...
651
00:32:37,533 --> 00:32:38,969
- Tidak tidak Tidak. Tunggu, tunggu.
- Ben, apa yang kamu lakukan?
652
00:32:39,013 --> 00:32:40,275
- Minggir.
- Tidak, jangan lakukan itu.
653
00:32:40,319 --> 00:32:41,842
Ini semua adalah kesalahpahaman.
654
00:32:41,885 --> 00:32:43,235
Ben, aku ada di rumah.
655
00:32:43,278 --> 00:32:44,714
K-kamu mengatakan kepadaku
bahwa kamu baru saja meninggalkan oven,
656
00:32:44,758 --> 00:32:46,194
Kamu tidak mengambil
ponsel atau dompetmu,
657
00:32:46,238 --> 00:32:47,456
untuk, apa, nongkrong
di ruang bawah tanah?
658
00:32:47,500 --> 00:32:49,284
Oke, apa yang ingin
kukatakan, Mick?
659
00:32:49,328 --> 00:32:50,938
A-aku minta maaf atas
kesalahannya, tapi hanya itu saja.
660
00:32:50,981 --> 00:32:52,331
Aku tidak menuntut tuntutan.
661
00:32:52,374 --> 00:32:54,202
Bagaimana menurutmu, Detektif?
Bisakah aku berdiri sekarang?
662
00:32:54,246 --> 00:32:57,205
Lututku membuatku sakit.
663
00:32:57,249 --> 00:32:58,467
Tentu.
664
00:32:58,511 --> 00:32:59,947
Kamu mempunyai
hak untuk tetap diam.
665
00:32:59,990 --> 00:33:01,166
- Apa pun yang kamu...
- Oh, ayolah, Mick!
666
00:33:01,209 --> 00:33:02,645
Aku bilang aku tidak
mengajukan tuntutan.
667
00:33:02,689 --> 00:33:04,343
Atas dasar apa?
Nah, ini milik pribadi.
668
00:33:04,386 --> 00:33:05,996
Dan, Ben, aku tahu
kamu bukanlah pemiliknya.
669
00:33:06,040 --> 00:33:07,694
Bagaimana dengan
semua surat perintah itu, ya?
670
00:33:07,737 --> 00:33:09,087
Pikirkan mereka menghilang begitu saja?
671
00:33:09,130 --> 00:33:12,699
Ayolah. Ayo pergi.
672
00:33:12,742 --> 00:33:14,614
Profesor!
673
00:33:14,657 --> 00:33:17,269
Ingat sisi pagar
mana kamu berada.
674
00:33:20,794 --> 00:33:23,927
Kamu ingin memberi tahuku
apa yang sedang terjadi?
675
00:33:23,971 --> 00:33:25,494
Karena kamu tidak
mendengarkan Panggilanku
676
00:33:25,538 --> 00:33:27,105
dan sekarang kamu tidak
ingin mengajukan tuntutan
677
00:33:27,148 --> 00:33:28,976
melawan seorang pria
yang jelas-jelas menculikmu.
678
00:33:29,019 --> 00:33:31,021
Tidak semudah itu, Mick.
679
00:33:31,065 --> 00:33:32,327
Kita membutuhkan
Eagan di pihak kami.
680
00:33:32,371 --> 00:33:34,982
Kita semua berada di
sekoci yang sama, setiap penumpang 828.
681
00:33:35,025 --> 00:33:36,201
Kita saling membutuhkan.
682
00:33:36,244 --> 00:33:37,419
Apa artinya saling membutuhkan?
683
00:33:37,463 --> 00:33:38,986
Karena kamu telah
pergi sepanjang malam.
684
00:33:39,029 --> 00:33:43,643
Maksudku, apa... apa
yang kalian bicarakan?
685
00:33:43,686 --> 00:33:45,297
Tidak ada.
686
00:34:04,490 --> 00:34:09,016
Kamu tahu, saat kamu
dan ayahmu pergi,
687
00:34:09,059 --> 00:34:12,759
Aku akan duduk di
sini selama berjam-jam.
688
00:34:12,802 --> 00:34:15,414
Berhari-hari.
689
00:34:15,457 --> 00:34:21,463
Hanya melihat
barang-barangmu.
690
00:34:21,507 --> 00:34:23,770
Mainanmu.
691
00:34:23,813 --> 00:34:27,077
Membayangkan kamu sedang
bermain di rumah dengan mereka.
692
00:34:29,341 --> 00:34:36,304
Tetapi setelah beberapa saat, aku
menyadari bahwa mereka hanyalah benda.
693
00:34:36,348 --> 00:34:41,701
Dan yang paling aku
hargai adalah kenangan.
694
00:34:41,744 --> 00:34:46,314
Sebenarnya, aku melakukannya...
Aku menyimpan beberapa hal kecil
695
00:34:46,358 --> 00:34:49,230
yang membantuku merasa
lebih dekat denganmu.
696
00:34:49,274 --> 00:34:51,319
Dan kamu harus bisa
melakukan hal yang sama.
697
00:34:51,363 --> 00:34:55,845
Tapi kamu memberikan segalanya.
698
00:34:55,889 --> 00:34:57,499
Tidak semuanya.
699
00:35:06,595 --> 00:35:07,857
Keren.
700
00:35:07,901 --> 00:35:10,512
Gunung berapi Tarik.
701
00:35:10,556 --> 00:35:14,255
Dia selalu ingin memanjat satu.
702
00:35:14,299 --> 00:35:16,692
Berikan padanya untuk Natal.
703
00:35:16,736 --> 00:35:18,868
Ini sangat murahan.
704
00:35:18,912 --> 00:35:22,611
Tidak percaya dia masih
memilikinya setelah bertahun-tahun.
705
00:35:22,655 --> 00:35:24,352
Yah, mungkin seperti
yang kamu katakan.
706
00:35:24,396 --> 00:35:28,095
Ini bukan tentang benda...
ini tentang kenangan.
707
00:35:45,068 --> 00:35:47,506
Aku mungkin harus mengeluarkan
barang-barangku dari kamar Cal
708
00:35:47,549 --> 00:35:50,073
agar dia bisa mulai membongkar.
709
00:35:50,117 --> 00:35:51,510
Silakan tinggal.
710
00:35:51,553 --> 00:35:52,598
Tidak apa-apa.
711
00:35:52,641 --> 00:35:57,385
Lihat, kamu bahkan
membuatnya sedih.
712
00:35:57,429 --> 00:36:00,519
Angelina, kamu...
kamu bukan beban.
713
00:36:00,562 --> 00:36:03,652
Kamu penting bagi keluarga ini.
714
00:36:03,696 --> 00:36:07,177
Dan bukan hanya karena sekoci,
715
00:36:07,221 --> 00:36:09,745
tapi karena kamu.
716
00:36:13,619 --> 00:36:17,449
Ssst, sst, sst, sst, sst.
717
00:36:17,492 --> 00:36:20,843
Dia tidak suka
dipeluk seperti itu.
718
00:36:20,887 --> 00:36:23,933
Kemarilah, kemari.
719
00:36:23,977 --> 00:36:27,023
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
720
00:36:27,067 --> 00:36:28,460
Tidak apa-apa.
721
00:36:28,503 --> 00:36:32,333
Oke, bagaimana
kamu melakukannya?
722
00:36:32,377 --> 00:36:34,292
Aku tidak melakukan apapun.
723
00:36:37,207 --> 00:36:38,818
Terima kasih.
724
00:36:38,861 --> 00:36:41,168
Lihat? kamu tidak
bisa pergi sekarang.
725
00:36:41,211 --> 00:36:43,301
Kamu adalah keluarga.
726
00:36:43,344 --> 00:36:45,694
Apakah kita keluarga sekarang?
727
00:36:45,738 --> 00:36:47,740
Ya, tentu.
728
00:36:47,783 --> 00:36:52,179
Ya, kamu dan aku.
729
00:36:52,222 --> 00:36:53,615
Kamu dan aku.
730
00:37:18,336 --> 00:37:22,122
Setelah kamu kehilangan batu,
kamu bermain kertas, lalu gunting.
731
00:37:22,165 --> 00:37:24,385
Aku tahu kamu akan bermain batu.
732
00:37:24,429 --> 00:37:26,735
Jadi kamu curang, ya?
733
00:37:26,779 --> 00:37:28,128
Jadi kamu tahu?
734
00:37:28,171 --> 00:37:29,869
Tehrani, ayo pergi.
735
00:37:29,912 --> 00:37:31,218
Anda membuat jaminan.
736
00:37:31,261 --> 00:37:33,568
Sekarang, itu, aku
tidak menyangka.
737
00:37:40,793 --> 00:37:41,881
Kirim laporan?
738
00:37:41,924 --> 00:37:43,317
Ya, serahkan.
739
00:37:43,361 --> 00:37:45,232
Karena aku masih bisa kembali
dan menambahkan bagian itu
740
00:37:45,275 --> 00:37:46,886
tentang awan hitam
yang tak terlihat
741
00:37:46,929 --> 00:37:48,627
yang membawamu ke
Eagan di tempat pertama.
742
00:37:48,670 --> 00:37:50,368
Ah, ya, kita tidak
akan melakukan itu.
743
00:37:50,411 --> 00:37:53,196
Ya, aku mulai memahami ini.
744
00:37:53,240 --> 00:37:55,198
Kamu masih di sini?
745
00:37:55,242 --> 00:37:57,505
Um, secara mental atau fisik?
746
00:37:57,549 --> 00:37:59,115
Kamu akan berpikir seorang
letnan bisa menyelesaikan caranya
747
00:37:59,159 --> 00:38:00,987
keluar dari shift kuburan.
748
00:38:01,030 --> 00:38:03,903
Oh ya.
749
00:38:03,946 --> 00:38:05,339
H-Hei, apa yang kamu...
Apa yang kamu lakukan?
750
00:38:05,383 --> 00:38:07,515
- Kita baru saja masukkan pelakunya.
- Dia membuat jaminan.
751
00:38:07,559 --> 00:38:09,952
Detektif, haus?
752
00:38:09,996 --> 00:38:12,651
Aku punya ekstra.
753
00:38:12,694 --> 00:38:15,305
Hei, kamu melakukan pekerjaanmu.
Sisanya di luar kendalimu.
754
00:38:15,349 --> 00:38:17,438
Kamu tahu itu.
755
00:38:17,482 --> 00:38:18,961
Ya.
756
00:38:19,005 --> 00:38:22,661
Kamu ingin bersimpati dengan
kami, ambil beberapa, eh, sarapan?
757
00:38:22,704 --> 00:38:24,053
Um.
758
00:38:24,097 --> 00:38:25,664
Oh, kecuali jika kamu memiliki
tempat lain yang kamu butuhkan.
759
00:38:25,707 --> 00:38:27,796
M-Maaf, ini hanya, eh, semacam
hal di menit-menit terakhir.
760
00:38:27,840 --> 00:38:30,495
- Itu adalah panggilan, jadi...
- Tidak, ini.. ini santai saja.
761
00:38:30,538 --> 00:38:32,192
Itu baik-baik saja.
Semuanya baik-baik saja.
762
00:38:32,235 --> 00:38:34,586
Kami baik-baik saja.
Itu yang terpenting.
763
00:38:44,160 --> 00:38:47,076
Dari semua minuman keras.
764
00:38:47,120 --> 00:38:50,297
Aku berasumsi bahwa aku harus
berterima kasih atas jaminan itu?
765
00:38:50,340 --> 00:38:53,169
Ingat apa yang
kukatakan, Eagan.
766
00:38:53,213 --> 00:38:55,563
Kamu memintaku untuk
mengingat di sisi mana aku berada.
767
00:38:55,607 --> 00:38:58,740
Jika ini bukan bukti,
aku tidak tahu apa itu.
768
00:38:58,784 --> 00:39:01,961
Sekarang aku butuh
sesuatu darimu.
769
00:39:02,004 --> 00:39:06,748
Terapkan sekoci di antara
grup penumpangmu.
770
00:39:06,792 --> 00:39:08,533
- Ini adalah negara bebas, Profesor
- Tidak.
771
00:39:08,576 --> 00:39:11,492
Inilah hidup dan mati.
Kendalikan orang-orangmu.
772
00:39:11,536 --> 00:39:13,276
- Mulai hari ini.
- Dan jika kulakukan?
773
00:39:13,320 --> 00:39:15,017
Ini bukan negosiasi.
774
00:39:15,061 --> 00:39:18,456
Aku akan memeriksa Eureka.
775
00:39:18,499 --> 00:39:22,503
Tapi pahamilah ini, Eagan.
776
00:39:22,547 --> 00:39:24,592
Aku akan melakukan apa saja
untuk melindungi sekoci kita.
777
00:39:24,636 --> 00:39:28,074
Jika kamu melakukan
aksi seperti ini lagi padaku,
778
00:39:28,117 --> 00:39:30,468
pada siapapun,
779
00:39:30,511 --> 00:39:32,339
kamu akan menyesalinya.
780
00:39:32,382 --> 00:39:34,297
Aku berjanji kepadamu.
781
00:39:46,788 --> 00:39:49,835
- Hai.
- Hei.
782
00:39:51,837 --> 00:39:53,578
Malam yang panjang?
783
00:39:53,621 --> 00:39:54,840
Aku punya yang lebih pendek.
784
00:39:54,883 --> 00:39:56,755
Nah, kita bisa
memeriksa keadaan jika...
785
00:39:56,798 --> 00:40:00,759
Tidak, percayalah, ini adalah
tempat yang aku inginkan sekarang.
786
00:40:00,802 --> 00:40:02,630
Wow. Uh...
787
00:40:02,674 --> 00:40:04,589
Tebak siapa yang bermain keren pada
tanggal satu di luar jendela.
788
00:40:04,632 --> 00:40:06,765
Oh, kamu tidak
perlu meminta maaf.
789
00:40:06,808 --> 00:40:11,509
Dan sejujurnya, aku terus mengatakan pada diri
sendiri bahwa memintamu untuk minum kopi
790
00:40:11,552 --> 00:40:14,512
adalah caraku
mengucapkan terima kasih.
791
00:40:14,555 --> 00:40:17,558
Oh, jadi ini bahkan
bukan kencan.
792
00:40:17,602 --> 00:40:19,212
Wow. Kamu tahu, aku
hanya akan menyimpannya
793
00:40:19,255 --> 00:40:20,648
menggali diriku lebih dalam
dan lebih dalam di sini, jadi...
794
00:40:20,692 --> 00:40:23,390
Minumlah kopimu dan
biarkan aku menyelesaikannya.
795
00:40:23,433 --> 00:40:25,392
Ya Bu.
796
00:40:27,133 --> 00:40:29,875
Tidak setiap hari aku bertemu
seseorang yang membuatku merasa
797
00:40:29,918 --> 00:40:32,660
seperti yang terlihat dan didengar,
798
00:40:32,704 --> 00:40:36,055
caramu membuatku merasa.
799
00:40:36,098 --> 00:40:40,799
Dan sekarang akulah yang malu.
800
00:40:40,842 --> 00:40:42,844
Jangan.
801
00:40:42,888 --> 00:40:44,280
Aku terus berusaha
meyakinkan diri sendiri
802
00:40:44,324 --> 00:40:46,544
Aku hanya tertarik untuk
mencoba menyelesaikan kasus ini,
803
00:40:46,587 --> 00:40:49,547
kapan, sejujurnya,
menjadi bagian darinya
804
00:40:49,590 --> 00:40:51,200
menghabiskan waktu bersamamu.
805
00:41:00,035 --> 00:41:02,342
Sudah berkemas?
806
00:41:02,385 --> 00:41:03,952
Hampir.
807
00:41:03,996 --> 00:41:05,693
Ikut denganku.
808
00:41:12,439 --> 00:41:13,440
Tempat apa ini?
809
00:41:13,483 --> 00:41:15,529
Awal yang baru.
810
00:41:15,573 --> 00:41:17,400
Apa yang kamu temukan
sebelumnya mungkin jembatan yang
811
00:41:17,444 --> 00:41:18,880
kami telah cari.
812
00:41:18,924 --> 00:41:22,231
M-Mirip seperti Einstein,
dan Copernicus sebelumnya,
813
00:41:22,275 --> 00:41:23,885
kita mungkin
berada di tepi jurang
814
00:41:23,929 --> 00:41:28,411
mengubah definisi sains
seperti yang kita kenal.
815
00:41:28,455 --> 00:41:30,239
Kamu menemukan
safir pada benda lain.
816
00:41:30,283 --> 00:41:32,981
Safir mungkin tidak hanya
menjadi penyebut yang umum.
817
00:41:33,025 --> 00:41:35,462
Mungkin itu adalah
tanda tangan dari...
818
00:41:38,987 --> 00:41:41,468
Sang Ilahi?
819
00:41:41,511 --> 00:41:43,775
Apakah itu bagian
lain dari pesawat?
820
00:41:43,818 --> 00:41:44,732
Tidak.
821
00:41:44,776 --> 00:41:46,908
Itu adalah sesuatu
yang jauh lebih tua.
822
00:41:56,091 --> 00:41:57,310
Buka barang-barangmu.
823
00:41:57,353 --> 00:41:59,181
Kita memiliki pekerjaan yang harus dilakukan.
824
00:42:22,022 --> 00:42:23,027
EPISODE INI DIREKAM DENGAN AMAN
MENGIKUTI PROTOKOL COVID
825
00:42:31,257 --> 00:42:36,262
Sampai jumpa di episode selanjutnya....
FB : Adi Masteravatar