1 00:00:02,872 --> 00:00:04,613 Sebelumnya di "Manifest"... 2 00:00:04,656 --> 00:00:06,963 Mohon maaf, semuanya. Pesawat kalian tidak ada di radar. 3 00:00:07,007 --> 00:00:11,141 Kalian semua telah hilang, diduga tewas, selama 5 setengah tahun. 4 00:00:11,185 --> 00:00:13,709 Semuanya terhubung. 5 00:00:13,752 --> 00:00:16,494 Kemampuan untuk melihat dan mendengar apa yang akan terjadi? 6 00:00:16,538 --> 00:00:18,192 Itu adalah senjata yang sangat kuat... 7 00:00:18,235 --> 00:00:19,976 untuk militer, untuk intelijen. 8 00:00:20,020 --> 00:00:21,325 "Kathryn Fitz. 9 00:00:21,369 --> 00:00:23,893 Spesialis perang psikologis, 10 00:00:23,936 --> 00:00:25,590 Mayor Jenderal. " 11 00:00:25,634 --> 00:00:27,157 Silakan masuk. 12 00:00:27,201 --> 00:00:28,593 Dia mengambil pekerjaanku. 13 00:00:28,637 --> 00:00:29,681 Dia mengambil semuanya. 14 00:00:29,725 --> 00:00:30,900 Saya minta maaf, Dr. Bahl, 15 00:00:30,943 --> 00:00:32,336 tapi saya menyesal kami harus meminta anda untuk pergi. 16 00:00:32,380 --> 00:00:34,077 Saya tidak bersembunyi darinya. 17 00:00:34,121 --> 00:00:35,513 Aku akan mengejarnya. 18 00:00:36,601 --> 00:00:38,342 Apakah anda kesulitan bernapas? 19 00:00:38,386 --> 00:00:40,605 Anda memiliki 90 detik untuk memberi tahu saya cara menyelamatkan Zeke, 20 00:00:40,649 --> 00:00:42,781 atau akan terlambat untuk menyelamatkan dirimu sendiri. 21 00:00:44,218 --> 00:00:45,523 Zeke, apa ini? 22 00:00:45,567 --> 00:00:47,569 Radang dingin. Aku mungkin kedinginan sampai mati. 23 00:00:47,612 --> 00:00:50,485 Jumlah persisnya waktu dia pergi sama dengan 24 00:00:50,528 --> 00:00:52,356 jumlah waktu dia hidup kembali. 25 00:00:52,400 --> 00:00:54,271 Apakah kamu mengatakan, kamu memiliki semacam 26 00:00:54,315 --> 00:00:55,533 tanggal kematian? 27 00:00:55,577 --> 00:00:57,013 Maukah kamu menikah denganku, Michaela? 28 00:00:57,057 --> 00:00:58,362 Anda bisa mencium pengantin wanita. 29 00:00:58,406 --> 00:01:00,930 Aku harus pergi. Katakan padanya aku minta maaf. 30 00:01:00,973 --> 00:01:02,540 Tangan diatas agar aku bisa melihatnya! Tiarap! 31 00:01:02,584 --> 00:01:04,368 Rasa sakit yang akan kubawa padamu, 32 00:01:04,412 --> 00:01:06,631 pembalasan suci tidak seperti yang pernah anda lihat. 33 00:01:06,675 --> 00:01:07,371 Jatuhkan senjatamu! 34 00:01:07,415 --> 00:01:08,720 Apa yang kuberitahukan padamu ?! 35 00:01:15,814 --> 00:01:17,903 Zeke! Hei. 36 00:01:17,947 --> 00:01:20,341 - Aku masih hidup, bukan? - Ya. 37 00:01:20,384 --> 00:01:22,082 Kami telah mencari setiap inci dari danau ini. 38 00:01:22,125 --> 00:01:23,692 Tidak ada mayat. 39 00:01:28,044 --> 00:01:30,525 "Ini adalah pesawat. 808" 40 00:01:46,367 --> 00:01:50,414 "Itu kapal kecil. Kupikir itu dinamakan San Antonio." 41 00:01:50,438 --> 00:01:52,838 "San Antonio adalah malaikat pelindung barang-barang yang hilang." 42 00:01:52,862 --> 00:01:55,962 "Lucu bahwa itu adalah kapal yang tidak dapat anda temukan." 43 00:01:57,086 --> 00:02:00,886 "Sekitar 3 bulan lalu..." 44 00:02:00,910 --> 00:02:03,210 "...mereka membuat penemuan yang menarik." 45 00:02:03,234 --> 00:02:05,234 "setidaknya saya pikir mereka melakukannya." 46 00:02:05,258 --> 00:02:07,258 "Maaf, kawan." 47 00:02:07,282 --> 00:02:08,482 "Tidak ada petunjuk." 48 00:03:32,299 --> 00:03:35,563 ~Episode 1 Versi Web~ Tailfin 49 00:03:35,606 --> 00:03:39,262 - Diterjemahkan oleh Masteradi - - FB: Adi Masteravatar 50 00:03:40,872 --> 00:03:42,657 Hei, sobat. Kamu juga punya itu, bukan? 51 00:03:42,700 --> 00:03:43,571 Kamu baik-baik saja? 52 00:03:43,614 --> 00:03:45,181 Cahaya itu begitu terang, 53 00:03:45,225 --> 00:03:46,356 kami semua berteriak... 54 00:03:46,400 --> 00:03:48,184 Ya. Membuatku takut juga. 55 00:03:48,228 --> 00:03:49,620 Kami akan menanganinya. 56 00:03:49,664 --> 00:03:51,361 Aku melihat bibimu Mick di sana, aku ingin tahu apakah dia... 57 00:03:53,624 --> 00:03:54,886 Dia melakukanya. 58 00:03:54,930 --> 00:03:56,323 Coba tebak. Kita semua baru saja melihatnya? 59 00:03:56,366 --> 00:03:58,368 Siapa wanita itu? Saya tidak bisa melihatnya dengan jelas. 60 00:03:58,412 --> 00:03:59,804 Begitu juga denganku. Cal? 61 00:04:00,849 --> 00:04:02,329 Siapapun itu, aku cukup yakin 62 00:04:02,372 --> 00:04:04,505 apa yang memicu Panggilan tersebut. Menemukan kapalnya. 63 00:04:04,548 --> 00:04:06,550 - Iya! Seperti sketsaku? - Seperti itu. 64 00:04:06,594 --> 00:04:09,118 - Dan? Apa yang ada di kapal itu? - Tidak ada yang aneh. 65 00:04:09,161 --> 00:04:12,208 Perahu itu menemukan sesuatu, Ayah. Sesuatu tentang 828. 66 00:04:12,252 --> 00:04:13,775 - Aku tahu itu. - Aku percaya kamu, kawan. 67 00:04:13,818 --> 00:04:16,038 Nah, apapun yang ada di kapal itu, itu pasti penting. 68 00:04:16,081 --> 00:04:18,649 Aku belum pernah melakukan panggilan yang lama selama berbulan-bulan. 69 00:04:18,693 --> 00:04:19,911 Ya, setuju. 70 00:04:19,955 --> 00:04:22,392 Rasanya kita bertiga punya peran untuk dimainkan. 71 00:04:22,436 --> 00:04:24,742 Sedangkan untukku... perahu hampir tidak terikat. 72 00:04:24,786 --> 00:04:26,396 Pemilik tidak pergi terlalu lama. 73 00:04:26,440 --> 00:04:28,268 Ben, berhati-hatilah, oke? 74 00:04:28,311 --> 00:04:29,921 Aku... Kamu masih berada di tempat yang berbahaya, 75 00:04:29,965 --> 00:04:31,836 bahkan jika Panggilan membawamu ke sana. 76 00:04:31,880 --> 00:04:33,751 Baiklah. 77 00:04:45,067 --> 00:04:47,069 Ben dan Cal juga? 78 00:04:47,112 --> 00:04:48,766 Mereka sama terpesona olehnya seperti diriku. 79 00:04:48,810 --> 00:04:52,292 Maksudku, mereka tidak... mereka tidak tahu siapa wanita itu. 80 00:04:52,335 --> 00:04:53,597 Maksudku, untuk orang asing 81 00:04:53,641 --> 00:04:55,599 untuk muncul di kepala kita setelah sekian lama, 82 00:04:55,643 --> 00:04:59,429 dalam panggilan yang menendang pantatku... 83 00:04:59,473 --> 00:05:00,996 Oh Tuhan. Aku harap aku bisa membantu. 84 00:05:01,039 --> 00:05:03,477 Aku tidak pernah berpikir aku akan mengatakan aku merindukan Panggilan, 85 00:05:03,520 --> 00:05:06,306 tapi setidaknya aku bisa memberitahumu... Tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak ada tapian. 86 00:05:06,349 --> 00:05:08,220 Kamu hidup. 87 00:05:08,264 --> 00:05:10,614 Dan kamu di sini bersamaku. 88 00:05:10,658 --> 00:05:12,529 Jika selamat dari Tanggal Kematian berarti mengucapkan selamat tinggal 89 00:05:12,573 --> 00:05:14,314 ke Panggilan selamanya, lalu daftarkan aku. 90 00:05:14,357 --> 00:05:16,577 Maksudku, daftarkan kami semua. 91 00:05:16,620 --> 00:05:19,144 Percayalah, aku tidak bisa lebih bersyukur. 92 00:05:19,188 --> 00:05:21,059 Aku tidak berpikir aku akan hidup lebih lama dari malam pernikahan kita, 93 00:05:21,103 --> 00:05:24,802 apalagi melakukan perjalanan paling epik dalam sejarah bulan madu. 94 00:05:28,850 --> 00:05:31,679 Pikirkan alam semesta menyuruh kita untuk mengemasnya. 95 00:05:34,246 --> 00:05:36,292 Untuk membantu wanita ini? 96 00:05:36,336 --> 00:05:38,338 Panggilan adalah berkat 97 00:05:38,381 --> 00:05:39,687 karena mereka dapat menyelamatkan hidup kita, 98 00:05:39,730 --> 00:05:41,645 tapi sial jika itu bukan kutukan juga. 99 00:05:41,689 --> 00:05:45,649 Aku tidak bisa melewatkan satu pun. 100 00:05:45,693 --> 00:05:49,871 Tidak jika aku ingin menjadi tua bersamamu. 101 00:05:49,914 --> 00:05:53,004 Oh, kau akan menjadi tua bersamaku. 102 00:05:53,048 --> 00:05:56,399 Oh! Baik. 103 00:05:56,443 --> 00:05:58,183 Aku suka itu. 104 00:05:58,227 --> 00:05:59,794 Aku juga. 105 00:06:38,267 --> 00:06:40,574 Choo-choo! 106 00:06:40,617 --> 00:06:42,314 Ini dia... 107 00:06:42,358 --> 00:06:44,447 Tidak mengerti mengapa aku belum mendengar dari ayahmu. 108 00:06:44,491 --> 00:06:46,754 Aku sangat ingin mendapatkan kabar di sini. 109 00:06:49,321 --> 00:06:51,149 Bagaimana kamu begitu pandai dalam hal itu? 110 00:06:51,193 --> 00:06:53,151 Ini tidak seperti kamu pernah memberi makan saudaramu. 111 00:06:53,195 --> 00:06:57,068 Bukan untuk meledakkan gelembungmu, tetapi ini bukan ilmu roket. 112 00:07:00,724 --> 00:07:02,422 Apa? 113 00:07:02,465 --> 00:07:05,250 Tidak ada. Aku hanya... 114 00:07:05,294 --> 00:07:06,948 Aku hanya bangga padamu 115 00:07:06,991 --> 00:07:08,428 Kembali ke hal itu lagi. 116 00:07:09,603 --> 00:07:12,693 Tidak, aku serius. 117 00:07:12,736 --> 00:07:15,086 Sayang, kamu mengalami tahun yang sulit. 118 00:07:15,130 --> 00:07:18,089 Jadi faktanya bahwa kamu bisa bersama 119 00:07:18,133 --> 00:07:19,482 adalah masalah besar. 120 00:07:19,526 --> 00:07:22,442 Ya. Terima kasih untukmu. 121 00:07:22,485 --> 00:07:24,835 Untuk membantuku. 122 00:07:24,879 --> 00:07:26,402 Kapan saja. 123 00:07:29,536 --> 00:07:31,929 Hai sayang. 124 00:07:31,973 --> 00:07:34,497 Kamu baik-baik saja? 125 00:07:34,541 --> 00:07:37,369 Seseorang memiliki panggilan? 126 00:07:37,413 --> 00:07:39,110 Bukan hanya aku. 127 00:07:39,154 --> 00:07:40,460 Ayah dan Bibi Mick juga. 128 00:07:40,503 --> 00:07:41,983 Kamu berbicara dengan ayahmu? 129 00:07:42,026 --> 00:07:44,246 Bagaimana dia? Dia diam di radio sepanjang hari. 130 00:07:44,289 --> 00:07:46,814 Apa dia sudah menemukan apa yang kalian cari? 131 00:07:46,857 --> 00:07:51,035 Belum. Tapi dia pikir dia sangat dekat. 132 00:07:51,079 --> 00:07:53,603 Sayang... Panggilan apa itu? 133 00:07:53,647 --> 00:07:55,823 Apa yang terjadi di dalamnya? 134 00:07:59,391 --> 00:08:01,655 Kami hampir mati. 135 00:08:05,441 --> 00:08:07,530 Oke, Nak. Buka sangat lebar. 136 00:08:07,574 --> 00:08:09,445 Aaaah. Aaaah. 137 00:08:09,489 --> 00:08:10,707 Kerja bagus. 138 00:08:10,751 --> 00:08:12,100 Terlihat sangat kasar di sana. 139 00:08:12,143 --> 00:08:13,797 Dia pernah menderita sakit tenggorokan sebelumnya? 140 00:08:13,841 --> 00:08:16,060 Musim dingin yang lalu. Dan musim dingin sebelumnya. 141 00:08:16,104 --> 00:08:18,193 Ah! Pelanggan berulang. 142 00:08:18,236 --> 00:08:19,542 Saya akan melakukan beberapa tes. 143 00:08:19,586 --> 00:08:21,501 Saya punya pertanyaan yang sangat penting untukmu. 144 00:08:21,544 --> 00:08:24,504 Kamu ingin permen lolipop sekarang, atau nanti? 145 00:08:24,547 --> 00:08:26,418 - Sekarang. - Sekarang? Baik. 146 00:08:26,462 --> 00:08:28,029 Saya akan segera kembali. 147 00:08:49,398 --> 00:08:50,965 Alonzo. 148 00:08:56,187 --> 00:09:00,061 Aku tahu kamu mengatakan kamu akan mengabariku, tapi ini sudah lama, jadi... 149 00:09:00,104 --> 00:09:02,367 Mendengar sesuatu dari Kuba? 150 00:09:02,411 --> 00:09:04,065 Ketika aku melakukannya... 151 00:09:04,108 --> 00:09:05,893 Aku akan mengabarimu. 152 00:09:07,242 --> 00:09:08,678 Hanya mengecek. 153 00:09:12,943 --> 00:09:16,556 Hanya memiliki sedikit keyakinan. Ini akan berhasil. 154 00:09:23,258 --> 00:09:25,913 "Selamat sore, kawan." 155 00:09:25,937 --> 00:09:27,937 "ini kapal anda?" 156 00:09:30,061 --> 00:09:33,061 "Apakah kamu mencari sesuatu yang tidak biasa?" 157 00:09:34,085 --> 00:09:36,085 "... baru baru ini?" 158 00:09:37,709 --> 00:09:39,709 "ya." 159 00:09:39,733 --> 00:09:41,733 "Apa yang anda tahu tentang itu?" 160 00:09:41,757 --> 00:09:43,557 "tidak ada, sungguh." 161 00:09:44,781 --> 00:09:47,281 "Hanya rumor saja." 162 00:09:47,305 --> 00:09:51,305 "Mungkin anda menyimpan sesuatu itu dengan aman?" 163 00:09:53,129 --> 00:09:55,129 "Tidak tahu apa yang anda bicarakan..." 164 00:09:55,153 --> 00:09:57,153 "Anda kerja untuk Bandara Montego?" 165 00:09:58,989 --> 00:10:00,774 Tidak tidak tidak tidak tidak tidak. 166 00:10:00,798 --> 00:10:04,798 "Saya hanya seorang pria yang .... penasaran." 167 00:10:06,022 --> 00:10:08,022 "Karena sangat penasarannya..." 168 00:10:08,046 --> 00:10:12,046 "...apakah orang lain tahu tentang apa yang anda temukan?" 169 00:10:12,070 --> 00:10:14,570 "Kita tetap diam." 170 00:10:14,594 --> 00:10:19,094 "Kita tidak ingin polisi atau yang lain datang kemari dan mengambil itu dari kami." 171 00:10:20,018 --> 00:10:22,018 "Kita ingin menggunakannya untuk keluar dari tempat ini." 172 00:10:22,042 --> 00:10:24,042 "ini akan membawa anda ke manapun anda inginkan." 173 00:11:19,156 --> 00:11:20,941 Oh Tuhanku. 174 00:11:23,050 --> 00:11:24,750 "Dia pikir saya gila..." 175 00:11:24,774 --> 00:11:26,774 ".... tapi saya katakan..." 176 00:11:26,798 --> 00:11:28,798 ".... ini dari Penerbangan 828." 177 00:11:28,822 --> 00:11:30,822 "Kamu gila." 178 00:11:30,846 --> 00:11:32,846 "Mungkin, mungkin tidak." 179 00:11:36,700 --> 00:11:38,700 "Sesuatu tentang 828 adalah gila." 180 00:11:41,570 --> 00:11:45,313 Tapi semua orang melihat pesawat itu mendarat di New York. 181 00:11:45,356 --> 00:11:49,665 Bagaimana sirip ekor ini bisa sampai ribuan mil dari pantai? 182 00:11:52,363 --> 00:11:53,756 Aah! 183 00:12:13,776 --> 00:12:15,256 Pagi, Bill. 184 00:12:15,299 --> 00:12:16,300 Letnan. 185 00:12:16,344 --> 00:12:17,824 Dimana Michaela Stone? 186 00:12:17,867 --> 00:12:21,175 Dengar, saya yakin kamu adalah orang yang sangat baik. 187 00:12:21,218 --> 00:12:23,568 Dan saya akan tahu, karena saya orang yang sangat baik. 188 00:12:23,612 --> 00:12:26,180 Tapi aku tidak bisa membocorkan informasi semacam itu tentang Detective Stone. 189 00:12:26,223 --> 00:12:29,270 K-Kamu tidak mengerti. Saya perlu berbicara dengannya. 190 00:12:29,313 --> 00:12:31,011 Yah, menurutku dia tidak bisa membantumu. 191 00:12:31,054 --> 00:12:32,534 Tapi saya bisa mengalihkan perhatianmu 192 00:12:32,577 --> 00:12:34,188 ke kantor polisi tempat tinggal ibumu? 193 00:12:34,231 --> 00:12:35,972 - Atau FBI? - Saya telah ke keduanya. 194 00:12:36,016 --> 00:12:38,235 Tidak ada yang mau membantuku. 195 00:12:38,279 --> 00:12:40,411 Katakan saja padaku saat Detektif Stone kembali, 196 00:12:40,455 --> 00:12:43,240 - dan aku akan kembali nanti. - Aku tidak bisa memberitahumu itu. 197 00:12:43,284 --> 00:12:45,808 Sekarang, saya minta maaf, tetapi saya benar-benar harus kembali bekerja. 198 00:13:03,478 --> 00:13:05,654 Hei. Tentang apa itu tadi? 199 00:13:05,697 --> 00:13:07,003 Orang hilang. 200 00:13:07,047 --> 00:13:08,265 Dia tidak bisa mendapatkan ibunya, 201 00:13:08,309 --> 00:13:10,180 dan dia ingin berbicara dengan Michaela. 202 00:13:10,224 --> 00:13:12,792 Aku merasakannya, tapi itu bukan wilayah kita. 203 00:13:12,835 --> 00:13:14,445 Mengapa dia meminta Michaela? 204 00:13:14,489 --> 00:13:16,752 Oh, menurutnya polisi 828 itu bisa membantu. 205 00:13:16,796 --> 00:13:19,799 Orang akan percaya apapun saat mereka putus asa. 206 00:13:23,977 --> 00:13:25,717 Apa yang kamu lihat ?! 207 00:13:25,761 --> 00:13:28,111 Uh, Ayah dan Mick benar-benar ketakutan. 208 00:13:28,155 --> 00:13:29,591 Tapi ada wanita lain juga. 209 00:13:29,634 --> 00:13:31,854 Kupikir dari pesawat. Oke, temukan itu. 210 00:13:31,898 --> 00:13:33,508 Tua? Muda? 211 00:13:33,551 --> 00:13:35,858 - Tua. - Warna rambut? Mata? 212 00:13:35,902 --> 00:13:37,164 Medium. 213 00:13:37,207 --> 00:13:38,600 Medium? Sedang, itu... 214 00:13:38,643 --> 00:13:39,819 Itu bukanlah pilihan. 215 00:13:39,862 --> 00:13:42,038 Oh! 216 00:13:42,082 --> 00:13:43,953 Bibi Mick. Aku yakin dia melihat orang yang sama. 217 00:13:43,997 --> 00:13:46,303 Kumohon, Tuhan. 218 00:13:46,347 --> 00:13:48,349 Hei, aku mencoba menghubungi ayahmu, tapi sepertinya aku tidak bisa menghubunginya. 219 00:13:48,392 --> 00:13:50,438 Aku juga! Aku melihatnya lebih baik kali ini. 220 00:13:50,481 --> 00:13:53,006 - Kami sedang memeriksa papan. - Biarkan dia bicara. 221 00:13:53,049 --> 00:13:55,356 Hei, Ol. Um, di Panggilan kami, ada seorang wanita. 222 00:13:55,399 --> 00:13:57,227 Dia memiliki kulit cerah, rambut pirang. 223 00:13:57,271 --> 00:13:59,490 Kupikir dia adalah seorang penumpang. 224 00:13:59,534 --> 00:14:01,753 Tidak... 225 00:14:01,797 --> 00:14:04,713 Tidak... 226 00:14:04,756 --> 00:14:06,454 Tidak... 227 00:14:11,415 --> 00:14:13,461 Rambut memang berbeda, tapi... 228 00:14:13,504 --> 00:14:15,158 Tidak tidak Tidak. Itu dia. Itu dia. 229 00:14:15,202 --> 00:14:16,725 Angelina Meyer. 230 00:14:16,768 --> 00:14:18,074 Kamu bilang dia sudah tua. 231 00:14:18,118 --> 00:14:19,684 Dibandingkan denganku. 232 00:14:25,908 --> 00:14:27,431 Baik. 233 00:14:27,475 --> 00:14:28,606 Meyer, Angelina... 234 00:14:28,650 --> 00:14:31,348 Tidak ada balasan email, tidak ada balasan untuk panggilan. 235 00:14:31,392 --> 00:14:33,437 Dia tidak pernah berbicara dengannya. Tetapi harus ada lebih banyak. 236 00:14:33,481 --> 00:14:34,743 Um, profilnya. 237 00:14:34,786 --> 00:14:38,094 Ya. Uh, lahir Long Island, New York, 1990. 238 00:14:38,138 --> 00:14:40,357 Keberadaan saat ini tidak diketahui. 239 00:14:40,401 --> 00:14:45,667 Um, orang tua memiliki rumah di Sun Valley, Idaho, dan... 240 00:14:45,710 --> 00:14:48,191 Tamarindo, Kosta Rika. 241 00:14:48,235 --> 00:14:51,455 Wow. Panggilan benar-benar mengikuti kita kemanapun kita pergi. 242 00:14:51,499 --> 00:14:53,022 Atau beri tahu kami di mana kami harus berada. 243 00:14:53,066 --> 00:14:54,937 Seberapa jauh Tamarindo? 244 00:14:54,981 --> 00:14:56,286 Dua jam perjalanan. 245 00:14:56,330 --> 00:14:58,027 Hei, kerja bagus, teman-teman. Kami akan menghubungi kalian kembali. 246 00:14:58,071 --> 00:14:59,550 Coba hubungi ayahmu, oke? 247 00:15:01,639 --> 00:15:03,293 Angelina Meyer... 248 00:15:03,337 --> 00:15:05,905 Dia sepertinya benar-benar dalam bahaya. 249 00:15:05,948 --> 00:15:07,732 Dan kamu juga begitu. Ben dan Cal. 250 00:15:07,776 --> 00:15:09,952 Benar, tapi... 251 00:15:09,996 --> 00:15:12,215 Bagaimanapun, dia membutuhkan kita. Aku hanya... Aku tahu itu. 252 00:15:12,259 --> 00:15:14,391 Kupikir dia membutuhkanmu. 253 00:15:16,219 --> 00:15:19,222 Tapi kemana kamu memimpin, aku akan mengikuti. 254 00:15:19,266 --> 00:15:21,442 - Ayo pergi. - Baik. 255 00:15:44,291 --> 00:15:45,640 Tidak, tidak, tidak, tidak. 256 00:15:45,683 --> 00:15:47,337 Tetap di sini. Aku baik-baik saja. 257 00:15:47,381 --> 00:15:48,817 Pendarahan, tapi aku baik-baik saja. 258 00:15:48,860 --> 00:15:51,863 Aku mengirimmu sendirian untuk tidak menakuti nelayan, 259 00:15:51,907 --> 00:15:53,735 dan sebaliknya kau membuatku takut. 260 00:15:53,778 --> 00:15:55,955 Ini sirip ekor, Vance. 261 00:15:55,998 --> 00:15:58,740 Sirip ekor literal dari 828. 262 00:15:58,783 --> 00:16:00,568 - Sial. - Hanya memberitahu tentang itu. 263 00:16:00,611 --> 00:16:03,005 Aku tidak tahu apa yang baru saja terjadi, tetapi aku baik-baik saja. 264 00:16:03,049 --> 00:16:04,267 Aku baik-baik saja. Aku bisa tangani. 265 00:16:04,311 --> 00:16:06,617 Sebagai catatan, kamu mendapat gambar krayon 266 00:16:06,661 --> 00:16:08,619 dari seorang anak laki-laki berusia 12 tahun. 267 00:16:08,663 --> 00:16:10,143 Aku menyuruh kita memeriksa data 268 00:16:10,186 --> 00:16:12,580 dan kemampuan kecerdasan sinyal 269 00:16:12,623 --> 00:16:15,713 memverifikasi ekstraksi yang mencurigakan dari laut, 270 00:16:15,757 --> 00:16:17,237 dan... 271 00:16:17,280 --> 00:16:20,631 yah, bukan untuk menumpuk, tapi Aku juga memberi kami pesawat terbang. 272 00:16:22,024 --> 00:16:23,417 Maksudmu? 273 00:16:23,460 --> 00:16:25,288 Bahwa aku menjalankan operasi ini, 274 00:16:25,332 --> 00:16:28,378 jadi jika kamu merasa dalam bahaya, aku perlu tahu. 275 00:16:28,422 --> 00:16:30,815 Tapi aku sekarang berada sekitar 10 yard dari sini. 276 00:16:30,859 --> 00:16:34,471 Biarkan aku membayar biaya pencari mereka dan melanjutkan perjalanan. 277 00:16:45,700 --> 00:16:47,700 "Hey yang disini." 278 00:16:48,024 --> 00:16:50,024 "Tentang pesta kecil apa ini?" 279 00:16:52,048 --> 00:16:54,048 "Apa yang kamu rekam disana, nak?" 280 00:16:54,072 --> 00:16:56,072 "Coba aku lihat." 281 00:16:56,096 --> 00:16:58,096 "Berikan sini!" 282 00:17:08,723 --> 00:17:10,986 Saat pesawat itu menghilang, kami serasa mau mati 283 00:17:11,030 --> 00:17:14,076 bersama dengan gadis kami. 284 00:17:14,120 --> 00:17:16,644 Syukurlah, kami menemukan dukungan kesedihan di gereja kami. 285 00:17:16,687 --> 00:17:19,386 Itu membantu meringankan rasa sakit, tapi... 286 00:17:19,429 --> 00:17:22,084 tidak ada kata-kata untuk patah hati itu. 287 00:17:23,738 --> 00:17:26,306 Ibuku meninggal karena patah hati itu. 288 00:17:26,349 --> 00:17:28,090 Setahun sebelum kami kembali. 289 00:17:28,134 --> 00:17:30,092 Oh, betapa buruknya. 290 00:17:30,136 --> 00:17:33,182 Saya sangat menyesal ... Kami lebih diberkati. 291 00:17:33,226 --> 00:17:36,968 Atau... setidaknya saya pikir kami. 292 00:17:37,012 --> 00:17:42,322 Mungkin anda bisa memberi tahu kami tentang bagaimana dia saat dia kembali. 293 00:17:42,365 --> 00:17:45,107 Jauh. Tertutup. 294 00:17:45,151 --> 00:17:48,197 Dia tidak lagi membawa cahaya Tuhan. 295 00:17:48,241 --> 00:17:51,635 Kami tidak bisa terhubung dengannya. 296 00:17:51,679 --> 00:17:54,203 Ibuku mengalami masa-masa sulit denganku. 297 00:17:54,247 --> 00:17:56,727 Sulit untuk membantu seseorang ketika mereka belum siap untuk dibantu. 298 00:17:56,771 --> 00:17:59,252 Lebih dari itu... 299 00:17:59,295 --> 00:18:00,862 Dia tidak sama. 300 00:18:00,905 --> 00:18:03,212 Dia kehilangan akal sehatnya. 301 00:18:03,256 --> 00:18:06,172 Semakin kami berusaha membantu, mencoba berdoa bersamanya, 302 00:18:06,215 --> 00:18:08,913 semakin dia menarik diri. 303 00:18:08,957 --> 00:18:12,569 Suatu hari, dia berkemas, paspor dan semuanya, dan pergi. 304 00:18:12,613 --> 00:18:15,529 Kami memikirkan kembali ke New York. Disitulah dia dibesarkan. 305 00:18:15,572 --> 00:18:17,226 Tapi, uh... 306 00:18:17,270 --> 00:18:20,011 sudah berbulan-bulan, dan tidak ada kabar. 307 00:18:20,055 --> 00:18:22,231 Tuan dan nyonya... 308 00:18:22,275 --> 00:18:25,452 Saya pikir Angelina mungkin dalam bahaya. 309 00:18:25,495 --> 00:18:27,193 Bagaimana ka... 310 00:18:28,585 --> 00:18:30,021 Apakah anda menghubunginya? 311 00:18:30,065 --> 00:18:32,111 Tidak Um... 312 00:18:32,154 --> 00:18:33,808 Saya tidak bisa menjelaskan. 313 00:18:33,851 --> 00:18:36,463 Tapi aku bisa menemukannya. 314 00:18:42,950 --> 00:18:44,950 "Maaf." 315 00:18:44,974 --> 00:18:47,674 "Saya seperti kehilangan keseimbanganku." 316 00:18:47,698 --> 00:18:51,698 "Ada sesuatu yang ajaib tentang Penerbangan 828..." 317 00:18:51,722 --> 00:18:55,722 "Mungkin anda mendapat semacam kekuatan juga." 318 00:18:55,746 --> 00:18:57,346 "Kuharap aku tidak." 319 00:18:59,370 --> 00:19:01,370 "Jadi..." 320 00:19:01,394 --> 00:19:02,488 "Kita sepakat harga 10.000?" 321 00:19:02,489 --> 00:19:06,188 Kami mendapat masalah. 322 00:19:19,897 --> 00:19:21,072 Amerika? 323 00:19:21,116 --> 00:19:23,640 Ya. Uh iya. Iya. 324 00:19:23,684 --> 00:19:26,904 Apa yang kamu lakukan di Kuba, Mister America? 325 00:19:26,948 --> 00:19:29,168 Melihat pemandangan. I-Ini adalah negara yang indah. 326 00:19:29,211 --> 00:19:32,127 Faktanya, teman-teman baru saya di sana akan membawa saya keluar dengan perahu mereka. 327 00:19:32,171 --> 00:19:34,303 Mm. Sangat bagus. 328 00:19:34,347 --> 00:19:37,437 Tapi sebelum anda pergi... 329 00:19:37,480 --> 00:19:40,657 Saya ingin anda menyentuh sirip ekor itu lagi. 330 00:19:48,230 --> 00:19:50,014 Oke, jadi, menurut pengawas paspor, 331 00:19:50,058 --> 00:19:51,320 Angelina tidak pernah masuk kembali ke AS. 332 00:19:51,364 --> 00:19:53,148 setelah pergi ke Kosta Rika. 333 00:19:53,192 --> 00:19:55,063 Aneh. Orangtuanya mengatakan dia kembali ke New York. 334 00:19:55,106 --> 00:19:57,674 Mungkin dia ingin orang tuanya berpikir bahwa dia pergi jauh 335 00:19:57,718 --> 00:19:59,285 agar mereka tidak terus mencarinya. 336 00:19:59,328 --> 00:20:02,723 Jadi, intel mampu menjalankan sejarah media sosial Angelina 337 00:20:02,766 --> 00:20:04,594 dan menemukan beberapa akun yang dihapus. 338 00:20:04,638 --> 00:20:06,683 Sepertinya dia punya teman di Kosta Rika 339 00:20:06,727 --> 00:20:09,599 kembali pada hari itu. Um, Elena Rojas. 340 00:20:09,643 --> 00:20:12,254 Tuhan memberkati internet. Uh, berikan aku nomor teleponnya? 341 00:20:12,298 --> 00:20:13,255 Tunggu sebentar. 342 00:20:13,299 --> 00:20:15,039 Hai teman-teman. Perjalanan yang menyenangkan? 343 00:20:15,083 --> 00:20:16,215 Menyenangkan saat itu berlangsung. 344 00:20:17,172 --> 00:20:19,043 Baik. Bicara nanti. 345 00:20:19,087 --> 00:20:21,220 Yeah, penemuan bagus. 346 00:20:21,263 --> 00:20:23,439 Kamu tahu, Kamu... kamu bisa memberitahunya. 347 00:20:23,483 --> 00:20:25,311 Eh, lebih cepat lewat sini. 348 00:20:25,354 --> 00:20:28,444 Tidak apa-apa untuk memiliki perasaan tentang mantanmu yang sedang berbulan madu. 349 00:20:28,488 --> 00:20:30,229 Tidak ada perasaan, Drea. 350 00:20:30,272 --> 00:20:33,188 Aku baik. 351 00:20:33,232 --> 00:20:34,885 Maksudku, kamu tampak hebat, sobat. 352 00:20:34,929 --> 00:20:36,409 Lebih tinggi, lebih kuat. 353 00:20:36,452 --> 00:20:38,672 100% sehat. 354 00:20:38,715 --> 00:20:42,110 Aku lapar sepanjang waktu. 355 00:20:42,153 --> 00:20:43,894 Nah, itulah yang disebut pubertas. 356 00:20:43,938 --> 00:20:45,592 Lihat, kamu sangat manis untuk membawanya kepadaku, 357 00:20:45,635 --> 00:20:47,681 tapi akan jauh lebih nyaman bagimu 358 00:20:47,724 --> 00:20:50,423 untuk mengganti dokter menjadi seseorang yang lebih dekat dengan Queens ... 359 00:20:50,466 --> 00:20:52,512 dan seseorang dengan hak istimewa rumah sakit. 360 00:20:52,555 --> 00:20:55,602 Saanvi. Kamu menyelamatkan hidupnya. 361 00:20:55,645 --> 00:20:57,865 Dan kamu adalah satu-satunya dokter di alam semesta 362 00:20:57,908 --> 00:21:01,434 yang benar-benar mengerti dia, luar dalam. 363 00:21:03,087 --> 00:21:07,048 Bagaimana dengan tiga bayangan yang terus kamu lihat? 364 00:21:07,091 --> 00:21:10,617 Masih terjadi? 365 00:21:10,660 --> 00:21:13,315 Tapi aku memang memiliki panggilan dengan ayahku... 366 00:21:13,359 --> 00:21:15,709 dan Bibi Mick juga. 367 00:21:15,752 --> 00:21:18,320 Awalnya kecil, tapi... 368 00:21:18,364 --> 00:21:20,366 lalu kembali dengan sangat jelas. 369 00:21:20,409 --> 00:21:23,282 Itu sebenarnya saat kami kehilangan kontak. 370 00:21:23,325 --> 00:21:28,156 Cal berbicara dengan Mick, tapi kami belum bisa menghubungi Ben. 371 00:21:28,199 --> 00:21:30,289 Aku sedikit khawatir. 372 00:21:30,332 --> 00:21:32,639 Ya. 373 00:21:32,682 --> 00:21:35,424 Apakah kamu punya cara untuk berhubungan? 374 00:21:43,084 --> 00:21:44,651 Sedikit sibuk di sini. 375 00:21:44,694 --> 00:21:47,131 Seluruh pesta di sini. 376 00:21:47,175 --> 00:21:48,785 Aku bersama Grace dan Cal. 377 00:21:48,829 --> 00:21:51,135 Mereka tidak bisa menghubungi Ben. Semua baik-baik saja? 378 00:21:51,179 --> 00:21:52,833 Ya. Kami menemukan tujuan kami datang. 379 00:21:52,876 --> 00:21:55,618 Sebenarnya, aku akan bertemu dengannya kapan saja. 380 00:21:55,662 --> 00:21:57,490 Apa yang kamu temukan? 381 00:21:57,533 --> 00:22:00,884 Menurut suamimu, sirip ekor Penerbangan 828. 382 00:22:03,278 --> 00:22:04,975 Ya. Itulah yang aku rasakan. 383 00:22:05,019 --> 00:22:06,716 Baiklah, harus pergi. 384 00:22:06,760 --> 00:22:08,979 Terima kasih. 385 00:22:12,505 --> 00:22:14,376 Ingatkan aku untuk tidak bermain poker denganmu. 386 00:22:14,420 --> 00:22:16,465 Apa yang kamu harapkan dariku untuk memberi tahu mereka? 387 00:22:16,509 --> 00:22:18,772 "Ben sedang menghadapi tiga polisi Kuba saat ini, 388 00:22:18,815 --> 00:22:20,077 tolong tunggu sebentar"? 389 00:22:20,121 --> 00:22:21,340 Kita masuk? 390 00:22:21,383 --> 00:22:23,994 Tidak. Begitu kita masuk, itu menjadi kesepakatan. 391 00:22:24,038 --> 00:22:26,388 Kita bertahan untuk saat ini. 392 00:22:26,432 --> 00:22:27,998 Baiklah, pembicara yang halus. 393 00:22:28,042 --> 00:22:29,478 Bungkus itu. 394 00:22:29,522 --> 00:22:31,350 Sa-saya minta maaf. Saya masih tidak mengikuti. 395 00:22:31,393 --> 00:22:33,874 Saya melihat apa yang anda lakukan. 396 00:22:33,917 --> 00:22:37,181 Saat anda menyentuh ekornya, hmm? 397 00:22:38,922 --> 00:22:40,359 Lakukan lagi. 398 00:22:43,840 --> 00:22:46,408 Ayahmu baik-baik saja. Oke. 399 00:22:46,452 --> 00:22:49,019 Dia pikir mereka menemukan bagian dari pesawat. 400 00:22:50,456 --> 00:22:52,980 Bayangkan mengucapkan kalimat itu dengan lantang dua tahun lalu. 401 00:22:53,023 --> 00:22:55,548 Selalu ada sepatu lain untuk dijatuhkan di sini. 402 00:22:55,591 --> 00:22:57,985 Kamu berpikir kita akan kehabisan sepatu sekarang. 403 00:22:58,028 --> 00:23:01,815 Kita harus membersihkan kamarku. 404 00:23:01,858 --> 00:23:03,773 Mengapa? 405 00:23:03,817 --> 00:23:07,734 Ayah membawa seseorang pulang untuk menginap. 406 00:23:07,777 --> 00:23:10,389 Seseorang yang membutuhkan kita. 407 00:23:10,432 --> 00:23:13,392 Apakah kamu yakin tentang itu, sayang? 408 00:23:13,435 --> 00:23:15,785 Akan ada sepatu lain. 409 00:23:17,265 --> 00:23:19,789 Kami nongkrong sebentar setelah pesawat kembali. 410 00:23:19,833 --> 00:23:21,878 Saya mencoba makan malam di sana beberapa kali, 411 00:23:21,922 --> 00:23:23,924 tapi orangtuanya masih sangat melekat. 412 00:23:23,967 --> 00:23:25,882 Kapan terakhir kali anda melihatnya? 413 00:23:25,926 --> 00:23:27,014 Beberapa bulan yang lalu. 414 00:23:27,057 --> 00:23:28,885 Saya pikir dia kembali ke New York. 415 00:23:28,929 --> 00:23:30,974 Dia selalu berbicara tentang pergi. 416 00:23:31,018 --> 00:23:32,498 Apa lagi? 417 00:23:32,541 --> 00:23:34,064 Saya tidak tahu bagaimana menjelaskannya... 418 00:23:34,108 --> 00:23:37,067 Dia terganggu, hampir paranoid, 419 00:23:37,111 --> 00:23:41,028 melihat dari balik bahunya seperti dia sedang diikuti. 420 00:23:41,071 --> 00:23:42,551 Orang tuanya tidak menyebutkan itu. 421 00:23:42,595 --> 00:23:44,118 Mereka sangat ketat dan religius. 422 00:23:44,161 --> 00:23:46,773 Saya yakin dia gugup untuk memberi tahu mereka. 423 00:23:46,816 --> 00:23:49,471 Apakah dia pernah berbicara tentang diikuti 424 00:23:49,515 --> 00:23:53,257 atau memberi anda detail apapun? 425 00:23:53,301 --> 00:23:56,217 Dengar, penting untuk memberi tahu kami apa pun yang mungkin anda ketahui, 426 00:23:56,260 --> 00:23:58,959 karena dia tidak kembali ke New York, Elena. 427 00:23:59,002 --> 00:24:02,571 Dia masih berada di suatu tempat di Kosta Rika. 428 00:24:02,615 --> 00:24:05,008 Hanya itu yang saya tahu. 429 00:24:05,052 --> 00:24:09,883 Anda tidak berpikir seseorang benar-benar mengejarnya? 430 00:24:09,926 --> 00:24:11,580 Saya tidak tahu. 431 00:24:11,624 --> 00:24:13,626 Lihat, jika anda, um, mendengar atau memikirkan sesuatu, 432 00:24:13,669 --> 00:24:15,802 kamu punya nomor saya, oke? 433 00:24:19,022 --> 00:24:20,763 Jadi, apakah dia benar-benar diikuti? 434 00:24:20,807 --> 00:24:22,286 Atau apakah dia hanya sebuah Panggilan? 435 00:24:22,330 --> 00:24:23,723 Atau opsi nomor tiga: 436 00:24:23,766 --> 00:24:28,118 Panggilan itu mencoba memperingatkannya tentang sesuatu. 437 00:24:51,402 --> 00:24:52,882 Lakukan lagi. Sekarang! 438 00:24:52,926 --> 00:24:55,972 Baik! Baik! Baik. 439 00:24:56,016 --> 00:24:58,932 Mm. 440 00:25:20,519 --> 00:25:24,000 Jadi apa yang saya lihat? 441 00:25:24,044 --> 00:25:29,702 Uh, seperti yang kubilang. Semacam muatan listrik. 442 00:25:29,745 --> 00:25:31,965 Beruntung bagi saya, saya tidak dipanggang sampai garing. 443 00:25:32,008 --> 00:25:34,010 Ugh! 444 00:25:34,054 --> 00:25:36,491 Tiarap di tanah! Baik! Baik. 445 00:25:36,535 --> 00:25:38,014 Kamu siapa? Hah?! 446 00:25:38,058 --> 00:25:40,451 Untuk siapa anda bekerja?! 447 00:25:44,717 --> 00:25:46,022 Kamu tidak tahu saya. 448 00:25:46,066 --> 00:25:47,589 Dan percayalah... Anda tidak mau. 449 00:25:47,633 --> 00:25:51,767 Tolong jatuhkan senjatamu. 450 00:25:51,811 --> 00:26:02,822 Saya bersama mereka. 451 00:26:02,865 --> 00:26:04,693 Yah, terkutuklah aku. 452 00:26:04,737 --> 00:26:09,219 Anda tidak benar-benar berpikir bahwa itu adalah... 453 00:26:09,263 --> 00:26:10,917 Aku tahu. 454 00:26:22,102 --> 00:26:24,321 Pesawat berputar di lepas pantai di bawah garis radar. 455 00:26:24,365 --> 00:26:26,410 Dia bilang kita harus masuk ke landasan udara sekitar 20 menit. 456 00:26:26,454 --> 00:26:28,151 Jadikan 15 menit! 457 00:26:28,195 --> 00:26:31,764 Tidak membutuhkan Houdini untuk keluar dari tali pengikat itu. 458 00:26:31,807 --> 00:26:34,505 Saat aku menyentuhnya, itu membuatku kaget, Vance. 459 00:26:34,549 --> 00:26:36,899 Ini melontarkanku. 460 00:26:36,943 --> 00:26:38,684 Masih bisa menjadi duplikat. 461 00:26:38,727 --> 00:26:41,425 Ayolah. Ini adalah sirip ekor sebenarnya dari 828. 462 00:26:41,469 --> 00:26:43,427 Bagaimana? Kamu pulang dengan pesawat itu. 463 00:26:43,471 --> 00:26:48,302 Baik. Dan kemudian aku melihat pesawat itu meledak. 464 00:26:48,345 --> 00:26:49,999 Lalu bagaimana, Vance... 465 00:26:50,043 --> 00:26:53,220 setelah bertahun-tahun, menghasilkan tailfin seberat 1.800 pon 466 00:26:53,263 --> 00:26:55,178 mengeruk dari dasar lautan? 467 00:26:55,222 --> 00:26:58,486 Ben, seluruh karirku adalah tentang melihat bagaimana fakta bertambah, 468 00:26:58,529 --> 00:27:00,227 apa yang mereka coba katakan padaku. 469 00:27:00,270 --> 00:27:01,620 Aku bertahan selama ini 470 00:27:01,663 --> 00:27:04,361 hanya karena aku tidak akan melepaskan mantra itu... 471 00:27:04,405 --> 00:27:07,060 bagaimana fakta bertambah? 472 00:27:07,103 --> 00:27:09,453 Dan kemudian penerbanganmu kembali. Dan tidak ada yang ditambahkan. 473 00:27:09,497 --> 00:27:14,154 Habiskan hampir segalanya untuk mencoba membuat semuanya bertambah, tapi... 474 00:27:14,197 --> 00:27:16,025 dengan sirip ekor itu, 475 00:27:16,069 --> 00:27:18,637 kita mungkin berada di titik puncak pemahaman akhirnya 476 00:27:18,680 --> 00:27:22,989 misteri terbesar yang pernah terungkap dalam sejarah manusia. 477 00:27:25,905 --> 00:27:27,689 Aku senang kamu ada di pihak kami. 478 00:27:27,733 --> 00:27:29,473 Selalu. 479 00:27:33,782 --> 00:27:35,915 Oh. Tidak tahu kamu kembali. 480 00:27:35,958 --> 00:27:37,656 Mereka sedang berbicara dengan Elena. 481 00:27:37,699 --> 00:27:40,746 Kami tidak menyadari Angelina punya teman di sini di Kosta Rika. 482 00:27:40,789 --> 00:27:42,312 Apakah itu penting? 483 00:27:42,356 --> 00:27:45,011 Dia juga tidak tahu di mana Angelina berada. 484 00:27:46,708 --> 00:27:48,144 Saya minta maaf untuk menutup telepon ini. 485 00:27:48,188 --> 00:27:50,973 Ada sesuatu yang tidak terlalu saya mengerti... 486 00:27:51,017 --> 00:27:53,236 jika Angelina tinggal di sini bersamamu dan dia sangat takut, 487 00:27:53,280 --> 00:27:55,151 bukankah dia akan menyebutkan sesuatu padamu? 488 00:27:55,195 --> 00:27:57,676 A-Aku tidak tahu... seseorang mengikutinya, penguntit... 489 00:27:57,719 --> 00:27:59,721 Tidak ada penguntit. 490 00:27:59,765 --> 00:28:01,767 Tidak ada apapun. 491 00:28:01,810 --> 00:28:06,293 Itu semua datang dari dalam dirinya. 492 00:28:14,170 --> 00:28:16,738 Kamu baik-baik saja? 493 00:28:16,782 --> 00:28:18,827 Uh... 494 00:28:18,871 --> 00:28:21,438 Maaf. Aku benar-benar pusing. 495 00:28:21,482 --> 00:28:25,704 Apakah anda keberatan jika saya, eh, menggunakan kamar mandi anda? 496 00:28:25,747 --> 00:28:27,270 Tentu saja. 497 00:28:27,314 --> 00:28:28,881 Lewat... 498 00:28:31,622 --> 00:28:33,494 Lewat sini saja. 499 00:28:40,457 --> 00:28:44,026 Itu dia! 500 00:28:44,070 --> 00:28:47,073 Peningkatan yang bagus dari pelompat genangan yang membawa kami ke sini. 501 00:28:47,116 --> 00:28:50,076 Tidak bisa persis seperti Uber yang membawa sirip ekor. 502 00:28:52,121 --> 00:28:55,385 Bos. Kita sedang diikuti. 503 00:28:55,429 --> 00:28:57,213 Lebih cepat! 504 00:29:01,740 --> 00:29:04,090 Lewat sini. Ah. 505 00:29:12,794 --> 00:29:15,144 Jangan bilang kamu juga seperti mereka. 506 00:29:15,188 --> 00:29:16,537 Unh! 507 00:29:16,580 --> 00:29:18,234 Noelle! 508 00:29:18,278 --> 00:29:21,368 Noelle! 509 00:29:21,411 --> 00:29:22,761 Oh! 510 00:29:34,120 --> 00:29:35,686 Kita sudah menjaga jarak bagus dengan mereka! 511 00:29:35,730 --> 00:29:38,080 Tidak cukup! Hentikan truknya! 512 00:29:41,867 --> 00:29:43,738 - Ayolah. - Vance, apa yang kamu lakukan? 513 00:29:43,782 --> 00:29:45,522 Memastikan kamu pulang. 514 00:29:48,438 --> 00:29:51,093 Berikan ini untuk istriku. 515 00:29:51,137 --> 00:29:53,879 Vance, kita tidak harus melakukan ini! Kita semua bisa sampai ke pesawat! 516 00:29:53,922 --> 00:29:56,272 Tidak masalah. Itu adalah DGI. Intelijen. 517 00:29:56,316 --> 00:29:58,492 Mereka menginginkan sirip ekor... mereka akan menembak kita dari langit karenanya. 518 00:29:58,535 --> 00:30:00,581 - Ini satu-satunya cara. - Vance, bagaimana denganmu? 519 00:30:00,624 --> 00:30:01,887 Dengarkan aku. Dengarkan. 520 00:30:01,930 --> 00:30:03,802 Kamu pasti ingin melakukan sesuatu untuk membantuku. 521 00:30:03,845 --> 00:30:05,760 Itu sudah menjadi sifatmu. Jangan. 522 00:30:05,804 --> 00:30:07,109 Aku akan menanganinya. 523 00:30:07,153 --> 00:30:11,766 Vance! Sial! Keluar dari truk! 524 00:30:11,810 --> 00:30:15,726 Vance! 525 00:30:15,770 --> 00:30:17,859 Vance! 526 00:30:33,919 --> 00:30:35,442 Aku menelepon ambulans. 527 00:30:35,485 --> 00:30:36,486 Tidak, jangan. 528 00:30:36,530 --> 00:30:38,271 Kita tidak punya pilihan. 529 00:31:00,162 --> 00:31:02,208 Unh! 530 00:31:34,066 --> 00:31:35,719 Anda kami tahan! 531 00:31:54,738 --> 00:31:56,915 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 532 00:32:18,023 --> 00:32:20,199 Hei. 533 00:32:20,242 --> 00:32:21,983 Apakah kamu yakin tidak ingin pergi ke rumah sakit 534 00:32:22,027 --> 00:32:23,985 dan diperiksa? 535 00:32:32,646 --> 00:32:35,954 Kamu perlu tahu bahwa kamu tidak kerasukan. 536 00:32:35,997 --> 00:32:39,348 Suara di kepalamu, penglihatan... 537 00:32:39,392 --> 00:32:41,437 mereka jauh dari kutukan. 538 00:32:41,481 --> 00:32:43,657 Tidak peduli apa yang dipercaya orang tuamu. 539 00:32:43,700 --> 00:32:46,442 Ibuku... dia juga membesarkanku dengan religius. 540 00:32:46,486 --> 00:32:50,229 Aku yakin kamu tahu Roma 8:28. 541 00:32:50,272 --> 00:32:52,274 Kamu adalah salah satu yang disebutkan... 542 00:32:52,318 --> 00:32:55,930 Aku juga. Sebenarnya, begitu banyak dari kita dari 828. 543 00:32:55,974 --> 00:32:57,453 Ya. Itu benar. 544 00:32:57,497 --> 00:32:59,890 Aku dalam penerbangan itu. 545 00:32:59,934 --> 00:33:01,980 5A. 546 00:33:02,023 --> 00:33:04,156 24D. 547 00:33:07,159 --> 00:33:08,943 Tidak yakin apa yang kamu sukai. 548 00:33:08,987 --> 00:33:11,119 Jadi aku mendapatkan beberapa dari semuanya. 549 00:33:11,163 --> 00:33:12,816 Itu adalah kulit babi bagiku 550 00:33:12,860 --> 00:33:16,342 Tapi aku sangat menghormati pecinta Buggles. 551 00:33:16,385 --> 00:33:19,475 Bantuan yang bagus saat "Pingsan tiba-tiba" di belakang sana. 552 00:33:19,519 --> 00:33:21,347 Bagaimana kamu tahu aku membutuhkan bantuan? 553 00:33:21,390 --> 00:33:24,567 Aku tidak tahu. Aku hanya... merasakannya. 554 00:33:27,266 --> 00:33:29,007 Konsulat Amerika akan segera tutup, 555 00:33:29,050 --> 00:33:30,660 jadi kita harus pergi. 556 00:33:30,704 --> 00:33:33,837 Aku memberi tahu polisi bahwa kami akan membawa Angelina untuk melaporkan orang tuanya. 557 00:33:33,881 --> 00:33:36,188 Tidak! 558 00:33:36,231 --> 00:33:37,972 Aku hanya ingin keluar dari sini. 559 00:33:38,016 --> 00:33:39,669 Denganmu. 560 00:33:39,713 --> 00:33:43,673 Tolong. Aku tidak ingin sendirian dengan ini lagi. 561 00:33:43,717 --> 00:33:45,632 Percayalah, jika kamu bergaul dengan kami, 562 00:33:45,675 --> 00:33:47,329 kamu tidak bisa melempar tongkat tanpa memukul 563 00:33:47,373 --> 00:33:53,161 seseorang yang memiliki Panggilan. 564 00:33:53,205 --> 00:33:56,077 Baik. Jadi, kamu ikut dengan kami. 565 00:33:56,121 --> 00:33:57,818 Eh, aku tidak ingin hujan pawai di sini, 566 00:33:57,861 --> 00:33:59,733 tetapi kita tidak memiliki dokumen apa pun untuk Angelina. 567 00:33:59,776 --> 00:34:01,604 Tanpa paspor, tanpa lisensi... 568 00:34:01,648 --> 00:34:03,171 dan kamu sudah menanganinya, bukan? 569 00:34:03,215 --> 00:34:04,825 Tentu saja. 570 00:34:04,868 --> 00:34:06,435 Tentu saja kamu. 571 00:34:09,656 --> 00:34:12,354 Namanya Angelina Meyer. M-E-Y-E-R. 572 00:34:12,398 --> 00:34:14,226 Dan itu harus dirahasiakan. 573 00:34:14,269 --> 00:34:16,315 Kami mungkin berhubungan dengan duta besar. 574 00:34:16,358 --> 00:34:18,317 Kontak itu agak kering. 575 00:34:18,360 --> 00:34:19,883 Selalu ada kontainer pengiriman, 576 00:34:19,927 --> 00:34:21,929 tapi itu perjalanan yang sulit. 577 00:34:21,972 --> 00:34:23,322 Hei, Mick. 578 00:34:23,365 --> 00:34:25,933 Kupikir aku mungkin memiliki gagasan yang lebih baik tentang siapa yang dapat membantu. 579 00:34:25,976 --> 00:34:28,196 Apakah seseorang yang bisa kita percayai? 580 00:34:30,155 --> 00:34:32,070 Lebih dari siapapun yang kamu kenal. 581 00:34:53,961 --> 00:34:57,182 Terima kasih untuk tumpangannya. 582 00:34:57,225 --> 00:34:59,445 Senang mendapat satu kemenangan hari ini. 583 00:35:04,102 --> 00:35:05,581 Dia baik-baik saja? 584 00:35:05,625 --> 00:35:08,932 Ya. Dia akan membantu kita. 585 00:35:12,197 --> 00:35:13,937 Senang sekali bisa kembali ke pesawat terbang. 586 00:35:13,981 --> 00:35:15,678 Aku sangat biasa dengan suara itu. 587 00:35:16,940 --> 00:35:18,899 Ya. Tidak panik sama sekali. 588 00:35:18,942 --> 00:35:21,858 Menurutmu tahun berapa saat kita mendarat? 589 00:35:23,817 --> 00:35:25,819 Mnh. 590 00:35:50,713 --> 00:35:52,193 Masih tidak ada Panggilan? 591 00:35:52,237 --> 00:35:54,630 Nah. Masih tidak ada mimpi buruk? 592 00:35:54,674 --> 00:35:56,545 Tidak. 593 00:35:56,589 --> 00:35:58,460 Apakah kamu yakin? 594 00:35:58,504 --> 00:36:00,245 Ya. 595 00:36:04,205 --> 00:36:05,946 Hai. Aku Cal. 596 00:36:09,167 --> 00:36:10,994 Aku telah menunggumu. 597 00:36:18,654 --> 00:36:21,179 Bukankah aku melihatmu di sini hari ini tentang... 598 00:36:21,222 --> 00:36:22,615 Saya tidak tahu... 11 jam yang lalu? 599 00:36:22,658 --> 00:36:26,227 Saat itulah saya melihat anda datang pada giliran kerja. 600 00:36:26,271 --> 00:36:28,490 Dipikir sekarang, Detektif Mikami akan pergi, 601 00:36:28,534 --> 00:36:30,318 tapi kamu tidak mau. 602 00:36:30,362 --> 00:36:32,102 Anda datang ke sini untuk melihat saya? 603 00:36:32,146 --> 00:36:33,800 Saya tahu ini terlihat gila. 604 00:36:33,843 --> 00:36:35,671 Saya telah berbicara dengan banyak orang tentang ibu saya, 605 00:36:35,715 --> 00:36:37,586 jadi saya sudah terbiasa disepelekan 606 00:36:37,630 --> 00:36:39,327 atau diperlakukan seperti orang gila. 607 00:36:39,371 --> 00:36:42,591 Tapi caramu memandangku berbeda. 608 00:36:42,635 --> 00:36:47,117 Sepertinya anda mungkin benar-benar peduli dengan apa yang saya katakan. 609 00:36:47,161 --> 00:36:50,730 Saya punya waktu beberapa menit. 610 00:36:50,773 --> 00:36:52,775 Uh... 611 00:36:52,819 --> 00:36:55,343 ibuku bekerja untuk pemerintah. 612 00:36:55,387 --> 00:36:58,564 Apa tepatnya yang dia lakukan, saya tidak tahu, tapi... 613 00:36:58,607 --> 00:37:01,349 yang saya tahu adalah bahwa setiap kali dia melakukan perjalanan 614 00:37:01,393 --> 00:37:03,090 suatu tempat yang tidak bisa dia jangkau, 615 00:37:03,133 --> 00:37:04,787 dia akan mengirimiku mawar. 616 00:37:04,831 --> 00:37:07,573 Tiga mawar merah berarti dia akan pergi tiga hari. 617 00:37:07,616 --> 00:37:12,360 Dua mawar kuning, dua minggu. Dan seterusnya. 618 00:37:12,404 --> 00:37:17,322 Terakhir kali kami berbicara adalah tiga bulan lalu. 619 00:37:17,365 --> 00:37:20,934 Dan saya belum mendapatkan mawar. 620 00:37:20,977 --> 00:37:22,457 Alasan saya terus datang ke sini 621 00:37:22,501 --> 00:37:25,243 karena menurutku apa yang terjadi padanya terkait 622 00:37:25,286 --> 00:37:27,636 ke Penerbangan 828. 623 00:37:27,680 --> 00:37:30,552 Rasanya seperti fokus pekerjaannya. 624 00:37:30,596 --> 00:37:33,599 Jadi kupikir Detektif Stone mungkin bisa membantu. 625 00:37:35,949 --> 00:37:40,388 DoD terus memberi tahu saya bahwa semuanya dirahasiakan. 626 00:37:40,432 --> 00:37:44,262 Tidak ada polisi lain yang akan memberi saya waktu hari ini. 627 00:37:44,305 --> 00:37:46,829 Tolong, anda adalah harapan terakhir saya. 628 00:37:51,878 --> 00:37:53,227 Ini ibumu? 629 00:37:53,271 --> 00:37:55,403 Iya. Namanya Kathryn Fitz. 630 00:38:02,889 --> 00:38:05,413 Saya mengagumi ketekunan anda, Saanvi. 631 00:38:05,457 --> 00:38:09,330 Benar-benar luar biasa. 632 00:38:09,374 --> 00:38:10,810 Tolong aku. 633 00:38:10,853 --> 00:38:12,812 Saya minta maaf. 634 00:38:14,379 --> 00:38:18,121 Saya merasakan keengganan untuk dirawat. 635 00:38:18,165 --> 00:38:21,386 Jelas bagi saya bahwa ada lebih banyak hal yang terjadi dengan anda 636 00:38:21,429 --> 00:38:23,257 daripada yang anda bagikan. 637 00:38:27,914 --> 00:38:30,830 Aku masih belum mengerti. 638 00:38:30,873 --> 00:38:32,745 Kita berada di pesawat itu saat mendarat. 639 00:38:32,788 --> 00:38:34,703 Kita masih memiliki jari-jari kita, kita memiliki jari-jari kaki kita, 640 00:38:34,747 --> 00:38:37,619 dan begitu pula pesawat itu. Jadi bagaimana... 641 00:38:37,663 --> 00:38:42,450 ... apakah sebagiannya berakhir di dasar lautan? 642 00:38:42,494 --> 00:38:44,931 Aku tidak tahu... 643 00:38:44,974 --> 00:38:48,761 Tapi itu berhasil. 644 00:38:48,804 --> 00:38:51,677 Dan kupikir itu bisa mengubah segalanya. 645 00:38:51,720 --> 00:38:53,722 Oke, jadi, itu membawa kita ke Angelina, 646 00:38:53,766 --> 00:38:55,985 tapi apa yang kamu maksud dengan "mengubah segalanya"? 647 00:38:56,029 --> 00:38:58,901 Kamu dan Cal telah mematahkan bagian-bagian Panggilan, 648 00:38:58,945 --> 00:39:01,643 tapi kupikir aku memiliki semuanya, 649 00:39:01,687 --> 00:39:04,037 dan apa yang kulihat... kita semua berteriak... 650 00:39:04,080 --> 00:39:05,778 itu mengikat kembali ke panggilanku dari bulan yang lalu, 651 00:39:05,821 --> 00:39:08,824 pesawat meledak di udara. 652 00:39:08,868 --> 00:39:11,566 Mick... 653 00:39:11,610 --> 00:39:13,176 Kupikir Panggilan mencoba memberitahu kita 654 00:39:13,220 --> 00:39:16,789 bahwa kita meninggal dalam penerbangan itu. 655 00:39:18,530 --> 00:39:20,880 Tidak. Ben. Lihat, kita masih berdiri di sini. 656 00:39:20,923 --> 00:39:22,969 Maksudku, ya, sesuatu yang tidak dapat dijelaskan sedang terjadi, 657 00:39:23,012 --> 00:39:25,406 - tapi, tidak, ayolah. - Sirip ekor di Kuba itu 658 00:39:25,450 --> 00:39:26,973 adalah sirip ekor dari 828. 659 00:39:27,016 --> 00:39:28,801 Tidak ada cara lain untuk melakukan ini ke tanganku 660 00:39:28,844 --> 00:39:30,368 atau masukkan kita ke dalam Panggilan itu. 661 00:39:30,411 --> 00:39:33,066 Sekali lagi, itu tidak mungkin. Kita menyaksikan pesawat itu meledak. 662 00:39:33,109 --> 00:39:34,415 Baik. 663 00:39:34,459 --> 00:39:37,679 Seolah-olah pesawat itu sendiri telah mati. 664 00:39:37,723 --> 00:39:40,203 D-Dan sekarang sudah kembali. Setidaknya sebagian. 665 00:39:40,247 --> 00:39:41,422 Seolah-olah... 666 00:39:46,471 --> 00:39:50,866 Seolah dibangkitkan. 667 00:39:50,910 --> 00:39:54,870 Dan kupikir mungkin kita juga. 668 00:39:54,914 --> 00:39:58,178 Ben, terakhir kali aku memeriksanya, kamu hampir tidak percaya pada Tuhan. 669 00:39:58,221 --> 00:39:59,701 Aku tahu. Aku tahu aku tahu. 670 00:39:59,745 --> 00:40:01,747 Tapi... menurutku dunia ini bekerja 671 00:40:01,790 --> 00:40:04,097 telah dijungkirbalikkan, Mick. 672 00:40:07,666 --> 00:40:10,146 Mungkin sudah saatnya aku mulai percaya. 673 00:40:16,109 --> 00:40:18,459 Baik. Jadi, uh... 674 00:40:18,503 --> 00:40:22,594 Dibangkitkan? 675 00:40:22,637 --> 00:40:25,553 Jadi, apa yang terjadi? Kukira, maksudku... 676 00:40:25,597 --> 00:40:26,902 Apakah kita malaikat? Nabi? 677 00:40:26,946 --> 00:40:31,254 Maksudku, jika Tuhan ingin kita kembali ke bumi... 678 00:40:31,298 --> 00:40:35,737 untuk apa? 679 00:40:35,781 --> 00:40:38,348 Kupikir kita akan mencari tahu. 680 00:40:43,005 --> 00:40:45,834 Aku tidak yakin kita dapat memberikan apa yang dia butuhkan. 681 00:40:47,662 --> 00:40:50,099 Cal punya panggilan dia akan datang, kan? 682 00:40:50,143 --> 00:40:51,274 Ya. 683 00:40:51,318 --> 00:40:52,624 Jadi kamu bisa berhenti khawatir. 684 00:40:52,667 --> 00:40:54,539 Dia seharusnya ada di sini. 685 00:40:54,582 --> 00:40:57,846 Berapa lama Angelina tinggal? 686 00:40:57,890 --> 00:40:59,326 Aku tidak tahu. 687 00:40:59,369 --> 00:41:02,982 Dia akan tinggal selama dia perlu bangkit kembali. 688 00:41:05,985 --> 00:41:08,901 Dia ketakutan. 689 00:41:08,944 --> 00:41:11,294 Ya. 690 00:41:11,338 --> 00:41:15,777 Nah, denganmu, dan ayahmu, 691 00:41:15,821 --> 00:41:20,086 dan Bibimu Mick, dia akan dilindungi. 692 00:41:20,129 --> 00:41:22,828 Kamu tidak perlu khawatir. 693 00:41:22,871 --> 00:41:27,441 Kamu tidak hanya khawatir tentang Angelina, kan? 694 00:41:27,485 --> 00:41:30,183 Hei. 695 00:41:30,226 --> 00:41:32,925 Bicara padaku. 696 00:41:32,968 --> 00:41:35,841 Aku tidak mengalami mimpi buruk, tapi... 697 00:41:35,884 --> 00:41:38,974 tiba-tiba, aku merasa seperti itu lagi. 698 00:41:39,018 --> 00:41:40,410 Merasa seperti apa? 699 00:41:40,454 --> 00:41:44,806 Seperti ketika aku mendapat penglihatan dari tiga bayangan. 700 00:41:44,850 --> 00:41:48,027 Seperti yang aku lakukan sebelumnya. Saat mereka di sini. 701 00:42:22,296 --> 00:42:23,296 EPISODE INI DIREKAM DENGAN AMAN MENGIKUTI PROTOKOL COVID 702 00:42:25,200 --> 00:42:30,200 Sampai jumpa di episode selanjutnya.... FB : Adi Masteravatar