1
00:00:02,872 --> 00:00:04,613
Sebelumnya di "Manifest"...
2
00:00:04,656 --> 00:00:06,963
Mohon maaf, semuanya.
Pesawat kalian tidak ada di radar.
3
00:00:07,007 --> 00:00:11,141
Kalian semua telah hilang, diduga
tewas, selama 5 setengah tahun.
4
00:00:11,185 --> 00:00:13,709
Semuanya terhubung.
5
00:00:13,752 --> 00:00:16,494
Kemampuan untuk melihat dan
mendengar apa yang akan terjadi?
6
00:00:16,538 --> 00:00:18,192
Itu adalah senjata yang sangat kuat...
7
00:00:18,235 --> 00:00:19,976
untuk militer, untuk intelijen.
8
00:00:20,020 --> 00:00:21,325
"Kathryn Fitz.
9
00:00:21,369 --> 00:00:23,893
Spesialis perang psikologis,
10
00:00:23,936 --> 00:00:25,590
Mayor Jenderal. "
11
00:00:25,634 --> 00:00:27,157
Silakan masuk.
12
00:00:27,201 --> 00:00:28,593
Dia mengambil pekerjaanku.
13
00:00:28,637 --> 00:00:29,681
Dia mengambil semuanya.
14
00:00:29,725 --> 00:00:30,900
Saya minta maaf, Dr. Bahl,
15
00:00:30,943 --> 00:00:32,336
tapi saya menyesal kami harus
meminta anda untuk pergi.
16
00:00:32,380 --> 00:00:34,077
Saya tidak bersembunyi darinya.
17
00:00:34,121 --> 00:00:35,513
Aku akan mengejarnya.
18
00:00:36,601 --> 00:00:38,342
Apakah anda kesulitan bernapas?
19
00:00:38,386 --> 00:00:40,605
Anda memiliki 90 detik untuk memberi
tahu saya cara menyelamatkan Zeke,
20
00:00:40,649 --> 00:00:42,781
atau akan terlambat untuk
menyelamatkan dirimu sendiri.
21
00:00:44,218 --> 00:00:45,523
Zeke, apa ini?
22
00:00:45,567 --> 00:00:47,569
Radang dingin. Aku mungkin
kedinginan sampai mati.
23
00:00:47,612 --> 00:00:50,485
Jumlah persisnya
waktu dia pergi sama dengan
24
00:00:50,528 --> 00:00:52,356
jumlah waktu dia hidup kembali.
25
00:00:52,400 --> 00:00:54,271
Apakah kamu mengatakan,
kamu memiliki semacam
26
00:00:54,315 --> 00:00:55,533
tanggal kematian?
27
00:00:55,577 --> 00:00:57,013
Maukah kamu menikah denganku, Michaela?
28
00:00:57,057 --> 00:00:58,362
Anda bisa mencium pengantin wanita.
29
00:00:58,406 --> 00:01:00,930
Aku harus pergi. Katakan
padanya aku minta maaf.
30
00:01:00,973 --> 00:01:02,540
Tangan diatas agar aku bisa melihatnya!
Tiarap!
31
00:01:02,584 --> 00:01:04,368
Rasa sakit yang akan kubawa padamu,
32
00:01:04,412 --> 00:01:06,631
pembalasan suci tidak
seperti yang pernah anda lihat.
33
00:01:06,675 --> 00:01:07,371
Jatuhkan senjatamu!
34
00:01:07,415 --> 00:01:08,720
Apa yang kuberitahukan padamu ?!
35
00:01:15,814 --> 00:01:17,903
Zeke! Hei.
36
00:01:17,947 --> 00:01:20,341
- Aku masih hidup, bukan?
- Ya.
37
00:01:20,384 --> 00:01:22,082
Kami telah mencari
setiap inci dari danau ini.
38
00:01:22,125 --> 00:01:23,692
Tidak ada mayat.
39
00:01:28,044 --> 00:01:30,525
"Ini adalah pesawat. 808"
40
00:01:46,367 --> 00:01:50,414
"Itu kapal kecil. Kupikir itu dinamakan
San Antonio."
41
00:01:50,438 --> 00:01:52,838
"San Antonio adalah malaikat
pelindung barang-barang yang hilang."
42
00:01:52,862 --> 00:01:55,962
"Lucu bahwa itu adalah kapal
yang tidak dapat anda temukan."
43
00:01:57,086 --> 00:02:00,886
"Sekitar 3 bulan lalu..."
44
00:02:00,910 --> 00:02:03,210
"...mereka membuat penemuan yang menarik."
45
00:02:03,234 --> 00:02:05,234
"setidaknya saya pikir mereka melakukannya."
46
00:02:05,258 --> 00:02:07,258
"Maaf, kawan."
47
00:02:07,282 --> 00:02:08,482
"Tidak ada petunjuk."
48
00:03:32,299 --> 00:03:35,563
~Episode 1 Versi Web~
Tailfin
49
00:03:35,606 --> 00:03:39,262
- Diterjemahkan oleh Masteradi -
- FB: Adi Masteravatar
50
00:03:40,872 --> 00:03:42,657
Hei, sobat. Kamu
juga punya itu, bukan?
51
00:03:42,700 --> 00:03:43,571
Kamu baik-baik saja?
52
00:03:43,614 --> 00:03:45,181
Cahaya itu begitu terang,
53
00:03:45,225 --> 00:03:46,356
kami semua berteriak...
54
00:03:46,400 --> 00:03:48,184
Ya. Membuatku takut juga.
55
00:03:48,228 --> 00:03:49,620
Kami akan menanganinya.
56
00:03:49,664 --> 00:03:51,361
Aku melihat bibimu Mick di
sana, aku ingin tahu apakah dia...
57
00:03:53,624 --> 00:03:54,886
Dia melakukanya.
58
00:03:54,930 --> 00:03:56,323
Coba tebak. Kita semua
baru saja melihatnya?
59
00:03:56,366 --> 00:03:58,368
Siapa wanita itu? Saya
tidak bisa melihatnya dengan jelas.
60
00:03:58,412 --> 00:03:59,804
Begitu juga denganku. Cal?
61
00:04:00,849 --> 00:04:02,329
Siapapun itu, aku cukup yakin
62
00:04:02,372 --> 00:04:04,505
apa yang memicu Panggilan
tersebut. Menemukan kapalnya.
63
00:04:04,548 --> 00:04:06,550
- Iya! Seperti sketsaku?
- Seperti itu.
64
00:04:06,594 --> 00:04:09,118
- Dan? Apa yang ada di kapal itu?
- Tidak ada yang aneh.
65
00:04:09,161 --> 00:04:12,208
Perahu itu menemukan sesuatu,
Ayah. Sesuatu tentang 828.
66
00:04:12,252 --> 00:04:13,775
- Aku tahu itu.
- Aku percaya kamu, kawan.
67
00:04:13,818 --> 00:04:16,038
Nah, apapun yang ada di
kapal itu, itu pasti penting.
68
00:04:16,081 --> 00:04:18,649
Aku belum pernah melakukan panggilan
yang lama selama berbulan-bulan.
69
00:04:18,693 --> 00:04:19,911
Ya, setuju.
70
00:04:19,955 --> 00:04:22,392
Rasanya kita bertiga punya
peran untuk dimainkan.
71
00:04:22,436 --> 00:04:24,742
Sedangkan untukku...
perahu hampir tidak terikat.
72
00:04:24,786 --> 00:04:26,396
Pemilik tidak pergi terlalu lama.
73
00:04:26,440 --> 00:04:28,268
Ben, berhati-hatilah, oke?
74
00:04:28,311 --> 00:04:29,921
Aku... Kamu masih berada
di tempat yang berbahaya,
75
00:04:29,965 --> 00:04:31,836
bahkan jika Panggilan
membawamu ke sana.
76
00:04:31,880 --> 00:04:33,751
Baiklah.
77
00:04:45,067 --> 00:04:47,069
Ben dan Cal juga?
78
00:04:47,112 --> 00:04:48,766
Mereka sama terpesona
olehnya seperti diriku.
79
00:04:48,810 --> 00:04:52,292
Maksudku, mereka tidak...
mereka tidak tahu siapa wanita itu.
80
00:04:52,335 --> 00:04:53,597
Maksudku, untuk orang asing
81
00:04:53,641 --> 00:04:55,599
untuk muncul di kepala
kita setelah sekian lama,
82
00:04:55,643 --> 00:04:59,429
dalam panggilan yang
menendang pantatku...
83
00:04:59,473 --> 00:05:00,996
Oh Tuhan.
Aku harap aku bisa membantu.
84
00:05:01,039 --> 00:05:03,477
Aku tidak pernah berpikir aku akan
mengatakan aku merindukan Panggilan,
85
00:05:03,520 --> 00:05:06,306
tapi setidaknya aku bisa memberitahumu...
Tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak ada tapian.
86
00:05:06,349 --> 00:05:08,220
Kamu hidup.
87
00:05:08,264 --> 00:05:10,614
Dan kamu di sini bersamaku.
88
00:05:10,658 --> 00:05:12,529
Jika selamat dari Tanggal Kematian
berarti mengucapkan selamat tinggal
89
00:05:12,573 --> 00:05:14,314
ke Panggilan selamanya,
lalu daftarkan aku.
90
00:05:14,357 --> 00:05:16,577
Maksudku, daftarkan kami semua.
91
00:05:16,620 --> 00:05:19,144
Percayalah, aku tidak
bisa lebih bersyukur.
92
00:05:19,188 --> 00:05:21,059
Aku tidak berpikir aku akan hidup
lebih lama dari malam pernikahan kita,
93
00:05:21,103 --> 00:05:24,802
apalagi melakukan perjalanan
paling epik dalam sejarah bulan madu.
94
00:05:28,850 --> 00:05:31,679
Pikirkan alam semesta menyuruh
kita untuk mengemasnya.
95
00:05:34,246 --> 00:05:36,292
Untuk membantu wanita ini?
96
00:05:36,336 --> 00:05:38,338
Panggilan adalah berkat
97
00:05:38,381 --> 00:05:39,687
karena mereka dapat
menyelamatkan hidup kita,
98
00:05:39,730 --> 00:05:41,645
tapi sial jika itu
bukan kutukan juga.
99
00:05:41,689 --> 00:05:45,649
Aku tidak bisa melewatkan satu pun.
100
00:05:45,693 --> 00:05:49,871
Tidak jika aku ingin
menjadi tua bersamamu.
101
00:05:49,914 --> 00:05:53,004
Oh, kau akan menjadi
tua bersamaku.
102
00:05:53,048 --> 00:05:56,399
Oh! Baik.
103
00:05:56,443 --> 00:05:58,183
Aku suka itu.
104
00:05:58,227 --> 00:05:59,794
Aku juga.
105
00:06:38,267 --> 00:06:40,574
Choo-choo!
106
00:06:40,617 --> 00:06:42,314
Ini dia...
107
00:06:42,358 --> 00:06:44,447
Tidak mengerti mengapa aku
belum mendengar dari ayahmu.
108
00:06:44,491 --> 00:06:46,754
Aku sangat ingin mendapatkan kabar di sini.
109
00:06:49,321 --> 00:06:51,149
Bagaimana kamu begitu pandai dalam hal itu?
110
00:06:51,193 --> 00:06:53,151
Ini tidak seperti kamu pernah
memberi makan saudaramu.
111
00:06:53,195 --> 00:06:57,068
Bukan untuk meledakkan gelembungmu,
tetapi ini bukan ilmu roket.
112
00:07:00,724 --> 00:07:02,422
Apa?
113
00:07:02,465 --> 00:07:05,250
Tidak ada. Aku hanya...
114
00:07:05,294 --> 00:07:06,948
Aku hanya bangga padamu
115
00:07:06,991 --> 00:07:08,428
Kembali ke hal itu lagi.
116
00:07:09,603 --> 00:07:12,693
Tidak, aku serius.
117
00:07:12,736 --> 00:07:15,086
Sayang, kamu
mengalami tahun yang sulit.
118
00:07:15,130 --> 00:07:18,089
Jadi faktanya bahwa
kamu bisa bersama
119
00:07:18,133 --> 00:07:19,482
adalah masalah besar.
120
00:07:19,526 --> 00:07:22,442
Ya.
Terima kasih untukmu.
121
00:07:22,485 --> 00:07:24,835
Untuk membantuku.
122
00:07:24,879 --> 00:07:26,402
Kapan saja.
123
00:07:29,536 --> 00:07:31,929
Hai sayang.
124
00:07:31,973 --> 00:07:34,497
Kamu baik-baik saja?
125
00:07:34,541 --> 00:07:37,369
Seseorang memiliki panggilan?
126
00:07:37,413 --> 00:07:39,110
Bukan hanya aku.
127
00:07:39,154 --> 00:07:40,460
Ayah dan Bibi Mick juga.
128
00:07:40,503 --> 00:07:41,983
Kamu berbicara dengan ayahmu?
129
00:07:42,026 --> 00:07:44,246
Bagaimana dia? Dia diam
di radio sepanjang hari.
130
00:07:44,289 --> 00:07:46,814
Apa dia sudah menemukan
apa yang kalian cari?
131
00:07:46,857 --> 00:07:51,035
Belum. Tapi dia
pikir dia sangat dekat.
132
00:07:51,079 --> 00:07:53,603
Sayang... Panggilan apa itu?
133
00:07:53,647 --> 00:07:55,823
Apa yang terjadi di dalamnya?
134
00:07:59,391 --> 00:08:01,655
Kami hampir mati.
135
00:08:05,441 --> 00:08:07,530
Oke, Nak.
Buka sangat lebar.
136
00:08:07,574 --> 00:08:09,445
Aaaah. Aaaah.
137
00:08:09,489 --> 00:08:10,707
Kerja bagus.
138
00:08:10,751 --> 00:08:12,100
Terlihat sangat kasar di sana.
139
00:08:12,143 --> 00:08:13,797
Dia pernah menderita sakit tenggorokan sebelumnya?
140
00:08:13,841 --> 00:08:16,060
Musim dingin yang lalu. Dan
musim dingin sebelumnya.
141
00:08:16,104 --> 00:08:18,193
Ah! Pelanggan berulang.
142
00:08:18,236 --> 00:08:19,542
Saya akan melakukan beberapa tes.
143
00:08:19,586 --> 00:08:21,501
Saya punya pertanyaan yang
sangat penting untukmu.
144
00:08:21,544 --> 00:08:24,504
Kamu ingin permen lolipop
sekarang, atau nanti?
145
00:08:24,547 --> 00:08:26,418
- Sekarang.
- Sekarang? Baik.
146
00:08:26,462 --> 00:08:28,029
Saya akan segera kembali.
147
00:08:49,398 --> 00:08:50,965
Alonzo.
148
00:08:56,187 --> 00:09:00,061
Aku tahu kamu mengatakan kamu akan
mengabariku, tapi ini sudah lama, jadi...
149
00:09:00,104 --> 00:09:02,367
Mendengar sesuatu dari Kuba?
150
00:09:02,411 --> 00:09:04,065
Ketika aku melakukannya...
151
00:09:04,108 --> 00:09:05,893
Aku akan mengabarimu.
152
00:09:07,242 --> 00:09:08,678
Hanya mengecek.
153
00:09:12,943 --> 00:09:16,556
Hanya memiliki sedikit
keyakinan. Ini akan berhasil.
154
00:09:23,258 --> 00:09:25,913
"Selamat sore, kawan."
155
00:09:25,937 --> 00:09:27,937
"ini kapal anda?"
156
00:09:30,061 --> 00:09:33,061
"Apakah kamu mencari sesuatu yang tidak biasa?"
157
00:09:34,085 --> 00:09:36,085
"... baru baru ini?"
158
00:09:37,709 --> 00:09:39,709
"ya."
159
00:09:39,733 --> 00:09:41,733
"Apa yang anda tahu tentang itu?"
160
00:09:41,757 --> 00:09:43,557
"tidak ada, sungguh."
161
00:09:44,781 --> 00:09:47,281
"Hanya rumor saja."
162
00:09:47,305 --> 00:09:51,305
"Mungkin anda menyimpan sesuatu
itu dengan aman?"
163
00:09:53,129 --> 00:09:55,129
"Tidak tahu apa yang anda bicarakan..."
164
00:09:55,153 --> 00:09:57,153
"Anda kerja untuk Bandara Montego?"
165
00:09:58,989 --> 00:10:00,774
Tidak tidak tidak
tidak tidak tidak.
166
00:10:00,798 --> 00:10:04,798
"Saya hanya seorang pria yang ....
penasaran."
167
00:10:06,022 --> 00:10:08,022
"Karena sangat penasarannya..."
168
00:10:08,046 --> 00:10:12,046
"...apakah orang lain tahu tentang
apa yang anda temukan?"
169
00:10:12,070 --> 00:10:14,570
"Kita tetap diam."
170
00:10:14,594 --> 00:10:19,094
"Kita tidak ingin polisi atau yang lain datang
kemari dan mengambil itu dari kami."
171
00:10:20,018 --> 00:10:22,018
"Kita ingin menggunakannya untuk keluar
dari tempat ini."
172
00:10:22,042 --> 00:10:24,042
"ini akan membawa anda ke manapun
anda inginkan."
173
00:11:19,156 --> 00:11:20,941
Oh Tuhanku.
174
00:11:23,050 --> 00:11:24,750
"Dia pikir saya gila..."
175
00:11:24,774 --> 00:11:26,774
".... tapi saya katakan..."
176
00:11:26,798 --> 00:11:28,798
".... ini dari Penerbangan 828."
177
00:11:28,822 --> 00:11:30,822
"Kamu gila."
178
00:11:30,846 --> 00:11:32,846
"Mungkin, mungkin tidak."
179
00:11:36,700 --> 00:11:38,700
"Sesuatu tentang 828 adalah gila."
180
00:11:41,570 --> 00:11:45,313
Tapi semua orang melihat
pesawat itu mendarat di New York.
181
00:11:45,356 --> 00:11:49,665
Bagaimana sirip ekor ini bisa
sampai ribuan mil dari pantai?
182
00:11:52,363 --> 00:11:53,756
Aah!
183
00:12:13,776 --> 00:12:15,256
Pagi, Bill.
184
00:12:15,299 --> 00:12:16,300
Letnan.
185
00:12:16,344 --> 00:12:17,824
Dimana Michaela Stone?
186
00:12:17,867 --> 00:12:21,175
Dengar, saya yakin kamu
adalah orang yang sangat baik.
187
00:12:21,218 --> 00:12:23,568
Dan saya akan tahu, karena
saya orang yang sangat baik.
188
00:12:23,612 --> 00:12:26,180
Tapi aku tidak bisa membocorkan informasi
semacam itu tentang Detective Stone.
189
00:12:26,223 --> 00:12:29,270
K-Kamu tidak mengerti. Saya
perlu berbicara dengannya.
190
00:12:29,313 --> 00:12:31,011
Yah, menurutku dia
tidak bisa membantumu.
191
00:12:31,054 --> 00:12:32,534
Tapi saya bisa mengalihkan perhatianmu
192
00:12:32,577 --> 00:12:34,188
ke kantor polisi
tempat tinggal ibumu?
193
00:12:34,231 --> 00:12:35,972
- Atau FBI?
- Saya telah ke keduanya.
194
00:12:36,016 --> 00:12:38,235
Tidak ada yang mau membantuku.
195
00:12:38,279 --> 00:12:40,411
Katakan saja padaku
saat Detektif Stone kembali,
196
00:12:40,455 --> 00:12:43,240
- dan aku akan kembali nanti.
- Aku tidak bisa memberitahumu itu.
197
00:12:43,284 --> 00:12:45,808
Sekarang, saya minta maaf, tetapi
saya benar-benar harus kembali bekerja.
198
00:13:03,478 --> 00:13:05,654
Hei. Tentang apa itu tadi?
199
00:13:05,697 --> 00:13:07,003
Orang hilang.
200
00:13:07,047 --> 00:13:08,265
Dia tidak bisa
mendapatkan ibunya,
201
00:13:08,309 --> 00:13:10,180
dan dia ingin berbicara
dengan Michaela.
202
00:13:10,224 --> 00:13:12,792
Aku merasakannya,
tapi itu bukan wilayah kita.
203
00:13:12,835 --> 00:13:14,445
Mengapa dia meminta Michaela?
204
00:13:14,489 --> 00:13:16,752
Oh, menurutnya polisi
828 itu bisa membantu.
205
00:13:16,796 --> 00:13:19,799
Orang akan percaya apapun
saat mereka putus asa.
206
00:13:23,977 --> 00:13:25,717
Apa yang kamu lihat ?!
207
00:13:25,761 --> 00:13:28,111
Uh, Ayah dan Mick
benar-benar ketakutan.
208
00:13:28,155 --> 00:13:29,591
Tapi ada wanita lain juga.
209
00:13:29,634 --> 00:13:31,854
Kupikir dari pesawat.
Oke, temukan itu.
210
00:13:31,898 --> 00:13:33,508
Tua? Muda?
211
00:13:33,551 --> 00:13:35,858
- Tua.
- Warna rambut? Mata?
212
00:13:35,902 --> 00:13:37,164
Medium.
213
00:13:37,207 --> 00:13:38,600
Medium? Sedang, itu...
214
00:13:38,643 --> 00:13:39,819
Itu bukanlah pilihan.
215
00:13:39,862 --> 00:13:42,038
Oh!
216
00:13:42,082 --> 00:13:43,953
Bibi Mick. Aku yakin dia
melihat orang yang sama.
217
00:13:43,997 --> 00:13:46,303
Kumohon, Tuhan.
218
00:13:46,347 --> 00:13:48,349
Hei, aku mencoba menghubungi ayahmu, tapi
sepertinya aku tidak bisa menghubunginya.
219
00:13:48,392 --> 00:13:50,438
Aku juga! Aku
melihatnya lebih baik kali ini.
220
00:13:50,481 --> 00:13:53,006
- Kami sedang memeriksa papan.
- Biarkan dia bicara.
221
00:13:53,049 --> 00:13:55,356
Hei, Ol. Um, di Panggilan
kami, ada seorang wanita.
222
00:13:55,399 --> 00:13:57,227
Dia memiliki kulit cerah, rambut pirang.
223
00:13:57,271 --> 00:13:59,490
Kupikir dia adalah seorang penumpang.
224
00:13:59,534 --> 00:14:01,753
Tidak...
225
00:14:01,797 --> 00:14:04,713
Tidak...
226
00:14:04,756 --> 00:14:06,454
Tidak...
227
00:14:11,415 --> 00:14:13,461
Rambut memang berbeda, tapi...
228
00:14:13,504 --> 00:14:15,158
Tidak tidak Tidak.
Itu dia. Itu dia.
229
00:14:15,202 --> 00:14:16,725
Angelina Meyer.
230
00:14:16,768 --> 00:14:18,074
Kamu bilang dia sudah tua.
231
00:14:18,118 --> 00:14:19,684
Dibandingkan denganku.
232
00:14:25,908 --> 00:14:27,431
Baik.
233
00:14:27,475 --> 00:14:28,606
Meyer, Angelina...
234
00:14:28,650 --> 00:14:31,348
Tidak ada balasan email, tidak
ada balasan untuk panggilan.
235
00:14:31,392 --> 00:14:33,437
Dia tidak pernah berbicara dengannya.
Tetapi harus ada lebih banyak.
236
00:14:33,481 --> 00:14:34,743
Um, profilnya.
237
00:14:34,786 --> 00:14:38,094
Ya. Uh, lahir Long
Island, New York, 1990.
238
00:14:38,138 --> 00:14:40,357
Keberadaan saat
ini tidak diketahui.
239
00:14:40,401 --> 00:14:45,667
Um, orang tua memiliki rumah
di Sun Valley, Idaho, dan...
240
00:14:45,710 --> 00:14:48,191
Tamarindo, Kosta Rika.
241
00:14:48,235 --> 00:14:51,455
Wow. Panggilan benar-benar
mengikuti kita kemanapun kita pergi.
242
00:14:51,499 --> 00:14:53,022
Atau beri tahu kami di
mana kami harus berada.
243
00:14:53,066 --> 00:14:54,937
Seberapa jauh Tamarindo?
244
00:14:54,981 --> 00:14:56,286
Dua jam perjalanan.
245
00:14:56,330 --> 00:14:58,027
Hei, kerja bagus, teman-teman.
Kami akan menghubungi kalian kembali.
246
00:14:58,071 --> 00:14:59,550
Coba hubungi ayahmu, oke?
247
00:15:01,639 --> 00:15:03,293
Angelina Meyer...
248
00:15:03,337 --> 00:15:05,905
Dia sepertinya
benar-benar dalam bahaya.
249
00:15:05,948 --> 00:15:07,732
Dan kamu juga begitu.
Ben dan Cal.
250
00:15:07,776 --> 00:15:09,952
Benar, tapi...
251
00:15:09,996 --> 00:15:12,215
Bagaimanapun, dia membutuhkan
kita. Aku hanya... Aku tahu itu.
252
00:15:12,259 --> 00:15:14,391
Kupikir dia membutuhkanmu.
253
00:15:16,219 --> 00:15:19,222
Tapi kemana kamu
memimpin, aku akan mengikuti.
254
00:15:19,266 --> 00:15:21,442
- Ayo pergi.
- Baik.
255
00:15:44,291 --> 00:15:45,640
Tidak, tidak, tidak, tidak.
256
00:15:45,683 --> 00:15:47,337
Tetap di sini. Aku baik-baik saja.
257
00:15:47,381 --> 00:15:48,817
Pendarahan, tapi aku baik-baik saja.
258
00:15:48,860 --> 00:15:51,863
Aku mengirimmu sendirian
untuk tidak menakuti nelayan,
259
00:15:51,907 --> 00:15:53,735
dan sebaliknya kau
membuatku takut.
260
00:15:53,778 --> 00:15:55,955
Ini sirip ekor, Vance.
261
00:15:55,998 --> 00:15:58,740
Sirip ekor literal dari 828.
262
00:15:58,783 --> 00:16:00,568
- Sial.
- Hanya memberitahu tentang itu.
263
00:16:00,611 --> 00:16:03,005
Aku tidak tahu apa yang baru
saja terjadi, tetapi aku baik-baik saja.
264
00:16:03,049 --> 00:16:04,267
Aku baik-baik saja. Aku bisa tangani.
265
00:16:04,311 --> 00:16:06,617
Sebagai catatan, kamu
mendapat gambar krayon
266
00:16:06,661 --> 00:16:08,619
dari seorang anak laki-laki berusia 12 tahun.
267
00:16:08,663 --> 00:16:10,143
Aku menyuruh kita memeriksa data
268
00:16:10,186 --> 00:16:12,580
dan kemampuan kecerdasan sinyal
269
00:16:12,623 --> 00:16:15,713
memverifikasi ekstraksi
yang mencurigakan dari laut,
270
00:16:15,757 --> 00:16:17,237
dan...
271
00:16:17,280 --> 00:16:20,631
yah, bukan untuk menumpuk, tapi
Aku juga memberi kami pesawat terbang.
272
00:16:22,024 --> 00:16:23,417
Maksudmu?
273
00:16:23,460 --> 00:16:25,288
Bahwa aku menjalankan operasi ini,
274
00:16:25,332 --> 00:16:28,378
jadi jika kamu merasa dalam bahaya, aku perlu tahu.
275
00:16:28,422 --> 00:16:30,815
Tapi aku sekarang
berada sekitar 10 yard dari sini.
276
00:16:30,859 --> 00:16:34,471
Biarkan aku membayar biaya pencari
mereka dan melanjutkan perjalanan.
277
00:16:45,700 --> 00:16:47,700
"Hey yang disini."
278
00:16:48,024 --> 00:16:50,024
"Tentang pesta kecil apa ini?"
279
00:16:52,048 --> 00:16:54,048
"Apa yang kamu rekam disana, nak?"
280
00:16:54,072 --> 00:16:56,072
"Coba aku lihat."
281
00:16:56,096 --> 00:16:58,096
"Berikan sini!"
282
00:17:08,723 --> 00:17:10,986
Saat pesawat itu
menghilang, kami serasa mau mati
283
00:17:11,030 --> 00:17:14,076
bersama dengan gadis kami.
284
00:17:14,120 --> 00:17:16,644
Syukurlah, kami menemukan
dukungan kesedihan di gereja kami.
285
00:17:16,687 --> 00:17:19,386
Itu membantu meringankan
rasa sakit, tapi...
286
00:17:19,429 --> 00:17:22,084
tidak ada kata-kata
untuk patah hati itu.
287
00:17:23,738 --> 00:17:26,306
Ibuku meninggal
karena patah hati itu.
288
00:17:26,349 --> 00:17:28,090
Setahun sebelum kami kembali.
289
00:17:28,134 --> 00:17:30,092
Oh, betapa buruknya.
290
00:17:30,136 --> 00:17:33,182
Saya sangat menyesal
... Kami lebih diberkati.
291
00:17:33,226 --> 00:17:36,968
Atau... setidaknya
saya pikir kami.
292
00:17:37,012 --> 00:17:42,322
Mungkin anda bisa memberi tahu kami
tentang bagaimana dia saat dia kembali.
293
00:17:42,365 --> 00:17:45,107
Jauh. Tertutup.
294
00:17:45,151 --> 00:17:48,197
Dia tidak lagi membawa
cahaya Tuhan.
295
00:17:48,241 --> 00:17:51,635
Kami tidak bisa
terhubung dengannya.
296
00:17:51,679 --> 00:17:54,203
Ibuku mengalami
masa-masa sulit denganku.
297
00:17:54,247 --> 00:17:56,727
Sulit untuk membantu seseorang
ketika mereka belum siap untuk dibantu.
298
00:17:56,771 --> 00:17:59,252
Lebih dari itu...
299
00:17:59,295 --> 00:18:00,862
Dia tidak sama.
300
00:18:00,905 --> 00:18:03,212
Dia kehilangan akal sehatnya.
301
00:18:03,256 --> 00:18:06,172
Semakin kami berusaha membantu,
mencoba berdoa bersamanya,
302
00:18:06,215 --> 00:18:08,913
semakin dia menarik diri.
303
00:18:08,957 --> 00:18:12,569
Suatu hari, dia berkemas,
paspor dan semuanya, dan pergi.
304
00:18:12,613 --> 00:18:15,529
Kami memikirkan kembali ke
New York. Disitulah dia dibesarkan.
305
00:18:15,572 --> 00:18:17,226
Tapi, uh...
306
00:18:17,270 --> 00:18:20,011
sudah berbulan-bulan,
dan tidak ada kabar.
307
00:18:20,055 --> 00:18:22,231
Tuan dan nyonya...
308
00:18:22,275 --> 00:18:25,452
Saya pikir Angelina
mungkin dalam bahaya.
309
00:18:25,495 --> 00:18:27,193
Bagaimana ka...
310
00:18:28,585 --> 00:18:30,021
Apakah anda menghubunginya?
311
00:18:30,065 --> 00:18:32,111
Tidak Um...
312
00:18:32,154 --> 00:18:33,808
Saya tidak bisa menjelaskan.
313
00:18:33,851 --> 00:18:36,463
Tapi aku bisa menemukannya.
314
00:18:42,950 --> 00:18:44,950
"Maaf."
315
00:18:44,974 --> 00:18:47,674
"Saya seperti kehilangan keseimbanganku."
316
00:18:47,698 --> 00:18:51,698
"Ada sesuatu yang ajaib tentang
Penerbangan 828..."
317
00:18:51,722 --> 00:18:55,722
"Mungkin anda mendapat semacam
kekuatan juga."
318
00:18:55,746 --> 00:18:57,346
"Kuharap aku tidak."
319
00:18:59,370 --> 00:19:01,370
"Jadi..."
320
00:19:01,394 --> 00:19:02,488
"Kita sepakat harga 10.000?"
321
00:19:02,489 --> 00:19:06,188
Kami mendapat masalah.
322
00:19:19,897 --> 00:19:21,072
Amerika?
323
00:19:21,116 --> 00:19:23,640
Ya. Uh iya. Iya.
324
00:19:23,684 --> 00:19:26,904
Apa yang kamu lakukan
di Kuba, Mister America?
325
00:19:26,948 --> 00:19:29,168
Melihat pemandangan. I-Ini
adalah negara yang indah.
326
00:19:29,211 --> 00:19:32,127
Faktanya, teman-teman baru saya di sana akan
membawa saya keluar dengan perahu mereka.
327
00:19:32,171 --> 00:19:34,303
Mm. Sangat bagus.
328
00:19:34,347 --> 00:19:37,437
Tapi sebelum anda pergi...
329
00:19:37,480 --> 00:19:40,657
Saya ingin anda
menyentuh sirip ekor itu lagi.
330
00:19:48,230 --> 00:19:50,014
Oke, jadi, menurut
pengawas paspor,
331
00:19:50,058 --> 00:19:51,320
Angelina tidak pernah
masuk kembali ke AS.
332
00:19:51,364 --> 00:19:53,148
setelah pergi ke Kosta Rika.
333
00:19:53,192 --> 00:19:55,063
Aneh. Orangtuanya
mengatakan dia kembali ke New York.
334
00:19:55,106 --> 00:19:57,674
Mungkin dia ingin orang tuanya
berpikir bahwa dia pergi jauh
335
00:19:57,718 --> 00:19:59,285
agar mereka tidak
terus mencarinya.
336
00:19:59,328 --> 00:20:02,723
Jadi, intel mampu menjalankan
sejarah media sosial Angelina
337
00:20:02,766 --> 00:20:04,594
dan menemukan beberapa
akun yang dihapus.
338
00:20:04,638 --> 00:20:06,683
Sepertinya dia punya
teman di Kosta Rika
339
00:20:06,727 --> 00:20:09,599
kembali pada hari
itu. Um, Elena Rojas.
340
00:20:09,643 --> 00:20:12,254
Tuhan memberkati internet. Uh,
berikan aku nomor teleponnya?
341
00:20:12,298 --> 00:20:13,255
Tunggu sebentar.
342
00:20:13,299 --> 00:20:15,039
Hai teman-teman. Perjalanan yang menyenangkan?
343
00:20:15,083 --> 00:20:16,215
Menyenangkan saat itu berlangsung.
344
00:20:17,172 --> 00:20:19,043
Baik. Bicara nanti.
345
00:20:19,087 --> 00:20:21,220
Yeah, penemuan bagus.
346
00:20:21,263 --> 00:20:23,439
Kamu tahu, Kamu... kamu
bisa memberitahunya.
347
00:20:23,483 --> 00:20:25,311
Eh, lebih cepat lewat sini.
348
00:20:25,354 --> 00:20:28,444
Tidak apa-apa untuk memiliki perasaan tentang
mantanmu yang sedang berbulan madu.
349
00:20:28,488 --> 00:20:30,229
Tidak ada perasaan, Drea.
350
00:20:30,272 --> 00:20:33,188
Aku baik.
351
00:20:33,232 --> 00:20:34,885
Maksudku, kamu
tampak hebat, sobat.
352
00:20:34,929 --> 00:20:36,409
Lebih tinggi, lebih kuat.
353
00:20:36,452 --> 00:20:38,672
100% sehat.
354
00:20:38,715 --> 00:20:42,110
Aku lapar sepanjang waktu.
355
00:20:42,153 --> 00:20:43,894
Nah, itulah yang
disebut pubertas.
356
00:20:43,938 --> 00:20:45,592
Lihat, kamu sangat manis
untuk membawanya kepadaku,
357
00:20:45,635 --> 00:20:47,681
tapi akan jauh lebih
nyaman bagimu
358
00:20:47,724 --> 00:20:50,423
untuk mengganti dokter menjadi
seseorang yang lebih dekat dengan Queens ...
359
00:20:50,466 --> 00:20:52,512
dan seseorang dengan
hak istimewa rumah sakit.
360
00:20:52,555 --> 00:20:55,602
Saanvi. Kamu
menyelamatkan hidupnya.
361
00:20:55,645 --> 00:20:57,865
Dan kamu adalah satu-satunya
dokter di alam semesta
362
00:20:57,908 --> 00:21:01,434
yang benar-benar
mengerti dia, luar dalam.
363
00:21:03,087 --> 00:21:07,048
Bagaimana dengan tiga
bayangan yang terus kamu lihat?
364
00:21:07,091 --> 00:21:10,617
Masih terjadi?
365
00:21:10,660 --> 00:21:13,315
Tapi aku memang memiliki
panggilan dengan ayahku...
366
00:21:13,359 --> 00:21:15,709
dan Bibi Mick juga.
367
00:21:15,752 --> 00:21:18,320
Awalnya kecil, tapi...
368
00:21:18,364 --> 00:21:20,366
lalu kembali dengan sangat jelas.
369
00:21:20,409 --> 00:21:23,282
Itu sebenarnya saat
kami kehilangan kontak.
370
00:21:23,325 --> 00:21:28,156
Cal berbicara dengan Mick, tapi
kami belum bisa menghubungi Ben.
371
00:21:28,199 --> 00:21:30,289
Aku sedikit khawatir.
372
00:21:30,332 --> 00:21:32,639
Ya.
373
00:21:32,682 --> 00:21:35,424
Apakah kamu punya
cara untuk berhubungan?
374
00:21:43,084 --> 00:21:44,651
Sedikit sibuk di sini.
375
00:21:44,694 --> 00:21:47,131
Seluruh pesta di sini.
376
00:21:47,175 --> 00:21:48,785
Aku bersama Grace dan Cal.
377
00:21:48,829 --> 00:21:51,135
Mereka tidak bisa menghubungi
Ben. Semua baik-baik saja?
378
00:21:51,179 --> 00:21:52,833
Ya. Kami menemukan
tujuan kami datang.
379
00:21:52,876 --> 00:21:55,618
Sebenarnya, aku akan
bertemu dengannya kapan saja.
380
00:21:55,662 --> 00:21:57,490
Apa yang kamu temukan?
381
00:21:57,533 --> 00:22:00,884
Menurut suamimu, sirip
ekor Penerbangan 828.
382
00:22:03,278 --> 00:22:04,975
Ya. Itulah yang aku rasakan.
383
00:22:05,019 --> 00:22:06,716
Baiklah, harus pergi.
384
00:22:06,760 --> 00:22:08,979
Terima kasih.
385
00:22:12,505 --> 00:22:14,376
Ingatkan aku untuk tidak
bermain poker denganmu.
386
00:22:14,420 --> 00:22:16,465
Apa yang kamu harapkan dariku
untuk memberi tahu mereka?
387
00:22:16,509 --> 00:22:18,772
"Ben sedang menghadapi
tiga polisi Kuba saat ini,
388
00:22:18,815 --> 00:22:20,077
tolong tunggu sebentar"?
389
00:22:20,121 --> 00:22:21,340
Kita masuk?
390
00:22:21,383 --> 00:22:23,994
Tidak. Begitu kita masuk,
itu menjadi kesepakatan.
391
00:22:24,038 --> 00:22:26,388
Kita bertahan untuk saat ini.
392
00:22:26,432 --> 00:22:27,998
Baiklah, pembicara yang halus.
393
00:22:28,042 --> 00:22:29,478
Bungkus itu.
394
00:22:29,522 --> 00:22:31,350
Sa-saya minta maaf. Saya
masih tidak mengikuti.
395
00:22:31,393 --> 00:22:33,874
Saya melihat apa yang anda lakukan.
396
00:22:33,917 --> 00:22:37,181
Saat anda menyentuh
ekornya, hmm?
397
00:22:38,922 --> 00:22:40,359
Lakukan lagi.
398
00:22:43,840 --> 00:22:46,408
Ayahmu baik-baik saja. Oke.
399
00:22:46,452 --> 00:22:49,019
Dia pikir mereka menemukan
bagian dari pesawat.
400
00:22:50,456 --> 00:22:52,980
Bayangkan mengucapkan kalimat
itu dengan lantang dua tahun lalu.
401
00:22:53,023 --> 00:22:55,548
Selalu ada sepatu lain
untuk dijatuhkan di sini.
402
00:22:55,591 --> 00:22:57,985
Kamu berpikir kita akan
kehabisan sepatu sekarang.
403
00:22:58,028 --> 00:23:01,815
Kita harus membersihkan kamarku.
404
00:23:01,858 --> 00:23:03,773
Mengapa?
405
00:23:03,817 --> 00:23:07,734
Ayah membawa seseorang
pulang untuk menginap.
406
00:23:07,777 --> 00:23:10,389
Seseorang yang membutuhkan kita.
407
00:23:10,432 --> 00:23:13,392
Apakah kamu yakin
tentang itu, sayang?
408
00:23:13,435 --> 00:23:15,785
Akan ada sepatu lain.
409
00:23:17,265 --> 00:23:19,789
Kami nongkrong sebentar
setelah pesawat kembali.
410
00:23:19,833 --> 00:23:21,878
Saya mencoba makan
malam di sana beberapa kali,
411
00:23:21,922 --> 00:23:23,924
tapi orangtuanya
masih sangat melekat.
412
00:23:23,967 --> 00:23:25,882
Kapan terakhir kali
anda melihatnya?
413
00:23:25,926 --> 00:23:27,014
Beberapa bulan yang lalu.
414
00:23:27,057 --> 00:23:28,885
Saya pikir dia
kembali ke New York.
415
00:23:28,929 --> 00:23:30,974
Dia selalu berbicara
tentang pergi.
416
00:23:31,018 --> 00:23:32,498
Apa lagi?
417
00:23:32,541 --> 00:23:34,064
Saya tidak tahu bagaimana
menjelaskannya...
418
00:23:34,108 --> 00:23:37,067
Dia terganggu, hampir paranoid,
419
00:23:37,111 --> 00:23:41,028
melihat dari balik bahunya
seperti dia sedang diikuti.
420
00:23:41,071 --> 00:23:42,551
Orang tuanya tidak
menyebutkan itu.
421
00:23:42,595 --> 00:23:44,118
Mereka sangat
ketat dan religius.
422
00:23:44,161 --> 00:23:46,773
Saya yakin dia gugup
untuk memberi tahu mereka.
423
00:23:46,816 --> 00:23:49,471
Apakah dia pernah
berbicara tentang diikuti
424
00:23:49,515 --> 00:23:53,257
atau memberi anda detail apapun?
425
00:23:53,301 --> 00:23:56,217
Dengar, penting untuk memberi tahu
kami apa pun yang mungkin anda ketahui,
426
00:23:56,260 --> 00:23:58,959
karena dia tidak kembali
ke New York, Elena.
427
00:23:59,002 --> 00:24:02,571
Dia masih berada di
suatu tempat di Kosta Rika.
428
00:24:02,615 --> 00:24:05,008
Hanya itu yang saya tahu.
429
00:24:05,052 --> 00:24:09,883
Anda tidak berpikir seseorang
benar-benar mengejarnya?
430
00:24:09,926 --> 00:24:11,580
Saya tidak tahu.
431
00:24:11,624 --> 00:24:13,626
Lihat, jika anda, um, mendengar
atau memikirkan sesuatu,
432
00:24:13,669 --> 00:24:15,802
kamu punya nomor saya, oke?
433
00:24:19,022 --> 00:24:20,763
Jadi, apakah dia
benar-benar diikuti?
434
00:24:20,807 --> 00:24:22,286
Atau apakah dia hanya sebuah Panggilan?
435
00:24:22,330 --> 00:24:23,723
Atau opsi nomor tiga:
436
00:24:23,766 --> 00:24:28,118
Panggilan itu mencoba
memperingatkannya tentang sesuatu.
437
00:24:51,402 --> 00:24:52,882
Lakukan lagi. Sekarang!
438
00:24:52,926 --> 00:24:55,972
Baik! Baik! Baik.
439
00:24:56,016 --> 00:24:58,932
Mm.
440
00:25:20,519 --> 00:25:24,000
Jadi apa yang saya lihat?
441
00:25:24,044 --> 00:25:29,702
Uh, seperti yang kubilang.
Semacam muatan listrik.
442
00:25:29,745 --> 00:25:31,965
Beruntung bagi saya, saya
tidak dipanggang sampai garing.
443
00:25:32,008 --> 00:25:34,010
Ugh!
444
00:25:34,054 --> 00:25:36,491
Tiarap di tanah! Baik! Baik.
445
00:25:36,535 --> 00:25:38,014
Kamu siapa? Hah?!
446
00:25:38,058 --> 00:25:40,451
Untuk siapa anda bekerja?!
447
00:25:44,717 --> 00:25:46,022
Kamu tidak tahu saya.
448
00:25:46,066 --> 00:25:47,589
Dan percayalah... Anda tidak mau.
449
00:25:47,633 --> 00:25:51,767
Tolong jatuhkan senjatamu.
450
00:25:51,811 --> 00:26:02,822
Saya bersama mereka.
451
00:26:02,865 --> 00:26:04,693
Yah, terkutuklah aku.
452
00:26:04,737 --> 00:26:09,219
Anda tidak benar-benar
berpikir bahwa itu adalah...
453
00:26:09,263 --> 00:26:10,917
Aku tahu.
454
00:26:22,102 --> 00:26:24,321
Pesawat berputar di lepas
pantai di bawah garis radar.
455
00:26:24,365 --> 00:26:26,410
Dia bilang kita harus
masuk ke landasan udara sekitar 20 menit.
456
00:26:26,454 --> 00:26:28,151
Jadikan 15 menit!
457
00:26:28,195 --> 00:26:31,764
Tidak membutuhkan Houdini
untuk keluar dari tali pengikat itu.
458
00:26:31,807 --> 00:26:34,505
Saat aku menyentuhnya,
itu membuatku kaget, Vance.
459
00:26:34,549 --> 00:26:36,899
Ini melontarkanku.
460
00:26:36,943 --> 00:26:38,684
Masih bisa menjadi duplikat.
461
00:26:38,727 --> 00:26:41,425
Ayolah. Ini adalah sirip
ekor sebenarnya dari 828.
462
00:26:41,469 --> 00:26:43,427
Bagaimana? Kamu
pulang dengan pesawat itu.
463
00:26:43,471 --> 00:26:48,302
Baik. Dan kemudian aku
melihat pesawat itu meledak.
464
00:26:48,345 --> 00:26:49,999
Lalu bagaimana, Vance...
465
00:26:50,043 --> 00:26:53,220
setelah bertahun-tahun,
menghasilkan tailfin seberat 1.800 pon
466
00:26:53,263 --> 00:26:55,178
mengeruk dari dasar lautan?
467
00:26:55,222 --> 00:26:58,486
Ben, seluruh karirku adalah tentang
melihat bagaimana fakta bertambah,
468
00:26:58,529 --> 00:27:00,227
apa yang mereka
coba katakan padaku.
469
00:27:00,270 --> 00:27:01,620
Aku bertahan selama ini
470
00:27:01,663 --> 00:27:04,361
hanya karena aku tidak
akan melepaskan mantra itu...
471
00:27:04,405 --> 00:27:07,060
bagaimana fakta bertambah?
472
00:27:07,103 --> 00:27:09,453
Dan kemudian penerbanganmu
kembali. Dan tidak ada yang ditambahkan.
473
00:27:09,497 --> 00:27:14,154
Habiskan hampir segalanya untuk mencoba
membuat semuanya bertambah, tapi...
474
00:27:14,197 --> 00:27:16,025
dengan sirip ekor itu,
475
00:27:16,069 --> 00:27:18,637
kita mungkin berada di titik
puncak pemahaman akhirnya
476
00:27:18,680 --> 00:27:22,989
misteri terbesar yang pernah
terungkap dalam sejarah manusia.
477
00:27:25,905 --> 00:27:27,689
Aku senang kamu
ada di pihak kami.
478
00:27:27,733 --> 00:27:29,473
Selalu.
479
00:27:33,782 --> 00:27:35,915
Oh. Tidak tahu kamu kembali.
480
00:27:35,958 --> 00:27:37,656
Mereka sedang
berbicara dengan Elena.
481
00:27:37,699 --> 00:27:40,746
Kami tidak menyadari Angelina
punya teman di sini di Kosta Rika.
482
00:27:40,789 --> 00:27:42,312
Apakah itu penting?
483
00:27:42,356 --> 00:27:45,011
Dia juga tidak tahu di
mana Angelina berada.
484
00:27:46,708 --> 00:27:48,144
Saya minta maaf untuk
menutup telepon ini.
485
00:27:48,188 --> 00:27:50,973
Ada sesuatu yang tidak
terlalu saya mengerti...
486
00:27:51,017 --> 00:27:53,236
jika Angelina tinggal di sini
bersamamu dan dia sangat takut,
487
00:27:53,280 --> 00:27:55,151
bukankah dia akan
menyebutkan sesuatu padamu?
488
00:27:55,195 --> 00:27:57,676
A-Aku tidak tahu... seseorang
mengikutinya, penguntit...
489
00:27:57,719 --> 00:27:59,721
Tidak ada penguntit.
490
00:27:59,765 --> 00:28:01,767
Tidak ada apapun.
491
00:28:01,810 --> 00:28:06,293
Itu semua datang
dari dalam dirinya.
492
00:28:14,170 --> 00:28:16,738
Kamu baik-baik saja?
493
00:28:16,782 --> 00:28:18,827
Uh...
494
00:28:18,871 --> 00:28:21,438
Maaf. Aku benar-benar pusing.
495
00:28:21,482 --> 00:28:25,704
Apakah anda keberatan jika saya,
eh, menggunakan kamar mandi anda?
496
00:28:25,747 --> 00:28:27,270
Tentu saja.
497
00:28:27,314 --> 00:28:28,881
Lewat...
498
00:28:31,622 --> 00:28:33,494
Lewat sini saja.
499
00:28:40,457 --> 00:28:44,026
Itu dia!
500
00:28:44,070 --> 00:28:47,073
Peningkatan yang bagus dari pelompat
genangan yang membawa kami ke sini.
501
00:28:47,116 --> 00:28:50,076
Tidak bisa persis seperti
Uber yang membawa sirip ekor.
502
00:28:52,121 --> 00:28:55,385
Bos. Kita sedang diikuti.
503
00:28:55,429 --> 00:28:57,213
Lebih cepat!
504
00:29:01,740 --> 00:29:04,090
Lewat sini. Ah.
505
00:29:12,794 --> 00:29:15,144
Jangan bilang kamu
juga seperti mereka.
506
00:29:15,188 --> 00:29:16,537
Unh!
507
00:29:16,580 --> 00:29:18,234
Noelle!
508
00:29:18,278 --> 00:29:21,368
Noelle!
509
00:29:21,411 --> 00:29:22,761
Oh!
510
00:29:34,120 --> 00:29:35,686
Kita sudah menjaga jarak
bagus dengan mereka!
511
00:29:35,730 --> 00:29:38,080
Tidak cukup! Hentikan truknya!
512
00:29:41,867 --> 00:29:43,738
- Ayolah.
- Vance, apa yang kamu lakukan?
513
00:29:43,782 --> 00:29:45,522
Memastikan kamu pulang.
514
00:29:48,438 --> 00:29:51,093
Berikan ini untuk istriku.
515
00:29:51,137 --> 00:29:53,879
Vance, kita tidak harus melakukan
ini! Kita semua bisa sampai ke pesawat!
516
00:29:53,922 --> 00:29:56,272
Tidak masalah. Itu
adalah DGI. Intelijen.
517
00:29:56,316 --> 00:29:58,492
Mereka menginginkan sirip ekor... mereka
akan menembak kita dari langit karenanya.
518
00:29:58,535 --> 00:30:00,581
- Ini satu-satunya cara.
- Vance, bagaimana denganmu?
519
00:30:00,624 --> 00:30:01,887
Dengarkan aku. Dengarkan.
520
00:30:01,930 --> 00:30:03,802
Kamu pasti ingin melakukan
sesuatu untuk membantuku.
521
00:30:03,845 --> 00:30:05,760
Itu sudah menjadi
sifatmu. Jangan.
522
00:30:05,804 --> 00:30:07,109
Aku akan menanganinya.
523
00:30:07,153 --> 00:30:11,766
Vance! Sial! Keluar dari truk!
524
00:30:11,810 --> 00:30:15,726
Vance!
525
00:30:15,770 --> 00:30:17,859
Vance!
526
00:30:33,919 --> 00:30:35,442
Aku menelepon ambulans.
527
00:30:35,485 --> 00:30:36,486
Tidak, jangan.
528
00:30:36,530 --> 00:30:38,271
Kita tidak punya pilihan.
529
00:31:00,162 --> 00:31:02,208
Unh!
530
00:31:34,066 --> 00:31:35,719
Anda kami tahan!
531
00:31:54,738 --> 00:31:56,915
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
532
00:32:18,023 --> 00:32:20,199
Hei.
533
00:32:20,242 --> 00:32:21,983
Apakah kamu yakin tidak
ingin pergi ke rumah sakit
534
00:32:22,027 --> 00:32:23,985
dan diperiksa?
535
00:32:32,646 --> 00:32:35,954
Kamu perlu tahu bahwa
kamu tidak kerasukan.
536
00:32:35,997 --> 00:32:39,348
Suara di kepalamu, penglihatan...
537
00:32:39,392 --> 00:32:41,437
mereka jauh dari kutukan.
538
00:32:41,481 --> 00:32:43,657
Tidak peduli apa yang
dipercaya orang tuamu.
539
00:32:43,700 --> 00:32:46,442
Ibuku... dia juga
membesarkanku dengan religius.
540
00:32:46,486 --> 00:32:50,229
Aku yakin kamu tahu Roma 8:28.
541
00:32:50,272 --> 00:32:52,274
Kamu adalah salah satu yang disebutkan...
542
00:32:52,318 --> 00:32:55,930
Aku juga. Sebenarnya,
begitu banyak dari kita dari 828.
543
00:32:55,974 --> 00:32:57,453
Ya. Itu benar.
544
00:32:57,497 --> 00:32:59,890
Aku dalam penerbangan itu.
545
00:32:59,934 --> 00:33:01,980
5A.
546
00:33:02,023 --> 00:33:04,156
24D.
547
00:33:07,159 --> 00:33:08,943
Tidak yakin apa yang kamu sukai.
548
00:33:08,987 --> 00:33:11,119
Jadi aku mendapatkan
beberapa dari semuanya.
549
00:33:11,163 --> 00:33:12,816
Itu adalah kulit babi bagiku
550
00:33:12,860 --> 00:33:16,342
Tapi aku sangat
menghormati pecinta Buggles.
551
00:33:16,385 --> 00:33:19,475
Bantuan yang bagus saat
"Pingsan tiba-tiba" di belakang sana.
552
00:33:19,519 --> 00:33:21,347
Bagaimana kamu tahu
aku membutuhkan bantuan?
553
00:33:21,390 --> 00:33:24,567
Aku tidak tahu. Aku
hanya... merasakannya.
554
00:33:27,266 --> 00:33:29,007
Konsulat Amerika
akan segera tutup,
555
00:33:29,050 --> 00:33:30,660
jadi kita harus pergi.
556
00:33:30,704 --> 00:33:33,837
Aku memberi tahu polisi bahwa kami akan
membawa Angelina untuk melaporkan orang tuanya.
557
00:33:33,881 --> 00:33:36,188
Tidak!
558
00:33:36,231 --> 00:33:37,972
Aku hanya ingin keluar dari sini.
559
00:33:38,016 --> 00:33:39,669
Denganmu.
560
00:33:39,713 --> 00:33:43,673
Tolong. Aku tidak ingin
sendirian dengan ini lagi.
561
00:33:43,717 --> 00:33:45,632
Percayalah, jika kamu
bergaul dengan kami,
562
00:33:45,675 --> 00:33:47,329
kamu tidak bisa melempar
tongkat tanpa memukul
563
00:33:47,373 --> 00:33:53,161
seseorang yang
memiliki Panggilan.
564
00:33:53,205 --> 00:33:56,077
Baik. Jadi, kamu
ikut dengan kami.
565
00:33:56,121 --> 00:33:57,818
Eh, aku tidak ingin
hujan pawai di sini,
566
00:33:57,861 --> 00:33:59,733
tetapi kita tidak memiliki
dokumen apa pun untuk Angelina.
567
00:33:59,776 --> 00:34:01,604
Tanpa paspor, tanpa lisensi...
568
00:34:01,648 --> 00:34:03,171
dan kamu sudah
menanganinya, bukan?
569
00:34:03,215 --> 00:34:04,825
Tentu saja.
570
00:34:04,868 --> 00:34:06,435
Tentu saja kamu.
571
00:34:09,656 --> 00:34:12,354
Namanya Angelina
Meyer. M-E-Y-E-R.
572
00:34:12,398 --> 00:34:14,226
Dan itu harus dirahasiakan.
573
00:34:14,269 --> 00:34:16,315
Kami mungkin berhubungan
dengan duta besar.
574
00:34:16,358 --> 00:34:18,317
Kontak itu agak kering.
575
00:34:18,360 --> 00:34:19,883
Selalu ada kontainer pengiriman,
576
00:34:19,927 --> 00:34:21,929
tapi itu perjalanan yang sulit.
577
00:34:21,972 --> 00:34:23,322
Hei, Mick.
578
00:34:23,365 --> 00:34:25,933
Kupikir aku mungkin memiliki gagasan yang
lebih baik tentang siapa yang dapat membantu.
579
00:34:25,976 --> 00:34:28,196
Apakah seseorang yang bisa kita percayai?
580
00:34:30,155 --> 00:34:32,070
Lebih dari siapapun yang kamu kenal.
581
00:34:53,961 --> 00:34:57,182
Terima kasih untuk tumpangannya.
582
00:34:57,225 --> 00:34:59,445
Senang mendapat satu
kemenangan hari ini.
583
00:35:04,102 --> 00:35:05,581
Dia baik-baik saja?
584
00:35:05,625 --> 00:35:08,932
Ya. Dia akan membantu kita.
585
00:35:12,197 --> 00:35:13,937
Senang sekali bisa
kembali ke pesawat terbang.
586
00:35:13,981 --> 00:35:15,678
Aku sangat biasa dengan suara itu.
587
00:35:16,940 --> 00:35:18,899
Ya. Tidak panik sama sekali.
588
00:35:18,942 --> 00:35:21,858
Menurutmu tahun
berapa saat kita mendarat?
589
00:35:23,817 --> 00:35:25,819
Mnh.
590
00:35:50,713 --> 00:35:52,193
Masih tidak ada Panggilan?
591
00:35:52,237 --> 00:35:54,630
Nah. Masih tidak
ada mimpi buruk?
592
00:35:54,674 --> 00:35:56,545
Tidak.
593
00:35:56,589 --> 00:35:58,460
Apakah kamu yakin?
594
00:35:58,504 --> 00:36:00,245
Ya.
595
00:36:04,205 --> 00:36:05,946
Hai. Aku Cal.
596
00:36:09,167 --> 00:36:10,994
Aku telah menunggumu.
597
00:36:18,654 --> 00:36:21,179
Bukankah aku melihatmu
di sini hari ini tentang...
598
00:36:21,222 --> 00:36:22,615
Saya tidak tahu...
11 jam yang lalu?
599
00:36:22,658 --> 00:36:26,227
Saat itulah saya melihat
anda datang pada giliran kerja.
600
00:36:26,271 --> 00:36:28,490
Dipikir sekarang,
Detektif Mikami akan pergi,
601
00:36:28,534 --> 00:36:30,318
tapi kamu tidak mau.
602
00:36:30,362 --> 00:36:32,102
Anda datang ke sini untuk melihat saya?
603
00:36:32,146 --> 00:36:33,800
Saya tahu ini terlihat gila.
604
00:36:33,843 --> 00:36:35,671
Saya telah berbicara dengan
banyak orang tentang ibu saya,
605
00:36:35,715 --> 00:36:37,586
jadi saya sudah
terbiasa disepelekan
606
00:36:37,630 --> 00:36:39,327
atau diperlakukan
seperti orang gila.
607
00:36:39,371 --> 00:36:42,591
Tapi caramu memandangku berbeda.
608
00:36:42,635 --> 00:36:47,117
Sepertinya anda mungkin benar-benar
peduli dengan apa yang saya katakan.
609
00:36:47,161 --> 00:36:50,730
Saya punya waktu beberapa menit.
610
00:36:50,773 --> 00:36:52,775
Uh...
611
00:36:52,819 --> 00:36:55,343
ibuku bekerja untuk pemerintah.
612
00:36:55,387 --> 00:36:58,564
Apa tepatnya yang dia
lakukan, saya tidak tahu, tapi...
613
00:36:58,607 --> 00:37:01,349
yang saya tahu adalah bahwa
setiap kali dia melakukan perjalanan
614
00:37:01,393 --> 00:37:03,090
suatu tempat yang
tidak bisa dia jangkau,
615
00:37:03,133 --> 00:37:04,787
dia akan mengirimiku mawar.
616
00:37:04,831 --> 00:37:07,573
Tiga mawar merah berarti
dia akan pergi tiga hari.
617
00:37:07,616 --> 00:37:12,360
Dua mawar kuning, dua
minggu. Dan seterusnya.
618
00:37:12,404 --> 00:37:17,322
Terakhir kali kami berbicara
adalah tiga bulan lalu.
619
00:37:17,365 --> 00:37:20,934
Dan saya belum
mendapatkan mawar.
620
00:37:20,977 --> 00:37:22,457
Alasan saya terus datang ke sini
621
00:37:22,501 --> 00:37:25,243
karena menurutku apa
yang terjadi padanya terkait
622
00:37:25,286 --> 00:37:27,636
ke Penerbangan 828.
623
00:37:27,680 --> 00:37:30,552
Rasanya seperti
fokus pekerjaannya.
624
00:37:30,596 --> 00:37:33,599
Jadi kupikir Detektif Stone
mungkin bisa membantu.
625
00:37:35,949 --> 00:37:40,388
DoD terus memberi tahu saya
bahwa semuanya dirahasiakan.
626
00:37:40,432 --> 00:37:44,262
Tidak ada polisi lain yang akan
memberi saya waktu hari ini.
627
00:37:44,305 --> 00:37:46,829
Tolong, anda adalah
harapan terakhir saya.
628
00:37:51,878 --> 00:37:53,227
Ini ibumu?
629
00:37:53,271 --> 00:37:55,403
Iya. Namanya Kathryn Fitz.
630
00:38:02,889 --> 00:38:05,413
Saya mengagumi
ketekunan anda, Saanvi.
631
00:38:05,457 --> 00:38:09,330
Benar-benar luar biasa.
632
00:38:09,374 --> 00:38:10,810
Tolong aku.
633
00:38:10,853 --> 00:38:12,812
Saya minta maaf.
634
00:38:14,379 --> 00:38:18,121
Saya merasakan
keengganan untuk dirawat.
635
00:38:18,165 --> 00:38:21,386
Jelas bagi saya bahwa ada lebih
banyak hal yang terjadi dengan anda
636
00:38:21,429 --> 00:38:23,257
daripada yang anda bagikan.
637
00:38:27,914 --> 00:38:30,830
Aku masih belum mengerti.
638
00:38:30,873 --> 00:38:32,745
Kita berada di pesawat
itu saat mendarat.
639
00:38:32,788 --> 00:38:34,703
Kita masih memiliki jari-jari kita,
kita memiliki jari-jari kaki kita,
640
00:38:34,747 --> 00:38:37,619
dan begitu pula pesawat itu. Jadi
bagaimana...
641
00:38:37,663 --> 00:38:42,450
... apakah sebagiannya
berakhir di dasar lautan?
642
00:38:42,494 --> 00:38:44,931
Aku tidak tahu...
643
00:38:44,974 --> 00:38:48,761
Tapi itu berhasil.
644
00:38:48,804 --> 00:38:51,677
Dan kupikir itu bisa
mengubah segalanya.
645
00:38:51,720 --> 00:38:53,722
Oke, jadi, itu membawa
kita ke Angelina,
646
00:38:53,766 --> 00:38:55,985
tapi apa yang kamu maksud
dengan "mengubah segalanya"?
647
00:38:56,029 --> 00:38:58,901
Kamu dan Cal telah mematahkan
bagian-bagian Panggilan,
648
00:38:58,945 --> 00:39:01,643
tapi kupikir aku
memiliki semuanya,
649
00:39:01,687 --> 00:39:04,037
dan apa yang kulihat...
kita semua berteriak...
650
00:39:04,080 --> 00:39:05,778
itu mengikat kembali ke
panggilanku dari bulan yang lalu,
651
00:39:05,821 --> 00:39:08,824
pesawat meledak di udara.
652
00:39:08,868 --> 00:39:11,566
Mick...
653
00:39:11,610 --> 00:39:13,176
Kupikir Panggilan
mencoba memberitahu kita
654
00:39:13,220 --> 00:39:16,789
bahwa kita meninggal
dalam penerbangan itu.
655
00:39:18,530 --> 00:39:20,880
Tidak. Ben. Lihat,
kita masih berdiri di sini.
656
00:39:20,923 --> 00:39:22,969
Maksudku, ya, sesuatu yang
tidak dapat dijelaskan sedang terjadi,
657
00:39:23,012 --> 00:39:25,406
- tapi, tidak, ayolah.
- Sirip ekor di Kuba itu
658
00:39:25,450 --> 00:39:26,973
adalah sirip ekor dari 828.
659
00:39:27,016 --> 00:39:28,801
Tidak ada cara lain untuk
melakukan ini ke tanganku
660
00:39:28,844 --> 00:39:30,368
atau masukkan kita
ke dalam Panggilan itu.
661
00:39:30,411 --> 00:39:33,066
Sekali lagi, itu tidak mungkin. Kita
menyaksikan pesawat itu meledak.
662
00:39:33,109 --> 00:39:34,415
Baik.
663
00:39:34,459 --> 00:39:37,679
Seolah-olah pesawat
itu sendiri telah mati.
664
00:39:37,723 --> 00:39:40,203
D-Dan sekarang sudah
kembali. Setidaknya sebagian.
665
00:39:40,247 --> 00:39:41,422
Seolah-olah...
666
00:39:46,471 --> 00:39:50,866
Seolah dibangkitkan.
667
00:39:50,910 --> 00:39:54,870
Dan kupikir mungkin kita juga.
668
00:39:54,914 --> 00:39:58,178
Ben, terakhir kali aku memeriksanya,
kamu hampir tidak percaya pada Tuhan.
669
00:39:58,221 --> 00:39:59,701
Aku tahu. Aku tahu aku tahu.
670
00:39:59,745 --> 00:40:01,747
Tapi... menurutku
dunia ini bekerja
671
00:40:01,790 --> 00:40:04,097
telah dijungkirbalikkan, Mick.
672
00:40:07,666 --> 00:40:10,146
Mungkin sudah saatnya
aku mulai percaya.
673
00:40:16,109 --> 00:40:18,459
Baik. Jadi, uh...
674
00:40:18,503 --> 00:40:22,594
Dibangkitkan?
675
00:40:22,637 --> 00:40:25,553
Jadi, apa yang terjadi?
Kukira, maksudku...
676
00:40:25,597 --> 00:40:26,902
Apakah kita malaikat? Nabi?
677
00:40:26,946 --> 00:40:31,254
Maksudku, jika Tuhan
ingin kita kembali ke bumi...
678
00:40:31,298 --> 00:40:35,737
untuk apa?
679
00:40:35,781 --> 00:40:38,348
Kupikir kita akan mencari tahu.
680
00:40:43,005 --> 00:40:45,834
Aku tidak yakin kita dapat
memberikan apa yang dia butuhkan.
681
00:40:47,662 --> 00:40:50,099
Cal punya panggilan
dia akan datang, kan?
682
00:40:50,143 --> 00:40:51,274
Ya.
683
00:40:51,318 --> 00:40:52,624
Jadi kamu bisa berhenti khawatir.
684
00:40:52,667 --> 00:40:54,539
Dia seharusnya ada di sini.
685
00:40:54,582 --> 00:40:57,846
Berapa lama Angelina tinggal?
686
00:40:57,890 --> 00:40:59,326
Aku tidak tahu.
687
00:40:59,369 --> 00:41:02,982
Dia akan tinggal selama
dia perlu bangkit kembali.
688
00:41:05,985 --> 00:41:08,901
Dia ketakutan.
689
00:41:08,944 --> 00:41:11,294
Ya.
690
00:41:11,338 --> 00:41:15,777
Nah, denganmu, dan ayahmu,
691
00:41:15,821 --> 00:41:20,086
dan Bibimu Mick,
dia akan dilindungi.
692
00:41:20,129 --> 00:41:22,828
Kamu tidak perlu khawatir.
693
00:41:22,871 --> 00:41:27,441
Kamu tidak hanya khawatir
tentang Angelina, kan?
694
00:41:27,485 --> 00:41:30,183
Hei.
695
00:41:30,226 --> 00:41:32,925
Bicara padaku.
696
00:41:32,968 --> 00:41:35,841
Aku tidak mengalami
mimpi buruk, tapi...
697
00:41:35,884 --> 00:41:38,974
tiba-tiba, aku
merasa seperti itu lagi.
698
00:41:39,018 --> 00:41:40,410
Merasa seperti apa?
699
00:41:40,454 --> 00:41:44,806
Seperti ketika aku mendapat
penglihatan dari tiga bayangan.
700
00:41:44,850 --> 00:41:48,027
Seperti yang aku lakukan
sebelumnya. Saat mereka di sini.
701
00:42:22,296 --> 00:42:23,296
EPISODE INI DIREKAM DENGAN AMAN
MENGIKUTI PROTOKOL COVID
702
00:42:25,200 --> 00:42:30,200
Sampai jumpa di episode selanjutnya....
FB : Adi Masteravatar