1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
- Disinkronkan dan dikoreksi olehFirefly -
- www.addic7ed.com -
- Diterjemahkan olehMasteradi -
- FB: Adi Masteravatar -
2
00:00:05,569 --> 00:00:07,083
Sebelumnya di "Manifest" ...
3
00:00:07,084 --> 00:00:10,086
Mohon maaf, semuanya.
Pesawat kalian tidak ada di radar.
4
00:00:10,087 --> 00:00:13,841
Kalian semua telah hilang, diduga
tewas, selama 5 setengah tahun.
5
00:00:13,842 --> 00:00:15,341
Ben!
6
00:00:17,412 --> 00:00:18,512
Olive.
7
00:00:18,513 --> 00:00:21,247
Aku menemukan sesuatu dalam darah Cal.
8
00:00:21,248 --> 00:00:22,649
Penyakit itu tidak ada sebelum naik pesawat,
9
00:00:22,650 --> 00:00:24,350
dan itu bukan diproduksi oleh kanker.
10
00:00:24,351 --> 00:00:25,585
Kita semua terhubung.
11
00:00:25,586 --> 00:00:27,020
Tapi apakah kamu tidak melihat sesuatu,
12
00:00:27,021 --> 00:00:28,988
atau mendengar sesuatu di kepalamu?
13
00:00:28,989 --> 00:00:31,425
Bebaskan mereka.
14
00:00:31,426 --> 00:00:34,273
Kemampuan untuk melihat dan
mendengar apa yang akan terjadi?
15
00:00:34,274 --> 00:00:35,851
Itu senjata yang sangat kuat ...
16
00:00:35,852 --> 00:00:37,497
untuk militer, intelijen.
17
00:00:37,498 --> 00:00:39,098
NSA, jatuhkan senjatamu!
18
00:00:42,637 --> 00:00:44,270
Robert Vance meninggal saat ia hidup ...
19
00:00:44,271 --> 00:00:45,842
dalam melayani tugas negara ...
20
00:00:45,843 --> 00:00:49,142
Ben Stone hanya kendaraan
untuk sampai ke anaknya.
21
00:00:49,143 --> 00:00:51,710
Sampai kita yakin
anak itu Cawan Suci kita,
22
00:00:51,711 --> 00:00:53,279
kita harus sabar.
23
00:00:53,280 --> 00:00:55,014
Temanku, kita sesama penumpang dan aku
24
00:00:55,015 --> 00:00:56,615
dikirim kembali untuk menyembuhkan dunia.
25
00:00:56,616 --> 00:00:57,806
Apa ini? Semacam penipuan?
26
00:00:57,807 --> 00:00:59,285
Ben, ini aku ... "Panggilan"-ku.
27
00:00:59,286 --> 00:01:01,066
Orang aneh!
28
00:01:01,067 --> 00:01:03,456
Jika kamu datang mendekati
anggota keluargaku lagi,
29
00:01:03,457 --> 00:01:05,058
maka kamu akan tahu persis apa yang sudah
30
00:01:05,059 --> 00:01:07,393
dilakukan seseorang yang sudah mati.
31
00:01:07,394 --> 00:01:09,944
Aku tidak boleh pergi. Dia hampir di sini.
32
00:01:09,945 --> 00:01:11,468
Itu dia! Itu dia! Jangan menyakitinya!
33
00:01:11,469 --> 00:01:14,523
Apa yang terjadi dengan kita di pesawat
34
00:01:14,524 --> 00:01:16,035
juga terjadi pada Zeke di guanya.
35
00:01:16,036 --> 00:01:18,237
Aku hamil. Enam minggu, mungkin.
36
00:01:18,238 --> 00:01:19,672
Jadi, tepat ketika pesawat datang ...
37
00:01:19,673 --> 00:01:20,739
Atau sebelumnya.
38
00:01:20,740 --> 00:01:22,041
Aku Danny.
39
00:01:22,042 --> 00:01:23,476
- Grace ...
- Aku tahu.
40
00:01:23,477 --> 00:01:25,711
Aku punya janji ...
dengan terapis.
41
00:01:25,712 --> 00:01:27,512
Silakan masuk.
42
00:01:28,482 --> 00:01:31,951
Jumlah waktu yang tepat saat dia pergi
sama dengan ...
43
00:01:31,952 --> 00:01:33,953
jumlah waktu yang tepat ia hidup kembali.
44
00:01:33,954 --> 00:01:35,554
Apa kamu mengatakan kamu punya semacam ramalan...
45
00:01:35,555 --> 00:01:37,457
tentang tanggal kematian?
46
00:01:37,458 --> 00:01:39,993
2 Juni 2024.
47
00:01:39,994 --> 00:01:41,493
Itu selalu kamu.
48
00:01:42,296 --> 00:01:44,162
Aku ingin kau keluar dari sini
sebelum dia datang kembali.
49
00:01:44,163 --> 00:01:46,365
Michaela dan aku, kita
ditakdirkan untuk bersama.
50
00:01:48,635 --> 00:01:49,702
Mundur!
51
00:01:49,703 --> 00:01:51,303
Turunkan pistolmu.
52
00:02:02,181 --> 00:02:05,317
Kacang kacangan? Bu, apakah anda ingin kacang?
53
00:02:05,318 --> 00:02:08,119
Apa pun yang bebas natrium.
54
00:02:08,655 --> 00:02:11,657
Ibu tidak salah ... Jared
tidak akan menunggu selamanya.
55
00:02:11,658 --> 00:02:13,225
Percakapan tentang pernikahan. Terima kasih.
56
00:02:13,226 --> 00:02:14,994
Kenapa kamu tetap bersikeras
ketika semua yang dia lakukan
57
00:02:14,995 --> 00:02:16,161
adalah membuat kamu bahagia?
58
00:02:16,162 --> 00:02:17,696
Ini semua yang kita inginkan untukmu.
59
00:02:20,400 --> 00:02:22,434
Kata itu benar-benar manis dari
mulutmu. Kamu pasti habis minum.
60
00:02:22,435 --> 00:02:25,671
Benar sekali.
61
00:02:25,672 --> 00:02:28,007
Katakan ya untuk Jared.
62
00:02:28,008 --> 00:02:29,207
Mengadakan pernikahan, bulan madu.
63
00:02:29,208 --> 00:02:30,516
Membalik halaman. Sudah waktunya.
64
00:02:30,517 --> 00:02:32,210
Ben, apa yang terjadi?
Bagaimana kita kembali di sini?
65
00:02:32,211 --> 00:02:34,079
Mengapa kita kembali pada Flight 828?
66
00:02:36,516 --> 00:02:38,513
Tidak tidak Tidak. Ini hanya mimpi buruk.
67
00:02:38,514 --> 00:02:39,571
Ini hanya mimpi buruk.
68
00:02:39,572 --> 00:02:42,286
Turbulensi berhenti,
turbulensi berhenti.
69
00:02:46,525 --> 00:02:49,193
Ini tidak terjadi pada waktu itu,
Ini tidak terjadi pada waktu itu!
70
00:02:49,194 --> 00:02:51,061
Ini tidak terjadi pada waktu itu!
71
00:02:52,230 --> 00:02:54,732
Cal. Cal, apa yang terjadi ?!
72
00:02:54,733 --> 00:02:56,267
Tolong jawab aku!
73
00:02:56,268 --> 00:03:00,271
Michael, Michael. Michael.
74
00:03:00,272 --> 00:03:01,773
Apakah kamu baik-baik saja?
75
00:03:03,542 --> 00:03:06,778
Apakah kamu mengerti? Tahan.
Tahan, Michaela.
76
00:03:06,779 --> 00:03:08,312
Sebuah tembakan. Petugas jatuh.
77
00:03:08,313 --> 00:03:10,114
- Kita akan memberikanmu pertolongan.
- Petugas jatuh.
78
00:03:10,115 --> 00:03:11,449
Aku sangat menyesal.
79
00:03:11,450 --> 00:03:13,284
Ya, aku sedang melihat
tersangkanya sekarang.
80
00:03:13,285 --> 00:03:15,219
Aku sangat menyesal ini terjadi.
81
00:03:15,220 --> 00:03:16,788
Tidak, percayalah, dia tidak akan pergi.
82
00:03:16,789 --> 00:03:18,222
Hei, aku akan menyakitinya
83
00:03:18,223 --> 00:03:19,591
jika aku mendorong ini terlalu keras ?!
84
00:03:21,727 --> 00:03:23,127
Lari.
85
00:03:23,128 --> 00:03:25,496
Jangan, jangan ... jangan memaksakan diri.
86
00:03:25,497 --> 00:03:26,664
Lari.
87
00:03:32,270 --> 00:03:34,505
Minggir. Kamu tidak menempatkan
tekanan yang cukup pada lukanya.
88
00:03:34,506 --> 00:03:35,706
Dapat...
89
00:03:37,509 --> 00:03:39,343
Hei. Hei, Mick.
90
00:03:39,344 --> 00:03:42,580
Tidak apa-apa, kan? ambulan
akan datang, aku janji.
91
00:03:42,581 --> 00:03:45,516
Baiklah, tetaplah bersamaku.
92
00:03:45,517 --> 00:03:46,617
Tolong.
93
00:03:46,618 --> 00:03:49,786
Jangan khawatir. Jangan khawatir.
94
00:03:49,787 --> 00:03:51,588
Mick.
95
00:03:53,625 --> 00:03:54,758
Zeke!
96
00:03:54,759 --> 00:03:56,626
Zeke, kamu brengsek!
97
00:04:02,200 --> 00:04:05,269
Vital. Apa tanda-tanda vitalnya?
98
00:04:05,270 --> 00:04:07,471
BP 89/51 dan terus turun.
99
00:04:07,472 --> 00:04:09,540
Kemungkinan menyebar dalam pembuluh arteri.
100
00:04:09,541 --> 00:04:11,509
Dia kejang. Kita membutuhkan OR
101
00:04:19,784 --> 00:04:21,552
Jared ?!
102
00:04:21,553 --> 00:04:23,454
- Dia sedang dioperasi.
- Apa yang terjadi?
103
00:04:23,455 --> 00:04:25,122
Aku datang ke tempat Mick.
104
00:04:25,123 --> 00:04:26,823
- Zeke punya pistol.
- Apa?
105
00:04:26,824 --> 00:04:28,492
Aku mencoba untuk mengambilnya
dari dia. Disana ada...
106
00:04:30,194 --> 00:04:32,395
Saling berebut.
107
00:04:32,396 --> 00:04:35,165
Maksudku, jika aku tahu dia
ada di sana, aku sudah ...
108
00:04:36,467 --> 00:04:39,202
Sebuah tembakan tepat saat aku
menarik senjata itu.
109
00:04:39,203 --> 00:04:40,303
Dia langsung jatuh.
110
00:04:40,304 --> 00:04:42,205
- Oh.
- Ya Tuhan.
111
00:04:42,206 --> 00:04:44,874
Ben, aku ada di sana
mencoba untuk menjaga keamanannya.
112
00:04:44,875 --> 00:04:47,877
Dia yang menarik pistol itu, Ben.
113
00:04:47,878 --> 00:04:49,745
Dia yang menarik pistol itu.
114
00:05:10,201 --> 00:05:11,568
Operasi baru saja selesai.
115
00:05:11,569 --> 00:05:14,270
- Mereka membawanya ke dalam ruang pemulihan.
- Dan?
116
00:05:14,271 --> 00:05:16,539
Mereka mengatakan itu berjalan lancar.
117
00:05:16,540 --> 00:05:19,409
Peluru itu menusuk arteri perut nya,
118
00:05:19,410 --> 00:05:20,989
dan kita hampir kehilangan dia,
119
00:05:20,990 --> 00:05:23,412
tapi sepertinya dia harus
menjalani pemulihan penuh.
120
00:05:23,413 --> 00:05:26,381
Terima kasih untuk mencari tahu.
Kapan kita bisa melihatnya?
121
00:05:26,382 --> 00:05:28,550
Mari kita lihat apakah kita bisa menyelinap
ke dalam, oke?
122
00:05:28,551 --> 00:05:29,851
Baik. Uh ...
123
00:05:29,852 --> 00:05:31,220
- Pergilah.
- Ya, pergi.
124
00:05:31,221 --> 00:05:32,354
Kita akan melihatnya ketika dia sembuh.
125
00:05:32,355 --> 00:05:34,523
- Baik.
- Tidak, aku minta maaf.
126
00:05:34,524 --> 00:05:36,291
Aku tidak tahu apa yang terjadi,
127
00:05:36,292 --> 00:05:38,227
tapi dia mengatakan bahwa dia
tidak ingin melihatmu.
128
00:05:52,720 --> 00:05:54,844
Butuh waktu lebih lama sebelum aku melihatmu,
129
00:05:54,845 --> 00:05:57,479
mereka harus memberi ijinku, juga.
130
00:05:57,480 --> 00:05:59,314
Aku tidak berpikir asuransimu
131
00:05:59,315 --> 00:06:01,550
meliputi mengkhawatirkan kakakmu.
132
00:06:11,530 --> 00:06:13,221
Dimana Zeke?
133
00:06:13,222 --> 00:06:15,046
NYPD sedang mencari dia.
134
00:06:15,047 --> 00:06:18,266
Jared mengatakan kepadaku apa
yang terjadi. Mereka akan menemukannya.
135
00:06:18,267 --> 00:06:20,367
Aku berharap mereka tidak.
136
00:06:23,272 --> 00:06:25,406
Ben, aku di pesawat itu lagi.
137
00:06:25,407 --> 00:06:26,941
Apa maksudmu?
138
00:06:26,942 --> 00:06:28,943
828. Aku berada di pesawat dengan Cal.
139
00:06:28,944 --> 00:06:32,480
Itu seperti sedang menyelam.
140
00:06:32,481 --> 00:06:34,348
Aku tahu bahwa itu bukan realitas,
141
00:06:34,349 --> 00:06:37,786
tapi ... tapi dalam penglihatanku, itu ...
142
00:06:37,787 --> 00:06:39,453
itu sedang jatuh.
143
00:06:39,454 --> 00:06:41,256
Mungkin itu hanya sebuah
pengalaman mau meninggal,
144
00:06:41,257 --> 00:06:44,592
tapi itu hanya ... Ben, rasanya nyata.
145
00:06:46,796 --> 00:06:50,431
Michaela, kamu perlu tahu sesuatu.
146
00:06:50,432 --> 00:06:53,634
Aku pikir itu adalah "panggilan" tentang kita mati.
147
00:06:53,635 --> 00:06:56,604
Belum tentu di pesawat.
148
00:06:56,605 --> 00:07:01,342
Griffin meninggal setelah tepat
jumlah waktu dia pergi,
149
00:07:01,343 --> 00:07:04,445
dan kemudian Cal memiliki
"Panggilan" tentang tanggal itu.
150
00:07:04,446 --> 00:07:08,349
Mick, 2 Juni 2024 ...
151
00:07:08,350 --> 00:07:12,453
itu adalah persis 5 setengah tahun
setelah tanggal kita kembali.
152
00:07:12,454 --> 00:07:14,888
Hal yang sama yang
terjadi pada Griffin ...
153
00:07:14,889 --> 00:07:16,824
itu akan terjadi pada kita.
154
00:07:19,461 --> 00:07:21,061
- Tidak
- Maafkan aku.
155
00:07:21,062 --> 00:07:23,531
Tidak, tidak, itu cuma itu-itu ...
156
00:07:23,532 --> 00:07:25,294
Itu bukan "Panggilan" normal.
157
00:07:25,295 --> 00:07:26,534
- Aku tahu banyak yang belum kita pahami.
- Tidak, tidak, tidak.
158
00:07:26,535 --> 00:07:28,469
- Itu terlalu banyak untuk dipahami.
- Tidak, dengarkan aku, Ben.
159
00:07:28,470 --> 00:07:30,037
Itu berbeda.
160
00:07:30,038 --> 00:07:34,074
Apakah orang lain memiliki "Panggilan"
tentang pesawat yang akan tenggelam?
161
00:07:34,075 --> 00:07:35,810
Aku pernah.
162
00:07:35,811 --> 00:07:37,978
Hey sobat. Silahkan masuk.
163
00:07:39,648 --> 00:07:42,983
Aku berada di pesawat dengan Bibi Mick.
164
00:07:42,984 --> 00:07:46,887
Cal, kau akan mengatakan
sesuatu di pesawat.
165
00:07:46,888 --> 00:07:49,857
Seperti sedang menyelam, kamu
sepertinya akan mengatakan sesuatu.
166
00:07:54,662 --> 00:07:58,832
Cal, apa yang akan kau katakan padaku?
167
00:07:58,833 --> 00:08:00,500
Selamatkan penumpang.
168
00:08:09,081 --> 00:08:14,096
2 bulan kemudian
169
00:08:49,295 --> 00:08:50,963
Jauhi tempat tinggalku.
170
00:08:50,964 --> 00:08:53,298
Whoa, whoa, whoa, whoa!
171
00:08:53,299 --> 00:08:54,399
Randall?
172
00:08:54,400 --> 00:08:56,969
Aku di sini bukan untuk menyakitimu.
Namaku Ben Stone.
173
00:08:56,970 --> 00:08:58,971
Aku dengan kamu ada di Penerbangan 828.
174
00:08:58,972 --> 00:09:00,272
Apa yang kamu inginkan?
175
00:09:00,273 --> 00:09:03,142
Apakah kamu mendengar sesuatu, Randall?
176
00:09:03,143 --> 00:09:06,378
Melihat sesuatu? Penglihatan? Suara?
177
00:09:10,316 --> 00:09:12,250
Kamu merasakannya, juga?
178
00:09:14,220 --> 00:09:16,488
Bisakah kita bicara tentang hal itu?
179
00:09:16,489 --> 00:09:18,390
Kamu bisa saja terbunuh.
180
00:09:18,391 --> 00:09:21,160
Ben?
181
00:09:21,161 --> 00:09:22,895
Ben?
182
00:09:22,896 --> 00:09:24,263
Oke, aku khawatir tentangmu.
183
00:09:25,498 --> 00:09:26,932
Aku tidak punya pilihan.
184
00:09:26,933 --> 00:09:28,533
"Panggilan" itu mengatakan "selamatkan penumpang".
185
00:09:28,534 --> 00:09:29,935
Bagiku, itu berarti melacak mereka
186
00:09:29,936 --> 00:09:31,603
dan mencari tahu
sesuatu yang kita tidak lakukan.
187
00:09:31,604 --> 00:09:33,271
Tentang Tanggal Kematian?
188
00:09:33,272 --> 00:09:35,339
Mungkin kita satu-satunya yang tahu.
189
00:09:35,340 --> 00:09:37,007
Dari hampir 200 orang?
190
00:09:37,625 --> 00:09:40,282
Tidak, seseorang harusnya
memiliki semacam petunjuk,
191
00:09:40,283 --> 00:09:42,584
beberapa jenis potongan puzzle yang
dapat membantu kita mencoba untuk menghentikannya.
192
00:09:42,585 --> 00:09:44,182
Apa kamu mau makan? Aku mengkhawatirkanmu.
193
00:09:44,183 --> 00:09:46,492
Kamu tidak memberitahu orang-orang
tentang Tanggal Kematian, kan?
194
00:09:46,493 --> 00:09:48,194
Tidak, aku tidak bisa melakukannya.
195
00:09:48,195 --> 00:09:50,662
Bukan tanpa solusi.
196
00:09:50,663 --> 00:09:52,698
Bukan tanpa mengetahui lebih.
197
00:09:52,699 --> 00:09:56,202
Mari kita jeda tentang
tanggal kematian,
198
00:09:56,203 --> 00:09:58,670
fokus pada sesuatu yang lebih positif.
199
00:10:03,143 --> 00:10:05,711
Kamu berada di 14 minggu.
200
00:10:05,712 --> 00:10:07,213
Trimester kedua.
201
00:10:07,214 --> 00:10:08,780
Sangat aktif sekali.
202
00:10:08,781 --> 00:10:10,116
Kita harus memberitahu anak-anak sekarang.
203
00:10:10,117 --> 00:10:12,451
Mereka akan terkejut.
204
00:10:12,452 --> 00:10:16,389
Tetaplah disini. Rekor sistem baru.
205
00:10:16,390 --> 00:10:20,493
Berapa banyak kehamilan sebelumnya?
206
00:10:20,494 --> 00:10:22,228
Um, dua.
207
00:10:22,229 --> 00:10:24,530
Eh, dua anak ... kembar.
208
00:10:24,531 --> 00:10:27,065
Satu kehamilan.
209
00:10:27,066 --> 00:10:30,568
Eh, itu dua kehamilan.
210
00:10:30,569 --> 00:10:32,737
Aku mengalami keguguran tahun lalu.
211
00:10:35,541 --> 00:10:38,410
Baik.
212
00:10:38,411 --> 00:10:40,412
Aku akan memeriksamu lagi sebelum
kamu keluar.
213
00:10:40,413 --> 00:10:42,180
Selamat, kalian berdua.
214
00:10:42,181 --> 00:10:43,814
Terima kasih.
215
00:10:46,585 --> 00:10:48,719
Seharusnya aku katakan kepadamu.
216
00:10:48,720 --> 00:10:53,224
Tapi kamu harus mengerti,
kamu dan Cal sudah mati.
217
00:10:53,225 --> 00:10:56,428
Aku sangat kesepian pada waktu itu.
218
00:10:56,429 --> 00:10:59,397
Dan Danny selalu ingin anak-anak.
219
00:11:01,867 --> 00:11:04,436
Nah, jika ia selalu ingin anak-anak,
220
00:11:04,437 --> 00:11:07,439
Mungkin kita salah untuk tidak
mencari tahu apakah bayi itu miliknya.
221
00:11:07,440 --> 00:11:09,174
Tidak.
222
00:11:09,175 --> 00:11:11,276
Ben ...
223
00:11:11,277 --> 00:11:12,877
ini adalah waktu kita.
224
00:11:12,878 --> 00:11:15,280
Jika dalam enam bulan, saat bayi lahir,
225
00:11:15,281 --> 00:11:19,884
ternyata bayi itu milik Danny,
kita akan urus itu kemudian.
226
00:11:19,885 --> 00:11:22,453
Untuk saat ini aku hanya
ingin itu menjadi milik kita.
227
00:11:32,430 --> 00:11:35,331
Itu benar.
228
00:11:35,901 --> 00:11:37,367
- Hi.
- Hi.
229
00:11:37,368 --> 00:11:39,089
- Hey.
- Ya, dia tidak mau berhenti.
230
00:11:39,090 --> 00:11:40,137
Kamu bisa perlahan sedikit?
231
00:11:40,138 --> 00:11:41,205
Hari pertama keluar dari rumah sakit
232
00:11:41,206 --> 00:11:43,240
harusnya tidak melakukan apa-apa selain
makan sebanyak-banyaknya junk food dan nonton Netflix.
233
00:11:43,241 --> 00:11:45,242
Aku mencoba mengatakan itu padanya sendiri.
234
00:11:45,243 --> 00:11:46,611
Aku tidak mau waktu terbuang percuma.
235
00:11:48,480 --> 00:11:50,481
Nah, jika kamu tidak ingin
terjebak di ruang bawah tanah,
236
00:11:50,482 --> 00:11:52,316
Kamu bisa pergi ke kamarku.
237
00:11:52,317 --> 00:11:54,451
Aku sudah seperti ingin
pindah di lantai bawah pula.
238
00:11:54,452 --> 00:11:56,181
Itu benar-benar manis,
239
00:11:56,182 --> 00:11:57,751
tapi itu hanya beberapa hari. Tidak apa-apa.
240
00:11:57,752 --> 00:12:02,493
Atau mungkin, sayang, jika kamu
bersedia untuk pindah di lantai bawah,
241
00:12:02,494 --> 00:12:05,662
- yang mungkin bisa membantu kita.
- Mm.
242
00:12:05,663 --> 00:12:07,430
Dan kenapa begitu?
243
00:12:07,431 --> 00:12:09,732
Karena kamarmu akan menjadi
kamar bayi yang sempurna.
244
00:12:11,969 --> 00:12:13,937
Aku tahu itu! ! Ibu hamil
245
00:12:14,972 --> 00:12:16,571
Kamu berutang 5 dolar.
246
00:12:22,346 --> 00:12:24,024
- Hei, santai ... santai saja.
- Ow!
247
00:12:24,025 --> 00:12:26,415
- santai aja.
- Oh, aku sangat senang untuk kalian berdua!
248
00:12:26,416 --> 00:12:29,251
Nah, dan bagiku. Aku selalu
menginginkan sebuah keluarga besar.
249
00:12:30,487 --> 00:12:32,789
Aku tidak bisa mengatakan bahwa aku merasa lebih baik,
250
00:12:32,790 --> 00:12:37,493
meskipun Michaela akhirnya keluar
dari rumah sakit adalah beban.
251
00:12:37,494 --> 00:12:41,965
Kita bahkan tidak berhubungan,
tapi aku tidak tahu.
252
00:12:41,966 --> 00:12:43,767
Setelah segala sesuatu yang kita lalui,
253
00:12:43,768 --> 00:12:45,734
dia merasa seperti keluarga.
254
00:12:47,705 --> 00:12:49,539
Omong-omong, yang terpenting adalah,
255
00:12:49,540 --> 00:12:52,542
Aku akan rindu melihat Keluarga
Stones di sekitar rumah sakit.
256
00:12:52,543 --> 00:12:55,611
Maksudmu Ben.
257
00:12:55,612 --> 00:12:56,759
Maafkan aku?
258
00:12:56,760 --> 00:12:58,381
Aku mendengar bagaimana kamu berbicara tentangnya.
259
00:12:58,382 --> 00:13:00,483
Apakah aku salah?
260
00:13:00,484 --> 00:13:02,985
Aku bahkan tidak berpikir tentang hal itu.
261
00:13:02,986 --> 00:13:05,655
Banyak.
262
00:13:05,656 --> 00:13:07,723
Kamu tidak perlu menyalahkan diri
sendiri tentang hal itu.
263
00:13:07,724 --> 00:13:11,460
Kamu dan Ben telah melalui perjalanan traumatis bersama.
264
00:13:11,461 --> 00:13:14,863
Kamu telah melihat masalah Ben yang paling rentan.
265
00:13:14,864 --> 00:13:16,499
Itu menarik.
266
00:13:16,500 --> 00:13:18,467
Yang terbaik bagiku untuk tidak
memikirkannya dengan cara itu.
267
00:13:18,468 --> 00:13:19,735
Itu tidak mungkin.
268
00:13:19,736 --> 00:13:20,785
Karena Grace.
269
00:13:20,786 --> 00:13:22,505
Ya, Ellen. Mereka memiliki bayi.
270
00:13:22,506 --> 00:13:23,639
Betulkah?
271
00:13:23,640 --> 00:13:27,410
Sudah rahasia, tapi
bisa kita bicarakan ini?
272
00:13:27,411 --> 00:13:28,977
Tentu saja. Ceritakanlah.
273
00:13:28,978 --> 00:13:32,248
Bagaimana tingkat stresmu, antara 1 sampai 10?
274
00:13:32,249 --> 00:13:34,983
Ini 6.
275
00:13:34,984 --> 00:13:36,586
7 mungkin.
276
00:13:36,587 --> 00:13:39,888
Tekanan profesional menambah hal itu?
277
00:13:39,889 --> 00:13:44,492
Dua bulan bersama-sama, dan
kamu sudah hampir tidak berbicara tentang pekerjaan.
278
00:13:44,493 --> 00:13:45,728
Tak banyak pembicaraan tentang itu.
279
00:13:45,729 --> 00:13:47,863
Pekerjaan saat ini baik.
280
00:13:47,864 --> 00:13:49,064
Baik.
281
00:13:51,935 --> 00:13:54,603
Kamu, uh, medekorasi ulang.
282
00:13:54,604 --> 00:13:56,772
Dua bulan melacak penumpang.
283
00:13:56,773 --> 00:13:57,839
Ini tidak mudah.
284
00:13:57,840 --> 00:13:59,608
Sekelompok telah berkemas dan pindah
285
00:13:59,609 --> 00:14:01,343
karena Generasi X.
286
00:14:01,344 --> 00:14:02,778
Apakah mereka benar-benar mengancam?
287
00:14:02,779 --> 00:14:04,713
Ehm, mungkin seperti itu.
288
00:14:04,714 --> 00:14:06,014
Tersebar secara luas.
289
00:14:06,015 --> 00:14:08,450
Sekarang orang waspada terhadap kita.
290
00:14:08,451 --> 00:14:11,386
artikel tabloid tidak membantu.
291
00:14:11,387 --> 00:14:12,755
Ini. Aku mengambil beberapa dari tempat kerjamu,
292
00:14:12,756 --> 00:14:15,290
beberapa pakaian ganti, suratmu.
293
00:14:15,291 --> 00:14:18,794
Terima kasih. Ya, aku tidak berpikir aku
akan kembali ke sana untuk sementara waktu.
294
00:14:18,795 --> 00:14:20,095
Tinggal selama yang kamu inginkan.
295
00:14:20,096 --> 00:14:22,763
Aku bisa menggunakan satu
catatan kecil pada titik ini.
296
00:14:24,967 --> 00:14:28,636
Ben, aku mendapatkan bahwa kamu
mencoba untuk menyelamatkan penumpang,
297
00:14:28,637 --> 00:14:31,872
tapi kita bahkan tidak tahu dari apa.
298
00:14:33,826 --> 00:14:36,184
Tanggal kematian, Michaela.
299
00:14:36,185 --> 00:14:38,309
"Panggilan" mengatakan kepada kita
kita semua seharusnya mati.
300
00:14:38,310 --> 00:14:42,416
Kita punya waktu sampai dengan 2 Juni, 2024,
untuk menghentikan hal itu terjadi.
301
00:14:42,417 --> 00:14:44,485
Dan bagaimana jika kita tidak bisa menghentikannya?
302
00:14:44,486 --> 00:14:46,087
Jadi, apa, kita tidak seharusnya mencobanya?
303
00:14:46,088 --> 00:14:47,588
Aku tidak sedang meremehkannya,
304
00:14:47,589 --> 00:14:50,091
tetapi jika "Panggilan" ingin
aku mati, aku akan mati.
305
00:14:50,092 --> 00:14:51,725
Ini menyelamatkan hidupku.
306
00:14:51,726 --> 00:14:54,561
Bagaimana jika "menyelamatkan penumpang"
adalah tentang tempat dan waktu sekarang?
307
00:14:54,562 --> 00:14:56,430
Bagaimana jika ini tentang
membantu mereka satu per satu?
308
00:14:56,431 --> 00:14:58,900
Aku di luar sana berusaha untuk membantu setiap hari,
309
00:14:58,901 --> 00:15:00,768
tetapi jika semua yang kita lakukan
adalah menata ulang kursi
310
00:15:00,769 --> 00:15:02,670
seperti dalam Titanic, apa bedanya?
311
00:15:09,744 --> 00:15:11,512
Ben, ini ... ini dari Zeke.
312
00:15:11,513 --> 00:15:13,079
Ini tulisan tangannya.
313
00:15:17,018 --> 00:15:18,519
Dia berhasil sampai ke Kanada?
314
00:15:18,520 --> 00:15:20,587
Dia tidak pernah tahu
tentang Tanggal Kematiannya.
315
00:15:20,588 --> 00:15:22,456
Mick, kita sudah membahas ini.
Kau berasumsi dia ...
316
00:15:22,457 --> 00:15:24,124
Kamu tidak menganggap hal yang sama?
317
00:15:24,125 --> 00:15:26,759
Ben, dia tidak bersalah. Kita harus membantunya.
318
00:15:28,363 --> 00:15:29,830
Baik. Jadi apa yang kita lakukan?
319
00:15:29,831 --> 00:15:32,466
Bagaimana kita menemukannya?
320
00:15:32,467 --> 00:15:34,468
Kita harus membujuknya untuk pulang.
321
00:15:34,469 --> 00:15:35,936
Jika aku bisa menemukan
cara untuk membersihkan namanya
322
00:15:35,937 --> 00:15:37,137
dan membuktikan dia tidak bersalah,
323
00:15:37,138 --> 00:15:38,972
maka mungkin ia dapat menunjukkan wajahnya lagi.
324
00:15:56,790 --> 00:15:58,158
Detektif Stone.
325
00:15:58,159 --> 00:16:00,160
Kamu seharusnya masuk kembali sampai minggu depan.
326
00:16:00,161 --> 00:16:01,561
Kapten Bowers.
327
00:16:01,562 --> 00:16:03,563
Eh, maaf kalau aku tidak di sini
328
00:16:03,564 --> 00:16:04,941
ketika kamu secara resmi dipromosikan.
329
00:16:04,942 --> 00:16:06,166
Kamu tidak seharusnya begitu.
330
00:16:06,167 --> 00:16:07,734
Kamu seharusnya beristirahat.
331
00:16:07,735 --> 00:16:10,871
Jadi mengapa kamu tidak beristirahat?
332
00:16:10,872 --> 00:16:15,508
Aku di sini memintamu membatalkan
perburuan Zeke Landon.
333
00:16:15,509 --> 00:16:17,543
Kamu cepat memaafkan, Detektif.
334
00:16:17,544 --> 00:16:18,711
Itu adalah sebuah kecelakaan.
335
00:16:18,712 --> 00:16:20,079
Itu bukan bagaimana Detektif Vasquez
336
00:16:20,080 --> 00:16:23,816
yang dijelaskan dalam laporannya.
337
00:16:23,817 --> 00:16:25,685
Dia melakukan kesalahan.
338
00:16:25,686 --> 00:16:27,520
Kau bilang laporanmu tidak ingat
339
00:16:27,521 --> 00:16:29,054
dari saat sebelum kamu ditembak.
340
00:16:29,055 --> 00:16:30,590
Mungkin kamu yang keliru?
341
00:16:30,591 --> 00:16:32,658
Aku tahu Zeke, dan ia tidak pernah ...
342
00:16:32,659 --> 00:16:34,594
Semua ini, ini adalah mengapa aku
ingin menyelidikinya.
343
00:16:34,595 --> 00:16:36,005
Sudah terlalu banyak jalan buntu,
344
00:16:36,006 --> 00:16:37,730
terlalu banyak masalah di kantor polisi ini.
345
00:16:37,731 --> 00:16:39,832
Intinya, pacar barumu
dan mantan pacarmu
346
00:16:39,833 --> 00:16:41,768
sedang berjuang di dalam apartemenmu,
lalu kamu tertembak,
347
00:16:41,769 --> 00:16:43,102
dan pacar barumu melarikan diri.
348
00:16:43,103 --> 00:16:44,737
Zeke bukan pacarku.
349
00:16:44,738 --> 00:16:47,907
Apapun dia, kau terlalu
dekat dengannya, Detektif.
350
00:16:47,908 --> 00:16:49,508
Pulanglah ke rumah.
351
00:17:02,755 --> 00:17:05,556
Hanya melewatiku saja?
352
00:17:14,801 --> 00:17:17,936
Aku tidak tahu apa yang terjadi
malam itu persis, Jared,
353
00:17:17,937 --> 00:17:20,359
tapi apa yang aku tahu
354
00:17:20,360 --> 00:17:23,156
adalah bahwa kamu harus berhenti
terobsesi dengan Zeke,
355
00:17:23,157 --> 00:17:24,287
jika kamu benar-benar ingin mendengarkanku,
356
00:17:24,288 --> 00:17:28,279
maka aku tidak akan berakhir
dengan peluru di perutku.
357
00:17:28,280 --> 00:17:30,248
Yang aku tahu.
358
00:17:30,249 --> 00:17:31,816
Kamu tidak tahu.
359
00:17:31,817 --> 00:17:33,651
Tapi kamu meyakinkan diri kamu sendiri
360
00:17:33,652 --> 00:17:35,820
bahwa kamu menolakku dari
mengunjungimu di rumah sakit?
361
00:17:35,821 --> 00:17:37,956
Siapa yang melakukan itu?
362
00:17:37,957 --> 00:17:40,258
Aku tidak siap.
363
00:17:40,259 --> 00:17:42,592
Aku mungkin tak akan pernah.
364
00:17:49,001 --> 00:17:52,035
Jika kamu berkenan,
aku memiliki beberapa pekerjaan yang harus dilakukan.
365
00:18:05,083 --> 00:18:07,518
366
00:18:22,290 --> 00:18:23,625
Dan segala sesuatu mulai gemetar
367
00:18:23,626 --> 00:18:25,126
ketika kamu melihat Vasiks di papan?
368
00:18:25,127 --> 00:18:27,162
Ini seperti "Panggilan" dalam pesawat kemarin.
369
00:18:28,330 --> 00:18:30,933
Apakah "Panggilan" itu yang dimaksud,
untuk menyelamatkan penumpang ini?
370
00:18:30,934 --> 00:18:32,570
Ini "Panggilan" dimulai dua bulan yang lalu.
371
00:18:32,571 --> 00:18:34,970
Kupikir ini tentang membantu sebanyak mungkin
dari mereka..
372
00:18:34,971 --> 00:18:36,392
Ben, ini adalah apa yang aku bicarakan,
373
00:18:36,393 --> 00:18:37,438
tentang keluar dari dunia ini,
374
00:18:37,439 --> 00:18:38,840
sebagai lawan yang terjebak di sini,
375
00:18:38,841 --> 00:18:40,576
mencoba untuk memecahkan Tanggal Kematian.
376
00:18:40,577 --> 00:18:41,944
Pekerjaan di sini akan membantu
377
00:18:41,945 --> 00:18:43,612
dengan pekerjaan yang kita perlu lakukan di luar sana.
378
00:18:43,613 --> 00:18:46,481
Sekarang, aku mencoba menghubungi Vasiks.
379
00:18:46,482 --> 00:18:47,849
Ini.
380
00:18:47,850 --> 00:18:49,590
Aku mengirim mereka pesan enam minggu lalu,
381
00:18:49,591 --> 00:18:51,352
maka e-mail balasan dua minggu lalu.
382
00:18:51,353 --> 00:18:53,622
Tidak ada kabar sama sekali.
383
00:18:53,623 --> 00:18:55,624
berkas kasus mereka mengatakan bahwa
mereka memiliki anak-anak,
384
00:18:55,625 --> 00:18:58,158
namun anak-anak tidak di 828.
385
00:19:00,196 --> 00:19:01,963
Aku berbicara dengan Anson di pesawat.
386
00:19:06,969 --> 00:19:08,470
Boleh aku mengambil beberapa es?
387
00:19:08,471 --> 00:19:09,637
- Silahkan.
- Terima kasih.
388
00:19:09,638 --> 00:19:11,139
- Oh.
- Maaf. Salahku.
389
00:19:11,140 --> 00:19:12,373
- Ooh.
- Ya,
390
00:19:12,374 --> 00:19:13,941
ampuh untuk mendinginkan sejak kita meninggalkan bandara.
391
00:19:13,942 --> 00:19:15,477
Mm. Aku pernah disana. Musim panas 2001,
392
00:19:15,478 --> 00:19:17,278
Aku tertidur di Staten Island Ferry,
393
00:19:17,279 --> 00:19:19,214
dan seluruh sisi kiriku hampir meleleh.
394
00:19:19,215 --> 00:19:21,449
Yeah, aku biasanya mengganggu anak-anak
395
00:19:21,450 --> 00:19:22,650
untuk menerapkan lapisan demi lapisan.
396
00:19:22,651 --> 00:19:24,219
Begitulah caraku ingat untuk melakukan hal yang sama.
397
00:19:24,220 --> 00:19:25,653
Dan kali ini mereka ingat?
398
00:19:25,654 --> 00:19:27,222
Meninggalkan rumah mereka, sebenarnya.
399
00:19:27,223 --> 00:19:29,457
Dan istriku mengambil
semacam bulan madu kedua.
400
00:19:29,458 --> 00:19:31,126
Kedengarannya menakjubkan.
401
00:19:31,127 --> 00:19:32,893
Tidak besar seperti yang aku pikirkan.
402
00:19:32,894 --> 00:19:35,463
Ehm, merindukan anak-anak setiap menit.
403
00:19:36,532 --> 00:19:38,165
Tidak pernah meninggalkan mereka lagi.
404
00:19:38,166 --> 00:19:40,534
Mm.
405
00:19:40,535 --> 00:19:42,969
Seseorang menonton anak-anak mereka.
406
00:19:44,172 --> 00:19:46,073
Ini.
407
00:19:46,074 --> 00:19:47,241
Mengatakan di sini kalau dia meninggalkan mereka
408
00:19:47,242 --> 00:19:48,976
dengan tetangganya, Sharice Fields.
409
00:19:48,977 --> 00:19:50,873
Dia mengasuh anak-anak ini
selama 5 setengah tahun,
410
00:19:50,874 --> 00:19:51,930
disaat orang tua mereka kembali.
411
00:19:51,931 --> 00:19:54,180
Aku tidak bisa membayangkan itu.
412
00:19:54,780 --> 00:19:56,070
Kita harus berbicara dengan Sharice.
413
00:19:56,071 --> 00:19:57,789
Aku akan hubungi seseorang di
kantor polisi untuk mencari alamatnya.
414
00:19:57,790 --> 00:20:00,087
Mick, kamu seharusnya beristirahat.
Mungkin Jared dan aku bisa ...
415
00:20:00,088 --> 00:20:02,489
Tidak, Jared adalah orang yang membuatku ditembak.
416
00:20:02,490 --> 00:20:05,026
Aku sudah lelah melibatkan dirinya.
Ini hanya kamu dan aku.
417
00:20:05,027 --> 00:20:07,695
Baiklah.
418
00:20:09,064 --> 00:20:11,032
Terima kasih untuk traktirannya.
419
00:20:11,033 --> 00:20:12,701
Aku telah melewatkan waktu minum teh kita.
420
00:20:12,702 --> 00:20:14,235
Ehm, ada kemungkinan aku tidak akan menjadi
421
00:20:14,236 --> 00:20:16,437
putrimu untuk sementara waktu,
jadi aku harus mengambil keuntungan itu.
422
00:20:16,438 --> 00:20:18,337
Oh, aku tahu. Itu ...
423
00:20:19,707 --> 00:20:21,341
Danny. Hai.
424
00:20:21,342 --> 00:20:22,442
Hai.
425
00:20:22,443 --> 00:20:23,577
- Hi.
- Hi, hi!
426
00:20:23,578 --> 00:20:25,378
- Hi.
- Hei, Olive.
427
00:20:26,281 --> 00:20:28,682
Jadi, ehm, bagaimana...
bagaimana kabar Michaela?
428
00:20:28,683 --> 00:20:32,386
Dia lebih baik. Kakinya sudah mulai sembuh,
semakin kuat setiap hari.
429
00:20:32,387 --> 00:20:33,420
Baik.
430
00:20:33,421 --> 00:20:36,223
Bagaimana kerja dan sekolah?
Apapun?
431
00:20:36,224 --> 00:20:38,058
Baik. Sekolah cukup membosankan.
432
00:20:38,059 --> 00:20:39,759
Ya.
433
00:20:39,760 --> 00:20:42,462
Meskipun, tidak begitu membosankan di rumah.
434
00:20:42,463 --> 00:20:45,399
Oh. Oh.
435
00:20:45,400 --> 00:20:48,875
Uh, Michaela hanya tinggal bersama kami,
436
00:20:48,876 --> 00:20:53,138
dan, um, ayah mertuaku telah menjaganya,
437
00:20:53,139 --> 00:20:56,174
menjadi perawatnya, jadi ...
438
00:20:57,477 --> 00:20:58,977
Nah, kita harus pergi.
439
00:20:58,978 --> 00:21:00,446
Ya, um, aku juga.
440
00:21:00,447 --> 00:21:02,715
Um, senang bertemu denganmu.
441
00:21:02,716 --> 00:21:04,416
Ya, kamu juga.
442
00:21:09,223 --> 00:21:11,623
Kenapa kau tidak memberitahu
Danny kamu sedang hamil?
443
00:21:15,495 --> 00:21:17,229
Apa Danny ayahnya?
444
00:21:19,099 --> 00:21:20,466
Aku tidak tahu.
445
00:21:20,467 --> 00:21:22,067
Ya Tuhan.
446
00:21:22,068 --> 00:21:26,338
Sayang, jika bayi ini
ternyata milik Danny,
447
00:21:26,339 --> 00:21:29,108
tentu saja kita akan memberitahunya.
448
00:21:29,109 --> 00:21:30,608
Kamu mengerti itu, bukan?
449
00:21:32,311 --> 00:21:35,680
Aku hanya berpikir bayi ini
akan menjadi sesuatu yang istimewa ...
450
00:21:35,681 --> 00:21:37,349
untuk keluarga kita.
451
00:21:37,350 --> 00:21:39,351
- Dan itu akan menjadi!
- Sesuatu yang menakjubkan
452
00:21:39,352 --> 00:21:44,356
membawa kita semua bersama-sama ketika
segalanya begitu menakutkan.
453
00:21:44,357 --> 00:21:48,794
Dan, tentu saja, itu
tidak sesederhana itu bagi kita.
454
00:21:48,795 --> 00:21:50,328
Ini tidak pernah bisa.
455
00:22:04,810 --> 00:22:06,344
- Sharice?
- Iya?
456
00:22:06,345 --> 00:22:08,780
Aku Detektif Stone.
Ini adalah saudaraku Ben.
457
00:22:08,781 --> 00:22:10,548
Kita berdua adalah penumpang
Penerbangan 828.
458
00:22:10,549 --> 00:22:11,616
Bisakah kita masuk?
459
00:22:11,617 --> 00:22:13,685
Pergi bermain dengan saudaramu.
460
00:22:13,686 --> 00:22:18,155
Setiap kali mereka mendengar bel,
mereka pikir itu orang tua mereka.
461
00:22:19,392 --> 00:22:22,394
Anson mengatakan ia tidak
pernah meninggalkan anak-anak ini.
462
00:22:22,395 --> 00:22:23,494
Terima kasih.
463
00:22:24,563 --> 00:22:26,331
Hai teman-teman.
464
00:22:26,332 --> 00:22:29,365
- Jadi, siapa yang bertanggung jawab di sini?
- Aku.
465
00:22:31,202 --> 00:22:32,469
Siapa namamu, bos?
466
00:22:32,470 --> 00:22:33,570
Sasha.
467
00:22:33,571 --> 00:22:34,838
Dia tidak bertanggung jawab.
468
00:22:34,839 --> 00:22:36,307
Mama Sharice adalah.
469
00:22:36,308 --> 00:22:37,341
Dan siapa kamu?
470
00:22:37,342 --> 00:22:39,310
Milo. Dan ini Tula.
471
00:22:39,311 --> 00:22:40,711
Dia alergi terhadap kacang.
472
00:22:40,712 --> 00:22:42,145
Oh. Senang mendengarnya.
473
00:22:42,146 --> 00:22:43,414
Terima kasih.
474
00:22:43,415 --> 00:22:45,416
Tidak ada keluarga yang lain,
475
00:22:45,417 --> 00:22:48,352
jadi aku menjadi "Mama" bertahun-tahun.
476
00:22:48,353 --> 00:22:51,188
Dan kemudian secara mengejutkan
orang tuanya kembali,
477
00:22:51,189 --> 00:22:53,424
dan aku menjadi Mama Sharice.
478
00:22:53,425 --> 00:22:55,693
Itu pasti sulit bagi kalian semua.
479
00:22:55,694 --> 00:22:57,194
Itu sudah biasa.
480
00:22:57,195 --> 00:22:59,262
Anak-anak adalah malaikatku.
481
00:22:59,263 --> 00:23:01,898
Tapi Trina dan Anson
pulang adalah sebuah keajaiban,
482
00:23:01,899 --> 00:23:03,600
jadi tentu saja aku agak menjauh.
483
00:23:03,601 --> 00:23:06,669
Demi anak-anak,
aku terus mampir kemari.
484
00:23:06,670 --> 00:23:08,404
Mereka tidak tahu orang tua mereka dari Adam.
485
00:23:08,405 --> 00:23:11,174
Kapan terakhir kali kamu
melihat Anson atau Trina?
486
00:23:11,175 --> 00:23:13,176
Mereka menempatkan anak-anak tidur
pada Sabtu malam.
487
00:23:13,177 --> 00:23:14,610
Aku muncul di pagi hari.
488
00:23:14,611 --> 00:23:17,280
Acara minggu pagi adalah
hal yang biasa untuk kita.
489
00:23:17,281 --> 00:23:18,882
Mobilnya tidak ada di depan rumah.
490
00:23:18,883 --> 00:23:20,550
Mereka pergi.
491
00:23:20,551 --> 00:23:23,220
Setidaknya anak-anak masih
tertidur lelap, terima kasih Tuhan.
492
00:23:23,221 --> 00:23:25,288
Apakah Trina dan Anson mendapat ancaman
493
00:23:25,289 --> 00:23:27,623
atau sedang diburu
karena mereka sudah kembali?
494
00:23:27,624 --> 00:23:29,192
Apa kalian memburunya?
495
00:23:29,193 --> 00:23:32,362
Menghiraukan panggilan telepon,
catatan pada kotak surat...
496
00:23:32,363 --> 00:23:35,631
Beberapa bajingan dicat X pada mobil.
497
00:23:35,632 --> 00:23:38,868
Tapi itu bukan yang terburuk.
498
00:23:38,869 --> 00:23:40,603
Apa lagi?
499
00:23:40,604 --> 00:23:45,808
Mereka sudah mendengar sesuatu,
melihat sesuatu.
500
00:23:48,311 --> 00:23:50,880
Apakah mereka berbicara tentang
apa yang mereka dengar atau melihat
501
00:23:50,881 --> 00:23:52,248
atau menuliskannya?
502
00:23:52,249 --> 00:23:54,417
Lihat saja sendiri.
503
00:24:06,397 --> 00:24:09,231
Ayat Alkitab. Apakah mereka fanatik agama?
504
00:24:09,232 --> 00:24:10,571
Kembali pada hari itu, tidak begitu banyak.
505
00:24:10,572 --> 00:24:14,270
Tapi karena mereka kembali, itu
seperti mereka dilahirkan kembali.
506
00:24:14,271 --> 00:24:16,371
"Panggilan".
507
00:24:17,841 --> 00:24:19,642
Mereka takut mati.
508
00:24:19,643 --> 00:24:21,577
Dan begitu juga anak-anak ini.
509
00:24:21,578 --> 00:24:23,513
Tolong bantu kita.
510
00:24:38,795 --> 00:24:40,295
Hei.
511
00:24:40,296 --> 00:24:41,664
Aku melihat sebuah van putih
512
00:24:41,665 --> 00:24:43,197
di luar rumah penumpang pesawat ini.
513
00:24:43,198 --> 00:24:44,699
Apakah kamu mendapatkan plat nomernya?
514
00:24:44,700 --> 00:24:46,635
Maksudku, ada banyak
van putih di dunia.
515
00:24:46,636 --> 00:24:47,902
Itu hanya bisa menjadi kebetulan.
516
00:24:47,903 --> 00:24:50,472
Atau bisa memiliki sesuatu untuk dilakukan
dengan hilangnya Vasiks'.
517
00:24:50,473 --> 00:24:52,441
Siapa yang mengambil mereka, Generasi X?
518
00:24:52,442 --> 00:24:53,475
Mungkin.
519
00:24:53,476 --> 00:24:57,712
Atau mereka bisa menjadi
tikus percobaan pada laboratorium baru.
520
00:25:00,850 --> 00:25:02,216
Aku di sini untuk melihat Zeke.
521
00:25:02,217 --> 00:25:05,554
Aku Cal, keponakan Michaela ini.
522
00:25:05,555 --> 00:25:08,557
Anak muda, aku belum
melihat anakku di bulan,
523
00:25:08,558 --> 00:25:11,792
dan aku yakin Michaela
tahu bahwa NYPD
524
00:25:11,793 --> 00:25:14,795
telah menggeledah rumahku dari
atas sampai bawah untuk mencarinya.
525
00:25:14,796 --> 00:25:18,566
Mereka sudah punya mobil yang diparkir
di sini hampir setiap malam.
526
00:25:21,870 --> 00:25:26,373
Ia disini. Aku tahu dia.
527
00:25:26,374 --> 00:25:28,475
Sekarang, aku boleh menemui dia?
528
00:25:31,909 --> 00:25:33,878
Bagaimana kamu menemukanku?
529
00:25:33,879 --> 00:25:35,246
Pertanyaan bodoh.
530
00:25:35,247 --> 00:25:36,547
Kamu perlu potong rambut.
531
00:25:40,842 --> 00:25:43,166
Usaha yang bagus.
532
00:25:43,167 --> 00:25:44,357
Aku punya seorang teman mengirimkannya.
533
00:25:44,358 --> 00:25:47,258
Tidak ingin dia khawatir tentangku.
534
00:25:47,259 --> 00:25:48,959
Bagaimana dengannya?
535
00:25:48,960 --> 00:25:51,563
Masih sakit.
536
00:25:51,564 --> 00:25:53,331
Kau seharusnya bersama-sama.
537
00:25:53,332 --> 00:25:55,733
Tidak, kita tidak.
538
00:25:55,734 --> 00:25:58,535
Dia hampir mati, Cal, karena aku.
539
00:25:58,536 --> 00:26:00,160
- Tapi "Panggilan" ...
- "Panggilan" mengatakan
540
00:26:00,161 --> 00:26:02,740
kalian akan mati!
541
00:26:09,081 --> 00:26:10,981
Kamu menunjukkan orang dalam batu nisan, Cal.
542
00:26:10,982 --> 00:26:12,649
Kamu takut untuk memberitahu keluargamu.
543
00:26:12,650 --> 00:26:15,086
"Panggilan" menunjukkan itu.
544
00:26:15,087 --> 00:26:17,688
Aku tahu kapan sekarang.
545
00:26:17,689 --> 00:26:19,623
Aku tahu kapan itu akan terjadi.
546
00:26:21,526 --> 00:26:25,495
Cal, aku sangat menyesal, sobat.
547
00:26:25,496 --> 00:26:27,832
Mungkin itu tidak berarti apa-apa.
548
00:26:27,833 --> 00:26:30,243
- Mungkin itu berarti sesuatu yang lain.
- Kamu harus dengan Michaela
549
00:26:30,244 --> 00:26:34,004
karena dia tidak punya banyak waktu.
550
00:26:34,005 --> 00:26:35,972
Dan juga kamu.
551
00:26:39,810 --> 00:26:43,346
Baiklah. Aku menghargainya.
552
00:26:45,483 --> 00:26:47,916
Oke. Kita akan membawanya.
553
00:26:50,721 --> 00:26:51,821
Precinct.
554
00:26:51,822 --> 00:26:53,001
Apa yang sedang kamu lakukan?
555
00:26:54,726 --> 00:26:57,498
Aku harus masuk ke server
untuk meminta permintaan lalu lintan kamera.
556
00:26:57,499 --> 00:26:58,695
Kamu tidak kembali pada pekerjaan,
557
00:26:58,696 --> 00:26:59,896
yang dimana Bowers menyuruhmu istirahat, kan.
558
00:26:59,897 --> 00:27:02,227
Kamu tahu aku, kan. Anjing dengan tulang.
559
00:27:02,228 --> 00:27:04,634
Tulang apa? kamu tidak memiliki berkas kasus.
560
00:27:06,449 --> 00:27:08,473
Lihat, apakah ini sesuatu yang
harus dilakukan dengan "Panggilan",
561
00:27:08,474 --> 00:27:10,875
Aku bilang padamu sekarang,
kapten ingin menyeledikinya.
562
00:27:10,876 --> 00:27:12,110
Baik? Dia akan memberhentikanmu.
563
00:27:12,111 --> 00:27:14,045
- Aku catat. Terima kasih.
- Michaela, aku serius.
564
00:27:14,046 --> 00:27:15,847
Ini lebih baik menjadi bisnis polisi.
565
00:27:15,848 --> 00:27:17,381
Masalah tersebut ada di papan, oke?
566
00:27:17,382 --> 00:27:18,580
Anson dan Trina Vasik.
567
00:27:18,581 --> 00:27:19,738
Dan itu menjadi urusanmu karena?
568
00:27:19,739 --> 00:27:21,328
Karena mereka berada di pesawat.
569
00:27:21,329 --> 00:27:25,022
Kupikir mereka diculik, Jared.
570
00:27:25,023 --> 00:27:27,158
Oke, inilah teori lain ...
571
00:27:27,159 --> 00:27:29,293
- Mereka dijemput dan pergi.
- Tanpa anak-anak mereka?
572
00:27:29,294 --> 00:27:32,029
Mungkin mereka akan mengirimkan
anak-anak mereka.
573
00:27:32,030 --> 00:27:33,671
Anson Vasik
574
00:27:33,672 --> 00:27:35,161
mengambil uang dari
rekening bank kemarin.
575
00:27:35,162 --> 00:27:36,863
87.000 dollar.
576
00:27:36,864 --> 00:27:38,965
Apakah itu terdengar seperti
penculikan untukmu?
577
00:27:38,966 --> 00:27:41,834
Bisa jadi. Mungkin seseorang
memaksa penarikan tersebut.
578
00:27:41,835 --> 00:27:44,270
Ada sesuatu yang salah di sini,
Jared. Aku bisa merasakannya.
579
00:27:44,271 --> 00:27:47,273
Kamu tahu itu berarti
kemungkinan aku benar.
580
00:27:47,274 --> 00:27:48,874
Kamu perlu lebih banyak orang
pada masalah ini.
581
00:27:48,875 --> 00:27:52,111
Kita cuma mendapat sedikit bantuan,
terima kasih kepada temanmu Zeke.
582
00:27:52,112 --> 00:27:54,946
Kamu bisa lupakan masalah itu.
Dia sudah lama hilang.
583
00:27:56,849 --> 00:28:00,018
Kamu tahu karena itu?
584
00:28:00,019 --> 00:28:01,220
Aku menyuruhnya untuk lari.
585
00:28:06,659 --> 00:28:09,295
Aku akan pura-pura kamu
tidak mengatakan itu padaku.
586
00:28:24,743 --> 00:28:26,311
- Hey.
- Hey.
587
00:28:26,312 --> 00:28:27,745
Apa yang kamu cari sudah jauh?
588
00:28:27,746 --> 00:28:29,314
Baik...
589
00:28:29,315 --> 00:28:33,633
yang Vasiks jelas mengalami kesulitan
berurusan dengan "Panggilan" mereka,
590
00:28:33,634 --> 00:28:35,720
dan mereka mencoba untuk memahami
melalui ayat-ayat Alkitab mereka.
591
00:28:35,721 --> 00:28:38,323
Roma 8:28? "Semua hal yang
datang bersama-sama untuk kebaikan"?
592
00:28:38,324 --> 00:28:39,857
Wahyu 20:14.
593
00:28:39,858 --> 00:28:42,059
"Dan kematian dan neraka yang
dilemparkan ke dalam lautan api.
594
00:28:42,060 --> 00:28:44,429
- ini adalah kematian kedua".
- Whoa.
595
00:28:44,430 --> 00:28:46,897
Ya, aku tidak bisa mengatakan jika mereka
yang memprediksi Tanggal Kematian
596
00:28:46,898 --> 00:28:49,734
atau memprediksi kematian mereka
akan datang lebih cepat.
597
00:28:52,371 --> 00:28:54,772
Terima kasih untuk datang
dengan segera.
598
00:28:54,773 --> 00:28:55,906
Ya, bukan masalah.
599
00:28:55,907 --> 00:28:57,342
Kamu mendengar dari mereka?
600
00:28:57,343 --> 00:28:58,943
Ini adalah catatan di kotak pesan.
601
00:28:58,944 --> 00:29:03,944
"Untuk mereka, untukmu, selamat tinggal."
602
00:29:06,261 --> 00:29:08,285
"CEK BANK"
603
00:29:10,888 --> 00:29:12,789
Hei. Aku benar tentang van itu.
604
00:29:12,790 --> 00:29:13,857
Seseorang menguntit penumpang pesawat itu.
605
00:29:13,858 --> 00:29:14,914
Ya, mungkin.
606
00:29:14,915 --> 00:29:16,425
Tapi aku tidak berpikir itu
terhubung ke Vasiks.
607
00:29:16,426 --> 00:29:18,094
- Kenapa tidak?
- Mereka mengirim tabungan untuk mereka
608
00:29:18,095 --> 00:29:21,965
dan apa yang tampak banyak seperti
catatan bunuh diri untuk Sharice.
609
00:29:21,966 --> 00:29:23,967
"Danau api adalah kematian kedua".
610
00:29:23,968 --> 00:29:26,752
- Apa?
- Hei, itu adalah ayat dari Wahyu.
611
00:29:26,753 --> 00:29:27,804
Mereka memiliki tulisan itu
di dinding mereka.
612
00:29:27,805 --> 00:29:29,194
Apa, kamu pikir mereka
akan bertindak?
613
00:29:29,195 --> 00:29:30,807
Apa lagi maksud lautan api?
614
00:29:30,808 --> 00:29:32,075
Ada ratusan makna,
615
00:29:32,076 --> 00:29:33,910
tetapi jika kamu mengemudi
di sekitarnya, bunuh diri,
616
00:29:33,911 --> 00:29:36,913
mungkin akan muncul badan mobil
dalam kecelakaan mobil yang sedang terbakar.
617
00:29:36,914 --> 00:29:38,048
Kita harus menemukan mereka.
618
00:29:38,049 --> 00:29:39,415
Aku, ehm ... Aku segera menemuimu, oke?
619
00:29:39,416 --> 00:29:40,483
Baik.
620
00:30:01,104 --> 00:30:02,938
Aku mengikutimu dari rumah.
621
00:30:02,939 --> 00:30:05,274
Aku tidak ingin membuat keributan.
622
00:30:05,275 --> 00:30:06,576
Kupikir kamu pergi jauh.
623
00:30:06,577 --> 00:30:09,011
Itulah yang aku pikirkan.
624
00:30:09,012 --> 00:30:10,513
Zeke, kamu tidak bisa berada di sini sekarang.
625
00:30:10,514 --> 00:30:11,947
Ini terlalu berbahaya.
626
00:30:11,948 --> 00:30:13,849
Aku perlu melihatmu sekali lagi.
627
00:30:13,850 --> 00:30:16,485
Sekali lagi untuk apa?
628
00:30:16,486 --> 00:30:18,120
Aku terus mengatakan pada diriku sendiri
kalau besok
629
00:30:18,121 --> 00:30:20,289
aku akan menjadi orang yang lebih baik.
630
00:30:20,290 --> 00:30:23,426
Sekarang aku menemukan tidak ada hari esok.
631
00:30:23,427 --> 00:30:24,860
Cal, menemukanku.
632
00:30:24,861 --> 00:30:26,540
Baik. Maka kamu tahu kalau kamu harus
633
00:30:26,541 --> 00:30:28,639
sejauh mungkin dari sini,
menjalani hidupmu, Zeke.
634
00:30:28,640 --> 00:30:30,132
Kamu ...
635
00:30:30,133 --> 00:30:32,201
Zeke, kamu harus pergi sekarang.
636
00:30:32,202 --> 00:30:33,536
Aku pendapat "Panggilan" itu.
637
00:30:33,537 --> 00:30:35,037
Apa?
638
00:30:35,038 --> 00:30:36,606
Ini adalah cara yang harus aku lakukan
639
00:30:36,607 --> 00:30:38,307
dengan sedikit waktu yang tersisa ...
640
00:30:38,308 --> 00:30:39,475
untuk mengakui kesalahanku.
641
00:30:39,476 --> 00:30:41,143
Untuk sekali dalam hidupku.
642
00:30:41,144 --> 00:30:44,391
- Tidak ada lagi alasan. Tidak kabur lagi.
- Semua ini ada padamu.
643
00:30:44,392 --> 00:30:45,773
Tentu saja. Aku melakukan ini untukmu.
644
00:30:45,774 --> 00:30:47,350
- Itu adalah sebuah kecelakaan!
- Tepat sekali.
645
00:30:47,351 --> 00:30:49,184
Aku tidak bermaksud menyakitimu,
dan aku melakukannya.
646
00:30:49,185 --> 00:30:51,019
Apa yang terjadi berikutnya
sewaktu aku mendapatkan sebuah "Panggilan"?
647
00:30:51,020 --> 00:30:52,592
Zeke, tolong, tolong, tolong pergilah.
648
00:30:52,593 --> 00:30:54,389
Tolong.
649
00:30:54,390 --> 00:30:56,024
Tuhan, aku berharap ...
650
00:30:56,025 --> 00:30:57,626
Aku berharap aku bertemu kamu
dengan cara lain,
651
00:30:57,627 --> 00:30:59,895
Kamu tahu, di lain waktu.
652
00:30:59,896 --> 00:31:01,864
Siapa yang tahu apa yang mungkin
terjadi nanti?
653
00:31:05,835 --> 00:31:08,336
NYPD. Jangan bergerak.
654
00:31:08,337 --> 00:31:10,505
- Letakkan tanganmu di atas kepalamu.
- Tunggu tunggu. Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
655
00:31:26,820 --> 00:31:28,255
Apakah kamu yakin itu adalah GW?
656
00:31:28,256 --> 00:31:29,723
Berapa kali Ayah dan Mama
657
00:31:29,724 --> 00:31:31,258
memaksa piknik kita di sini?
658
00:31:32,660 --> 00:31:34,060
Mereka disana.
659
00:31:45,072 --> 00:31:46,573
Maaf mengganggumu.
660
00:31:46,574 --> 00:31:49,009
Uhm, kita sedang berdiskusi masalah pribadi.
661
00:31:49,010 --> 00:31:50,677
Anson.
662
00:31:50,678 --> 00:31:53,013
Namaku Ben Stone dari penerbangan 828.
663
00:31:53,014 --> 00:31:54,714
Kita berbicara di pesawat.
664
00:31:54,715 --> 00:31:56,715
Apa yang kamu lakukan di sini?
665
00:31:57,518 --> 00:31:58,885
Kamu terlalu dekat!
666
00:32:00,721 --> 00:32:04,257
Kita datang untuk memberitahumu bahwa
kamu tidak sendirian.
667
00:32:04,258 --> 00:32:07,694
Kita hadapi semua ini bersama-sama.
668
00:32:07,695 --> 00:32:09,729
Kita tidak seharusnya kembali.
669
00:32:09,730 --> 00:32:11,865
Kita seharusnya mati pada kematian kedua.
670
00:32:11,866 --> 00:32:13,567
Itu tertulis semua di Alkitab.
671
00:32:14,868 --> 00:32:16,702
Aku mengerti mengapa kamu mempercayainya.
672
00:32:16,703 --> 00:32:19,772
Ini lebih dari percaya! Kita mendengarnya!
673
00:32:19,773 --> 00:32:23,642
Kita melihat dalam kepala kita
setiap hari, setiap malam!
674
00:32:23,643 --> 00:32:25,211
Aku telah mendengar hal-hal gila, juga.
675
00:32:25,212 --> 00:32:27,046
Adikku juga mengalaminya.
676
00:32:27,047 --> 00:32:31,117
Kita sudah berusaha untuk membuat
rasa seperti ini menjadi milik kita.
677
00:32:31,118 --> 00:32:34,220
Bagaimana kita membuatnya berhenti?
678
00:32:36,557 --> 00:32:40,592
Anson, matikan mesinnya,
dan kita bisa bicarakan ini.
679
00:32:42,563 --> 00:32:44,597
Baiklah, baiklah!
680
00:32:46,733 --> 00:32:48,734
Menjauh dari kami! Aku memperingatkanmu!
681
00:32:48,735 --> 00:32:52,638
Anson, aku ingat berapa
banyak kamu mencintai keluargamu.
682
00:32:52,639 --> 00:32:55,774
Aku sangat suka keluargaku juga.
683
00:32:55,775 --> 00:32:59,645
Kamu tidak seharusnya meninggalkan mereka lagi.
684
00:32:59,646 --> 00:33:01,613
Setidaknya belum.
685
00:33:03,650 --> 00:33:05,818
Kita tidak ingin.
686
00:33:05,819 --> 00:33:07,753
Oh, tapi suara-suara itu, penglihatan itu,
687
00:33:07,754 --> 00:33:10,823
sakit kepala ini, seperti
suara berisik yang tidak mau pergi,
688
00:33:10,824 --> 00:33:13,092
dan sekarang sedang menunjukkan bahwa
kita seharusnya mati
689
00:33:13,093 --> 00:33:14,259
dalam lautan api.
690
00:33:14,260 --> 00:33:15,694
Ini terlalu banyak.
691
00:33:15,695 --> 00:33:17,262
Kita tidak bisa tahan lagi.
692
00:33:17,263 --> 00:33:19,632
Suara-suara itu, penglihatan itu ...
693
00:33:19,633 --> 00:33:22,635
mereka tidak memberitahu
untuk merugikan dirimu sendiri.
694
00:33:22,636 --> 00:33:25,771
Lalu mengapa kita melihat tebing ini ?!
695
00:33:25,772 --> 00:33:27,840
Mobil akan melalui pagar ini ?!
696
00:33:30,010 --> 00:33:32,845
Mendengar jeritan anak-anak kita!
697
00:33:32,846 --> 00:33:35,981
Jika kita harus mati, kita akan mati sendirian.
698
00:33:35,982 --> 00:33:37,982
Bukan anak kami!
699
00:33:47,360 --> 00:33:48,793
Ben!
700
00:33:55,368 --> 00:33:56,834
Terima kasih untuk menyelamatkan kita.
701
00:33:56,835 --> 00:33:58,670
Aku sangat senang kalian semua baik-baik saja.
702
00:33:58,671 --> 00:34:00,639
Biar tahu aku jika ada
hal lain yang bisa kita bantu.
703
00:34:00,640 --> 00:34:02,240
Semoga berhasil untuk kalian.
704
00:34:07,380 --> 00:34:09,247
Suami jatuh tertidur di belakang kemudi.
705
00:34:09,248 --> 00:34:10,982
Mobil itu tergantung di seutas tali.
706
00:34:10,983 --> 00:34:13,750
Ini adalah hal yang baik kita berada di sini.
707
00:34:13,751 --> 00:34:15,252
Kamu menyelamatkan nyawa mereka.
708
00:34:15,253 --> 00:34:17,821
Bagaimana? Bagaimana ini mungkin?
709
00:34:17,822 --> 00:34:19,551
Semua yang kita tahu, ketika "Panggilan" datang,
710
00:34:19,552 --> 00:34:20,857
kita melakukan yang terbaik yang
kita bisa untuk mengikuti mereka.
711
00:34:20,858 --> 00:34:22,893
Tapi ada begitu banyak kita tidak mengikuti.
712
00:34:22,894 --> 00:34:25,862
Nah, dugaanku adalah, seseorang
yang lain sedang menghentikanmu.
713
00:34:25,863 --> 00:34:26,963
Ada banyak dari kita.
714
00:34:26,964 --> 00:34:30,000
Bagaimana rasa sakit kepala itu, ...
suara-suara yang ada di kepalamu?
715
00:34:33,171 --> 00:34:34,204
Hilang.
716
00:34:37,909 --> 00:34:40,210
Aku punya perasaan
yang akan selalu tetap seperti itu.
717
00:34:41,279 --> 00:34:42,446
Permisi.
718
00:34:45,750 --> 00:34:47,017
Aku mendengar melalui radio.
719
00:34:47,018 --> 00:34:48,719
Kamu ingin memberitahuku bagaimana kamu,
semua polisi,
720
00:34:48,720 --> 00:34:51,922
kebetulan menemukan orang-orang ini?
721
00:34:51,923 --> 00:34:53,223
keberuntungan.
722
00:34:53,224 --> 00:34:54,725
Beruntung apanya.
723
00:34:54,726 --> 00:34:57,026
Aku mengharapkan laporan lengkap.
724
00:34:58,730 --> 00:35:01,431
Seperti yang aku katakan. sheriff baru di kota.
725
00:35:01,432 --> 00:35:03,321
Itu bukan hanya aku, oke?
726
00:35:03,322 --> 00:35:05,511
- Zeke menyelamatkan orang-orang itu.
- Tentu saja.
727
00:35:05,512 --> 00:35:07,047
- Tentu saja. Zeke.
- Zeke dan aku berbagi sebuah "Panggilan"
728
00:35:07,048 --> 00:35:08,104
- yang membawaku ke sini.
- Pahlawan yang sulit dipahami.
729
00:35:08,105 --> 00:35:10,215
Jika bukan karena itu, semua
dari orang-orang ini akan mati.
730
00:35:10,216 --> 00:35:12,942
Zeke menyerahkan diri, Michaela.
731
00:35:12,943 --> 00:35:14,310
Dia tahu dia bersalah.
732
00:35:14,311 --> 00:35:16,077
Apa yang kulewatkan di sini?
733
00:35:18,148 --> 00:35:21,718
Semuanya Zeke lakukan, dia lakukan untukku.
734
00:35:25,055 --> 00:35:26,456
Begitu juga aku.
735
00:35:37,901 --> 00:35:40,303
Berapa banyak penumpang lain di luar sana
736
00:35:40,304 --> 00:35:45,475
yang menerima "Panggilan" menjadi bingung
dan takut seperti keluarga Vasiks?
737
00:35:45,476 --> 00:35:48,244
Itu sebabnya kamu di luar sana,
738
00:35:48,245 --> 00:35:51,447
berbicara banyak kepada mereka yang kamu bisa.
739
00:35:51,448 --> 00:35:53,816
"Selamatkan penumpang", kan?
740
00:35:53,817 --> 00:35:56,818
Mari kita berharap aku bisa menemukan
mereka tepat waktu.
741
00:35:59,189 --> 00:36:04,892
Melihat pasangan ini siap
untuk mengakhiri semuanya, itu ...
742
00:36:05,828 --> 00:36:09,327
... itu membuatku berpikir untuk mengutamakan
743
00:36:09,328 --> 00:36:13,535
masalah kepedulian terhadap sesama daripada
kepedulian terhadap diri sendiri.
744
00:36:13,536 --> 00:36:16,505
Jadi, apa masalahnya?
745
00:36:16,506 --> 00:36:19,508
Bahwa kita adalah keluarga.
746
00:36:19,509 --> 00:36:21,843
Kita semua.
747
00:36:21,844 --> 00:36:24,313
Apapun tes DNA itu mungkin
akan memberitahu kita.
748
00:36:28,184 --> 00:36:30,151
Kita harus mencari tahu.
749
00:36:34,524 --> 00:36:37,225
Tapi tidak ada perubahan, Ben.
750
00:36:37,226 --> 00:36:40,395
Tidak peduli apapun.
751
00:36:40,396 --> 00:36:42,531
tidak ada yang berubah.
752
00:36:51,406 --> 00:36:55,409
Aku berpikir tentang pindah
dari apartemen orang tuaku.
753
00:36:55,410 --> 00:36:57,478
Ini benar-benar satu-satunya
tempat yang pernah aku tinggal.
754
00:36:57,479 --> 00:36:59,313
Aku pulang-pergi ke kampus.
755
00:36:59,314 --> 00:37:02,416
Minggu itu di Jamaika adalah
satu-satunya waktu dalam hidupku
756
00:37:02,417 --> 00:37:03,851
di mana aku sendiri,
757
00:37:03,852 --> 00:37:05,185
dan bahkan itu bukan karena pilihan,
758
00:37:05,186 --> 00:37:08,255
tapi kupikir sekarang inilah waktunya.
759
00:37:08,256 --> 00:37:10,023
Awal baru yang masuk akal.
760
00:37:10,024 --> 00:37:12,159
Terima kasih. Aku merasa benar-benar baik tentang ...
761
00:37:12,160 --> 00:37:15,028
Saanvi, aku minta maaf mengganggu,
762
00:37:15,029 --> 00:37:17,164
tapi itu kewajiban pekerjaanku
763
00:37:17,165 --> 00:37:20,167
yang memberitahumu kupikir aku
sedang membuang-buang waktumu.
764
00:37:20,168 --> 00:37:22,002
Apa?
765
00:37:22,003 --> 00:37:23,751
Mengapa kamu mengatakan seperti itu?
766
00:37:23,752 --> 00:37:26,874
Kamu membayar mahal hanya
untuk perawatan psikiatris,
767
00:37:26,875 --> 00:37:30,911
namun aku rasa ada keengganan
untuk dilakukan.
768
00:37:30,912 --> 00:37:33,414
Ellen, tidak, aku berantakan.
769
00:37:33,415 --> 00:37:36,851
Aku masih punya mimpi buruk,
kecemasan secara tiba-tiba.
770
00:37:36,852 --> 00:37:38,562
Tentu saja aku ingin perawatan.
771
00:37:38,563 --> 00:37:41,922
Namun sesi kita masih tetap
sangat banyak untuk mencapai permukaan.
772
00:37:41,923 --> 00:37:44,457
Aku telah melakukan ini dalam waktu yang lama.
773
00:37:44,458 --> 00:37:47,460
Hal ini jelas bagiku bahwa ada
lebih banyak yang terjadi denganmu
774
00:37:47,461 --> 00:37:49,196
dari apa yang kamu ceritakan.
775
00:37:49,197 --> 00:37:54,601
Jika kamu tidak benar-benar siap untuk
menyembuhkan diri sendiri, menghemat uangmu.
776
00:37:54,602 --> 00:37:56,937
Kamu tahu di mana untuk menemukanku.
777
00:37:56,938 --> 00:38:02,910
Sementara itu, ini adalah beberapa
kelompok pendukung non-klinis.
778
00:38:11,386 --> 00:38:13,620
Kuharap kamu baikkan.
779
00:38:13,621 --> 00:38:15,389
Sepenuhnya.
780
00:38:33,507 --> 00:38:35,475
Bagaimana jika aku sudah siap?
781
00:38:40,314 --> 00:38:43,516
Sesuatu yang terjadi pada kita di pesawat itu.
782
00:39:20,653 --> 00:39:22,454
Hei!
783
00:39:22,455 --> 00:39:24,623
Kamu siapa?!
784
00:39:24,624 --> 00:39:26,458
Hah?!
785
00:39:26,459 --> 00:39:28,560
Apa yang kamu inginkan?!
786
00:39:28,561 --> 00:39:31,229
Ayolah! Buka!
787
00:39:31,230 --> 00:39:32,297
Hei!
788
00:39:32,298 --> 00:39:33,732
Dia...
789
00:40:06,398 --> 00:40:07,531
Hei, bro.
790
00:40:09,501 --> 00:40:11,702
Mengapa ia tidak percaya?
791
00:40:11,703 --> 00:40:12,737
Percaya apa?
792
00:40:12,738 --> 00:40:16,373
Bahwa dia penting?
793
00:40:16,374 --> 00:40:18,342
Aku tidak tahu.
794
00:40:18,343 --> 00:40:21,345
Mungkin dia belum merasa
cukup dalam hidupnya.
795
00:40:21,346 --> 00:40:24,081
Kamu membutuhkannya.
796
00:40:24,082 --> 00:40:26,584
Kamu berdua harus melakukannya bersama-sama.
797
00:40:26,585 --> 00:40:28,786
Melakukan apa, Cal?
798
00:40:28,787 --> 00:40:31,055
Aku tidak yakin apa.
799
00:40:31,056 --> 00:40:34,191
Aku hanya tahu ...
800
00:40:34,192 --> 00:40:36,594
Aku tidak ingin melakukan ini lagi.
801
00:40:36,595 --> 00:40:38,696
Aku hanya ingin menjadi anak-anak.
802
00:40:38,697 --> 00:40:40,431
Aku tahu.
803
00:40:50,074 --> 00:40:51,708
"Selamatkan penumpang".
804
00:40:51,709 --> 00:40:53,043
Apa?
805
00:41:00,718 --> 00:41:02,652
Zeke, Zeke!
806
00:41:05,723 --> 00:41:07,724
Kamu siapa?!
807
00:41:07,725 --> 00:41:09,225
Apa yang kamu mau dari aku?!
808
00:41:19,637 --> 00:41:23,306
Kamu tidak satu-satunya yang
bisa datang kembali dari kematian.
809
00:41:29,345 --> 00:41:31,868
- Disinkronkan dan dikoreksi oleh Firefly -
- www.addic7ed.com -
- Diterjemahkan olehMasteradi -
- FB: Adi Masteravatar -
810
00:41:31,869 --> 00:41:33,392
Rasanya seperti pesawat itu menabrak.
811
00:41:33,393 --> 00:41:35,293
Kita harus menyelamatkan penumpang.
812
00:41:35,801 --> 00:41:37,801
Zeke, pegang tanganku!
813
00:41:38,926 --> 00:41:40,949
Kamu tahu apa yang terjadi di
penerbangan 828.
814
00:41:40,950 --> 00:41:42,173
Ini mengubah segalanya.
815
00:41:42,174 --> 00:41:44,174
Ini adalah langkah pertama kita
bagaimana kita bertahan hidup.
816
00:41:44,916 --> 00:41:46,339
Aku akan mati ... kedinginan.
817
00:41:46,340 --> 00:41:47,840
Aku tidak akan menyerah ...
818
00:41:52,762 --> 00:41:55,285
Ya Tuhan. Apakah ini apa yang terjadi pada kita?
819
00:41:55,286 --> 00:41:57,309
Apakah kita menabrak?
829
00:41:57,310 --> 00:42:00,510
Manifest. Baru, Senin depan, di NBC.