1 00:00:00,042 --> 00:00:01,560 Tidligere: 2 00:00:01,585 --> 00:00:06,226 Der findes en ny behandling til Cal. Oddsene er gode. 3 00:00:06,251 --> 00:00:09,359 Cals behandling stammer fra mit arbejde. 4 00:00:09,384 --> 00:00:11,737 Slip dem løs. 5 00:00:11,762 --> 00:00:13,847 Du er ved at miste forstanden. 6 00:00:14,056 --> 00:00:18,452 - Du elsker italiensk. - Vi gik altid før desserten. 7 00:00:18,477 --> 00:00:21,079 - Red ham. - Vi skal redde ham. 8 00:00:21,104 --> 00:00:25,834 - NYPD rykker ind. - Operationen er ødelagt! 9 00:00:25,859 --> 00:00:29,588 Der er mere i det, ligesom der var med de kidnappede piger. 10 00:00:29,613 --> 00:00:35,077 - Jeg vidste, at nogen reddede mig. - Fortæl mig, hvad hun foretager sig. 11 00:00:36,078 --> 00:00:37,621 Det hele er forbundet. 12 00:00:41,917 --> 00:00:46,563 Hvis De har brug for hjælp til at udfylde papirerne - 13 00:00:46,588 --> 00:00:48,799 - så tag kontakt til stewardessen. 14 00:01:02,604 --> 00:01:05,190 Beklager, men jeg kan kun tale engelsk. 15 00:01:11,572 --> 00:01:14,174 - Pomognete mi. - Cal? 16 00:01:14,199 --> 00:01:17,077 Pomognete mi. 17 00:01:23,000 --> 00:01:25,127 Han er brændende varm. 18 00:01:27,462 --> 00:01:29,940 Pomognete mi. 19 00:01:29,965 --> 00:01:32,192 Det er okay. Far er her. 20 00:01:32,217 --> 00:01:34,528 De gør mig fortræd! 21 00:01:34,553 --> 00:01:36,363 - Hjælp! - Hvad sker der? 22 00:01:36,388 --> 00:01:38,699 - Det er et mareridt. - Nej! 23 00:01:38,724 --> 00:01:40,767 Den røde dør! 24 00:01:42,102 --> 00:01:43,478 Pomognete mi. 25 00:01:44,980 --> 00:01:46,940 Nej, den røde dør! 26 00:01:48,483 --> 00:01:52,754 - Over 39 grader. - Han skal på hospitalet. Hent Olive. 27 00:01:52,779 --> 00:01:55,157 Det skal nok gå, min dreng. 28 00:02:06,110 --> 00:02:12,508 Ja, muligheden for en lokal forskydning i rumtiden - 29 00:02:12,533 --> 00:02:17,012 - kan føre til teleportation, men I må forstå, at flyets struktur - 30 00:02:17,037 --> 00:02:21,517 - ville blive udsat for langt større kræfter, end det var bygget til. 31 00:02:21,542 --> 00:02:23,894 Så det var ikke et ormehul? 32 00:02:23,919 --> 00:02:28,190 Jeg siger ikke, hvad det ikke er, bare at der er andre muligheder. 33 00:02:28,215 --> 00:02:30,025 Selvfølgelig er det et ormehul. 34 00:02:30,050 --> 00:02:34,822 Vi må gå ud fra, at fysikkens love måske ikke gælder her. 35 00:02:34,847 --> 00:02:36,615 Lad os tale om det. 36 00:02:36,640 --> 00:02:41,620 Verdens kløgtigste forskere, og de kan ikke engang blive enige. 37 00:02:41,645 --> 00:02:45,165 Det her er den sjette kongres. 38 00:02:45,190 --> 00:02:47,251 Har du set DARPA-rapporten? 39 00:02:47,276 --> 00:02:53,006 Ja, den, som de forsøgte at skjule i tusindvis af dokumenter? 40 00:02:53,031 --> 00:02:56,218 Forsvarsministeriet er altid klar til en territoriekrig. 41 00:02:56,243 --> 00:02:59,596 Jeg vil se rapporterne, så snart de er klar. 42 00:02:59,621 --> 00:03:01,932 Ikke begravet i bunker af papirer. 43 00:03:01,957 --> 00:03:05,269 Det her skulle have været en fælles efterforskning. 44 00:03:05,294 --> 00:03:09,982 Skal jeg fortælle de andre, at vi har en mand indenfor? 45 00:03:10,007 --> 00:03:11,775 Ikke endnu. 46 00:03:11,800 --> 00:03:15,320 Lad os se, hvor nyttig Vasquez er først. 47 00:03:15,345 --> 00:03:20,117 Tror du, han vil være ærlig? De har jo været forlovet. 48 00:03:20,142 --> 00:03:25,314 Jeg forventer, at han lyver, og så kan vi gøre livet svært for ham. 49 00:03:27,566 --> 00:03:29,610 En fridag? Seriøst? 50 00:03:30,319 --> 00:03:33,338 Chefen flipper ud. Vi er allerede underbemandet. 51 00:03:33,363 --> 00:03:35,115 Cal er kommet på hospitalet. 52 00:03:39,328 --> 00:03:43,724 Undskyld. Jeg troede, det var endnu en af dine ting. 53 00:03:43,749 --> 00:03:48,337 - Nej, det er det ikke. - Okay, jeg dækker over dig. 54 00:03:51,090 --> 00:03:56,528 Cals immunsystem er svækket på grund af cancerbehandlingen. 55 00:03:56,553 --> 00:03:59,531 Vi prøver at slå feberen ned. 56 00:03:59,556 --> 00:04:02,076 Jeg er mest bekymret over - 57 00:04:02,101 --> 00:04:05,746 - at vi ikke kan finde årsagen til feberen. 58 00:04:05,771 --> 00:04:08,624 Indtil da kan vi kun behandle symptomerne. 59 00:04:08,649 --> 00:04:11,251 Men I må kunne tage prøver. 60 00:04:11,276 --> 00:04:15,964 Ja, dr. Williams har beordret en lang række prøver. 61 00:04:15,989 --> 00:04:18,342 I bør få hvilet jer lidt. 62 00:04:18,367 --> 00:04:22,346 Dr. Williams. 63 00:04:22,371 --> 00:04:27,017 Jeg ville ikke sige noget, mens Saanvi var der - 64 00:04:27,042 --> 00:04:31,146 - men kan det være behandlingen, der gør Cal syg? 65 00:04:31,171 --> 00:04:33,482 Grace, vi har været meget igennem. 66 00:04:33,507 --> 00:04:36,777 Vi ved begge to, at behandlingen er nærmest mirakuløs. 67 00:04:36,802 --> 00:04:40,656 Men hvor meget ved vi? Der er gået to uger. 68 00:04:40,681 --> 00:04:44,893 Vi har aldrig set noget lignende hos nogen andre patienter. 69 00:04:46,478 --> 00:04:48,522 Grace. Træk nu vejret. 70 00:04:49,481 --> 00:04:52,042 Vi har været i gang i fem år. 71 00:04:52,067 --> 00:04:56,280 Vent på prøverne. Lad os tage det et skridt ad gangen. 72 00:05:06,081 --> 00:05:08,125 Du skal nok klare den. 73 00:05:11,378 --> 00:05:14,898 Da Cal blev syg, vidste jeg - 74 00:05:14,923 --> 00:05:19,194 - at der var noget galt... og ventetiden... 75 00:05:19,219 --> 00:05:24,283 Jeg troede aldrig, jeg ville føle mig så hjælpeløs igen... 76 00:05:24,308 --> 00:05:29,605 Jeg ved, det er en ringe trøst, men oddsene er meget bedre nu. 77 00:05:31,482 --> 00:05:36,170 Jeg har flere sager, og resultaterne er virkelig gode. 78 00:05:36,195 --> 00:05:39,465 Undskyld. Du har viet dit liv til det her - 79 00:05:39,490 --> 00:05:42,551 - og jeg bruger dig som terapeut. 80 00:05:42,576 --> 00:05:45,804 Du er ikke engang på arbejde. Gå hjem og nyd livet. 81 00:05:45,829 --> 00:05:49,349 Mit arbejde er mit liv. Jeg bor hos mine forældre. 82 00:05:49,374 --> 00:05:53,854 Jeg havde en lejlighed, men... De lader mig nok ikke flytte ud. 83 00:05:53,879 --> 00:05:57,466 Det er også lige meget med mine arbejdstider. 84 00:05:58,550 --> 00:06:00,819 Alle mine potteplanter dør. 85 00:06:00,844 --> 00:06:04,198 Pomognete mi. 86 00:06:04,223 --> 00:06:06,742 - Det er okay. - Hvad siger han? 87 00:06:06,767 --> 00:06:08,952 - Pomognete mi. - Han mumler bare. 88 00:06:08,977 --> 00:06:10,913 Pomognete mi. 89 00:06:10,938 --> 00:06:15,709 - Nej, det er ikke engelsk. - Hvad? Hvilket sprog er det? 90 00:06:15,734 --> 00:06:18,295 - Pomognete mi. - Det ved jeg ikke. 91 00:06:18,320 --> 00:06:23,283 Men jeg har hørt præcis de ord før. 92 00:06:24,993 --> 00:06:27,304 - Det er fra flyet. - Pomognete mi. 93 00:06:27,329 --> 00:06:29,498 Pomognete mi. 94 00:06:31,125 --> 00:06:33,335 Hjælp! 95 00:06:40,049 --> 00:06:43,945 Ja, selvfølgelig er det et kald. Cal taler kun engelsk. 96 00:06:43,970 --> 00:06:48,199 Måske hørte han den samme, som jeg hørte på flyet. 97 00:06:48,224 --> 00:06:52,161 Så nu drømmer han på det sprog? 98 00:06:52,186 --> 00:06:55,790 Det er ikke tilfældigt. Det er ingen virus. 99 00:06:55,815 --> 00:07:01,379 Vi har delt tanker før, men Cal er bare ikke lige så stærk. 100 00:07:01,404 --> 00:07:04,215 Kaldet har forbindelse til hans sygdom. 101 00:07:04,240 --> 00:07:07,176 Hvem var det, der talte det sprog på flyet? 102 00:07:07,201 --> 00:07:10,221 En, der skulle have hjælp til at udfylde papirer. 103 00:07:10,246 --> 00:07:14,142 - Hvordan så han ud? - Jeg tror, jeg har et billede. 104 00:07:14,167 --> 00:07:18,980 Normal bygning og mørkt hår. Han sad et par rækker foran mig. 105 00:07:19,005 --> 00:07:20,982 Er det en af dem her? 106 00:07:21,007 --> 00:07:24,051 Typisk brormand. Rejseudgaven af "Et smukt sind". 107 00:07:25,803 --> 00:07:28,014 Har du indsamlet alt det her? 108 00:07:30,057 --> 00:07:31,868 Pomognete mi. 109 00:07:31,893 --> 00:07:33,770 Her. Det er ham. 110 00:07:35,146 --> 00:07:38,124 Jeg kan huske ham fra hangaren. 111 00:07:38,149 --> 00:07:41,794 - Han er vist østeuropæer. - Bulgarer. Marco Valeriev. 112 00:07:41,819 --> 00:07:45,423 Det er en af dem, jeg ikke har kunnet opspore. 113 00:07:45,448 --> 00:07:50,094 Seriøst? Ingen er mere overvåget end den her gruppe. 114 00:07:50,119 --> 00:07:53,514 Der er en håndfuld, jeg ikke har kunnet placere. 115 00:07:53,539 --> 00:07:59,479 De fleste er udlændinge, der forsvandt efter mordet på Kelly. 116 00:07:59,504 --> 00:08:01,272 Jeg forstår dem godt. 117 00:08:01,297 --> 00:08:04,817 Han er den eneste, der ved noget om sygdommen - 118 00:08:04,842 --> 00:08:09,055 - og vi kan ikke finde ham. Kan du ikke huske andet om ham? 119 00:08:10,973 --> 00:08:13,201 Der sad en kvinde bag mig. 120 00:08:13,226 --> 00:08:15,912 Hun hjalp ham med papirerne. Hun var ældre. 121 00:08:15,937 --> 00:08:21,918 Det kræver en lokal adresse, så måske ved hun, hvor han er. 122 00:08:21,943 --> 00:08:23,986 Anna Ross, oversætter. 123 00:08:28,324 --> 00:08:32,595 Det var "homad naymeer" eller noget i den stil. 124 00:08:32,620 --> 00:08:35,223 - Var det din nevø? - Ja. 125 00:08:35,248 --> 00:08:38,726 Pomognete mi betyder "hjælp mig" på bulgarsk. 126 00:08:38,751 --> 00:08:40,586 Undskyld. 127 00:08:42,171 --> 00:08:44,649 Motellivet. 128 00:08:44,674 --> 00:08:48,486 Jeg troede, jeg kom hjem til hus og mand - 129 00:08:48,511 --> 00:08:52,323 - men han stod klar med skilsmissepapirer. 130 00:08:52,348 --> 00:08:54,075 Vil du høre min? 131 00:08:54,100 --> 00:08:57,270 Min forlovede har giftet sig med min bedste veninde... 132 00:08:58,896 --> 00:09:03,025 Hvad sker der for mænd? Kan de ikke bare vente i fem et halvt år? 133 00:09:04,694 --> 00:09:07,171 Så... hvad kan jeg hjælpe med? 134 00:09:07,196 --> 00:09:12,969 Jeg prøver at finde Marco Valeriev. Nogen hørte ham sige den sætning. 135 00:09:12,994 --> 00:09:15,638 Pomognete mi på flyet. 136 00:09:15,663 --> 00:09:18,057 Han havde brug for hjælp med papirerne. 137 00:09:18,082 --> 00:09:20,184 Han havde brug for hjælp hele tiden. 138 00:09:20,209 --> 00:09:23,563 Så I holdt kontakten, efter at vi var landet? 139 00:09:23,588 --> 00:09:30,570 Han var flink. Jeg troede, han ville finde mig, da vi kom til centeret... 140 00:09:30,595 --> 00:09:35,950 Blev Marco sendt til et center? Der står her, at han tog hjem. 141 00:09:35,975 --> 00:09:39,412 Nej, dem af os, der ikke havde noget sted at være - 142 00:09:39,437 --> 00:09:43,124 - blev sat om bord i busser og kørt til regerings-centre. 143 00:09:43,149 --> 00:09:47,153 Jeg så ham gå ind i en af busserne. 144 00:09:50,573 --> 00:09:53,384 Kan du vente et øjeblik? 145 00:09:53,409 --> 00:09:56,746 Tak. Sig til, når du ved, hvor de førte ham hen. 146 00:09:58,331 --> 00:10:02,393 Hvorfor prøver Michaela at finde en fra flyet? 147 00:10:02,418 --> 00:10:04,462 Hvad har det med Cal at gøre? 148 00:10:07,465 --> 00:10:10,510 Ben? Hvad er det, du ikke siger? 149 00:10:14,764 --> 00:10:19,143 Jeg ved ikke, om jeg kan forklare det. Du ville nok ikke tro på mig. 150 00:10:20,812 --> 00:10:22,955 Det ville jeg ikke selv. 151 00:10:22,980 --> 00:10:28,611 Har du ikke fulgt med i historien om dem, der genopstod fra de døde? 152 00:10:30,238 --> 00:10:32,615 Jeg vil tro på hvad som helst. 153 00:10:39,831 --> 00:10:41,207 Grace... 154 00:10:43,876 --> 00:10:48,523 Der skete noget med os... på det fly. 155 00:10:48,548 --> 00:10:50,675 Det sker stadig. 156 00:10:53,052 --> 00:10:57,390 Nogle af os... ser ting, og andre hører stemmer. 157 00:11:00,726 --> 00:11:04,997 Ben... hører du... stemmer? 158 00:11:05,022 --> 00:11:07,792 Du sagde, du ville tro på hvad som helst. 159 00:11:07,817 --> 00:11:09,902 Det gør jeg. Jeg er bare... 160 00:11:11,738 --> 00:11:14,632 Jeg prøver at forstå det. 161 00:11:14,657 --> 00:11:16,284 Også her. 162 00:11:17,410 --> 00:11:20,805 Det lyder umuligt, men jeg tror, at Cals feber - 163 00:11:20,830 --> 00:11:22,665 - har noget at gøre med flyet. 164 00:11:24,000 --> 00:11:25,585 Du må ikke lukke af. 165 00:11:27,795 --> 00:11:29,422 Sig, hvad du tænker. 166 00:11:34,635 --> 00:11:37,989 Sidste gang Cal blev syg, forsvandt du ned i et hul. 167 00:11:38,014 --> 00:11:42,101 Du ledte efter en kur og lukkede verden og mig ude. 168 00:11:43,144 --> 00:11:45,313 Og derfor lukkede jeg dig ude. 169 00:11:46,397 --> 00:11:51,652 Det har kørt rundt i mit hoved i alle disse år. 170 00:11:53,780 --> 00:11:58,509 Denne gang skal vi samarbejde. 171 00:11:58,534 --> 00:12:02,413 Det gør vi. Det lover jeg. 172 00:12:04,332 --> 00:12:07,518 Men vi skal vide, hvem der står bag. 173 00:12:07,543 --> 00:12:11,105 Er det regeringen eller en af passagererne? 174 00:12:11,130 --> 00:12:15,009 - Vi er nødt til at finde... - Nej, vi er ikke! 175 00:12:16,594 --> 00:12:18,946 Det her er verdens største mysterium. 176 00:12:18,971 --> 00:12:21,699 Lad de andre om at løse det. 177 00:12:21,724 --> 00:12:23,242 - Grace... - Ben! 178 00:12:23,267 --> 00:12:26,020 Vores søn er syg! 179 00:12:27,730 --> 00:12:30,566 Han har ikke brug for, at du leger forsker. 180 00:12:32,777 --> 00:12:37,698 Han har brug for, at du er hans far. Og det har jeg også. 181 00:12:46,624 --> 00:12:50,795 Okay, her er politiets vagtlog, fra mens vi var i hangaren. 182 00:12:54,006 --> 00:12:55,842 Et øjeblik. 183 00:13:00,263 --> 00:13:02,490 Hvad skete der med fridagen? 184 00:13:02,515 --> 00:13:04,600 Jeg glemte nogle ting. 185 00:13:05,810 --> 00:13:07,954 Seriøst? Hvordan har din ven det? 186 00:13:07,979 --> 00:13:10,022 Det skal du ikke tænke på. 187 00:13:12,316 --> 00:13:17,213 - Er Cal overhovedet syg? - Ja, det er han. Jeg... 188 00:13:17,238 --> 00:13:22,452 Du lovede, at det ikke var en af dine ting. Og nu snuser du rundt igen. 189 00:13:25,538 --> 00:13:29,308 Ved du hvad? Jeg er ligeglad. 190 00:13:29,333 --> 00:13:34,172 Gør, hvad du vil. Bare bland mig udenom. 191 00:13:42,472 --> 00:13:49,412 Okay, den dag, vi blev sendt hjem, eskorterede NYPD fire busser - 192 00:13:49,437 --> 00:13:52,206 - fra hangaren til nærliggende centre. 193 00:13:52,231 --> 00:13:54,275 Nej, ikke fire. Der var fem. 194 00:13:55,693 --> 00:14:01,299 En kørte til FEMA i Long Island. En kørte til det nedre Manhattan. 195 00:14:01,324 --> 00:14:05,094 En kørte til King's Point, og en kørte til Fort Lean. 196 00:14:05,119 --> 00:14:07,663 Jeg er sikker på, at der var en mere. 197 00:14:08,414 --> 00:14:11,851 Marco havde brug for hjælp til anvisningerne. 198 00:14:11,876 --> 00:14:14,103 Han var på den femte bus. 199 00:14:14,128 --> 00:14:16,839 Ifølge den her var der ingen femte bus. 200 00:14:19,133 --> 00:14:21,260 Videooptagelser lyver ikke. 201 00:14:22,178 --> 00:14:24,781 Ja, der er tydeligvis fem busser. 202 00:14:24,806 --> 00:14:28,743 Hvordan er det muligt? Hvordan mister man en bus? 203 00:14:28,768 --> 00:14:32,163 Det gør man, når man vil skjule den fra folk. 204 00:14:32,188 --> 00:14:35,291 Regeringen står bag. Se her... 205 00:14:35,316 --> 00:14:37,627 Jeg har tjekket min liste - 206 00:14:37,652 --> 00:14:41,047 - og 11 af passagererne, som skulle have forladt hangaren - 207 00:14:41,072 --> 00:14:43,049 - optræder ikke på optagelserne. 208 00:14:43,074 --> 00:14:46,260 De er alle sammen enten udlændinge - 209 00:14:46,285 --> 00:14:48,204 - eller folk uden pårørende. 210 00:14:49,831 --> 00:14:51,974 Folk, som ingen ville savne. 211 00:14:51,999 --> 00:14:57,063 - Jeg tror, de var i den bus. - Hvorfor? Og hvor skulle de hen? 212 00:14:57,088 --> 00:14:59,048 Poburzaite! 213 00:15:04,345 --> 00:15:07,073 - Det er okay. - Poburzaite! 214 00:15:07,098 --> 00:15:10,618 Medicinen virker ikke. Sygeplejerske til stue 2117! 215 00:15:10,643 --> 00:15:13,246 - Poburzaite! - Mor er her. 216 00:15:13,271 --> 00:15:17,358 Poburzaite! 217 00:15:19,360 --> 00:15:22,547 Det er bare en drøm. 218 00:15:22,572 --> 00:15:25,383 Poburzaite! 219 00:15:25,408 --> 00:15:26,926 SKYND JER 220 00:15:26,951 --> 00:15:30,346 - Okay... - Poburzaite! 221 00:15:30,371 --> 00:15:32,098 Poburzaite. 222 00:15:32,123 --> 00:15:34,725 Poburzaite! 223 00:15:34,751 --> 00:15:36,544 Jeg er her. Jeg går ikke fra dig. 224 00:15:46,226 --> 00:15:49,422 Sig, du har fundet noget, Mich. Cal får det værre. 225 00:15:49,447 --> 00:15:52,008 Jeg har fundet noget. 226 00:15:52,033 --> 00:15:54,970 Jeg har kørt bussernes nummerplader igennem systemet. 227 00:15:54,995 --> 00:15:57,389 Delstatspolitiets nummerpladescanner - 228 00:15:57,414 --> 00:16:00,058 - fangede alle fem i sydgående retning. 229 00:16:00,083 --> 00:16:03,687 Alle fem er registreret i tunneller og motorvejstilkørsler - 230 00:16:03,712 --> 00:16:07,190 - indtil de kørte af motorvejen. Så forsvandt en af dem. 231 00:16:07,215 --> 00:16:11,152 - Busser forsvinder ikke bare. - Det gør fly jo. 232 00:16:11,178 --> 00:16:14,030 Hvor sagde du, at sidste aflæsning var? 233 00:16:14,055 --> 00:16:16,141 Afkørsel 16 ved Woodbury. 234 00:16:26,484 --> 00:16:29,254 Vi løber snart tør for blæk - 235 00:16:29,279 --> 00:16:32,048 - så du må finde en anden måde at løse det på. 236 00:16:32,073 --> 00:16:37,345 Vi har ikke så mange ressourcer. Men det er måske meningen. 237 00:16:37,370 --> 00:16:41,308 - Måske afprøver det vores grænser. - For at se, om vi vil følge efter? 238 00:16:41,333 --> 00:16:44,978 Hvad sker der, når det beder os om noget, vi ikke vil? 239 00:16:45,003 --> 00:16:49,399 - Tror du, jeg gider det her? - Jeg taler om at slå ihjel. 240 00:16:49,424 --> 00:16:53,153 Eller sprænge noget i luften. Hvad gør vi så? 241 00:16:53,178 --> 00:16:58,016 Det vil jeg ikke tænke på nu. Jeg prøver at redde min søn. 242 00:17:05,148 --> 00:17:07,776 - Hej. - Jeg har sendt dig et kort. 243 00:17:10,070 --> 00:17:15,842 Bussen må være forsvundet mellem motorvejen og Southview. 244 00:17:15,867 --> 00:17:22,182 Der er ikke mange veje, de kunne tage uden at blive scannet. 245 00:17:22,207 --> 00:17:27,270 Der er masser af marker, men kun få bygninger, der kan rumme en bus. 246 00:17:27,295 --> 00:17:31,566 - Jeg har markeret dem på kortet. - Jeg tjekker dem. 247 00:17:31,591 --> 00:17:37,447 Hvad du end finder, så vil de ikke være flinke. Tag Jared med. 248 00:17:37,472 --> 00:17:40,700 - Rigtig dårlig idé. - Det ved jeg godt. 249 00:17:40,725 --> 00:17:42,602 Men den er nødvendig. 250 00:17:55,448 --> 00:17:57,033 Jeg har brug for hjælp. 251 00:17:58,159 --> 00:18:02,581 - Jeg skal ud at undersøge noget. - Jeg vil gerne blandes udenom. 252 00:18:03,915 --> 00:18:06,476 Det kan jeg ikke. 253 00:18:06,501 --> 00:18:10,063 Ben og jeg prøver at finde en passager fra det forsvundne fly. 254 00:18:10,088 --> 00:18:13,191 Han har noget at gøre med Cals sygdom. 255 00:18:13,216 --> 00:18:15,468 Regeringen har skjult dem. 256 00:18:17,012 --> 00:18:21,324 - Du lyder som en tosse i tv. - Det ved jeg godt. 257 00:18:21,349 --> 00:18:26,938 11 passagerer fra hangaren blev sat i busser, og nu er de forsvundet. 258 00:18:29,691 --> 00:18:31,543 Hvor ved du det fra? 259 00:18:31,568 --> 00:18:34,421 Hvis jeg har ret, så er vi alle sammen i fare. 260 00:18:34,446 --> 00:18:38,884 - Ben, Cal og mig. - Og hvis du tager fejl? Igen? 261 00:18:38,909 --> 00:18:41,745 Så får vi en hyggelig tur på landet. 262 00:18:45,040 --> 00:18:46,583 Godt, så gør jeg det alene. 263 00:18:56,718 --> 00:18:58,403 Vent, Michaela. 264 00:18:58,428 --> 00:19:01,515 - Du kan ikke stoppe mig. - Jeg tager med dig. 265 00:19:09,481 --> 00:19:12,751 - Cal. - Få det til at stoppe! 266 00:19:12,776 --> 00:19:14,319 Jeg er her. 267 00:19:16,071 --> 00:19:17,589 Han har mareridt. 268 00:19:17,614 --> 00:19:20,926 Hans krop kæmper, men det er for meget for den. 269 00:19:20,951 --> 00:19:25,705 - Vi skal have feberen ned. - Få det til at holde op! 270 00:19:27,165 --> 00:19:29,376 Det er standset. 271 00:19:32,420 --> 00:19:34,564 Og nu. 272 00:19:34,589 --> 00:19:37,108 Og stop. 273 00:19:37,133 --> 00:19:39,903 Han reagerer anderledes end de andre. 274 00:19:39,928 --> 00:19:43,890 Det kan have noget at gøre med feberen. 275 00:19:47,769 --> 00:19:50,647 Få det til at holde op! 276 00:19:54,693 --> 00:19:58,655 Vi har kørt i timevis. Hvor mange steder skal vi undersøge? 277 00:20:00,574 --> 00:20:02,492 Så mange som det kræver. 278 00:20:04,369 --> 00:20:07,305 Hvor gammel er den playliste? 279 00:20:07,330 --> 00:20:09,624 Er det den fra politiskolen? 280 00:20:10,625 --> 00:20:14,938 - Man roder ikke ved perfektion. - Perfektion. 281 00:20:14,963 --> 00:20:21,152 Den playliste var oldnordisk allerede for fem år siden. 282 00:20:21,178 --> 00:20:24,347 Du kender reglerne. Min bil, min musik. 283 00:20:30,854 --> 00:20:33,206 Her kan man godt gemme en bus. 284 00:20:33,231 --> 00:20:37,085 Eller måske er der bare dyr derinde. 285 00:20:37,110 --> 00:20:38,987 Hold ind derovre. 286 00:20:51,791 --> 00:20:56,855 Der er vagthus og kameraer. Vi bliver næppe inviteret indenfor. 287 00:20:56,880 --> 00:20:59,466 Vi er jo fra politiet. 288 00:21:00,675 --> 00:21:05,055 Vi er langt væk fra vores distrikt. De skal ikke fatte mistanke. 289 00:21:13,188 --> 00:21:16,358 - Mich? Hvad laver du? - Bare følg mig. 290 00:21:21,821 --> 00:21:24,491 Mich? Hvad fanden? 291 00:21:32,415 --> 00:21:34,726 Er I faret vild? Det er forbudt område. 292 00:21:34,751 --> 00:21:38,213 Ja, det har jeg sagt. Men han ville absolut ud at køre. 293 00:21:39,840 --> 00:21:44,486 - Så du ikke skiltet? - Nej, det må jeg have overset. 294 00:21:44,511 --> 00:21:47,781 Har du en donkraft? Vi har kun sådan en... 295 00:21:47,806 --> 00:21:52,160 - Hold dine hænder synlige, tak. - Gør, hvad manden siger, skat. 296 00:21:52,185 --> 00:21:55,038 Hvad? Hjælper du lige med reservehjulet? 297 00:21:55,063 --> 00:21:58,316 Tak. Undskyld. 298 00:22:03,530 --> 00:22:06,550 Hvad fanden, Mich? Han bar automatvåben. 299 00:22:06,575 --> 00:22:08,785 Han var ikke den eneste. 300 00:22:09,995 --> 00:22:12,372 Sæt lige farten ned. 301 00:22:16,793 --> 00:22:19,271 Hvad fanden foregår der? 302 00:22:19,296 --> 00:22:21,339 Nej, ikke den røde dør! 303 00:22:24,314 --> 00:22:25,940 Hvad fanden foregår der? 304 00:22:29,097 --> 00:22:30,473 Bare kør videre. 305 00:22:38,298 --> 00:22:40,550 Han får det værre. Hjælp ham. 306 00:22:41,458 --> 00:22:46,105 Cals hjertefrekvens er forhøjet. Det kan være tegn på en infektion - 307 00:22:46,130 --> 00:22:48,315 - der ikke kan ses i prøverne. 308 00:22:48,340 --> 00:22:52,611 Normalt ville næste skridt være at give ham antibiotika. 309 00:22:52,636 --> 00:22:55,906 - Hvorfor har vi ikke det? - Fordi det er risikabelt. 310 00:22:55,931 --> 00:23:01,412 Vi ved ikke, hvordan det påvirker cancerbehandlingen. 311 00:23:01,437 --> 00:23:05,374 Siger du, at vi skal vælge mellem feber og cancerbehandling? 312 00:23:05,399 --> 00:23:08,485 Vi vil ikke sætte behandlingen over styr - 313 00:23:09,278 --> 00:23:13,799 - men vi kan ikke kontrollere feberen, og hvis det forværres... 314 00:23:13,824 --> 00:23:18,721 Hvad nu, hvis medicinen ikke virker? Hvis det ikke er bakterielt? 315 00:23:18,746 --> 00:23:21,098 Så er det nytteløst. 316 00:23:21,123 --> 00:23:23,851 Vi må anskue det fra et medicinsk synspunkt. 317 00:23:23,876 --> 00:23:26,895 Men det kan sætte hans liv i fare. 318 00:23:26,920 --> 00:23:28,814 Hans liv er allerede i fare. 319 00:23:28,839 --> 00:23:34,570 Og vi har ikke mange muligheder. Antibiotika er næste skridt. 320 00:23:34,595 --> 00:23:39,283 - Medicin er både kunst og videnskab. - Min søn er syg. 321 00:23:39,308 --> 00:23:44,079 Og alt i mig siger, at årsagen er noget, som ingen kan forstå. 322 00:23:44,104 --> 00:23:48,751 Jeg vil ikke sætte behandlingen over styr, så du kan sætte et hak. 323 00:23:48,776 --> 00:23:52,880 Det forstår jeg godt, men vi har begrænsede muligheder her. 324 00:23:52,905 --> 00:23:57,409 Hvis vi ikke får bugt med feberen, så er det lige meget med canceren. 325 00:24:04,333 --> 00:24:08,128 Bare sæt farten ned. De følger ikke efter os. 326 00:24:15,094 --> 00:24:16,971 Nu er det nok. 327 00:24:18,597 --> 00:24:20,783 Nu vil jeg have nogle svar. 328 00:24:20,808 --> 00:24:25,204 Hvorfor er vi lige kørt forbi et sted, der er bevogtet af regeringen? 329 00:24:25,229 --> 00:24:27,648 Og hvorfor virker du ikke overrasket? 330 00:24:29,024 --> 00:24:33,587 Du skal ikke sige, at du ikke kan forklare det her, Michaela. 331 00:24:33,612 --> 00:24:37,132 Du har ret. Du fortjener at høre sandheden - 332 00:24:37,157 --> 00:24:40,369 - men jeg har ikke det svar, du vil høre. 333 00:24:42,496 --> 00:24:43,914 Prøv engang. 334 00:24:45,958 --> 00:24:47,685 Det er mig. 335 00:24:47,710 --> 00:24:53,215 Jeg prøver at hjælpe dig. Fortæl mig nu, hvad der foregår. 336 00:24:57,720 --> 00:25:02,349 De sager, vi har opklaret... For eksempel Pyler-søstrene. 337 00:25:03,642 --> 00:25:05,394 Jeg fik hjælp. 338 00:25:06,770 --> 00:25:09,982 Jeg hører ting. Nogle gange ser jeg også ting. 339 00:25:11,358 --> 00:25:12,876 Som hallucinationer? 340 00:25:12,901 --> 00:25:15,629 Jeg er ikke skør, Jay. Det sker for mange af os. 341 00:25:15,654 --> 00:25:19,925 Passagererne fra flyet. Sker det også for Ben? 342 00:25:19,950 --> 00:25:23,454 - Der er noget, du skal forstå. - Michaela... 343 00:25:24,747 --> 00:25:30,311 Stemmerne beder os om at rette op på ting. Det er som et puslespil. 344 00:25:30,336 --> 00:25:33,939 - Hvad har det at gøre med den gård? - Jeg ved det ikke. 345 00:25:33,964 --> 00:25:36,984 Jeg tror, at regeringen ved, hvad der foregår. 346 00:25:37,009 --> 00:25:42,181 Hvad der end sker på den gård, så er vi alle sammen i fare, især Cal. 347 00:25:50,314 --> 00:25:54,568 Jeg er nødt til at ringe til Ben og sige det. 348 00:25:59,114 --> 00:26:02,618 Send mig billedet, så ser jeg på det. 349 00:26:09,249 --> 00:26:15,965 Grace, jeg synes, vi skal vente med antibiotika. 350 00:26:17,257 --> 00:26:22,321 Ben, du ved, hvordan det fungerer. Man behandler det vigtigste først. 351 00:26:22,346 --> 00:26:24,531 Lige nu er det feberen. 352 00:26:24,556 --> 00:26:29,870 Og antibiotika er løsningen, hvis årsagen er medicinsk. 353 00:26:29,895 --> 00:26:33,148 - Selvfølgelig er den det. - Det er jeg ikke sikker på. 354 00:26:34,400 --> 00:26:37,628 Michaela har lige fundet det, vi ledte efter. 355 00:26:37,653 --> 00:26:39,838 Fundet hvad? 356 00:26:39,863 --> 00:26:43,384 Grace, regeringen har beholdt nogle af passagererne. 357 00:26:43,409 --> 00:26:46,971 De har sendt dem ud til en gård, hvor de laver forsøg - 358 00:26:46,996 --> 00:26:51,225 - og Cal kanaliserer det, som de bliver udsat for deroppe... 359 00:26:51,250 --> 00:26:54,253 Prøv lige at lytte til dig selv. 360 00:26:55,713 --> 00:26:59,233 - Du lyder skingrende skør. - Ja, men stol nu på mig. 361 00:26:59,258 --> 00:27:02,594 Jeg kan slet ikke kende dig. 362 00:27:03,429 --> 00:27:07,283 Du plejer at råbe ad dem, der er imod vaccination. 363 00:27:07,308 --> 00:27:12,438 Du ser holistisk medicin som fup. Du har researchet for at hjælpe Cal. 364 00:27:13,689 --> 00:27:15,816 - Hvad er der sket med dig? - Flyet. 365 00:27:17,192 --> 00:27:21,905 Jeg er stadig den samme person. Men lige nu... 366 00:27:24,491 --> 00:27:27,219 Jeg ved, hvad jeg skal gøre. 367 00:27:27,244 --> 00:27:32,057 - Giv mig en time. - Går du? Nu? 368 00:27:32,082 --> 00:27:35,185 Jeg ville helst blive, men der er en, jeg skal tale med. 369 00:27:35,210 --> 00:27:37,813 Så ring til ham. 370 00:27:37,838 --> 00:27:42,343 Det kan man ikke med ham. Jeg gør det kun, fordi det er det bedste for Cal. 371 00:27:44,053 --> 00:27:45,929 Jeg er snart tilbage. 372 00:27:49,516 --> 00:27:53,329 Jeg vil tale med vicedirektør Vance med det samme. 373 00:27:53,354 --> 00:27:56,206 For sidste gang: Vær venlig at gå lidt tilbage. 374 00:27:56,231 --> 00:27:59,126 Sig, at det er Ben Stone fra flight 828 - 375 00:27:59,151 --> 00:28:02,004 - og hvis han ikke kommer, så går jeg til medierne. 376 00:28:02,029 --> 00:28:04,423 Bliv stående der. 377 00:28:04,448 --> 00:28:07,952 Vi har en, der prøver at komme ind ved den østlige indgang. 378 00:28:09,870 --> 00:28:12,706 - Kom nu, Vance. - Sæt ham ind i et lokale. 379 00:28:19,338 --> 00:28:22,066 I røvhuller har kidnappet de mennesker. 380 00:28:22,091 --> 00:28:24,401 Og det slår min søn ihjel. 381 00:28:24,426 --> 00:28:27,821 Slår ham ihjel? Vent lige et øjeblik. Hvad mener du? 382 00:28:27,846 --> 00:28:31,867 Marco og de andre. I holder dem fanget på den gård. 383 00:28:31,892 --> 00:28:37,289 Og det der er en passager. Nina Rasmussen, sæde 32F. 384 00:28:37,314 --> 00:28:40,209 I har fået dem til at forsvinde. 385 00:28:40,234 --> 00:28:43,504 - Hvad taler han om? - Ingen anelse. 386 00:28:43,529 --> 00:28:46,006 Jeg vil tale med Marco Valeriev. 387 00:28:46,031 --> 00:28:51,428 - En anden passager. Bulgarer. - Vi har ikke kunnet finde ham. 388 00:28:51,453 --> 00:28:53,372 Helt seriøst? 389 00:28:59,503 --> 00:29:03,983 Stone. Jeg er en erfaren efterretningsagent. 390 00:29:04,008 --> 00:29:06,427 Tror du virkelig, du kan nidstirre mig? 391 00:29:09,096 --> 00:29:13,909 Jeg fortæller medierne det hele. Tyveriet af Kellys lig. 392 00:29:13,934 --> 00:29:18,122 - Hvordan I smed Bethany i fængsel. - Bethany gjorde noget kriminelt. 393 00:29:18,147 --> 00:29:23,168 Og ligrøveri? Kan du høre dig selv? Det her er ikke en film. 394 00:29:23,193 --> 00:29:26,171 Jeg tror ikke på jer. 395 00:29:26,196 --> 00:29:30,092 Vi har fotografier af stedet, og I benægter det stadig. 396 00:29:30,117 --> 00:29:32,511 Det her beviser ingenting. 397 00:29:32,536 --> 00:29:34,930 Jeg vil gerne undersøge det for dig. 398 00:29:34,955 --> 00:29:38,934 Er det kun NSA, eller er hele regeringen indblandet? 399 00:29:38,959 --> 00:29:41,086 Følg ham ud. 400 00:29:42,838 --> 00:29:46,467 - Jeg skal nok få det opklaret... - Mange tak, mr. Stone. 401 00:29:48,385 --> 00:29:51,180 Sandheden skal nok komme frem. 402 00:29:57,269 --> 00:30:00,940 Skaf mig dossierer på de passagerer, han havde på listen. 403 00:30:02,066 --> 00:30:04,043 Tror du på det? 404 00:30:04,068 --> 00:30:07,488 Ingen af de statslige organer vil ud med noget. 405 00:30:09,031 --> 00:30:11,533 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. 406 00:30:30,552 --> 00:30:34,698 Jeg ved, at du ikke er så vild med at fortælle mig ting - 407 00:30:34,723 --> 00:30:38,285 - men det her ville jeg have forstået. 408 00:30:38,310 --> 00:30:41,997 Jeg forstår det ikke selv, og det sker for mig. 409 00:30:42,022 --> 00:30:46,235 Helt ærligt, Mich. Du skulle have betroet dig til mig. 410 00:30:47,736 --> 00:30:50,906 Du har kendt mig i mange år, og jeg har aldrig svigtet dig. 411 00:30:53,158 --> 00:30:56,203 Du har ret, men det er lidt anderledes nu. 412 00:31:00,082 --> 00:31:02,810 Du har ikke tænkt dig at tage tilbage, vel? 413 00:31:02,835 --> 00:31:08,924 - Underret myndighederne. - Men de er indblandet i det. 414 00:31:10,551 --> 00:31:13,779 Gården var ejet af en bank indtil for to uger siden - 415 00:31:13,804 --> 00:31:19,118 - hvor den blev opkøbt af et holdingselskab med én stor aktionær. 416 00:31:19,143 --> 00:31:23,497 UDS. De laver mikrobølgeovne og vaskemaskiner. 417 00:31:23,522 --> 00:31:28,127 Det er et firma i milliardklassen, der arbejder for staten. 418 00:31:28,152 --> 00:31:31,171 Tror du, de kidnapper folk? 419 00:31:31,196 --> 00:31:35,592 Ifølge motorkontoret var busserne, der fragtede folk fra flyet - 420 00:31:35,618 --> 00:31:37,953 - rekvireret til staten af... 421 00:31:39,747 --> 00:31:45,044 - Unified Dynamic Systems. - Alt peger tilbage på UDS. 422 00:31:46,045 --> 00:31:48,672 De får passagererne til at forsvinde. 423 00:31:58,474 --> 00:32:01,435 - Ved du, hvor min mand er? - Nej. 424 00:32:06,106 --> 00:32:08,108 Du var om bord på flyet. 425 00:32:09,610 --> 00:32:12,921 Hvad tror du? Har det her forbindelse til flyet? 426 00:32:12,947 --> 00:32:15,424 Jeg ved det ærlig talt ikke. 427 00:32:15,449 --> 00:32:20,346 Min erfaring siger mig, at der må kunne findes en forklaring. 428 00:32:20,371 --> 00:32:23,457 Men vi ved også, at menneskekroppen er... 429 00:32:24,583 --> 00:32:28,312 ...i stand til mere, end hvad vi kan forstå. 430 00:32:28,337 --> 00:32:31,256 Så du synes ikke, han skal have antibiotika? 431 00:32:32,633 --> 00:32:35,694 Vi har kæmpet for at få ham med i forsøget - 432 00:32:35,719 --> 00:32:39,098 - og det ville være synd, hvis antibiotika ikke er løsningen. 433 00:32:40,808 --> 00:32:43,894 Der er så meget, som vi først nu kan forstå. 434 00:32:49,858 --> 00:32:51,694 Du lyder ligesom Ben. 435 00:32:54,446 --> 00:32:57,091 Jeg forstår det godt. 436 00:32:57,116 --> 00:33:01,161 Jeg ved, at der er en million forskellige scenarier... 437 00:33:02,913 --> 00:33:07,184 ...men det her er min søn, ikke et forsøgsdyr. 438 00:33:07,209 --> 00:33:10,838 Det er ikke nu, at Ben skal jagte sine vilde teorier. 439 00:33:13,090 --> 00:33:16,135 Og du skal ikke opmuntre ham til det. 440 00:33:18,137 --> 00:33:21,974 Jeg ved, hvor overvældende det her må være for dig. 441 00:33:28,105 --> 00:33:30,457 - Hvad nu? - Hjertefrekvensen stiger. 442 00:33:30,482 --> 00:33:32,651 Dr. Williams til Cal Stones stue nu. 443 00:33:34,236 --> 00:33:36,171 Hvad skal vi gøre? 444 00:33:36,196 --> 00:33:40,284 Pulsen er på 122. Læg et nyt drop, så vi kan få mere væske i ham. 445 00:33:42,703 --> 00:33:45,581 - Der er noget galt. - Få ham om på siden. 446 00:33:47,249 --> 00:33:50,669 - Hvor meget? - 70%, og han har allerede kramper. 447 00:33:52,379 --> 00:33:56,925 - Det kan slå ham ihjel. - Reducer spændingen med 5%. 448 00:34:00,346 --> 00:34:02,865 - Hvad sker der? - Feberkramper. 449 00:34:02,890 --> 00:34:05,909 Giv ham medicinen. Giv ham det nu! 450 00:34:05,935 --> 00:34:09,204 Grace, hvis han har kramper, så er infektionen viral. 451 00:34:09,229 --> 00:34:13,817 - Antibiotika hjælper ikke. - Vi to er færdige. Giv ham det. 452 00:34:14,735 --> 00:34:18,589 Hør nu på mig! Antibiotika vil ikke hjælpe. 453 00:34:18,614 --> 00:34:22,092 Og hvis det gør det, så kan jeg love dig for - 454 00:34:22,117 --> 00:34:26,055 - at Cardoso smider Cal ud af forsøgsgruppen. 455 00:34:26,080 --> 00:34:28,958 Og så vender hans cancer tilbage. 456 00:34:37,299 --> 00:34:41,445 Se, det forsvinder nu. Ben er Cals eneste chance. 457 00:34:41,470 --> 00:34:44,223 Giv ham en chance. Kom nu. 458 00:34:50,104 --> 00:34:51,480 Okay. 459 00:35:00,413 --> 00:35:04,809 Dr. Williams siger, at du ikke har spist noget i dag. 460 00:35:04,834 --> 00:35:08,797 - Tak. - Vil du have en til din mand? 461 00:35:10,256 --> 00:35:11,841 Han er her ikke. 462 00:35:15,512 --> 00:35:19,682 Kan du... Kan du blive lidt hos ham? Jeg skal lige... 463 00:36:07,564 --> 00:36:10,291 - Mrs. Stone? - Der er optaget. 464 00:36:10,316 --> 00:36:11,901 Mrs. Stone, han vågner. 465 00:36:16,239 --> 00:36:18,450 Jeg har tilkaldt dr. Williams... 466 00:36:20,702 --> 00:36:24,414 Cal, Cal, kan du høre mig? 467 00:36:29,794 --> 00:36:36,109 - Hans feber er faldet. - Mor. 468 00:36:36,134 --> 00:36:38,570 Hej. 469 00:36:38,595 --> 00:36:40,321 Jeg er her. 470 00:36:40,346 --> 00:36:44,451 - Hvad skete der? - Vi var heldige. 471 00:36:44,476 --> 00:36:46,519 Hans krop må have bekæmpet infektionen. 472 00:36:53,610 --> 00:36:58,006 Er han ved bevidsthed? Kør ham ind til de andre. 473 00:36:58,031 --> 00:37:00,116 Få samlet dossiererne. Vi rykker ud. 474 00:37:09,209 --> 00:37:10,585 Kom ind. 475 00:37:12,087 --> 00:37:15,148 Sikkerhedsministeriet har sendt de 11 dossierer over. 476 00:37:15,173 --> 00:37:18,777 Fem af dem er udlændinge, der er blevet sendt hjem. 477 00:37:18,802 --> 00:37:21,362 Tre er indlagt på hospitalet. 478 00:37:21,387 --> 00:37:25,784 En af dem er varetægtsfængslet, og to har ingen pårørende. 479 00:37:25,809 --> 00:37:31,247 Ministeriet siger, at de kan gøre rede for alle på Stones liste. 480 00:37:31,272 --> 00:37:34,125 Hvem er det, som Michaela Stone fotograferede? 481 00:37:34,150 --> 00:37:38,296 Jeg aner det ikke, men de to er helt galt afmarcheret. 482 00:37:38,321 --> 00:37:40,698 Tak. 483 00:37:44,828 --> 00:37:48,139 Emne nr. 828: passager, Nina Rasmussen - 484 00:37:48,164 --> 00:37:53,311 - observeret i dag kl. 6, da hun forlod sit hjem i Karasjok. 485 00:37:53,336 --> 00:37:55,438 Hvor fanden ligger Karasjok? 486 00:37:55,463 --> 00:37:57,899 320 km fra Polarcirklen. 487 00:37:57,924 --> 00:38:02,070 - Ligner det den samme person? - Måske. 488 00:38:02,095 --> 00:38:04,681 Det der er fandeme ikke i Norge. 489 00:38:07,392 --> 00:38:09,310 Lad os køre en tur. 490 00:38:15,400 --> 00:38:17,836 Hvordan har han det? 491 00:38:17,861 --> 00:38:19,571 Feberen er faldet. 492 00:38:21,156 --> 00:38:22,782 Uden antibiotika? 493 00:38:27,871 --> 00:38:31,207 - Hvad gjorde du? - Ikke noget, der hjalp. 494 00:38:33,376 --> 00:38:36,629 - Han er i bedring. - Indtil videre. 495 00:38:39,174 --> 00:38:43,219 Du lod mig i stikken, da jeg havde brug for dig. 496 00:38:44,012 --> 00:38:46,139 Det må du aldrig gøre igen. 497 00:38:48,349 --> 00:38:50,185 Undskyld. 498 00:39:46,783 --> 00:39:50,470 Den må være til at holde i live. Den skal ikke vandes. 499 00:39:50,495 --> 00:39:53,515 Hvad skete der i dag? 500 00:39:53,540 --> 00:39:56,351 Cal har det bedre. Det er det vigtigste. 501 00:39:56,376 --> 00:40:00,230 Vi troede, at vi skulle hjælpe Marco for at redde Cal. 502 00:40:00,255 --> 00:40:05,568 - Vi svigtede vores kald. - Måske misforstod vi kaldet. 503 00:40:05,593 --> 00:40:11,157 Hvad med drømmene og døren? Det må handle om Marco eller en anden. 504 00:40:11,182 --> 00:40:15,829 Og alligevel har Cal det bedre. Det må tælles som en sejr. 505 00:40:15,854 --> 00:40:20,208 Vi ved ikke, hvordan kaldene virker. Måske handlede det ikke om Marco. 506 00:40:20,233 --> 00:40:22,961 Måske var det noget, vi gjorde. 507 00:40:22,986 --> 00:40:27,882 Jeg ved det ikke. Jeg kan mærke, det ikke er slut. 508 00:40:27,907 --> 00:40:32,220 - Jeg tror, vi skal finde Marco. - Og du har sikkert en plan. 509 00:40:32,245 --> 00:40:34,247 Du kender mig vist allerede. 510 00:40:45,508 --> 00:40:48,511 Det ligner den røde dør fra billedet. 511 00:40:53,892 --> 00:40:57,287 Hvad sagde jeg? Ben Stone driver gæk med dig. 512 00:40:57,312 --> 00:41:01,416 - Der er ikke nogen passagerer her. - Måske, måske ikke. 513 00:41:01,441 --> 00:41:07,255 Jeg har fået mange ting til at forsvinde. Det ser sådan ud. 514 00:41:07,280 --> 00:41:11,910 Hvordan ville det se ud, hvis her aldrig havde været nogen? 515 00:41:24,297 --> 00:41:26,424 Ikke som det her. 516 00:41:28,843 --> 00:41:31,012 Stadig frisk. 517 00:41:57,497 --> 00:42:00,642 Nej, emnerne er blevet fjernet fra protokollen. 518 00:42:00,667 --> 00:42:04,521 Vi har måttet afbryde forsøget, fordi NSA fik nys om det. 519 00:42:04,546 --> 00:42:06,798 Det er midlertidigt. 520 00:42:11,594 --> 00:42:15,682 Vi skal bare have udstyret klar, så er vi i gang igen. 521 00:42:32,365 --> 00:42:35,368 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com