1 00:00:01,131 --> 00:00:03,394 Sebelumnya di "Manifest"... 2 00:00:06,832 --> 00:00:08,269 Saya berasumsi kamu tidak mendengarnya. 3 00:00:08,312 --> 00:00:10,619 Sudah kubilang aku hampir mati. Gagal jantung kongestif... 4 00:00:10,662 --> 00:00:12,012 Saya membutuhkan transplantasi. 5 00:00:12,055 --> 00:00:13,274 Dia adalah donor saya. 6 00:00:13,317 --> 00:00:16,973 Saya melihat Evie. Dia baik-baik saja. 7 00:00:17,017 --> 00:00:19,236 Itu menghangatkan hati kami setiap kali anda berjalan di pintu. 8 00:00:19,280 --> 00:00:20,759 Ibuku bekerja untuk pemerintah. 9 00:00:20,803 --> 00:00:22,109 Mereka memikirkan apa yang terjadi padanya 10 00:00:22,152 --> 00:00:24,546 terkait dengan Penerbangan 828. 11 00:00:24,589 --> 00:00:25,764 Saya menyesal! 12 00:00:25,808 --> 00:00:28,289 Saya membunuhnya. Apa yang kita lakukan? 13 00:00:28,332 --> 00:00:30,160 Tiga orang yang menculik Cal... 14 00:00:30,204 --> 00:00:31,248 mereka hidup kembali. 15 00:00:36,210 --> 00:00:38,255 Selama 84 hari, kita hanya menjauhkan Cal dari mereka. 16 00:00:38,299 --> 00:00:39,822 Pertanyaannya, dimana? 17 00:00:39,865 --> 00:00:42,607 Biar kutebak. Kamu butuh sesuatu. Aku butuh bantuan. 18 00:00:42,651 --> 00:00:44,000 Itu dia. 19 00:00:44,044 --> 00:00:45,741 I-Itu bulu merak. 20 00:00:45,784 --> 00:00:47,351 Pergi kepadanya. 21 00:00:47,395 --> 00:00:49,136 Pete: F-Foto itu milikku. 22 00:00:49,179 --> 00:00:50,659 Ini adalah fotoku. 23 00:00:50,702 --> 00:00:52,574 Laki-laki menatap gadis dengan slushie (minuman)? 24 00:00:52,617 --> 00:00:54,358 Itu aku. 25 00:00:54,402 --> 00:00:55,925 Kamu benar. Dia masih hidup. 26 00:00:55,968 --> 00:00:57,753 Pemerintah kami akan mengklasifikasikannya sebagai mata-mata. 27 00:00:57,796 --> 00:00:59,494 Vance bukanlah berita terbesar di Kuba. 28 00:00:59,537 --> 00:01:02,062 Jadi, apa itu? Sepotong 828. 29 00:01:04,934 --> 00:01:06,979 Bagaimana kamu mengetahui tentang Montego Air 30 00:01:07,023 --> 00:01:08,372 Ekor pesawat penerbangan 828? 31 00:01:08,416 --> 00:01:11,332 Seorang anak laki-laki menggambarkanku. 32 00:01:11,375 --> 00:01:12,898 Anak laki-laki ini juga menyelundupkanmu ke Kuba? 33 00:01:12,942 --> 00:01:16,728 Tidak, itu adalah pelatihan NSA-ku. 34 00:01:16,772 --> 00:01:18,556 Dimanakah kamu sebelumnya? 35 00:01:18,600 --> 00:01:19,818 New York kebanyakan. 36 00:01:19,862 --> 00:01:21,864 Kamu tidak terdeteksi selama 18 bulan 37 00:01:21,907 --> 00:01:23,518 di kota tersibuk di dunia? 38 00:01:23,561 --> 00:01:25,085 Saya memesan banyak. 39 00:01:26,651 --> 00:01:28,958 Apakah menurut anda ini lelucon, Tn. Vance? 40 00:01:29,001 --> 00:01:30,568 Lupakan mimpi buruk dari Humas. 41 00:01:30,612 --> 00:01:33,702 Kembalinya kepala divisi yang sudah mati akan merugikan NSA. 42 00:01:33,745 --> 00:01:36,008 Jaksa Agung sedang mempertimbangkan untuk menuntut anda 43 00:01:36,052 --> 00:01:37,488 dengan memalsukan kematianmu sendiri. 44 00:01:37,532 --> 00:01:39,316 Secara teknis bukan kejahatan. 45 00:01:39,360 --> 00:01:40,578 Selesai? 46 00:01:40,622 --> 00:01:42,232 Istri menungguku untuk makan malam. 47 00:01:42,276 --> 00:01:44,234 Izinkan saya menjelaskan kepada anda apa itu kejahatan. 48 00:01:44,278 --> 00:01:45,975 Penipuan. 49 00:01:46,018 --> 00:01:49,892 Embargo yang melanggar yang ditetapkan oleh pemerintah Amerika Serikat. 50 00:01:49,935 --> 00:01:51,807 Pengkhianatan. 51 00:01:51,850 --> 00:01:53,374 Anda mungkin berpikir anda akan pulang malam ini, 52 00:01:53,417 --> 00:01:55,811 tapi saya mempertanyakan apakah anda bisa pulang. 53 00:01:58,379 --> 00:02:00,424 Kathryn Fitz adalah sang Mayor? 54 00:02:00,468 --> 00:02:01,860 Dan menghilangnya dia bisa berarti dia akan datang 55 00:02:01,904 --> 00:02:03,471 setelah berita 828 muncul lagi. 56 00:02:03,514 --> 00:02:06,169 Putrinya muncul ke kantor polisi mencarimu. 57 00:02:06,213 --> 00:02:07,953 Itu tidak mungkin kebetulan. 58 00:02:07,997 --> 00:02:11,609 Aku akan menghubungi Departemen Pertahanan. 59 00:02:11,653 --> 00:02:14,177 Apakah ada penumpang lain yang mengetahui sesuatu? 60 00:02:16,440 --> 00:02:17,789 Ya. 61 00:02:17,833 --> 00:02:19,487 Saanvi. 62 00:02:19,530 --> 00:02:21,184 Mayor berperan sebagai terapisnya. 63 00:02:21,228 --> 00:02:23,055 Mereka bertemu selama berbulan-bulan. 64 00:02:23,099 --> 00:02:24,318 Kita harus memberi tahu Saanvi 65 00:02:24,361 --> 00:02:25,623 jika Mayor merencanakan sesuatu. 66 00:02:25,667 --> 00:02:27,408 Ya, aku akan pergi ke kampus. 67 00:02:27,451 --> 00:02:28,974 Saanvi harus mendengar ini secara langsung. 68 00:02:29,018 --> 00:02:30,715 Tidak, aku akan pergi. 69 00:02:30,759 --> 00:02:32,717 Aku ingin berbicara dengannya. Aku akan terus mengabari kalian. 70 00:02:32,761 --> 00:02:34,066 Terima kasih. 71 00:02:36,243 --> 00:02:39,898 Kamu tahu kamu tidak harus menjadi pahlawan dan mengambil segalanya. 72 00:02:39,942 --> 00:02:41,378 Apa artinya itu? 73 00:02:41,422 --> 00:02:43,815 Artinya kamu benar-benar fokus pada orang lain 74 00:02:43,859 --> 00:02:45,426 dan kamu tidak pernah menjaga dirimu sendiri. 75 00:02:45,469 --> 00:02:47,558 Maukah kamu menunjukkan tanganmu pada Saanvi? 76 00:02:47,602 --> 00:02:50,126 Ya, memang, tapi tangan ini adalah yang paling tidak kuatirkan, Mick. 77 00:02:50,170 --> 00:02:52,128 Mm. Keluargaku bersembunyi. 78 00:02:52,172 --> 00:02:54,043 Kepala bandar sabu masih di luar sana. 79 00:02:54,086 --> 00:02:55,914 Dengar, aku harus pergi ke kampus dengan Olive. 80 00:02:55,958 --> 00:02:58,308 TJ mengirimkan beberapa artefak dari Mesir. 81 00:02:58,352 --> 00:03:00,745 Mungkin kita akan menemukan petunjuk mitologis yang bisa membantu. 82 00:03:00,789 --> 00:03:02,269 Ya, kupikir itu pemikiran yang panjang, Ben. 83 00:03:02,312 --> 00:03:04,358 Nah, sekarang aku butuh suntikan. 84 00:03:04,401 --> 00:03:06,838 Eden bahkan tidak akan mengingat siapa aku dalam tiga bulan. 85 00:03:06,882 --> 00:03:08,362 Ben, kupikir kamu perlu berbaring .... 86 00:03:08,405 --> 00:03:10,102 Dengar, aku tidak bisa hanya duduk diam! 87 00:03:17,458 --> 00:03:20,678 Kami melakukan semua yang kami bisa. 88 00:03:20,722 --> 00:03:22,245 Jika Kepala bandar sabu sama seperti kita, 89 00:03:22,289 --> 00:03:24,726 siapa yang tahu apa yang bisa mereka lihat, lakukan? 90 00:03:24,769 --> 00:03:26,815 Aku akan menemukannya, oke? 91 00:03:26,858 --> 00:03:28,425 Apa pun yang diperlukan. 92 00:04:45,372 --> 00:04:48,244 Eagan Tehrani. 93 00:04:48,288 --> 00:04:50,768 Aku memiliki hari yang sibuk, Eagan. 94 00:04:50,812 --> 00:04:52,553 Kenapa kamu jatuh dari papanku? 95 00:04:55,270 --> 00:04:57,270 ~Episode 3~ Wingman 96 00:04:57,294 --> 00:05:00,294 - Diterjemahkan oleh Masteradi - - FB: Adi Masteravatar 97 00:05:02,127 --> 00:05:04,652 Pete, kamu bisa lari tadi dan kamu tidak. 98 00:05:04,695 --> 00:05:06,349 Jadi ayo. Bicara padaku. 99 00:05:06,393 --> 00:05:08,525 Beri aku nama, alamat, apa saja. 100 00:05:11,311 --> 00:05:12,964 Oke, lihat. 101 00:05:15,097 --> 00:05:18,274 Lupakan fakta bahwa saya seorang polisi. 102 00:05:18,318 --> 00:05:20,102 Anda keluar dari danau itu karena suatu alasan. 103 00:05:20,145 --> 00:05:21,712 Ini adalah kesempatanmu untuk penebusan. 104 00:05:21,756 --> 00:05:24,149 Kamu dan aku, kita seharusnya bertemu lagi. 105 00:05:27,892 --> 00:05:29,416 Apakah kamu percaya pada takdir? 106 00:05:34,943 --> 00:05:37,380 Gadis itu. Dari "King Kone". 107 00:05:37,424 --> 00:05:38,555 Bagaimana dengan dia? 108 00:05:38,599 --> 00:05:40,862 Itu adalah takdir. 109 00:05:40,905 --> 00:05:44,474 D-Dia tahu di mana aku berada, b-bagaimana menemukanku. 110 00:05:46,868 --> 00:05:49,305 Dia hanya menatapku. 111 00:05:49,349 --> 00:05:50,872 Ya, dia takut. 112 00:05:52,047 --> 00:05:53,788 Tidak. 113 00:05:53,831 --> 00:05:55,398 Dia tidak takut padaku. 114 00:05:58,096 --> 00:06:00,011 D-Dia pemberani. 115 00:06:01,491 --> 00:06:03,319 Oke, Pete, aku ingin kamu fokus. 116 00:06:03,363 --> 00:06:05,930 Aku butuh bantuanmu menemukan Jace dan Kory. 117 00:06:05,974 --> 00:06:08,324 - Dimana mereka? - Bawa aku kembali ke selku. 118 00:06:17,812 --> 00:06:20,858 Hei, apa kau membuat kemajuan dengan Pete? 119 00:06:20,902 --> 00:06:23,383 Oh, ini dia lagi. 120 00:06:23,426 --> 00:06:25,646 Panggilan baru? 121 00:06:25,689 --> 00:06:27,996 Sebenarnya, yang lama. 122 00:06:28,039 --> 00:06:30,781 Itu adalah hati Evie. 123 00:06:30,825 --> 00:06:32,696 Hijau dan biru dan biru kehijauan. 124 00:06:32,740 --> 00:06:35,220 Bulu-bulunya sangat panjang. Rasanya nyata. 125 00:06:35,264 --> 00:06:36,439 Mungkin itu Panggilan. 126 00:06:36,483 --> 00:06:37,962 Angelina memiliki Panggilan. 127 00:06:38,006 --> 00:06:42,967 Itu membawa kami ke malaikat kaca patri yang memegang timbangan. 128 00:06:43,011 --> 00:06:44,795 Ia juga memiliki bulu merak. 129 00:06:44,839 --> 00:06:46,884 Itu harus terhubung. 130 00:06:46,928 --> 00:06:49,104 Semua ini terkadang hanya menyakiti kepalaku. 131 00:06:49,147 --> 00:06:50,366 Ya aku tahu. 132 00:06:50,410 --> 00:06:52,063 Aku rindu kalian. 133 00:06:52,107 --> 00:06:54,239 Berikan pelukan erat pada Ibu untukku. 134 00:06:54,283 --> 00:06:55,850 Selamat tinggal. 135 00:07:07,601 --> 00:07:08,993 Eagan? 136 00:07:09,037 --> 00:07:10,604 Saya Ben Stone. 137 00:07:10,647 --> 00:07:12,823 - Saya berada di Penerbangan 828... - Ben Stone, ya? 138 00:07:12,867 --> 00:07:14,477 Jadi, anda juga melihatnya. 139 00:07:14,521 --> 00:07:16,087 Jadi, anda tahu tentang Panggilan? 140 00:07:16,131 --> 00:07:18,002 Bukankah kita semua sekarang? 141 00:07:18,046 --> 00:07:19,482 "Panggilan" - ini adalah cara yang mengerikan untuk menjelaskan 142 00:07:19,526 --> 00:07:21,571 apa yang terjadi pada kita, bukan begitu, Profesor? 143 00:07:21,615 --> 00:07:23,399 Bagaimana anda tahu pekerjaanku? 144 00:07:24,531 --> 00:07:25,923 Saya adalah seorang kurir di kehidupan masa laluku, 145 00:07:25,967 --> 00:07:27,534 banyak melakukan pengiriman ke kampus. 146 00:07:27,577 --> 00:07:28,970 Pernah melakukan itu? 147 00:07:29,013 --> 00:07:30,014 Pikirkan tentang bagaimana hidupmu dulu? 148 00:07:30,058 --> 00:07:31,363 Sepanjang waktu. 149 00:07:31,407 --> 00:07:32,756 Bagaimana hidupmu ketika kamu kembali? 150 00:07:32,800 --> 00:07:34,671 Pekerjaanku, apartemen sewa stabilku, 151 00:07:34,715 --> 00:07:36,543 pacarku... semua pergi. 152 00:07:36,586 --> 00:07:37,892 Turut sedih. 153 00:07:37,935 --> 00:07:40,285 Ya, kehilangan apartemenku paling menyakitkan. 154 00:07:40,329 --> 00:07:42,636 Sekarang aku hanya bermain catur untuk mendapatkan uang, ikuti Panggilan 155 00:07:42,679 --> 00:07:45,943 kapan pun mereka datang, hiduplah di luar jaringan. 156 00:07:45,987 --> 00:07:47,641 Menjelaskan mengapa aku tidak bisa menghubungimu. 157 00:07:47,684 --> 00:07:49,512 Jangan tersinggung. 158 00:07:49,556 --> 00:07:52,776 Aku hanya tidak merasa terikat pada visi aneh di kepalaku. 159 00:07:54,343 --> 00:07:57,955 Ngomong-ngomong, anak yang kami lihat, dia terlihat pingsan. 160 00:07:57,999 --> 00:07:59,130 Dia bisa dalam bahaya. 161 00:07:59,174 --> 00:08:01,611 Anak apa? 162 00:08:01,655 --> 00:08:03,831 Yang aku lihat hanyalah sekumpulan benda seni yang jatuh ke tanah. 163 00:08:05,920 --> 00:08:08,400 Eagan, bisakah kita berbicara secara pribadi? 164 00:08:08,444 --> 00:08:10,533 kupikir nyawa anak ini bisa dipertaruhkan. 165 00:08:14,189 --> 00:08:15,886 Sekakmat. 166 00:08:15,930 --> 00:08:17,061 Sekakmat. 167 00:08:17,105 --> 00:08:19,020 Dan sekakmat. 168 00:08:20,587 --> 00:08:22,153 Ayo pergi. 169 00:08:30,466 --> 00:08:32,381 Glen? Beverly? 170 00:08:32,424 --> 00:08:34,035 Halo? 171 00:08:47,004 --> 00:08:49,137 Hei, Beverly, kamu baik-baik saja? 172 00:08:49,180 --> 00:08:51,966 Hei, ini aku... Michaela. 173 00:08:52,009 --> 00:08:53,576 Dimana Glen? 174 00:08:56,753 --> 00:08:59,277 Glen? 175 00:08:59,321 --> 00:09:00,670 Glen?! 176 00:09:18,558 --> 00:09:20,211 Terima kasih, Dokter. 177 00:09:24,912 --> 00:09:27,218 Pelanggan berikutnya? 178 00:09:27,262 --> 00:09:29,003 Hei, Jared. 179 00:09:29,046 --> 00:09:30,308 Apakah kamu baik - baik saja? 180 00:09:30,352 --> 00:09:31,832 Ya, ya, aku baik-baik saja. 181 00:09:31,875 --> 00:09:33,268 Sebenarnya, aku datang ke sini untuk berbicara denganmu. 182 00:09:33,311 --> 00:09:34,878 - Apakah kamu punya waktu sebentar? - Ya. 183 00:09:36,227 --> 00:09:38,534 Uh... 184 00:09:38,578 --> 00:09:41,798 Kupikir kamu kenal Mayor Kathryn Fitz. 185 00:09:41,842 --> 00:09:43,495 Rupanya dia hilang. 186 00:09:43,539 --> 00:09:45,149 Ben dan Mick memberi tahuku tentang sejarahmu dengannya, 187 00:09:45,193 --> 00:09:48,022 jadi kupikir kamu ingin mendengar berita secara langsung. 188 00:09:48,065 --> 00:09:50,415 Um, eh, hilang? 189 00:09:50,459 --> 00:09:52,287 Ya, kuharap kamu bisa, aku tidak tahu, 190 00:09:52,330 --> 00:09:54,463 beri aku beberapa informasi tentang sesimu dengannya. 191 00:09:54,506 --> 00:09:56,117 Saya tahu sulit untuk membicarakan hal ini. 192 00:09:56,160 --> 00:09:57,858 Kami hanya ingin membuatmu tetap aman. 193 00:09:57,901 --> 00:09:59,511 Dia pernah berbagi informasi pribadi denganmu? 194 00:09:59,555 --> 00:10:01,035 Mnh-mnh. 195 00:10:01,078 --> 00:10:04,255 Ada sesuatu tentang teman, keluarga, anak-anaknya? 196 00:10:07,694 --> 00:10:09,217 Aku tidak tahu dia punya anak. 197 00:10:09,260 --> 00:10:10,653 Ya, seorang putri. 198 00:10:10,697 --> 00:10:12,612 Itu sebenarnya yang datang mencarinya. 199 00:10:17,617 --> 00:10:18,966 Ini Mick. 200 00:10:19,009 --> 00:10:20,924 Aku harus menangani ini. 201 00:10:20,968 --> 00:10:23,884 Dengar, jangan ragu untuk meneleponku jika kamu ingat sesuatu, oke? 202 00:10:23,927 --> 00:10:25,494 Baik. 203 00:10:42,300 --> 00:10:44,300 "Pesta pukul 2-9 malam" 204 00:10:48,343 --> 00:10:49,866 Saya tidak mengerti mengapa Panggilan akan memberi kita 205 00:10:49,910 --> 00:10:52,303 beberapa informasi yang sama, tetapi tidak semuanya. 206 00:10:52,347 --> 00:10:53,522 Mungkin kita harus memberi petunjuk 207 00:10:53,565 --> 00:10:55,393 bersama untuk memecahkan teka-teki. 208 00:10:55,437 --> 00:10:56,699 Cokelat dan selai kacang. 209 00:10:56,743 --> 00:10:58,092 Ya, tapi yang ini terjadi begitu cepat. 210 00:10:58,135 --> 00:11:00,094 Tidak ada cara untuk mengingat semuanya. 211 00:11:00,137 --> 00:11:03,314 Saya ingat semuanya, sepanjang hari. 212 00:11:03,358 --> 00:11:06,535 Menurutmu, bagaimana saya tahu 1.327 gerakan catur pembuka? 213 00:11:06,578 --> 00:11:08,580 Anda memiliki memori fotografis. 214 00:11:10,582 --> 00:11:12,759 Katakan padaku apa yang kau ingat. 215 00:11:12,802 --> 00:11:14,717 Uh... 216 00:11:14,761 --> 00:11:17,111 lukisan perahu di laut. 217 00:11:17,154 --> 00:11:18,242 Gemuruh. 218 00:11:18,286 --> 00:11:20,375 Radiator, katak emas. 219 00:11:20,418 --> 00:11:21,724 Itu katak. 220 00:11:25,946 --> 00:11:29,036 Unicorn perunggu. 221 00:11:29,079 --> 00:11:30,951 Cahaya berkilauan melalui jendela. 222 00:11:30,994 --> 00:11:32,779 Sebuah guci. 223 00:11:32,822 --> 00:11:35,520 Patung koboi. 224 00:11:35,564 --> 00:11:37,697 Monyet marmer. 225 00:11:40,700 --> 00:11:42,092 Apa yang sedang kamu lakukan? 226 00:11:42,136 --> 00:11:43,790 Menciptakan kembali panggilan. 227 00:11:43,833 --> 00:11:48,055 Unicorn pembungkus permen karet, tutup botol, penjepit kertas... 228 00:11:48,098 --> 00:11:49,752 Monyet....monyet. 229 00:11:53,582 --> 00:11:55,192 Teruskan. Saya akan kembali. 230 00:11:55,236 --> 00:11:57,194 Hei, ada apa? 231 00:11:57,238 --> 00:12:00,154 Panggilan itu membawaku ke rumah Beverly. 232 00:12:00,197 --> 00:12:01,633 Glen sudah meninggal. 233 00:12:01,677 --> 00:12:03,810 Serangan jantung tiba-tiba, kata petugas kesehatan... pagi ini. 234 00:12:03,853 --> 00:12:06,943 Oh. Mick, maafkan aku. 235 00:12:06,987 --> 00:12:08,815 Aku tidak mengerti mengapa alam semesta melakukan ini. 236 00:12:08,858 --> 00:12:11,948 Ya. Aku telah menanyakan diriku pertanyaan yang sama. 237 00:12:11,992 --> 00:12:14,951 Michaela? Mick? 238 00:12:14,995 --> 00:12:17,475 Hei, aku harus pergi. Aku akan meneleponmu nanti. 239 00:12:19,739 --> 00:12:21,088 Zeke, apa... 240 00:12:21,131 --> 00:12:22,611 Aku berada di klinik ketika aku menerima pesanmu. 241 00:12:22,654 --> 00:12:25,614 Kupikir kau ingin dia ada di sini. 242 00:12:25,657 --> 00:12:27,224 Hei. 243 00:12:30,837 --> 00:12:32,969 Hei. 244 00:12:33,013 --> 00:12:34,710 Aku sangat menyesal atas kehilangan suamimu. 245 00:12:34,754 --> 00:12:36,059 Jared. 246 00:12:36,103 --> 00:12:42,239 Kamu terlihat sangat dewasa dan tampan dengan setelan jas. 247 00:12:42,283 --> 00:12:46,287 Evie tidak akan percaya saat melihatmu. 248 00:12:46,330 --> 00:12:47,941 Aku benar-benar minta maaf karena aku tidak meneleponmu lebih dulu. 249 00:12:47,984 --> 00:12:49,725 Itu cuma... Ketika aku melihat tubuh Glen, semuanya terjadi... 250 00:12:49,769 --> 00:12:52,380 Hei, hei, hei, tidak ada yang perlu dimaafkan. 251 00:12:52,423 --> 00:12:54,556 Aku di sini untuk membantu. 252 00:12:54,599 --> 00:12:57,602 Aku melihat ibuku berjuang melawan demensia kakekku. 253 00:12:57,646 --> 00:12:59,300 Beri tahu aku apa yang dapat aku lakukan dan aku akan melakukannya. 254 00:13:01,084 --> 00:13:04,087 Berada di sini saja sudah cukup. 255 00:13:04,131 --> 00:13:07,047 Di tengah minat baru pada penumpang Penerbangan 828, 256 00:13:07,090 --> 00:13:09,266 banyak yang bertanya-tanya apa yang terjadi dengan para pengungsi yang kembali. 257 00:13:09,310 --> 00:13:11,007 Hari ini kami memiliki wawancara eksklusif... 258 00:13:13,444 --> 00:13:16,883 Kecewa mereka tidak bertanya padamu? 259 00:13:16,926 --> 00:13:19,059 Hampir tidak. 260 00:13:19,102 --> 00:13:21,365 Tidak sabar menunggu media menemukan sesuatu yang baru untuk difokuskan 261 00:13:21,409 --> 00:13:23,803 jadi aku bisa mendapatkan keluargaku kembali. 262 00:13:23,846 --> 00:13:26,066 Hei, nak. Apakah kamu bersenang-senang menjelajahi hutan? 263 00:13:26,109 --> 00:13:28,416 Ya, aku melihat burung merak. 264 00:13:28,459 --> 00:13:29,983 Seperti ornamen rumput? 265 00:13:30,026 --> 00:13:31,549 Itu flamingo, Nak. 266 00:13:31,593 --> 00:13:33,421 - Aku tahu seperti apa rupa burung merak. - Benarkah? 267 00:13:33,464 --> 00:13:35,989 Karena aku telah tinggal di sini seumur hidupku... tidak pernah melihat burung merak. 268 00:13:36,032 --> 00:13:38,992 Kamu tahu apa, sayang? Mengapa kamu tidak pergi mandi? 269 00:13:42,386 --> 00:13:44,519 Kamu ingin memberinya sedikit kelonggaran? 270 00:13:44,562 --> 00:13:45,999 Transisi ini tidak mudah baginya. 271 00:13:46,042 --> 00:13:47,957 Dia berumur 12 tahun, Grace. 272 00:13:48,001 --> 00:13:49,916 Kebohongan putih di usianya sudah tidak lucu lagi. 273 00:13:49,959 --> 00:13:51,961 Anakku bukan pembohong. 274 00:13:52,005 --> 00:13:54,398 Dan aku akan sangat menghargai jika kamu tidak membicarakan keluargaku seperti itu. 275 00:13:54,442 --> 00:13:55,922 Keluargamu? 276 00:13:55,965 --> 00:13:57,619 Itu kedua kalinya kamu mengatakan itu. 277 00:13:57,662 --> 00:13:59,795 Aku jadi apa, Grace? 278 00:13:59,839 --> 00:14:01,362 Sudahlah, aku sudah tahu. 279 00:14:01,405 --> 00:14:03,016 Oh, ayolah Tarik, itu tidak adil. 280 00:14:03,059 --> 00:14:06,758 Tidak, yang tidak adil adalah kau meninggalkanku sendiri dengan Ayah. 281 00:14:06,802 --> 00:14:08,325 Tahukah kamu bagaimana rasanya menonton 282 00:14:08,369 --> 00:14:10,980 seseorang yang kamu cintai sakit dan mati? 283 00:14:11,024 --> 00:14:14,027 Karena saat kamu melakukan apa pun yang kamu lakukan selama 11 tahun, 284 00:14:14,070 --> 00:14:15,942 Aku sudah disini! 285 00:14:15,985 --> 00:14:18,074 Setiap hari, aku akan menggendong pria itu ke kamar mandi 286 00:14:18,118 --> 00:14:19,684 dan lihat dia batuk darah, 287 00:14:19,728 --> 00:14:22,078 lalu beri dia nampan TV, lalu pergi ke restoran 288 00:14:22,122 --> 00:14:25,299 untuk mencoba menyelamatkannya dari tenggelam dalam hutang. 289 00:14:25,342 --> 00:14:27,649 Itu adalah neraka, tetapi aku melakukannya karena itulah yang dilakukan keluarga. 290 00:14:27,692 --> 00:14:29,216 Kami melihat keluar untuk satu sama lain. 291 00:14:35,483 --> 00:14:37,441 Apakah ini tempat pacarmu bekerja? 292 00:14:37,485 --> 00:14:39,269 Saat dia tidak belajar di Kairo. 293 00:14:39,313 --> 00:14:41,924 Adakah yang istimewa di rumah? 294 00:14:41,968 --> 00:14:44,448 Berjanjilah untuk tidak tertawa. 295 00:14:44,492 --> 00:14:46,407 Umurku hampir 30 tahun, 296 00:14:46,450 --> 00:14:48,496 setidaknya menurut akte kelahiranku, 297 00:14:48,539 --> 00:14:51,934 dan aku bahkan tidak pernah mencium siapa pun. 298 00:14:51,978 --> 00:14:54,589 Mungkin itulah sebabnya aku terobsesi dengan aneh 299 00:14:54,632 --> 00:14:57,287 dengan orang ini di penjara, aku bahkan tidak tahu. 300 00:14:57,331 --> 00:15:00,421 Setiap orang ditakdirkan untuk bertemu jodoh mereka, dan siapa tahu? 301 00:15:00,464 --> 00:15:02,510 - Hal-hal aneh... - Sst, sst, sst! 302 00:15:02,553 --> 00:15:05,643 Gelombang suara bernada tinggi dapat mengganggu proses pemulihan. 303 00:15:05,687 --> 00:15:07,080 Jelas sekali. 304 00:15:07,123 --> 00:15:08,385 Ayo, ini yang TJ bicarakan... 305 00:15:08,429 --> 00:15:10,170 Hei, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 306 00:15:10,213 --> 00:15:11,954 Kembali, oke? 307 00:15:11,998 --> 00:15:14,261 Maaf. 308 00:15:14,304 --> 00:15:17,525 Saya Olive, dan ini Angelina. 309 00:15:17,568 --> 00:15:19,831 Dan ini tak ternilai harganya. 310 00:15:19,875 --> 00:15:23,444 Oke, ayahku bilang kita bisa masuk ke sini 311 00:15:23,487 --> 00:15:25,968 dan lihat beberapa artefak Mesir. 312 00:15:26,012 --> 00:15:29,145 Tentu saja. Nepotisme dan pengalaman. 313 00:15:29,189 --> 00:15:30,973 Apa yang salah? 314 00:15:31,017 --> 00:15:33,715 Duduk. Jangan sentuh. 315 00:15:37,023 --> 00:15:39,764 Kita telah menyusun abjad, membuat anagram. 316 00:15:39,808 --> 00:15:41,723 Semua ini tidak masuk akal jika digabungkan. 317 00:15:44,291 --> 00:15:45,509 Guci itu. 318 00:15:48,556 --> 00:15:51,472 Itu memiliki angka yang tercermin di atasnya... 601. 319 00:15:51,515 --> 00:15:52,995 Bagai... Bagaimana jika itu bukan desain, 320 00:15:53,039 --> 00:15:57,173 tapi sebutan, seperti "kamar 601"? 321 00:15:57,217 --> 00:15:59,523 Aku tidak melihat nomor apa pun. 322 00:15:59,567 --> 00:16:03,788 Tetapi sebagian dari Panggilan saya dikaburkan oleh cahaya yang menyilaukan ini. 323 00:16:03,832 --> 00:16:05,747 Itulah mengapa kamu tidak melihat anak itu. 324 00:16:05,790 --> 00:16:08,532 Cahaya itu... berkilauan, 325 00:16:08,576 --> 00:16:11,100 seperti memantulkan air. 326 00:16:11,144 --> 00:16:13,363 Ini adalah sebuah bangunan, jadi lebih mungkin pantulannya 327 00:16:13,407 --> 00:16:15,713 air dari gedung lain. 328 00:16:15,757 --> 00:16:18,151 Ada ratusan bangunan tepi sungai. 329 00:16:20,066 --> 00:16:22,111 Benda-benda itu. 330 00:16:22,155 --> 00:16:25,245 Sen..sendiri, itu hanya bermacam-macam item, 331 00:16:25,288 --> 00:16:27,987 tapi bersama-sama, mereka membuat koleksi, 332 00:16:28,030 --> 00:16:29,510 seperti museum. Museum. 333 00:16:29,553 --> 00:16:31,120 Aku mampir ke... ke semua museum 334 00:16:31,164 --> 00:16:33,731 kembali ketika aku menjadi seorang kurir. 335 00:16:33,775 --> 00:16:35,429 Museum di tepi air. 336 00:16:35,472 --> 00:16:38,475 Uh, Museum Peninggalan Yahudi. The Whitney. 337 00:16:40,521 --> 00:16:41,826 Bagaimana kita bisa tahu 338 00:16:41,870 --> 00:16:43,393 apa yang tergantung di dalam semua tempat ini? 339 00:16:43,437 --> 00:16:46,744 Seni. Tidak ada satupun yang digantung atau ditampilkan. 340 00:16:48,094 --> 00:16:50,313 Itu disimpan. 341 00:16:50,357 --> 00:16:52,533 Saya rasa saya tahu ke mana harus pergi. 342 00:16:56,145 --> 00:16:59,279 Kita sudah melakukan ini selama berhari-hari. Apa lagi yang kamu inginkan dariku? 343 00:16:59,322 --> 00:17:01,716 Sebenarnya, Tn. Vance. 344 00:17:01,759 --> 00:17:03,500 Anda dan saya selesai. 345 00:17:06,460 --> 00:17:08,549 Saya telah memberikan 33 tahun hidup saya untuk negara ini... 346 00:17:08,592 --> 00:17:11,073 lima tur, dua perang, tanpa pertanyaan. 347 00:17:11,117 --> 00:17:13,119 Anda menugaskan saya untuk mencari tahu kebenaran tentang 828. 348 00:17:13,162 --> 00:17:15,556 Saya ditembak, ditembak jatuh, masih tidak pernah goyah. 349 00:17:15,599 --> 00:17:18,907 Jadi anda ingin mengunci saya, katakan di depan saya. 350 00:17:20,691 --> 00:17:22,041 Apakah anda membeli semua ini? 351 00:17:23,694 --> 00:17:25,696 Saya percaya dia. 352 00:17:25,740 --> 00:17:27,263 Ini panggilan Anda, Direktur. 353 00:17:34,270 --> 00:17:35,619 Jadi, tempat apa ini? 354 00:17:35,663 --> 00:17:37,447 Nama mewah untuk penyimpanan sendiri. 355 00:17:37,491 --> 00:17:40,363 Di sinilah tidak tepat 1% menyembunyikan barang-barang mereka dari IRS 356 00:17:40,407 --> 00:17:42,061 dan mantan istri mereka. 357 00:17:46,282 --> 00:17:47,675 Bagaimana menurutmu kita bisa masuk? 358 00:17:47,718 --> 00:17:49,416 Sekarang, itu saya tidak tahu. 359 00:17:51,418 --> 00:17:53,333 Ayolah. 360 00:17:57,641 --> 00:17:59,861 Remaja dari Panggilan... 361 00:17:59,904 --> 00:18:02,472 Pikirkan dia tunawisma? Menyelinap untuk menghindari hawa dingin? 362 00:18:07,173 --> 00:18:08,609 Anda tidak menyarankan kita merangkak di sana? 363 00:18:08,652 --> 00:18:10,741 Anak ini dalam bahaya. Dia membutuhkan bantuan kita. 364 00:18:12,830 --> 00:18:14,397 Asal tahu saja, berat rata-rata seekor tikus kota 365 00:18:14,441 --> 00:18:15,703 adalah satu pon. 366 00:18:15,746 --> 00:18:17,313 Sepatutnya dicatat. 367 00:18:29,282 --> 00:18:32,633 Kamu dan Michaela adalah pasangan yang manis. 368 00:18:32,676 --> 00:18:35,636 Kamu lebih baik menikahinya. 369 00:18:35,679 --> 00:18:38,204 Di mana gadis itu? 370 00:18:38,247 --> 00:18:40,031 Wanita yang mana? 371 00:18:40,075 --> 00:18:42,164 Oh. 372 00:18:42,208 --> 00:18:43,948 Ini dia, Beverly. 373 00:18:43,992 --> 00:18:47,691 Itu adalah berlian yang sangat indah. 374 00:18:47,735 --> 00:18:49,867 Sebenarnya itu adalah safir putih. 375 00:18:49,911 --> 00:18:52,870 Jared punya selera yang bagus. 376 00:18:52,914 --> 00:18:54,742 Tidak canggung. 377 00:18:54,785 --> 00:18:56,265 Baiklah, aku akan pergi. 378 00:18:56,309 --> 00:18:58,528 Ada beberapa hal yang harus aku selesaikan di kantor polisi. 379 00:18:58,572 --> 00:19:00,965 Terima kasih. Tentu saja. 380 00:19:01,009 --> 00:19:02,184 Zeke. 381 00:19:05,796 --> 00:19:08,538 Terima kasih, anak muda. M-hmm. 382 00:19:08,582 --> 00:19:11,846 Beverly, ini Zeke. I-Ini sebenarnya suamiku. 383 00:19:19,375 --> 00:19:20,724 Detak jantung lagi? 384 00:19:20,768 --> 00:19:23,858 Ya, A-aku tidak... aku tidak mengerti. 385 00:19:23,901 --> 00:19:25,599 Mereka semakin kuat sekarang. 386 00:19:34,782 --> 00:19:36,958 Kupikir mereka berasal dari... 387 00:19:41,310 --> 00:19:43,007 DVD? 388 00:19:49,275 --> 00:19:51,059 Kamu lucu sekali. 389 00:19:51,102 --> 00:19:53,975 Bagaimana kamu menyukaiku, Nona Michaela? 390 00:19:54,018 --> 00:19:55,455 Aku menyukainya. 391 00:19:55,498 --> 00:19:56,847 Apa pendapatmu tentangku, Nona Evie? 392 00:19:56,891 --> 00:19:58,327 Sangat bagus. 393 00:19:58,371 --> 00:20:00,329 Aku punya ide. Mari beralih. 394 00:20:00,373 --> 00:20:03,245 -Oh, ini manis. Ya. -Beralih. Baik. 395 00:20:03,289 --> 00:20:05,247 Kamu beruntung kita adalah teman baik. 396 00:20:06,509 --> 00:20:08,598 Sahabat selamanya. 397 00:20:08,642 --> 00:20:10,513 Oh, lihat kalian berdua. 398 00:20:10,557 --> 00:20:12,559 -Menandai! -Ah! 399 00:20:12,602 --> 00:20:14,648 Oh, manis sekali. Kembali kesini! 400 00:20:14,691 --> 00:20:17,825 Hei, hei! Hei! 401 00:20:17,868 --> 00:20:19,043 Aman! 402 00:20:19,087 --> 00:20:20,654 Evie! 403 00:20:26,921 --> 00:20:29,097 Ini akan berlangsung selamanya. 404 00:20:29,140 --> 00:20:32,231 Anda tidak dapat melakukan pemulihan selang waktu, oke? 405 00:20:32,274 --> 00:20:33,449 Ini bukan Instagram. 406 00:20:33,493 --> 00:20:35,234 Banyak defensif? 407 00:20:35,277 --> 00:20:37,018 Anda memiliki dua set tangan bebas di sini. 408 00:20:37,061 --> 00:20:38,411 Kami tidak melakukan apapun. 409 00:20:38,454 --> 00:20:40,369 Butuh waktu 4 tahun, 10 kursus, dan tesis 410 00:20:40,413 --> 00:20:42,850 tentang pengrajin Mesir Abad Pertengahan untuk diizinkan masuk ke sini. 411 00:20:42,893 --> 00:20:46,332 Secara teknis, ya, saya masih di sekolah menengah, 412 00:20:46,375 --> 00:20:50,553 tapi saya bisa menulis disertasi tentang Al-Zuras. 413 00:20:50,597 --> 00:20:52,163 Anda tahu tentang Al-Zuras? 414 00:20:52,207 --> 00:20:54,470 Pedagang Eropa abad ke-15, 415 00:20:54,514 --> 00:20:56,820 dikenal dengan litografnya. 416 00:20:56,864 --> 00:20:58,387 abad ke 16. 417 00:20:58,431 --> 00:21:02,043 Terkejut saya tahu lebih dari sekedar Instagram? 418 00:21:02,086 --> 00:21:04,785 Saya berdiri dikoreksi. Jadi, mari kita mulai lagi. 419 00:21:04,828 --> 00:21:06,352 Saya Olive. 420 00:21:06,395 --> 00:21:08,963 Ini Angelina, dan kami sangat ingin membantu. 421 00:21:09,006 --> 00:21:11,052 Beberapa aturan dasar. 422 00:21:11,095 --> 00:21:12,749 Satu... sarung tangan setiap saat. 423 00:21:12,793 --> 00:21:14,273 Dua... tidak ada ponsel. 424 00:21:14,316 --> 00:21:16,449 Tiga... jangan mengharapkan kredit saat aku menerbitkan. 425 00:21:18,364 --> 00:21:19,800 Baik. 426 00:21:25,545 --> 00:21:26,850 Olive. 427 00:21:30,201 --> 00:21:31,202 Bukankah ini... 428 00:21:31,246 --> 00:21:33,857 Bulu merak. 429 00:21:33,901 --> 00:21:36,556 Apakah kamu pernah mengetahui apakah merak yang kamu lihat itu nyata? 430 00:21:36,599 --> 00:21:38,340 Jenis topik yang menyakitkan sekarang. 431 00:21:38,384 --> 00:21:40,734 Apa maksudmu Ibu dan Tarik bertengkar hebat. 432 00:21:40,777 --> 00:21:42,562 Tentang burung merak? 433 00:21:42,605 --> 00:21:46,000 Awalnya, tapi kemudian mereka mulai saling berteriak. 434 00:21:46,043 --> 00:21:48,176 Seperti kita saat kamu menyiram Yurtle ke toilet. 435 00:21:48,219 --> 00:21:49,830 Kupikir aku membebaskannya. 436 00:21:49,873 --> 00:21:51,571 Yah, seburuk itu. 437 00:21:51,614 --> 00:21:55,575 Yah, tidak peduli pertarungannya, kita selalu berhasil. 438 00:21:55,618 --> 00:21:58,360 Kita akan berburu harta karun. 439 00:21:58,404 --> 00:22:00,667 Perburuan harta karun yang sangat penting. 440 00:22:00,710 --> 00:22:03,234 "X" menandai titik, lingkaran dengan titik. 441 00:22:03,278 --> 00:22:06,803 Laba-laba merangkak di punggungmu. 442 00:22:06,847 --> 00:22:08,239 Hei, Ol. 443 00:22:08,283 --> 00:22:10,241 Aku merindukanmu. 444 00:22:10,285 --> 00:22:12,243 Aku juga merindukanmu, kawan. 445 00:22:20,861 --> 00:22:23,385 601. 446 00:22:23,429 --> 00:22:24,952 601. 447 00:22:24,995 --> 00:22:26,475 - Dimana 601? - Sana! 448 00:22:28,564 --> 00:22:29,783 Sial. 449 00:22:29,826 --> 00:22:31,959 Halo? 450 00:22:32,002 --> 00:22:33,395 Seseorang di dalam sana? 451 00:22:33,439 --> 00:22:35,266 Kamu punya kartu kredit, Kartu nama? 452 00:22:35,310 --> 00:22:36,398 Ya. 453 00:22:41,098 --> 00:22:43,144 Multi talenta. 454 00:22:43,187 --> 00:22:45,102 Dimana dia? Dimana anak itu? 455 00:22:45,146 --> 00:22:46,669 Pasti ada yang salah. 456 00:22:46,713 --> 00:22:48,758 Aku tidak pernah salah tentang Panggilan. 457 00:22:48,802 --> 00:22:50,760 Nah, Panggilan juga tidak pernah salah. 458 00:22:56,375 --> 00:22:58,986 Bagaimana jika refleksi membuat kita bingung? 459 00:22:59,029 --> 00:23:02,381 Saya melihat 601, tetapi gambar terbalik adalah... 460 00:23:02,424 --> 00:23:04,731 109. Lihatlah dirimu, Profesor. 461 00:23:07,429 --> 00:23:08,996 Gemuruh! 462 00:23:09,039 --> 00:23:10,606 Kupikir kali ini nyata. 463 00:23:10,650 --> 00:23:12,695 Kita harus menemukan anak itu, sekarang! 464 00:23:14,523 --> 00:23:17,221 Dimana kamu mendapatkan ini? Tepat di bawah sana. 465 00:23:17,265 --> 00:23:19,398 Panggilan tidak lebih spesifik dari itu. 466 00:23:28,842 --> 00:23:30,583 Oh, itu dia. 467 00:23:30,626 --> 00:23:34,891 Michaela, kamu menonton ini karena aku sudah pergi. 468 00:23:34,935 --> 00:23:36,763 Aku berharap itu tidak menyakitkan. 469 00:23:36,806 --> 00:23:39,592 Aku telah mengatur agar Beverly dapat ditayangkan 470 00:23:39,635 --> 00:23:42,682 di fasilitas hidup dengan bantuan. 471 00:23:42,725 --> 00:23:46,512 Adapun kamu, Michaela, mendapatkanmu kembali 472 00:23:46,555 --> 00:23:51,255 seperti mendapatkan kembali bagian dari Evie juga. 473 00:23:51,299 --> 00:23:53,214 Itu tak ternilai harganya. 474 00:23:53,257 --> 00:23:55,303 Sebagai tanda kecil, kami akan... 475 00:23:55,346 --> 00:23:57,087 seperti kamu memiliki rumah. 476 00:23:59,394 --> 00:24:01,614 Kami mencintaimu, Michaela. 477 00:24:01,657 --> 00:24:03,224 Hasil positif. 478 00:24:03,267 --> 00:24:05,182 Maaf, apa dia baru saja memberimu rumah? 479 00:24:05,226 --> 00:24:09,186 Dia baru saja memberi kita rumah. 480 00:24:16,150 --> 00:24:18,587 109. 481 00:24:18,631 --> 00:24:20,371 [Mendengus] 482 00:24:20,415 --> 00:24:23,026 [Batuk] 483 00:24:23,070 --> 00:24:24,201 Bau apa itu? 484 00:24:24,245 --> 00:24:25,638 Itu adalah gas. Tutupi mulutmu. 485 00:24:25,681 --> 00:24:27,553 [Keroncongan] 486 00:24:27,596 --> 00:24:29,163 Pipa pasti pecah. 487 00:24:29,206 --> 00:24:33,210 Ya, menurut saya ini berubah menjadi situasi 911. 488 00:24:33,254 --> 00:24:34,429 Tidak ada layanan. 489 00:24:36,475 --> 00:24:38,520 Disini! 490 00:24:40,696 --> 00:24:44,395 Ya Tuhan, gasnya bocor. Dia keluar. 491 00:24:44,439 --> 00:24:46,093 Nafas dangkal. Dia masih hidup. 492 00:24:46,136 --> 00:24:47,616 Ayo, kita harus pindahkan dia sebelum ruangannya runtuh. 493 00:24:47,660 --> 00:24:48,965 [Batuk] 494 00:24:49,009 --> 00:24:51,185 Tinggalkan aku sendiri. Baiklah, namaku Ben. 495 00:24:51,228 --> 00:24:52,795 - Siapa namamu? - Caleb. 496 00:24:52,839 --> 00:24:54,971 Caleb... 497 00:24:55,015 --> 00:24:57,278 ... kita harus kabur atau kita akan mati di sini. 498 00:25:03,806 --> 00:25:05,286 Bisakah kamu menangani anak itu sendiri? 499 00:25:05,329 --> 00:25:07,810 K-Kenapa? Katup gas ada di ruang bawah tanah. 500 00:25:07,854 --> 00:25:09,333 Kamu bawa dia, aku akan mematikannya. 501 00:25:09,377 --> 00:25:11,074 Kamu gila? Kamu bisa mati. 502 00:25:11,118 --> 00:25:12,902 Kamu mengatakannya sendiri, Panggilan itu mengirim kita ke sini bersama-sama. 503 00:25:12,946 --> 00:25:14,208 Sejauh yang kita tahu, ada orang lain. 504 00:25:15,862 --> 00:25:17,690 Baiklah, pergi. Pergilah! 505 00:25:19,343 --> 00:25:20,910 Ayolah! 506 00:25:20,954 --> 00:25:23,739 Bicaralah dengan koordinator fasilitas. 507 00:25:23,783 --> 00:25:25,698 Mereka akan menjemput Beverly malam ini. 508 00:25:25,741 --> 00:25:28,265 Mereka pikir yang terbaik adalah segera memindahkannya. 509 00:25:28,309 --> 00:25:30,267 Tidak mungkin aku bisa menerima rumah ini. 510 00:25:30,311 --> 00:25:31,921 Itu cuma... Rasanya tidak benar. 511 00:25:31,965 --> 00:25:34,315 Lalu kita menjualnya. 512 00:25:34,358 --> 00:25:37,231 Berikan uang itu untuk amal... MADD, penelitian Alzheimer. 513 00:25:37,274 --> 00:25:38,537 Kamu tidak harus memutuskan sekarang. 514 00:25:38,580 --> 00:25:40,060 Tidak, sekarang, aku harus pindah 515 00:25:40,103 --> 00:25:42,584 Beverly keluar dari satu-satunya rumah yang dikenalnya selama 40 tahun. 516 00:25:42,628 --> 00:25:45,021 Mengapa... fotoku ada di tas ini? 517 00:25:45,065 --> 00:25:46,980 Siapa yang menaruh barang-barangku di sini? 518 00:25:49,243 --> 00:25:51,680 Beverly, um... 519 00:25:51,724 --> 00:25:54,074 A-Aku taruh di sana. 520 00:25:55,466 --> 00:25:57,425 Kamu pindah hari ini, oke? 521 00:25:57,468 --> 00:26:00,428 A-aku-aku tidak ingin pergi kemana-mana. Glen akan segera pulang. 522 00:26:00,471 --> 00:26:02,169 Glen tidak akan pulang, Beverly. 523 00:26:02,212 --> 00:26:03,605 Aku tidak suka jika kamu bohong, nona muda. 524 00:26:03,649 --> 00:26:05,651 - Berhenti berbohong. - Dia tidak berbohong, Beverly. 525 00:26:05,694 --> 00:26:08,131 A-aku tidak berbicara denganmu. 526 00:26:08,175 --> 00:26:10,960 Siapa kamu?! 527 00:26:11,004 --> 00:26:13,136 Evie! Glen! 528 00:26:13,180 --> 00:26:14,573 Tidak, hei... Evie! 529 00:26:14,616 --> 00:26:16,009 - Beverly, Beverly, - Hei... Glen! 530 00:26:16,052 --> 00:26:17,576 Mereka tidak... Beverly, tidak, mereka tidak.... 531 00:26:17,619 --> 00:26:19,186 mereka tidak akan pulang, oke? 532 00:26:19,229 --> 00:26:21,231 Dimana mereka? Dimana mereka?! 533 00:26:21,275 --> 00:26:22,929 Tidak, sekarang... Kapan mereka pulang ?! 534 00:26:22,972 --> 00:26:25,627 Tidak! Tidak! Tidak tidak! 535 00:26:25,671 --> 00:26:27,542 Tidak, Kamu... kamu mencoba untuk menyakitiku! 536 00:26:27,586 --> 00:26:30,980 Kamu... kamu menghentikannya. Hentikan! 537 00:26:31,024 --> 00:26:33,461 Hentikan! 538 00:26:36,290 --> 00:26:37,334 Beverly. 539 00:26:39,336 --> 00:26:41,077 Saya tahu bagaimana perasaanmu. 540 00:26:41,121 --> 00:26:43,427 Anda sedang bingung. Jantungmu berdebar kencang. 541 00:26:43,471 --> 00:26:45,212 Ini menakutkan. 542 00:26:45,255 --> 00:26:46,953 Saat aku merasa seperti itu, 543 00:26:46,996 --> 00:26:50,347 Saya suka mencium bunga dan meniup lilin. 544 00:26:50,391 --> 00:26:51,914 Cium bunga... 545 00:26:54,700 --> 00:26:55,744 ...tiup lilinnya. 546 00:26:55,788 --> 00:26:58,007 Hanya itu saja. 547 00:26:58,051 --> 00:27:00,401 Cium aroma bunga, tiup lilinnya. 548 00:27:00,444 --> 00:27:01,837 Itu hebat. Ya, itu dia. 549 00:27:01,881 --> 00:27:03,012 Ini dia. 550 00:27:03,056 --> 00:27:05,406 Cium bunganya. 551 00:27:05,449 --> 00:27:06,668 Itu dia, teruskan. 552 00:27:06,712 --> 00:27:08,714 Teruskan. 553 00:27:08,757 --> 00:27:12,282 Anda tahu apa lagi untuk membantuku? 554 00:27:12,326 --> 00:27:14,502 Menemukan sesuatu yang membuatku nyaman. 555 00:27:14,545 --> 00:27:16,678 Apa ada yang seperti itu? 556 00:27:33,216 --> 00:27:34,565 Bantuan ini? 557 00:27:34,609 --> 00:27:36,655 Oh. 558 00:27:42,486 --> 00:27:45,228 Bagaimana... Bagaimana kamu melakukannya? 559 00:27:45,272 --> 00:27:47,622 Tidak tahu. Baru saja merasakan. 560 00:27:47,666 --> 00:27:52,192 Evie aku membuatkan ini untukku. 561 00:27:52,235 --> 00:27:54,281 Dia pemberani. 562 00:27:55,935 --> 00:27:58,328 Kamu baik-baik saja? Uh, ya. 563 00:27:58,372 --> 00:28:01,505 Um, aku akan segera kembali. 564 00:28:01,549 --> 00:28:03,638 Ini terlihat seperti Malaikat Tertinggi Michael. 565 00:28:03,682 --> 00:28:06,380 Beberapa abad dan beberapa ribu mil jauhnya. 566 00:28:06,423 --> 00:28:09,688 Ini Ma'at, dewi keadilan Mesir dan akhirat. 567 00:28:09,731 --> 00:28:12,038 Dia akan menempatkan hati almarhum pada skala keadilan 568 00:28:12,081 --> 00:28:14,214 dan bulu kebenaran di sisi lain. 569 00:28:14,257 --> 00:28:15,868 Jika hati lebih ringan dari bulu, 570 00:28:15,911 --> 00:28:18,044 kemudian mereka melanjutkan ke Padang Alang-alang yang indah. 571 00:28:18,087 --> 00:28:19,872 Sebuah metafora penimbangan jiwa. 572 00:28:19,915 --> 00:28:21,743 Ya, tepat sekali. 573 00:28:21,787 --> 00:28:24,920 Tapi... Tapi penggambaran ini, tidak biasa. 574 00:28:24,964 --> 00:28:27,401 Dalam setiap representasi yang saya temui, 575 00:28:27,444 --> 00:28:30,883 Ma'at mengambil sebuah hati dan menimbangnya dengan bulu burung unta. 576 00:28:30,926 --> 00:28:34,538 Tapi ini terlalu berwarna untuk menjadi burung unta. 577 00:28:34,582 --> 00:28:36,627 Ini hampir seperti... Seekor merak. Merak. 578 00:28:36,671 --> 00:28:39,935 Apa bagian yang hilang ini? 579 00:28:39,979 --> 00:28:43,243 Bertanya-tanya apakah ada yang pernah menulis tentang ini sebelumnya. 580 00:28:43,286 --> 00:28:45,767 Saya akan pergi memeriksa database. 581 00:28:45,811 --> 00:28:47,900 Jangan sentuh apapun. 582 00:28:50,903 --> 00:28:52,731 Jadi, timbangannya, akhirat... 583 00:28:52,774 --> 00:28:55,777 Kamu pikir ini semua tentang Tanggal Kematian? 584 00:28:55,821 --> 00:28:59,172 Kupikir itu adalah tanda bahwa ketika kamu kembali, 585 00:28:59,215 --> 00:29:00,869 Kamu sedang diadili. 586 00:29:00,913 --> 00:29:02,958 Seperti mendapat kesempatan kedua. 587 00:29:05,744 --> 00:29:07,093 Sunggu? Saya mohon maaf. 588 00:29:07,136 --> 00:29:09,008 Maaf. 589 00:29:09,051 --> 00:29:10,792 Hai. Hei. 590 00:29:10,836 --> 00:29:11,924 Hei. 591 00:29:11,967 --> 00:29:13,839 Apakah kamu dengan Angelina? 592 00:29:13,882 --> 00:29:16,102 Pemain tengah... 593 00:29:16,145 --> 00:29:18,321 Kebakaran di dalam dan yang satu itu bagus untuk dua orang. 594 00:29:20,280 --> 00:29:23,413 Pergi berburu harta karun, 595 00:29:23,457 --> 00:29:26,025 perburuan harta karun yang sangat penting, 596 00:29:26,068 --> 00:29:30,769 "X" menandai titik, lingkaran dengan titik. 597 00:29:30,812 --> 00:29:33,597 Laba-laba merayap di punggungmu... 598 00:29:33,641 --> 00:29:36,122 Tidak percaya kamu ingat sajak bodoh itu. 599 00:29:36,165 --> 00:29:37,601 Sebenarnya tidak 600 00:29:37,645 --> 00:29:41,605 sampai aku mendengar Cal dan Olive mengucapkannya. 601 00:29:41,649 --> 00:29:44,478 Membawaku kembali. 602 00:29:44,521 --> 00:29:45,784 Kamu mengajarkannya kepada mereka? 603 00:29:45,827 --> 00:29:47,568 Seperti yang diajarkan ayahmu pada kami. 604 00:29:52,834 --> 00:29:55,054 Aku sangat mencintainya. 605 00:29:55,097 --> 00:29:58,274 Dia selalu ada untukku saat aku membutuhkannya. 606 00:29:58,318 --> 00:30:00,320 Dan aku seharusnya berada di sana selama... 607 00:30:03,758 --> 00:30:06,152 Aku seharusnya ada di sana untuk kalian berdua saat kamu membutuhkanku. 608 00:30:11,200 --> 00:30:12,811 Aku tidak hanya sibuk. 609 00:30:16,902 --> 00:30:18,599 Um, Cal menderita leukemia. 610 00:30:20,949 --> 00:30:22,342 Dia baru saja berusia 6 tahun. 611 00:30:22,385 --> 00:30:24,953 Dia... Dia sangat sakit. 612 00:30:24,997 --> 00:30:26,650 Dan sangat sedikit. 613 00:30:26,694 --> 00:30:28,739 Ya Tuhan. 614 00:30:28,783 --> 00:30:31,438 A-Apa... Apakah dia lebih baik? 615 00:30:31,481 --> 00:30:34,136 Ya, dia sudah dalam remisi selama lebih dari setahun sekarang. 616 00:30:36,269 --> 00:30:39,272 Aku senang dia baik-baik saja. 617 00:30:39,315 --> 00:30:40,708 Aku juga. 618 00:30:43,537 --> 00:30:46,583 Kuharap... 619 00:30:46,627 --> 00:30:49,238 Aku pernah ke sana untukmu. 620 00:30:50,718 --> 00:30:52,894 Tapi setidaknya kita memiliki satu sama lain sekarang. 621 00:30:58,552 --> 00:31:00,902 Bagaimana kamu tahu? 622 00:31:00,946 --> 00:31:02,295 Tahu apa? 623 00:31:02,338 --> 00:31:04,950 Bahwa aku perlu bertemu Pete. 624 00:31:06,777 --> 00:31:09,911 Singkat cerita, aku, ehm, punya Panggilan 625 00:31:09,955 --> 00:31:11,260 yang membawaku pada perjalanan yang kupikir 626 00:31:11,304 --> 00:31:12,827 tidak ada hubungannya denganmu, 627 00:31:12,871 --> 00:31:16,265 dan faktanya, itu ada hubungannya denganmu. 628 00:31:20,661 --> 00:31:22,837 Hei. 629 00:31:22,881 --> 00:31:25,318 Kamu aman, oke? Kami... kami di sini mengawasi. 630 00:31:30,627 --> 00:31:32,238 Anda memiliki pengunjung. 631 00:31:50,865 --> 00:31:55,000 Saya terus melihat gambar ini sambil berpikir itu... 632 00:31:55,043 --> 00:31:58,177 beberapa kebetulan liar, 633 00:31:58,220 --> 00:32:01,180 tapi saya... saya pikir itu lebih dari itu. 634 00:32:01,223 --> 00:32:02,877 Saya pikir itu adalah sebuah pertanda. 635 00:32:06,185 --> 00:32:07,447 Michaela menyelamatkanku. 636 00:32:07,490 --> 00:32:11,103 Saya... saya pikir saya harus menyelamatkanmu. 637 00:32:14,019 --> 00:32:16,978 A-aku mendengar ini... 638 00:32:17,022 --> 00:32:20,547 suara di kepalaku. 639 00:32:20,590 --> 00:32:22,244 Bunyinya, "Pergi kepadanya." 640 00:32:25,204 --> 00:32:27,684 Saya... saya pikir saya seharusnya bersamamu juga. 641 00:32:32,602 --> 00:32:33,821 Eagan! 642 00:32:33,864 --> 00:32:35,344 Kamu dimana ?! 643 00:32:40,610 --> 00:32:42,264 Eagan! 644 00:32:51,186 --> 00:32:52,448 Ayolah. 645 00:33:02,458 --> 00:33:04,156 Baik. 646 00:33:04,199 --> 00:33:06,201 Akhiri panggilan. Kerja bagus, Profesor. 647 00:33:06,245 --> 00:33:09,770 Kamu hidup. K-Ketika ruangan itu runtuh, kupikir.... 648 00:33:09,813 --> 00:33:11,772 Gas itu menjadi sangat kuat sehingga aku harus berbalik dan keluar. 649 00:33:13,469 --> 00:33:15,558 Itu isyaratku. Senang bekerja sama denganmu. 650 00:33:15,602 --> 00:33:17,256 Ooh. Tunggu, cuma itu saja? 651 00:33:17,299 --> 00:33:18,779 Anak-anak masih hidup. Kami berada dalam satu kesatuan. 652 00:33:18,822 --> 00:33:20,694 Panggilan berhenti. Menang-menang-menang. 653 00:33:20,737 --> 00:33:23,436 Dan aku, untuk satu, tidak perlu menjelaskan semua ini kepada yang terbaik di New York. 654 00:33:25,003 --> 00:33:27,353 Hei, hei, kamu baik-baik saja? 655 00:33:27,396 --> 00:33:30,225 Kepalaku sakit. Aku ingin pulang. 656 00:33:30,269 --> 00:33:31,966 Baiklah, kita akan membuatmu dirawat terlebih dulu, 657 00:33:32,010 --> 00:33:33,098 dan kemudian aku akan mengantarmu pulang. 658 00:33:33,141 --> 00:33:35,100 Terima kasih. Baik. 659 00:33:35,143 --> 00:33:36,275 Dimana orang satunya? 660 00:33:36,318 --> 00:33:37,928 Dia... 661 00:33:46,241 --> 00:33:48,156 Hei. 662 00:33:48,200 --> 00:33:50,811 Anda menemukan sesuatu? 663 00:33:50,854 --> 00:33:52,726 Silahkan. 664 00:33:52,769 --> 00:33:56,643 Apakah dia masih hidup? 665 00:33:56,686 --> 00:33:58,079 Itu saya tidak tahu. 666 00:33:58,123 --> 00:34:00,255 Tapi yang kutemukan adalah, um... 667 00:34:03,998 --> 00:34:05,652 Itu rumit. 668 00:34:05,695 --> 00:34:07,393 Sejujurnya, saya tidak yakin anda ingin mendengar ini. 669 00:34:07,436 --> 00:34:10,135 Saya putrinya. Itu bukan pilihan bagiku. 670 00:34:13,877 --> 00:34:16,532 Sarah, ibumu adalah pegawai pemerintah tingkat tinggi 671 00:34:16,576 --> 00:34:19,013 ditugaskan mempelajari Penerbangan 828. 672 00:34:19,057 --> 00:34:21,233 Dia sering terlibat dalam... 673 00:34:23,539 --> 00:34:26,020 ... aktivitas ekstra-legal. 674 00:34:26,064 --> 00:34:27,978 Tolong bicara lebih jelas. 675 00:34:28,022 --> 00:34:30,677 Penyiksaan, penculikan. 676 00:34:30,720 --> 00:34:33,419 Itu mungkin ada hubungannya dengan kepergiannya. 677 00:34:35,725 --> 00:34:39,251 Jadi, dimana dia sekarang? 678 00:34:39,294 --> 00:34:40,948 Aku harap aku tahu. 679 00:34:43,820 --> 00:34:47,085 Apapun yang dia lakukan, dia tetaplah ibuku. 680 00:34:47,128 --> 00:34:48,869 Bantu aku menemukannya. 681 00:34:48,912 --> 00:34:50,566 Tolong. 682 00:34:58,618 --> 00:35:00,533 Mengingat tindakan anda, 683 00:35:00,576 --> 00:35:03,318 kami telah memutuskan untuk tidak mengajukan tuntutan. 684 00:35:03,362 --> 00:35:05,799 Berlaku segera, dengan ini anda dipulihkan. 685 00:35:05,842 --> 00:35:07,453 Selamat datang kembali di NSA, Pak. 686 00:35:07,496 --> 00:35:09,194 Simpan itu. Saya tidak akan kembali. 687 00:35:09,237 --> 00:35:11,892 Permisi? Anda pasti sudah gila. 688 00:35:11,935 --> 00:35:13,763 Ingin berbicara tentang pengkhianatan? 689 00:35:13,807 --> 00:35:15,504 Setiap gerakan yang saya lakukan berhasil untuk NSA 690 00:35:15,548 --> 00:35:17,506 dibayangi oleh operasimu, Kathryn Fitz. 691 00:35:17,550 --> 00:35:20,770 Dia mencoba membunuhku, hampir berhasil. 692 00:35:20,814 --> 00:35:23,077 Saya tidak akan menyinggung perasaannya lagi. 693 00:35:26,733 --> 00:35:29,214 Mayor Fitz ditemukan tewas di New Orleans beberapa bulan lalu. 694 00:35:29,257 --> 00:35:31,825 Operasi rahasianya ditutup. 695 00:35:31,868 --> 00:35:35,394 Anda kembali, 828 adalah milik Anda. 696 00:35:35,437 --> 00:35:37,004 Katakan saja apa yang kamu butuhkan. 697 00:35:37,047 --> 00:35:38,658 Aku tidak butuh apapun. 698 00:35:41,835 --> 00:35:44,403 Andalah yang membutuhkan saya. 699 00:35:44,446 --> 00:35:46,883 Tapi seperti yang saya katakan, saya keluar. 700 00:35:46,927 --> 00:35:50,235 Bob, aku tahu kamu mengatakan tidak ada yang akan berubah pikiran... 701 00:35:50,278 --> 00:35:52,367 tetapi bagaimana jika saya menunjukkan sesuatu yang saya tahu anda akan mau? 702 00:36:02,508 --> 00:36:04,249 - Hai ibu. - Caleb! 703 00:36:10,646 --> 00:36:12,996 Aku minta maaf aku lari. Itu bodoh. 704 00:36:13,040 --> 00:36:15,608 Dan aku tidak tahu apakah kamu ingin aku kembali ke rumah. 705 00:36:15,651 --> 00:36:18,524 Aku akan selalu mencintaimu apapun yang terjadi. 706 00:36:22,745 --> 00:36:24,269 Ini Ben. 707 00:36:24,312 --> 00:36:26,314 Dia menyelamatkan hidupku. 708 00:36:26,358 --> 00:36:27,968 Terima kasih. 709 00:36:28,011 --> 00:36:30,840 Saya senang dia aman. Jaga dirimu, Caleb. 710 00:36:36,368 --> 00:36:40,241 Tuhan telah memberkatiku dua kali. 711 00:36:40,285 --> 00:36:43,549 Lihat siapa yang disini. Itu aman. 712 00:36:43,592 --> 00:36:45,725 Itu hanya seorang pria yang mengantar saudaramu. 713 00:36:48,075 --> 00:36:49,990 Ada apa? 714 00:36:59,869 --> 00:37:01,219 Semuanya baik-baik saja dengan Angelina? 715 00:37:01,262 --> 00:37:02,829 Ya, aku hanya prihatin tentang Beverly. 716 00:37:02,872 --> 00:37:04,570 Anda tidak perlu khawatir. 717 00:37:04,613 --> 00:37:06,833 Kami telah memasukkan makanan pilihan Beverly ke dalam sistem kami, 718 00:37:06,876 --> 00:37:08,835 jadi dia siap untuk makan malam malam ini. 719 00:37:08,878 --> 00:37:10,140 Dia akan merasa seperti di rumah sendiri bersama kita. 720 00:37:10,184 --> 00:37:12,230 Oke, kapan kita bisa mengunjunginya? 721 00:37:12,273 --> 00:37:13,274 Hal pertama besok. 722 00:37:13,318 --> 00:37:14,710 Baik. 723 00:37:16,712 --> 00:37:20,455 Oh, jangan takut, sayang. 724 00:37:20,499 --> 00:37:23,153 Aku akan pulang untuk makan malam. 725 00:37:23,197 --> 00:37:27,288 Baik. Di sini, kamu menjadi gadis pemberani sekarang. 726 00:37:28,942 --> 00:37:31,118 Terima kasih. 727 00:37:31,161 --> 00:37:33,512 Tunggu. Kemana kamu mengambil koper saya? 728 00:37:33,555 --> 00:37:35,731 Oh, keluarlah, sayang. Saya akan menunjukkan kepadamu. 729 00:37:35,775 --> 00:37:38,691 Tidak, Glen dan Evie akan segera pulang untuk makan malam. 730 00:37:38,734 --> 00:37:41,041 A-aku tidak bisa pergi. Saya tidak bisa pergi kemana-mana. 731 00:37:41,084 --> 00:37:42,651 Kemana kau membawaku? 732 00:37:42,695 --> 00:37:44,871 Berhenti, berhenti, berhenti! 733 00:37:44,914 --> 00:37:47,743 Ini rumah Beverly. Hanya ini yang dia tahu. 734 00:37:47,787 --> 00:37:50,398 Zeke dan aku akan menjaganya. 735 00:37:50,442 --> 00:37:52,487 Mick, Beverly membutuhkan perawatan setiap hari. 736 00:37:52,531 --> 00:37:54,054 Oke, bagus, jadi kita akan pindah ke sini. 737 00:37:54,097 --> 00:37:55,969 Kami akan... Kami akan mempekerjakan seseorang untuk membantu kami. 738 00:37:56,012 --> 00:37:58,363 Kami akan mendapatkan bantuan. Kami akan belajar melakukan ini sendiri. 739 00:37:58,406 --> 00:38:01,104 Kamu yakin bisa tinggal di sini? 740 00:38:01,148 --> 00:38:04,847 Ya, inilah yang diinginkan Evie. Ini yang aku inginkan. 741 00:38:04,891 --> 00:38:06,371 Dan apa yang diinginkan Panggilan itu. 742 00:38:06,414 --> 00:38:10,026 Tapi kamu sudah membayar untuk bulan pertama. 743 00:38:10,070 --> 00:38:12,202 Anggap saja itu sumbangan. 744 00:38:15,641 --> 00:38:18,513 Terima kasih.Mm-hmm. 745 00:38:18,557 --> 00:38:21,473 Jadi, apa yang kita makan untuk makan malam? 746 00:38:21,516 --> 00:38:23,779 Apapun yang kau minta, akan kubuat. 747 00:38:25,128 --> 00:38:26,913 Zeke akan membuatnya. Aku tidak sebagus itu 748 00:38:26,956 --> 00:38:29,132 Dia jauh lebih baik dariku. 749 00:38:29,176 --> 00:38:32,571 Maaf saya terlambat. Tidak dapat menemukan kartu nama kampusku, tas kerjaku. 750 00:38:32,614 --> 00:38:35,095 Semuanya baik-baik saja. Hanya satu hari, huh? 751 00:38:35,138 --> 00:38:36,401 Bisa lebih buruk. 752 00:38:36,444 --> 00:38:38,707 Penumpang lain dan aku membantu seorang anak. 753 00:38:38,751 --> 00:38:42,972 Orang ini, Eagan... 754 00:38:43,016 --> 00:38:45,105 dia lebih baik dalam Panggilan daripada kita. 755 00:38:45,148 --> 00:38:49,065 Dan aku tidak mempercayainya, yang... 756 00:38:49,109 --> 00:38:52,330 membuatku takut. 757 00:38:52,373 --> 00:38:55,507 Bagaimanapun, apakah ini fragmen yang dikirim TJ? 758 00:38:55,550 --> 00:38:59,685 Ya, kebanyakan dari mereka, tapi, ehm, aku tidak tahu apa maksudnya. 759 00:38:59,728 --> 00:39:03,166 Kamu telah berada di sini sepanjang hari. Memberi kamu istirahat. 760 00:39:03,210 --> 00:39:05,212 Tapi ini... 761 00:39:05,255 --> 00:39:07,040 ini penting. 762 00:39:07,083 --> 00:39:10,043 Kamu tahu, kupikir papirus itu akan memberiku petunjuk 763 00:39:10,086 --> 00:39:11,479 tentang Tanggal Kematian, 764 00:39:11,523 --> 00:39:15,091 tapi tanpa bagian yang hilang ini, itu... 765 00:39:21,141 --> 00:39:24,318 Uh, kenapa aku butuh katak emas? 766 00:39:24,362 --> 00:39:26,320 Kodok, dan nilainya 2 G saja. 767 00:39:26,364 --> 00:39:29,105 Sebuah guci? Ada abu di sini? 768 00:39:29,149 --> 00:39:30,585 Lihat perunggunya. 769 00:39:30,629 --> 00:39:33,458 Pasti bahasa Yunani, Romawi, atau semacamnya. 770 00:39:33,501 --> 00:39:36,548 Semuanya panas. Aku bisa mencium asapnya. 771 00:39:37,810 --> 00:39:39,681 $ 500 untuk semuanya. 772 00:39:39,725 --> 00:39:41,988 Anda adalah pencuri. Bawa seseorang untuk mengenalnya. 773 00:39:42,031 --> 00:39:43,555 Saya butuh beberapa kartu nama. 774 00:39:55,697 --> 00:40:00,093 Hei, Ben Stone, kamu meninggalkan sampah di guci. 775 00:40:15,630 --> 00:40:17,284 Ciluk ba! 776 00:40:20,113 --> 00:40:21,506 Ciluk ba! 777 00:40:23,246 --> 00:40:24,465 Ciluk ba! 778 00:40:46,966 --> 00:40:49,403 Eden, ayo buat video untuk Olive. 779 00:40:56,758 --> 00:40:58,891 Kami akan berburu harta karun, 780 00:40:58,934 --> 00:41:01,894 perburuan harta karun yang sangat penting. 781 00:41:01,937 --> 00:41:05,071 "X" menandai titik, lingkaran dengan titik. 782 00:41:07,769 --> 00:41:10,685 Kami akan berburu harta karun, 783 00:41:10,729 --> 00:41:12,948 perburuan harta karun yang sangat penting. 784 00:41:12,992 --> 00:41:17,387 "X" menandai titik, lingkaran dengan titik. 785 00:41:17,431 --> 00:41:20,521 Laba-laba merayap di punggungmu, 786 00:41:20,565 --> 00:41:22,871 darah mengalir ke bawah. 787 00:41:22,915 --> 00:41:26,309 Kami akan berburu harta karun, 788 00:41:26,353 --> 00:41:29,704 perburuan harta karun yang sangat penting. 789 00:41:29,748 --> 00:41:34,666 "X" menandai titik, lingkaran dengan titik. 790 00:41:34,709 --> 00:41:38,452 Laba-laba merayap di punggungmu, 791 00:41:38,496 --> 00:41:41,411 darah mengalir ke bawah. 792 00:41:42,978 --> 00:41:44,937 Senang melihat mereka menahan anda. 793 00:41:44,980 --> 00:41:46,678 Saya senang melihat anda secara langsung. 794 00:41:49,332 --> 00:41:51,770 Saya tahu anda mengira kita melakukan semua penumpang 828 dua tahun lalu. 795 00:41:53,772 --> 00:41:55,425 Nah, itu dulu. 796 00:41:58,994 --> 00:42:00,343 Ini saatnya. 797 00:42:18,067 --> 00:42:19,567 EPISODE INI DIREKAM DENGAN AMAN MENGIKUTI PROTOKOL COVID 798 00:42:21,910 --> 00:42:23,910 Sampai jumpa di episode selanjutnya.... FB : Adi Masteravatar