1 00:00:01,037 --> 00:00:02,687 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:02,789 --> 00:00:04,700 هل تسمع أشياء يا (راندال)؟ 3 00:00:04,743 --> 00:00:06,658 أنت منغمس كليًا بالنداءات 4 00:00:06,702 --> 00:00:07,964 وقارب النجاة 5 00:00:08,008 --> 00:00:11,533 أين هو؟ 6 00:00:11,576 --> 00:00:13,665 تُنفذ فورًا، وعلى شرطة نيويورك إبلاغ 7 00:00:13,709 --> 00:00:16,755 مكتب التحقيقات الفيدرالي عن جميع قضايا ركاب رحلة 828 8 00:00:16,799 --> 00:00:18,409 يبدو أنهم يلاحقوننا جميعًا، أليس كذلك؟ 9 00:00:18,453 --> 00:00:20,585 لقد إختفيت من الرادار بعد حريق الملهى الليلي 10 00:00:20,629 --> 00:00:22,065 لقد عدنا من الموت 11 00:00:22,109 --> 00:00:24,372 لنكون عملاء لنهاية العالم 12 00:00:24,415 --> 00:00:25,503 لقد قتلتُ الرائد 13 00:00:25,547 --> 00:00:27,027 لديك مسؤولية 14 00:00:27,070 --> 00:00:28,898 لم يعد بإمكاني الاعتماد على النظام 15 00:00:28,941 --> 00:00:29,986 هل طُردتي؟ 16 00:00:30,030 --> 00:00:31,248 أنا إستقلت 17 00:00:31,292 --> 00:00:32,336 أنا أساندكِ 18 00:00:32,380 --> 00:00:33,729 نحن ضد العالم 19 00:00:33,772 --> 00:00:35,296 (أنظري (أنجلينا 20 00:00:35,339 --> 00:00:36,993 ..لا يمكن أن- ما الذي يحدث بحق الجحيم؟- 21 00:00:37,037 --> 00:00:39,082 كانت (أوليف) تعلم بأن هناك شيء مريب بشأنها 22 00:00:39,126 --> 00:00:40,997 إذا إحتجتِ مكان تذهبين إليه 23 00:00:41,041 --> 00:00:43,391 يوجد مفتاح تحت تمثال القزم المخيف بجانب الباب الأمامي 24 00:00:43,434 --> 00:00:45,219 النداء يتصاعد 25 00:00:45,262 --> 00:00:46,742 الإختبار على قطعة الخشب سبب زلزال 26 00:00:46,785 --> 00:00:48,309 أحسسنا به هنا في المدينة 27 00:00:48,352 --> 00:00:50,354 تخيل ما يمكن إحداثه بشيء بحجم ذيل الطائرة 28 00:00:50,398 --> 00:00:52,052 لقد إختارك الرب لإنجاز هذا النداء 29 00:00:52,095 --> 00:00:54,054 عندما يتم إنجاز هذه المهمة، سوف تلتئم 30 00:00:54,097 --> 00:00:56,099 علينا أن نفعل أكثر من مجرد منع "يوريكا" من إجراء الاختبارات 31 00:00:56,143 --> 00:00:57,753 علينا تدمير ذيل الطائرة 32 00:00:57,796 --> 00:01:00,060 كيف تقترح أن نقوم بذلك بحق الجحيم؟ 33 00:01:00,103 --> 00:01:01,191 (اسمي هو (كال ستون 34 00:01:01,235 --> 00:01:02,453 أنا هنا لرؤية ذيل الطائرة 35 00:01:02,477 --> 00:01:04,477 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com 36 00:01:31,308 --> 00:01:32,570 أنتما بخير يا رفاق؟ 37 00:01:36,661 --> 00:01:38,402 (كال) 38 00:01:38,446 --> 00:01:40,012 بين) أنظر إليّ) 39 00:01:44,278 --> 00:01:46,236 (بيثني) 40 00:01:46,280 --> 00:01:48,064 (بيثني) 41 00:02:05,473 --> 00:02:08,867 بين) أرجوك أخبرني ما الذي يحدث؟) 42 00:02:08,911 --> 00:02:11,479 بين) أرجوك) 43 00:02:17,702 --> 00:02:18,877 (سانفي) 44 00:02:18,921 --> 00:02:20,314 سانفي) أنظري) 45 00:02:20,357 --> 00:02:23,360 (سانفي) 46 00:02:37,244 --> 00:02:38,506 (ميك) 47 00:02:38,549 --> 00:02:39,855 (ميك) 48 00:02:39,898 --> 00:02:41,552 (ميك) 49 00:02:41,596 --> 00:02:42,814 هل أنتِ بخير؟ 50 00:02:48,211 --> 00:02:49,517 ..كان ذلك 51 00:02:49,560 --> 00:02:52,041 مرعب لم تتوقفي عن الإنتفاض 52 00:02:52,084 --> 00:02:54,522 لم أركِ تحصلين على نداء بهذه القوة من قبل 53 00:02:54,565 --> 00:02:55,827 كنا عائدين على رحلة 828 54 00:02:55,871 --> 00:02:58,221 كان هناك دماء تخرج من الجدران 55 00:02:58,265 --> 00:02:59,657 وكأنه فلم رعب 56 00:02:59,701 --> 00:03:01,703 كان هناك الكثير من الدماء 57 00:03:07,535 --> 00:03:11,234 هل تظنين أن الركاب سيتعرضون للأذى؟ 58 00:03:11,278 --> 00:03:14,585 ليس في حال كان بإمكاني تقديم المساعدة 59 00:03:14,629 --> 00:03:16,370 حسنًا، أفضل فرصة للدخول 60 00:03:16,413 --> 00:03:17,675 هي عبر البوابة الجنوبية 61 00:03:17,719 --> 00:03:18,894 لماذا من هناك؟- الأمن غير مشدد- 62 00:03:18,937 --> 00:03:20,461 إذا دخلت (ميك) بشكل مضلل 63 00:03:20,504 --> 00:03:23,725 فلدى (سانفي) فكرة عن كيفية تحطيم ذيل الطائرة 64 00:03:23,768 --> 00:03:25,553 أنا سعيدة نوعًا ما أنك خارج هذه العملية 65 00:03:25,596 --> 00:03:28,686 حتى وإن كانت للأسباب الخاطئة 66 00:03:40,176 --> 00:03:42,134 مرحبًا 67 00:03:44,572 --> 00:03:46,661 أنا آسفة 68 00:03:49,359 --> 00:03:51,231 (لا أصدق ما حدث مع (أنجلينا 69 00:03:51,274 --> 00:03:54,408 كان علي أن أكون هنا من أجلكم 70 00:03:54,451 --> 00:03:56,366 ليس عليكِ الإعتذار- لا أصدق أنني لم أرى- 71 00:03:56,410 --> 00:03:58,629 ما الذي كان يحدث تحت سقف منزلي 72 00:03:58,673 --> 00:04:00,805 أشعر بالسوء لأنني لم أثق بكِ 73 00:04:03,634 --> 00:04:07,899 لا بأس أمي 74 00:04:15,951 --> 00:04:17,822 أهلًأ، ما الأمر؟ 75 00:04:17,866 --> 00:04:20,172 أخبرني رجاءً أنك رأيت ذلك- آتاكِ نداء؟- 76 00:04:20,216 --> 00:04:21,609 بين) جدران الطائرة كانت تنزف) 77 00:04:21,652 --> 00:04:23,437 سيتأذى أحدهم أو أسوأ من ذلك 78 00:04:23,480 --> 00:04:24,742 علي التقصي بشأن ذلك 79 00:04:24,786 --> 00:04:26,048 لا، لا "عليكِ الذهاب إلى "يوريكا 80 00:04:26,091 --> 00:04:27,354 "ربما هذا سبب "النداء 81 00:04:27,397 --> 00:04:28,746 بين) نداءها قد يكون بشأن أي شيء) 82 00:04:28,790 --> 00:04:30,835 (أنت، (كال- "لا يتعلق بـ"يوريكا- 83 00:04:30,879 --> 00:04:32,489 (ولا يتعلق بـ(بين) أو(كال 84 00:04:32,533 --> 00:04:34,404 لماذا تقولين ذلك؟- (رأيت (بيثني- 85 00:04:34,448 --> 00:04:36,014 كانت تستطيع سماعي في النداء 86 00:04:36,058 --> 00:04:38,756 (لكن أنت، (كال)، (سانفي لم تحركوا ساكنًا 87 00:04:38,800 --> 00:04:40,802 لا أعلم ربما هي تعلم شيء قد يساعد 88 00:04:40,845 --> 00:04:44,196 حسنًا، حسنًا أعلميني 89 00:04:46,286 --> 00:04:48,462 إنه عائق مؤقت 90 00:04:48,505 --> 00:04:50,202 "ولديكم فرصة واحدة في "يوريكا 91 00:04:50,246 --> 00:04:52,248 القليل من الوقت الإضافي للتخطيط ليس بالأمر السيئ 92 00:04:52,292 --> 00:04:56,034 ..أعلم، لكنني أتمنى لو أستطيع 93 00:04:56,078 --> 00:04:57,601 فعله بنفسي 94 00:04:57,645 --> 00:05:00,212 لم أر هذه عن قرب من قبل 95 00:05:00,256 --> 00:05:01,866 إنها رائعة- كلا ليست كذلك- 96 00:05:01,910 --> 00:05:03,955 أنا أشعر بالحرج لأنكِ أنتِ و (كال) ترونها 97 00:05:03,999 --> 00:05:06,436 أين (كال) بالمناسبة؟- نام مبكرًا- 98 00:05:06,480 --> 00:05:10,353 كانت أنوار غرفته مطفئة عندما وضعت (إيدن) لتنام 99 00:05:10,397 --> 00:05:12,181 غريب 100 00:05:12,224 --> 00:05:13,530 ماذا تنتظر؟ 101 00:05:13,574 --> 00:05:15,706 مهلًأ أيعلم أحد أنك هنا؟ 102 00:05:15,750 --> 00:05:17,229 كلا، لم أخبر أحد بقدومي 103 00:05:17,273 --> 00:05:18,796 لأنهم سيمنعونني 104 00:05:18,840 --> 00:05:20,145 وهذا مهم 105 00:05:20,189 --> 00:05:22,191 كما قلت لتلك السيدة التي لا تبتسم 106 00:05:22,234 --> 00:05:24,367 هذا الذيل، لايمكنه أن يبقى هنا بعد الآن 107 00:05:27,065 --> 00:05:29,372 أنت تكبر لتصبح أكثر شبهًا بوالدك 108 00:05:29,416 --> 00:05:31,418 شكرًا لك- لم يكن مديحًا- 109 00:05:38,425 --> 00:05:40,731 "ما لم تكن ستغلق "يوريكا فهذا ليس وقت مناسب للإتصال 110 00:05:40,775 --> 00:05:43,386 نفس الشعور 111 00:05:43,430 --> 00:05:45,736 لدي شيء ينتمي لك 112 00:05:47,695 --> 00:05:50,001 ماذا يفعل هناك؟- ليس لدي فكرة- 113 00:05:50,045 --> 00:05:52,264 قال (فانس) أنه ذهب هناك بمفرده 114 00:05:52,308 --> 00:05:55,964 علينا إخراجه- مهلًا أبي ماذا تفعل؟- 115 00:05:56,007 --> 00:05:57,835 أهرب من السجن 116 00:05:57,879 --> 00:05:59,968 بين) إذا أزلته سيتم القبض عليك) مرة أخرى 117 00:06:00,011 --> 00:06:01,796 مُتهم بجريمة أخرى دعني أذهب أنا 118 00:06:01,839 --> 00:06:04,276 لا أثق بذلك المكان لن أسمح لكِ بالذهاب بمفردك 119 00:06:04,320 --> 00:06:07,192 مهلًا مهلًا دعني أحاول 120 00:06:07,236 --> 00:06:08,629 بين) أرجوك) 121 00:06:08,672 --> 00:06:11,066 إنه لأمر مذهل ما يمكنك إيجاده في الإنترنت 122 00:06:15,070 --> 00:06:16,854 ..عزيزتي لا يمكنكِ فقط 123 00:06:20,858 --> 00:06:22,338 إنتهينا الآن يعتقدون أنك بالمنزل 124 00:06:22,382 --> 00:06:24,209 ..كلا (أول) لا يمكنكِ- أبي، لا أعلم- 125 00:06:24,253 --> 00:06:25,733 إلى متى ستعمل هذه الخدعة 126 00:06:25,776 --> 00:06:28,692 (لذا إذهب و أحضر (كال (و سأعتني بـ(إيدن 127 00:06:42,314 --> 00:06:44,099 لم يحالفكِ الحظ مع المضيفة؟ 128 00:06:44,142 --> 00:06:48,059 تركت لها تسجيلان صوتيان والعديد من الرسائل 129 00:06:48,103 --> 00:06:49,713 بدأت أشعر وكأنن مُلاحِقة 130 00:06:49,757 --> 00:06:51,149 لقد مرت أشهر منذ آخر مرة تحدثتِ معها 131 00:06:51,193 --> 00:06:52,455 ربما هي خارج المدينة 132 00:06:52,499 --> 00:06:55,197 آتاها النداء أعلم ذلك 133 00:06:55,240 --> 00:06:56,677 أينما نظرت 134 00:06:56,720 --> 00:07:00,376 كان هناك دم يسيل (من على الجدران يا (زيك 135 00:07:00,420 --> 00:07:02,160 رأت (بيثيني) أكثر مني 136 00:07:02,204 --> 00:07:04,989 أنا عالقة بدونها 137 00:07:05,033 --> 00:07:06,687 لو أنني تركتكِ 138 00:07:06,730 --> 00:07:09,211 كان من الممكن أن تسنح لك الفرصة (لتري ما الذي أخاف (بيثني 139 00:07:09,254 --> 00:07:11,474 لم تكن لديك فكرة عما كنت أمر به 140 00:07:11,518 --> 00:07:13,911 كل ما استطعت فعله هو الشعور برعبكِ 141 00:07:16,958 --> 00:07:18,960 ما الهدف من النجاة من تاريخ الموت 142 00:07:19,003 --> 00:07:20,875 والحصول على هذه المشاعر المتعاطفة 143 00:07:20,918 --> 00:07:23,399 إن لم أستطع مساعدة زوجتي؟ 144 00:07:25,096 --> 00:07:27,534 أنت تساعدني كل يوم 145 00:07:27,577 --> 00:07:29,231 وتعاطفك؟ أتمنى لو نحصل عليه جميعًا 146 00:07:29,274 --> 00:07:30,841 لأنه هبة 147 00:07:30,885 --> 00:07:32,016 حقًا؟ 148 00:07:35,455 --> 00:07:36,760 هل تتوقعين قدوم أحد؟ 149 00:07:36,804 --> 00:07:38,632 (ربما تكون (بيثني 150 00:07:41,591 --> 00:07:43,114 ..أهلًا هل كل شيء على ما يرام؟ 151 00:07:43,158 --> 00:07:44,551 كلا ليست على ما يرام 152 00:07:44,594 --> 00:07:46,596 كيف أمكنكِ الإستسلام والإستقالة يا (ميكيلا)؟ 153 00:07:46,640 --> 00:07:48,250 أنتِ حتى لم تخبري شريكتكِ 154 00:07:48,293 --> 00:07:51,253 سأخبرها غدًا 155 00:07:51,296 --> 00:07:52,602 جاريد) أتعلم كم الوقت؟) 156 00:07:52,646 --> 00:07:53,864 أنا آسف 157 00:07:53,908 --> 00:07:55,518 لم تردي على رسائلي 158 00:07:55,562 --> 00:07:57,607 لقد أنهيت مناوبتي للتو حرفيًا 159 00:07:57,651 --> 00:07:59,174 ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 160 00:07:59,217 --> 00:08:01,959 لا أستطيع أن أكون من شرطة نيويورك و أضيق على الركاب 161 00:08:02,003 --> 00:08:05,397 وظيفتي حمايتهم، لا مطاردتهم ..و 162 00:08:05,441 --> 00:08:07,312 إذا رفضت سيلاحقونني 163 00:08:07,356 --> 00:08:08,966 لن أسمح بحصول ذلك مطلقًا 164 00:08:09,010 --> 00:08:11,534 ميك) سأحميكِ)- جي) أعلم أنك تدعمني)- 165 00:08:11,578 --> 00:08:13,493 لكن هذا مختلف ..أنا 166 00:08:13,536 --> 00:08:16,496 لا أستطيع الخوض فيه 167 00:08:16,539 --> 00:08:19,150 جربيني 168 00:08:19,194 --> 00:08:22,284 أنظر 169 00:08:22,327 --> 00:08:23,807 بقدر ما تريد، فلن تكون قادرًا أبدًا 170 00:08:23,851 --> 00:08:25,200 على فهم أهمية النداءات 171 00:08:25,243 --> 00:08:28,464 أو مسؤولية التعايش معهم 172 00:08:28,508 --> 00:08:30,335 لا تستطيع وحسب 173 00:08:30,379 --> 00:08:32,642 إن كنتِ تعتقدين أن بإمكانكِ مساعدة هؤلاء الناس 174 00:08:32,686 --> 00:08:36,516 كمواطنة أكثر من كونكِ شرطية 175 00:08:36,559 --> 00:08:38,169 فأنتِ تخدعين نفسكِ 176 00:08:42,478 --> 00:08:44,480 (تصبح على خير يا (جاريد 177 00:09:00,017 --> 00:09:01,497 أنتِ بخير؟ 178 00:09:01,541 --> 00:09:03,455 (لا أحب عدم إخباره الحقيقة بشأن (سانفي 179 00:09:03,499 --> 00:09:05,632 لكن لا يمكن أن يعلم أبدًا 180 00:09:05,675 --> 00:09:08,112 لأن بكل الأحوال سانفي) لن تكون الوحيدة التي ستسجن) 181 00:09:08,156 --> 00:09:09,766 لا تدينين له بأي إعتذار 182 00:09:09,810 --> 00:09:13,291 كل ما في الأمر أنني لم أخفي الأسرار عنه من قبل 183 00:09:13,335 --> 00:09:16,251 ولا يعجبه ألا يكون بطل حياتكِ بعد الآن 184 00:09:16,294 --> 00:09:19,907 كلا، إنه غاضب وحسب- بحقكِ- 185 00:09:19,950 --> 00:09:21,125 لا يتطلب الأمر قدرة خارقة لمعرفة 186 00:09:21,169 --> 00:09:23,563 لا يزال يكن مشاعر لكِ 187 00:09:31,788 --> 00:09:33,398 ها هو 188 00:09:36,924 --> 00:09:38,621 ما الذي يجري بالضبط؟ 189 00:09:38,665 --> 00:09:40,275 كما أخبرتُ زوجكِ على الهاتف 190 00:09:40,318 --> 00:09:42,973 أتى (كال) بمفرده 191 00:09:43,017 --> 00:09:44,540 لا نعلم حتى كيف وصل إلى هنا 192 00:09:44,584 --> 00:09:46,586 إستقليتُ سيارة أجرة- لقد أخفتنا يا صديقي- 193 00:09:46,629 --> 00:09:48,196 أتاني نداء، كان علي المجيء 194 00:09:48,239 --> 00:09:49,458 إعتقدت أنك تحت الإقامة الجبرية 195 00:09:49,501 --> 00:09:50,677 مالذي حدث لجهاز المراقبة المرتبط بكاحلك؟ 196 00:09:50,720 --> 00:09:52,069 لا تسأل 197 00:09:52,113 --> 00:09:55,116 (لنذهب يا (كالامندر- كلا يا أمي لقد أخبرتكِ- 198 00:09:55,159 --> 00:09:56,987 ..لقد أتاني- أتاك نداء سمعتك- 199 00:09:57,031 --> 00:09:59,120 مهما كان الأمر سنناقشه في المنزل 200 00:09:59,163 --> 00:10:02,166 فلنذهب رجاءً- لا يا أمي أحتاج للبقاء- 201 00:10:02,210 --> 00:10:03,777 انظرا 202 00:10:06,606 --> 00:10:08,390 ذيل الطائرة خطير 203 00:10:08,433 --> 00:10:10,784 شيء سيء سيحدث إن لم نوقفهم 204 00:10:10,827 --> 00:10:12,742 كيف خطره؟- لا أعلم- 205 00:10:12,786 --> 00:10:15,658 لا يمكن أن يكون هنا وحسب 206 00:10:15,702 --> 00:10:17,007 أين يجب أن يكون؟ 207 00:10:17,051 --> 00:10:18,966 ..أنا- لا، لن يتحدث معكِ- 208 00:10:19,009 --> 00:10:20,663 لن يتحدث مع أي أحد هنا 209 00:10:20,707 --> 00:10:22,665 كال) من فضلك) الوقت متأخر 210 00:10:22,709 --> 00:10:24,798 دعنا نعد للمنزل وحسب سنكتشف حل ذلك معًا، إتفقنا؟ 211 00:10:24,841 --> 00:10:26,713 لا 212 00:10:26,756 --> 00:10:29,280 ما الخطب؟ كال) ما الأمر؟) 213 00:10:37,114 --> 00:10:39,116 يا إلهي 214 00:10:39,160 --> 00:10:40,683 (كال) 215 00:10:42,946 --> 00:10:45,166 ماذا حدث؟- لقد أخبرتك- 216 00:10:45,209 --> 00:10:47,124 أتاني نداء 217 00:10:57,975 --> 00:11:06,200 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}{\an8}((اللّائحة)) 218 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}| الموسم الثالث الحلقة الثاية عشر | {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((إشارة إستغاثة القسم الأول || 219 00:11:01,200 --> 00:11:04,200 :نفذ الترجمة إيـمـان @Eman_5ab ريم علي @ReemAlKomy صفا @Safa4_6 220 00:11:09,190 --> 00:11:10,626 علينا أخذه لمشفى نيويورك بريس 221 00:11:10,670 --> 00:11:12,019 لديهم واحدة من أفضل وحدات أقسام الحروق في المدينة 222 00:11:12,062 --> 00:11:13,542 لن يفهموا- ابنكِ محق- 223 00:11:13,585 --> 00:11:15,239 إذا لم يكن لهذا تفسير طبي 224 00:11:15,283 --> 00:11:17,633 فبإمكاننا أن نفحصه نحن 225 00:11:17,677 --> 00:11:19,156 كما فحصناك 226 00:11:22,682 --> 00:11:24,727 (أحضري (سانفي- لم تعد تعمل هنا- 227 00:11:24,771 --> 00:11:26,207 لا يهمني 228 00:11:26,250 --> 00:11:29,297 إنها الطبيبة الوحيدة التي (سأدعها تقترب من (كال 229 00:11:29,340 --> 00:11:32,953 أحضروها هنا وحسب 230 00:11:32,996 --> 00:11:34,563 وإلا سنخرج 231 00:11:50,448 --> 00:11:53,277 لم تحذرني أنك تستيقظ مبكرًا 232 00:11:53,321 --> 00:11:55,062 أهلًا 233 00:11:55,105 --> 00:11:57,107 لم أقصد إيقاظكِ 234 00:12:00,328 --> 00:12:03,070 حسنًا، قهوة منعشة ستعوض عن ذلك 235 00:12:05,159 --> 00:12:07,117 أعتذر عدتُ متأخرًا ليلة البارحة 236 00:12:08,379 --> 00:12:09,511 شكرًا لك 237 00:12:09,554 --> 00:12:11,861 هل كل شيء على ما يرام؟ 238 00:12:11,905 --> 00:12:14,124 بفضلك حصلت على شهادة وفاة أمي 239 00:12:14,168 --> 00:12:17,911 أخرج البنك أخيرًا صندوق ودائعها 240 00:12:17,954 --> 00:12:19,782 أوصله ساعي البريد أمس 241 00:12:19,826 --> 00:12:22,742 لم أتمكن من فتحه 242 00:12:22,785 --> 00:12:24,874 الأمر صعب جدًا 243 00:12:27,050 --> 00:12:28,660 لا شيء ستجدينه في ذلك الصندوق 244 00:12:28,704 --> 00:12:31,881 سيغير كيف شعرت والدتكِ إتجاهكِ 245 00:12:31,925 --> 00:12:34,101 علي أن أتجهز للعمل 246 00:12:34,144 --> 00:12:36,146 سأفتحه الليلة 247 00:12:36,190 --> 00:12:37,408 ستكون هنا؟ 248 00:12:37,452 --> 00:12:40,542 لن أذهب لأي مكان آخر 249 00:12:40,585 --> 00:12:42,109 ودعًا 250 00:12:50,160 --> 00:12:51,901 أهلًا إنه أنا كال) بخير) 251 00:12:51,945 --> 00:12:54,295 سيكون هذا شديد البرودة وسيلسع قليلًا 252 00:12:54,338 --> 00:12:55,992 لكنه سيمنع العدوى 253 00:12:56,036 --> 00:12:57,777 وسيساعد على الإلتئام حسنًا؟ 254 00:12:57,820 --> 00:13:00,431 حسنًا، أثق بكِ 255 00:13:01,998 --> 00:13:04,261 حسنًا، أي فكرة عن ما يكون هذا؟ 256 00:13:04,305 --> 00:13:05,610 لقد استخرجت عينة من الأنسجة 257 00:13:05,654 --> 00:13:07,830 تروي) يجري بعض الفحوصات) ..لكن 258 00:13:07,874 --> 00:13:09,701 (في هذه لأثناء سأضع لـ(كال 259 00:13:09,745 --> 00:13:11,268 سوائل عبر الوريد لأمنع عنه الجفاف 260 00:13:11,312 --> 00:13:14,054 وسأعطيه مسكن للألم 261 00:13:14,097 --> 00:13:16,317 (سأهتم به يا (غريس- أعلم أنكِ ستفعلين- 262 00:13:16,360 --> 00:13:18,885 شكرًا لكِ 263 00:13:18,928 --> 00:13:20,800 (تحدثت مع (ميك نداءها بالتأكيد 264 00:13:20,843 --> 00:13:22,802 لم يحتوي على أي نار وليس لديها أي حروق 265 00:13:22,845 --> 00:13:25,848 يبدو هذا منفصلاً تمامًا 266 00:13:25,892 --> 00:13:27,589 (هذه الحروق شديدة جدًا يا (كال 267 00:13:27,632 --> 00:13:30,026 قلت أنها ظهرت للتو؟ 268 00:13:30,070 --> 00:13:34,074 نعم، لكنهم كانوا أصغر بكثير في البداية 269 00:13:34,117 --> 00:13:35,553 النداءات تتحول 270 00:13:35,597 --> 00:13:37,686 كانوا كذلك منذ ظهور الذيل 271 00:13:37,729 --> 00:13:39,906 ماذا يعني؟ أهذه طريقتها 272 00:13:39,949 --> 00:13:42,604 لأخبارنا أن نتوقف عن إجراء الإختبارات على ذيل الطائرة؟ 273 00:13:42,647 --> 00:13:44,388 هذا ما كنت أقوله طوال الوقت 274 00:13:44,432 --> 00:13:45,650 عدا أننا كنا نعلم ذلك بالفعل 275 00:13:45,694 --> 00:13:47,000 وعندما لا نستمع 276 00:13:47,043 --> 00:13:49,176 ترسل لنا شيئًا لا يمكننا تجاهله 277 00:13:49,219 --> 00:13:50,873 لكن لماذا تعاقب (كال)؟ 278 00:13:50,917 --> 00:13:52,353 ليس وكأنه مسؤول عن أي شيء 279 00:13:52,396 --> 00:13:53,745 من بيننا جميعًا كان (كال) دائمًا 280 00:13:53,789 --> 00:13:55,095 على إتصال عميق مع النداءات 281 00:13:55,138 --> 00:13:58,620 إنه ... بطريقة ما أكثر حساسية تجاههم 282 00:13:58,663 --> 00:14:01,536 نسيج بشرة (كال) مغطى بنفس مُركب الياقوت 283 00:14:01,579 --> 00:14:03,016 الذي وجدناه على ذيل الطائرة 284 00:14:03,059 --> 00:14:04,713 وعلى يدك 285 00:14:04,756 --> 00:14:07,324 كيف يعقل هذا إنه لم يلمس الذيل 286 00:14:07,368 --> 00:14:10,110 ..حسنًا، ليس بعد لكن 287 00:14:10,153 --> 00:14:11,154 يوجد شئ غير صحيح 288 00:14:11,198 --> 00:14:14,375 علينا إيقافهم 289 00:14:14,418 --> 00:14:16,116 أعتذر لقدومي في وقت مبكر هكذا 290 00:14:16,159 --> 00:14:18,553 ..لكنكِ لم تردي على هاتفك لذا 291 00:14:18,596 --> 00:14:20,555 أنتِ محقة لم أرد 292 00:14:20,598 --> 00:14:21,817 لا يجب أن تكوني هنا 293 00:14:21,861 --> 00:14:24,080 نحن فقط نحتاج دقيقة من وقتكِ 294 00:14:24,124 --> 00:14:25,777 أسفة (هذا زوجي (زيك 295 00:14:25,821 --> 00:14:26,909 نعم أتذكرك 296 00:14:26,953 --> 00:14:28,955 من الحريق ،لقد ساعدتنا 297 00:14:28,998 --> 00:14:30,913 بيثني) لقد تلقيت نداء مرعب الليلة الماضية) 298 00:14:30,957 --> 00:14:32,959 لقد كنتِ فيه أعرف أنكِ تلقيتِ النداء ذاته 299 00:14:33,002 --> 00:14:34,917 ربما 300 00:14:34,961 --> 00:14:37,093 لكن لا يعني هذا أني أريد التحدث عنه 301 00:14:37,137 --> 00:14:38,529 لا بل نحتاج إلى ذلك هذا ما حدث 302 00:14:38,573 --> 00:14:39,922 عندما احتاج (توماس) مساعدتنا 303 00:14:39,966 --> 00:14:41,619 علينا أن نفهم هذا معًا 304 00:14:41,663 --> 00:14:43,578 الناس خائفون 305 00:14:43,621 --> 00:14:44,796 منّا؟ 306 00:14:44,840 --> 00:14:47,930 نعم، منكِ من كل شيء 307 00:14:47,974 --> 00:14:52,326 اعتقال الرُكاب وسجنهم بدون تفسير 308 00:14:52,369 --> 00:14:54,284 لقد تم وضعي على قائمة الممنوعين من الطيران 309 00:14:54,328 --> 00:14:56,243 لا يمكنني ممارسة عملي بعد الآن 310 00:14:56,286 --> 00:14:57,592 وخمني ماذا أيضًا؟ 311 00:14:57,635 --> 00:15:01,117 لايريد أحد توظيف أي راكب من 828 312 00:15:01,161 --> 00:15:02,945 لأي وظيفة 313 00:15:02,989 --> 00:15:05,165 أنا أسفة جدًا أنا لستُ شرطية بعد الآن 314 00:15:05,208 --> 00:15:08,342 استقلت بسبب عدم معاملة الرُكاب بطريقة سليمة 315 00:15:08,385 --> 00:15:09,778 لكن أخيكِ أعني أن 316 00:15:09,821 --> 00:15:12,172 الطريقة التي يتم يتصرف بها ويهدد الناس 317 00:15:12,215 --> 00:15:15,349 ثقِ بي لقد تعلم من أخطاءهِ 318 00:15:15,392 --> 00:15:17,873 (بيثني) أنتِ تعرفين (ميكيلا) 319 00:15:17,917 --> 00:15:19,483 لم تفعل شيئًا منذ هبوط الطائرة 320 00:15:19,527 --> 00:15:21,964 غير أنها تحاول مساعدتكِ أنتِ وكل الرُكاب 321 00:15:22,008 --> 00:15:23,357 جميعكم في قارب واحد 322 00:15:23,400 --> 00:15:25,011 لهذا أنا هنا 323 00:15:25,054 --> 00:15:28,623 حذرني النداء أن شخصًا ما سيتأذى 324 00:15:28,666 --> 00:15:31,234 أو ما هو أسوأ 325 00:15:31,278 --> 00:15:33,715 ساعديني أن أمنع هذا أرجوكِ 326 00:15:37,849 --> 00:15:40,243 ماذا عن حقوقي اللعينة؟ 327 00:15:40,287 --> 00:15:42,550 أنا لست خروفًا يمكنك أن تأخذه بهدوء للذبح 328 00:15:42,593 --> 00:15:44,987 نعم لن يخطئ أحد فيك بسبب أي شيء هادئ يا صديقي 329 00:15:45,031 --> 00:15:46,684 أهذه مزحة لك؟ 330 00:15:46,728 --> 00:15:48,077 ماذا عن الاحترام 331 00:15:48,121 --> 00:15:51,080 ومخافة الرب ودفع الضرائب للمواطنين؟ 332 00:15:51,124 --> 00:15:53,735 تعلموا من أجلنا- من أجل المدينة، حقيقةً- 333 00:15:53,778 --> 00:15:55,606 وأراهن أنها قد مرت دقيقة منذ أن دفعت أي ضرائب 334 00:15:55,650 --> 00:15:57,086 ومتى تخطط "المدينة" أن تحررنا؟ 335 00:15:57,130 --> 00:15:58,870 نحن هنا منذ الليلة الماضية 336 00:15:58,914 --> 00:16:01,003 ستكون لك الحرية في الذهاب بمجرد الانتهاء من عملية التحقق بأمرك 337 00:16:01,047 --> 00:16:03,223 "التحقق" هذا أكبر استهزاء 338 00:16:03,266 --> 00:16:04,964 بسيادة القانون رأيته في حياتي 339 00:16:05,007 --> 00:16:06,966 فعلاً؟ لماذا لا تتعامل مع محاميك؟ 340 00:16:07,009 --> 00:16:09,011 ربما يمكنك أن توصلني (بمحامي (بين ستون 341 00:16:09,055 --> 00:16:10,926 أستاذ وكالة الأمن القومي نفسه 342 00:16:10,970 --> 00:16:13,189 ليس لديك فكرة عما تتحدث عنه، أليس كذلك؟ 343 00:16:13,233 --> 00:16:14,974 لا بحق الجحيم 344 00:16:15,017 --> 00:16:17,367 قد ضمن (بين ستون) وكالة الأمن القومي بجيبهِ 345 00:16:17,411 --> 00:16:19,543 (حتى أنه ربط معه طبيبة السرطان (سانفي بال 346 00:16:19,587 --> 00:16:22,503 في مختبر سري لوكالة الأمن القومي 347 00:16:28,988 --> 00:16:30,815 أتعني ذاك المكان في وايت بلينز؟ 348 00:16:30,859 --> 00:16:33,557 تلك التي تشبه ضواحي نجمة الموت؟ 349 00:16:33,601 --> 00:16:35,124 نعم 350 00:16:45,961 --> 00:16:48,355 غنم للذبح 351 00:16:48,398 --> 00:16:52,620 سعيد أن شخصًا ما غاضب حيال هذا الهراء مثلي 352 00:16:52,663 --> 00:16:55,275 أنت أيضًا من 828؟ 353 00:16:55,318 --> 00:16:57,059 نعم 354 00:16:57,103 --> 00:16:58,800 نفس الشيء مع هذا الرجل ولكنه من الواضح 355 00:16:58,843 --> 00:17:00,236 يأخذ عهدًا ليبقى صامتًا 356 00:17:00,280 --> 00:17:02,891 فقط أوفر أنفاسي 357 00:17:02,934 --> 00:17:05,024 فلن يتغير شيئًا 358 00:17:05,067 --> 00:17:07,896 أكنت هنا فعلاً منذ أمس؟ 359 00:17:07,939 --> 00:17:09,245 نعم 360 00:17:09,289 --> 00:17:11,595 هكذا يبدأ الأمر 361 00:17:11,639 --> 00:17:13,815 قائمة ممنوع من السفر بصمات الأصابع 362 00:17:13,858 --> 00:17:15,730 لديهم حمضنا النووي أيضًا 363 00:17:15,773 --> 00:17:18,515 سيكون الشيء التالي أن تعرف أن لدينا سجل 364 00:17:18,559 --> 00:17:20,213 كيف يكُن هذا قانوني؟ 365 00:17:20,256 --> 00:17:21,779 نحن نتكلم عن نفس البلد 366 00:17:21,823 --> 00:17:24,391 التي تُبقي المهاجرين في أقفاص أثناء حديثنا 367 00:17:24,434 --> 00:17:26,784 القانونية لا تعني شيء عند تدخل الأمن القومي 368 00:17:26,828 --> 00:17:28,699 كل هذا خارج عن سيطرتنا 369 00:17:28,743 --> 00:17:30,440 مثل الجحيم 370 00:17:30,484 --> 00:17:36,055 نحن رُكاب في رحلة أكبر منّا بكثير 371 00:17:36,098 --> 00:17:39,797 نهاية العالم تقترب 372 00:17:39,841 --> 00:17:42,713 أعجبتني أكثر حين كنت صامت 373 00:17:46,935 --> 00:17:48,980 ماذا تقصد بـ 374 00:17:49,024 --> 00:17:51,635 نهاية العالم؟ 375 00:17:51,679 --> 00:17:54,247 أرجوكم كل ما تفعلونه بذيل الطائرة يجب أن يتوقف 376 00:17:54,290 --> 00:17:56,379 ألا تروا أن هذا ما يتسبب في حروق (كال)؟ 377 00:17:56,423 --> 00:17:58,642 كان (كال) على بُعد أميال ورأي نفسهِ يحترق 378 00:17:58,686 --> 00:17:59,991 كيف لهذا أن يكُن له أي علاقة 379 00:18:00,035 --> 00:18:01,297 بما نفعله هنا في يوريكا؟ 380 00:18:01,341 --> 00:18:03,647 حروق (كال) مثل الزلزال 381 00:18:03,691 --> 00:18:05,432 إنه تحذير يجب أن نصغي إليه 382 00:18:05,475 --> 00:18:07,695 لا يوجد أي دليل لدعم هذه النظرية 383 00:18:07,738 --> 00:18:09,479 أنتِ من بين كل الناس يجب أن تعرفي أفضل 384 00:18:09,523 --> 00:18:11,438 عليكِ أن تثقي بي كل الأشياء مترابطة 385 00:18:11,481 --> 00:18:12,743 نحن نتدخل في شيء إلهي 386 00:18:12,787 --> 00:18:14,397 يا (فانس) وعلينا أن نتوقف 387 00:18:14,441 --> 00:18:16,312 بين) أنت تعلم إلى أي مدى يتجاوز هذا حدودي) 388 00:18:16,356 --> 00:18:19,924 ما الذي تقلق حياله لهذه الدرجة؟ التوبيخ؟ الطرد؟ 389 00:18:19,968 --> 00:18:22,144 بحقك 390 00:18:22,188 --> 00:18:24,842 أنت أيضًا أب 391 00:18:24,886 --> 00:18:27,367 هل كنت لتعرض حياة ابنك للخطر؟ 392 00:18:35,897 --> 00:18:37,464 سنقوم بوقف الاختبارات مؤقتًا 393 00:18:37,507 --> 00:18:39,509 لا يمكنك فعل هذا- بل استطيع وسأفعل- 394 00:18:39,553 --> 00:18:41,555 هناك احتمالية حيث يمكن اثبات 395 00:18:41,598 --> 00:18:43,861 ما إن كانت الاختبارات لها علاقة (بأي مما يحدث لـ (كال 396 00:18:43,905 --> 00:18:45,602 أشكرك 397 00:18:49,040 --> 00:18:51,608 لِمَ لا تخبرينان عما رأيتيه بدقة 398 00:18:51,652 --> 00:18:54,698 أي تفصيلة صغير قد تساعدنا في تركيب الأمور ببعضها 399 00:18:54,742 --> 00:18:59,007 حسنًا، جمينا كنا على متن الطائرة رحلة 828 400 00:18:59,050 --> 00:19:03,098 أصاب الطائرة اضطراب لكن لم يمثل هذا مشكلة كبيرة 401 00:19:03,142 --> 00:19:05,579 لكن بعد ذلك 402 00:19:05,622 --> 00:19:08,147 كان الدم في كل مكان 403 00:19:08,190 --> 00:19:10,932 يسيل من السقف 404 00:19:10,975 --> 00:19:13,674 دماء على الحوائط 405 00:19:13,717 --> 00:19:15,676 كان هذا وكأن الطائرة نفسها تنزف 406 00:19:15,719 --> 00:19:17,112 نعم رأيت هذا أيضًا 407 00:19:17,156 --> 00:19:18,853 ورأيتكِ تهرعين للخلف 408 00:19:18,896 --> 00:19:20,289 (بيثني) 409 00:19:20,333 --> 00:19:21,899 نعم سمعت صراخًا 410 00:19:21,943 --> 00:19:25,120 عرفت أن شخصًا ما يحتاج مساعدتي 411 00:19:25,164 --> 00:19:30,081 رأيت شخص ما يحاول أن يفتح باب الطوارئ 412 00:19:30,125 --> 00:19:31,431 رجل قصير 413 00:19:31,474 --> 00:19:34,564 بلحية صغيرة 414 00:19:34,608 --> 00:19:37,915 (إيغان) 415 00:19:37,959 --> 00:19:40,831 شعرت أنه سيقتلنا كلنا 416 00:19:59,502 --> 00:20:01,287 متأكد أن (دريا) كانت ستفرغ المكتب من أجلكِ 417 00:20:01,330 --> 00:20:03,158 في الواقع، جئت لأتحدث معك 418 00:20:03,202 --> 00:20:06,074 (إيغان) 419 00:20:06,117 --> 00:20:08,685 أريدك أن تدخلني إلى مكانه 420 00:20:08,729 --> 00:20:10,557 (حسنًا، ليس هناك بابًا دوارًا يا (ميكيلا 421 00:20:10,600 --> 00:20:11,949 لقد اتخذتِ قراركِ أنتِ لا تعملين هنا الآن 422 00:20:11,993 --> 00:20:13,342 أنا لا أحاول استعادة دوري هنا 423 00:20:13,386 --> 00:20:14,952 أنا فقط أحتاج بضع دقائق للتحدث معه 424 00:20:14,996 --> 00:20:17,868 لا أنتِ هنا للقيام بما تريدين 425 00:20:17,912 --> 00:20:21,132 جاريد) لم أكن لأتواجد هنا) إن لم يكُن أمر هام 426 00:20:23,874 --> 00:20:26,703 تلقيت نداء- بالطبع- 427 00:20:26,747 --> 00:20:28,792 الركاب في خطر وأنت حرفيًا 428 00:20:28,836 --> 00:20:31,012 الشخص الوحيد الممكن أن يساعدني الآن 429 00:20:41,327 --> 00:20:42,458 102. 430 00:20:42,502 --> 00:20:43,720 لماذا ترتفع درجة حرارته؟ 431 00:20:43,764 --> 00:20:45,113 الحمى تعني وجود عدوى 432 00:20:45,156 --> 00:20:46,680 أعني، إنه شائع مع الحروق الشديدة 433 00:20:46,723 --> 00:20:48,769 لكني سأحقنه ببعض المضادات الحيوية وريديًا 434 00:20:48,812 --> 00:20:50,901 وأحاول أن أضع له مهدئ 435 00:20:54,470 --> 00:20:56,255 لقد توقفوا عن الاختبار منذ ساعات 436 00:20:56,298 --> 00:20:59,736 ولم يتحسن حالهِ ربما نحتاج للقيام بالمزيد 437 00:20:59,780 --> 00:21:01,129 مثل مذا؟ 438 00:21:01,172 --> 00:21:02,739 مثل وضع 439 00:21:07,396 --> 00:21:09,659 مثل البدء في تنفيذ خطتنا الآن 440 00:21:09,703 --> 00:21:11,574 حسنًا، أتعتقد أن تدمير ذيل الطائرة حقًا 441 00:21:11,618 --> 00:21:12,836 سيجعله يتحسن؟ 442 00:21:12,880 --> 00:21:14,795 ربما 443 00:21:14,838 --> 00:21:17,580 أعلم أن (جوبتا) تنتظر على نار من أجل إعادة الاختبار 444 00:21:17,624 --> 00:21:19,887 ولا أعلم كم من المدة سيتمكن (فانس) من إيقافها 445 00:21:19,930 --> 00:21:22,106 انظر، لا يمكنني أن أكون في مكانين في آن واحد 446 00:21:22,150 --> 00:21:24,544 يجب أن أبقى هنا (وأراقب حالة (كال 447 00:21:24,587 --> 00:21:26,981 إذًا اجعليني أنا في العمل 448 00:21:27,024 --> 00:21:28,745 إن كانت الطريقة الوحيدة لإنقاذ (كال) تكمن 449 00:21:28,770 --> 00:21:29,810 في التخلص من ذيل الطائرة 450 00:21:29,853 --> 00:21:32,247 فسأقوم بهذا 451 00:21:32,291 --> 00:21:33,944 فقط قولي لي كيف أفعل هذا 452 00:21:39,733 --> 00:21:41,648 بسرعة- أنا مَدينة لك- 453 00:21:41,691 --> 00:21:43,650 نعم سأضيفه على حسابكِ 454 00:21:52,659 --> 00:21:54,356 ماذا تفعل هنا يا (أدريان)؟ 455 00:21:54,400 --> 00:21:56,184 إنه لم شمل ركاب 828 456 00:21:56,227 --> 00:21:58,317 ألم يرسل لكِ أصدقاؤكِ بوكالة الأمن القومي دعوة؟ 457 00:21:58,360 --> 00:21:59,622 أرغب في الحديث معك 458 00:21:59,666 --> 00:22:02,408 عكسكِ لا إرادة لدي في أن أكون هنا 459 00:22:02,451 --> 00:22:04,323 لكني لستُ مرغومًا على الحديث 460 00:22:06,847 --> 00:22:08,936 حسنًا، لقد تلقيت نداء الليلة الماضية 461 00:22:08,979 --> 00:22:11,678 كنا جميعاً في الطائرة هل تلقى أيًا منكم هذا أيضًا؟ 462 00:22:11,721 --> 00:22:13,984 لا- أخبرت (بين) منذ وقت طويل- 463 00:22:14,028 --> 00:22:16,944 أرفض أن أكون ملاكًا مظلمًا تفتنه وتجذبه العلامات والعجائب 464 00:22:16,987 --> 00:22:19,425 لا أعتقد أن باختيارنا (أن نتجاهل النداءات يا (أدريان 465 00:22:19,468 --> 00:22:21,383 أنت مخطئة 466 00:22:21,427 --> 00:22:23,994 بمجرد أن تمنحي جسدكِ ما يكفي من القوت للبقاء 467 00:22:24,038 --> 00:22:26,649 وتتركي كل شيء وراء ظهركِ في النهاية ستخفت الأصوات 468 00:22:26,693 --> 00:22:30,044 أتقول لي أنك لا تتلقى نداءات بعد الآن؟ 469 00:22:30,087 --> 00:22:31,350 ربما هذا للصالح 470 00:22:31,393 --> 00:22:33,700 إنه ليس منبع للسعادة 471 00:22:33,743 --> 00:22:35,136 ماذا؟ هل أنت أيضًا لا تتلقاهم؟ 472 00:22:35,179 --> 00:22:37,268 ماذا لو كنت اتلقاهم؟ لا يوجد شيء يمكن فعله هنا 473 00:22:37,312 --> 00:22:39,836 أليس كذلك أيتها المحققة؟ 474 00:22:39,880 --> 00:22:41,316 لقد تخليت عن شارتي 475 00:22:41,360 --> 00:22:43,623 لقد اخترت جانبي أخترت صف الركاب 476 00:22:43,666 --> 00:22:45,929 بعبارة آخرى أنتِ حرة ولكن لا يمكنكِ فعل شيء لإخراجنا 477 00:22:45,973 --> 00:22:47,366 إن كنت مدافع قوي عن الركاب 478 00:22:47,409 --> 00:22:49,193 فلماذا لا تساعدني في حل هذا؟ 479 00:22:49,237 --> 00:22:50,673 لأنك تعرف تمامًا كما أعرف أننا إن لم نفعل 480 00:22:50,717 --> 00:22:52,501 شخصًا ما سيموت- وماذا عن أخيكِ؟- 481 00:22:52,545 --> 00:22:54,329 أين فارس الكوكب الذي يظهر عند الحاجة؟ 482 00:22:54,373 --> 00:22:56,462 لم يتلقَ النداء 483 00:22:56,505 --> 00:22:57,985 فعلاً؟ 484 00:22:58,028 --> 00:23:00,248 أتخلت النداءات عن فتاها القديم (بيني)؟ 485 00:23:00,291 --> 00:23:02,076 أتعلم يا (إيغان) في النداء 486 00:23:02,119 --> 00:23:03,730 كنت أنت تفتح باب الطوارئ 487 00:23:03,773 --> 00:23:06,428 كنت أنت الشخص الذي تعرضنا للخطر وليس أخي 488 00:23:06,472 --> 00:23:09,170 أعرضنا للخطر؟ كنت أحاول إنقاذنا 489 00:23:09,213 --> 00:23:10,389 وربما لم تهتم النداءات (بأمر (بين 490 00:23:10,432 --> 00:23:11,781 لأنه مندفع 491 00:23:11,825 --> 00:23:13,174 ربما يجب أن نكون أنا وأنت في المسؤلية 492 00:23:13,217 --> 00:23:15,045 ونأخذ الأمور لمسار مختلف 493 00:23:15,089 --> 00:23:17,091 حسنًا، إن كنت قائد جيد فعليك القيادة 494 00:23:17,134 --> 00:23:18,875 أخبرني بما رأيت 495 00:23:21,748 --> 00:23:23,750 مثلما ظننت لا تضع احتياجات 496 00:23:23,793 --> 00:23:26,230 الغير أمام احتياجاتك الخاصة 497 00:23:26,274 --> 00:23:28,885 كان هناك دماء في كل مكان 498 00:23:31,235 --> 00:23:34,238 شعرت بالخطر 499 00:23:34,282 --> 00:23:37,546 لذا ذهب لأفتح الباب 500 00:23:37,590 --> 00:23:39,722 كان علينا للخروج 501 00:23:46,860 --> 00:23:48,165 ثم رأيت 502 00:23:48,209 --> 00:23:51,081 طائر أسود صغير المنقار 503 00:23:51,125 --> 00:23:52,909 ربما غراب 504 00:23:56,783 --> 00:23:59,873 هل من شيء آخر؟ 505 00:23:59,916 --> 00:24:02,528 رياح، هياج اضطراب ناس يصرخوا بشدة 506 00:24:02,571 --> 00:24:04,660 طيور تتغذى على رفات الموتى 507 00:24:04,704 --> 00:24:07,881 ماذا تحتاجين بعد كل هذا؟ 508 00:24:07,924 --> 00:24:09,796 لا أعرف 509 00:24:11,928 --> 00:24:14,191 كان النداء كمسرح جريمة؟ 510 00:24:14,235 --> 00:24:16,019 إيغان) هناك شخصًا ما سيموت) ونحن جميعًا الشاهدين 511 00:24:16,063 --> 00:24:18,413 لكننا جميعًا نراه من وجهة نظر مختلفة 512 00:24:18,457 --> 00:24:21,155 يجب أن تتكلمي مع أي شخص آخر كان خارج مقعده- لماذا؟- 513 00:24:21,198 --> 00:24:23,853 لم يكُن الجالسين يتفاعلوا مع أي من هذا 514 00:24:23,897 --> 00:24:26,116 مضيفة الطيران وأنتِ وأنا والأشخاص الذين قاموا من مقاعدهم 515 00:24:26,160 --> 00:24:27,553 كانوا هم من تلقوا النداء 516 00:24:27,596 --> 00:24:29,772 هل رأيت أي شخص آخر يتجول؟ 517 00:24:29,816 --> 00:24:32,383 لا أحد 518 00:24:32,427 --> 00:24:34,864 على الرغم من أنني حصيت 17 مقعدًا فارغ 519 00:24:34,908 --> 00:24:37,693 كان هناك 14 فقط فارغين في 828 520 00:24:37,737 --> 00:24:40,261 يستخدم طاقم الرحلة مقاعد القفز 521 00:24:40,304 --> 00:24:41,871 لكن إن كنتِ مُحقة بشأن الغير محجوزين 522 00:24:41,915 --> 00:24:44,526 فلابد أن كان هناك شخصًا آخر واقفًا غيرنا 523 00:24:44,570 --> 00:24:47,094 إذا وجدتي هذا الشخص ستجدين الشاهد العيان 524 00:24:47,137 --> 00:24:49,618 إيغان) هل تتذكر المقاعد الفارغة؟) 525 00:24:49,662 --> 00:24:52,578 من فضلك قليل من الاحترام 526 00:24:54,971 --> 00:24:56,538 المقعد إي33 527 00:24:56,582 --> 00:24:58,322 سي33 528 00:24:58,366 --> 00:25:00,194 إي32 529 00:25:00,237 --> 00:25:02,239 هل تعرف كيف تعمل الآله المحاكاة؟ 530 00:25:02,283 --> 00:25:04,154 تقول (سانفي) إنه يعمل على الجهاز المركزي 531 00:25:04,198 --> 00:25:05,416 وهو ما يمكنني فعله من محطتها 532 00:25:05,460 --> 00:25:07,114 وأنا 533 00:25:07,157 --> 00:25:09,377 تقوم بضبط متغير الإشعاع إلى الحد الأقصى 534 00:25:09,420 --> 00:25:10,770 بدلاً من إطلاق البرق المظلم 535 00:25:10,813 --> 00:25:12,772 سوف يقضي على كل ما تتصوب تجاهِ 536 00:25:12,815 --> 00:25:14,730 حسنًا، إذًا أنا فقط أصوبه على ذيل الطائرة 537 00:25:14,774 --> 00:25:16,950 وأطلقه مثلما في العاب الفيديو؟ 538 00:25:16,993 --> 00:25:18,778 أنا من لاعبي "ثرونيس اوف بريتانيا" أكثر 539 00:25:18,821 --> 00:25:21,171 لكن نعم هذا صحيح 540 00:25:21,215 --> 00:25:23,130 جوبتا) في اجتماعها) 541 00:25:23,173 --> 00:25:25,001 تنتهي إحاطاتها الإعلامية مع واشنطن في ساعة 542 00:25:25,045 --> 00:25:26,568 لدينا ثلاثة دقائق 543 00:25:26,612 --> 00:25:28,309 حسنًا، هيا 544 00:25:28,352 --> 00:25:30,964 ابتعد بعد تفعيل التنشيط 545 00:25:31,007 --> 00:25:32,792 ليس عليك أن تُمسَك في هذا الفعل 546 00:25:32,835 --> 00:25:34,358 سيروا تسجيل الدخول الخاص بي 547 00:25:34,402 --> 00:25:35,925 لكن لا بأس 548 00:25:35,969 --> 00:25:38,319 (سأفعل أي شيء من أجل (سانفي 549 00:26:54,395 --> 00:26:56,919 سيدي، توقف عما تفعل الآن 550 00:27:06,407 --> 00:27:08,191 كال) ماذا حدث لك؟) 551 00:27:08,235 --> 00:27:09,671 أنا بخير 552 00:27:09,715 --> 00:27:11,717 كان هذا نداء فحسب 553 00:27:17,984 --> 00:27:19,942 ماذا؟ 554 00:27:23,337 --> 00:27:27,820 كنت أنا وأبي تحت الماء 555 00:27:27,863 --> 00:27:30,779 كان الظلام شديد 556 00:27:30,823 --> 00:27:32,651 لم نتمكن من رؤية السطح 557 00:27:35,175 --> 00:27:38,439 لكننا رأينا ذيل الطائرة 558 00:27:38,482 --> 00:27:40,267 أعتقد أني أعرف السبب 559 00:27:42,443 --> 00:27:44,140 تلك الرسمة 560 00:27:44,184 --> 00:27:45,751 إنها تحت الماء 561 00:27:45,794 --> 00:27:47,666 في عمق المحيط 562 00:27:47,709 --> 00:27:51,539 ماذا يعني ذلك؟- ستون) ما هذا بحق الجحيم؟)- 563 00:27:51,582 --> 00:27:54,281 لا نحتاج لتدمير ذيل الطائرة 564 00:27:54,324 --> 00:27:56,196 بل نحتاج لإعادتها 565 00:28:03,725 --> 00:28:06,423 مرحبًا (أول) خلخال جميل 566 00:28:06,467 --> 00:28:07,860 هل هناك أي جديد عن (كال)؟ 567 00:28:07,903 --> 00:28:09,905 لا ليس بعد كيف الحال؟ 568 00:28:09,949 --> 00:28:11,733 نحتاج لمراجعة قائمة الرُكاب 569 00:28:11,777 --> 00:28:13,039 ما الذي تحاولوا حله؟ 570 00:28:13,082 --> 00:28:14,649 أعتقد أن راكبًا قد يموت 571 00:28:14,693 --> 00:28:16,912 لكن أعتقد أني أعرف كيف أمنع هذا من الحدوث 572 00:28:16,956 --> 00:28:18,174 دعيني أساعدكِ 573 00:28:18,218 --> 00:28:19,393 هذا لن يؤذي 574 00:28:19,436 --> 00:28:20,829 ماذا تعرفين عن الغراب؟ 575 00:28:20,873 --> 00:28:23,266 أرسل نوح غرابًا للبحث عن أرض جافة 576 00:28:23,310 --> 00:28:25,573 قبل أن يرسل حمامة لكنه لم يعُد أبدًا 577 00:28:25,616 --> 00:28:28,750 جعلني والدي أغوص بعمق في أسطورة الطوفان 578 00:28:28,794 --> 00:28:30,360 حسنًا، تعمقي بكل قوتك عما يخص سفينة نوح 579 00:28:30,404 --> 00:28:33,015 الغراب والحمام وأي شيء- أعمل عليه- 580 00:28:33,059 --> 00:28:36,453 لنعرف من آخر تلقَ نفس النداء 581 00:28:36,497 --> 00:28:38,020 كيف يكون هذا أوضح؟ 582 00:28:38,064 --> 00:28:39,718 كانت الإجابة أمام عيوننا طوال الوقت 583 00:28:39,761 --> 00:28:41,937 (الظلام إنه عمق البحر يا (فانس 584 00:28:41,981 --> 00:28:44,766 !إنظر، إنظر 585 00:28:47,377 --> 00:28:50,119 يريد النداء أن يعود "الذيل" إلى المحيط 586 00:28:50,163 --> 00:28:52,252 !لن نفعل ذلك - على اقل تقدير- 587 00:28:52,295 --> 00:28:53,819 كان يحاول استخدام معداتنا 588 00:28:53,862 --> 00:28:56,212 لتدمير "الذيل"، يجب أن يُعتقل 589 00:28:56,256 --> 00:28:57,605 ليس علينا القيام بذلك حتى 590 00:28:57,648 --> 00:29:02,436 أنّ الذيل إقتناء ثمين لحكومتنا، وللعالم وأنا أخيراً حصلت على النتائج 591 00:29:02,479 --> 00:29:03,916 وأنت تريد إلقائها بعيداً؟ 592 00:29:03,959 --> 00:29:06,527 كلا، ليس بعيداً، مرة أخرى. أنها لا تعود لنا 593 00:29:06,570 --> 00:29:08,137 أنه مجنون رسمي، اريده أن يرحل 594 00:29:08,181 --> 00:29:09,660 يمكنني التعامل مع هذا، إذهبي لتري 595 00:29:09,704 --> 00:29:12,751 "ما إذا كان هناك أي ضرر حصل لـ"الذيل 596 00:29:12,794 --> 00:29:14,404 إذهبي 597 00:29:18,844 --> 00:29:20,715 (عليكَ أن تستمع لي يا (فانس- لقد أستمعت- 598 00:29:20,759 --> 00:29:22,369 أوقفت الإختبار 599 00:29:22,412 --> 00:29:24,632 هل تغيرت حروق (كال)؟ 600 00:29:24,675 --> 00:29:26,808 ليس بعد، لأننا لم نحظى بكامل النداء 601 00:29:26,852 --> 00:29:30,725 "لماذا يريدنا النداء أن نحصل على "الذيل و لا نقوم بدراستهِ؟ 602 00:29:30,769 --> 00:29:33,249 لإنه كان من المفروض عدم إيجاده من الأساس 603 00:29:33,293 --> 00:29:34,511 "رسم (كال) الذي قادنا إلى "كوبا 604 00:29:34,555 --> 00:29:36,035 "كان من أجلنا لِنُعيد "الذيل 605 00:29:36,078 --> 00:29:37,297 إلى إولئك الصيادون الذين وجدوه 606 00:29:37,340 --> 00:29:39,473 مازال النداء يريد ذلك 607 00:29:39,516 --> 00:29:42,955 لقد خاطرت بحياتي لأحصل على "الذيل" بسببك 608 00:29:42,998 --> 00:29:45,609 أعلم ذلك،وانا آسف لقد كان خطأي 609 00:29:45,653 --> 00:29:47,655 ما الذي يجعلك متاكداً بأنك ليس على خطأ الآن؟ 610 00:29:47,698 --> 00:29:52,529 لقد كان لي نصيبي من الأخطاء في الآونة الأخيرة 611 00:29:52,573 --> 00:29:55,315 لكنني متأكداً من هذا أكثر 612 00:29:55,358 --> 00:29:58,535 (من أي شيء آخر منذ وقت طويل يا (فانس 613 00:30:00,581 --> 00:30:01,800 هيّا، عليك أن تصدقني 614 00:30:01,843 --> 00:30:04,411 الأمر لا يتعلق بتصديقي إياك 615 00:30:04,454 --> 00:30:06,413 وإنّما أن يصدقوني هم 616 00:30:06,456 --> 00:30:08,850 ما إن أقترح عليهم رمي "الذيل" في المحيط 617 00:30:08,894 --> 00:30:10,678 فسأطرد من هنا 618 00:30:10,721 --> 00:30:14,160 لن أكون قادراً على مساعدتك أو ايُّ من الركاب مرة أخرى 619 00:30:18,642 --> 00:30:20,688 إذاً لن نخبرهم علينا فعل ذلك فحسب 620 00:30:20,731 --> 00:30:22,168 لقد فعلناها من قبل يمكننا تكرارها مرة أخرى 621 00:30:22,211 --> 00:30:24,257 (فانس) 622 00:30:24,300 --> 00:30:25,736 لن أطلب منك أبدًا المخاطرة بأي شيء 623 00:30:25,780 --> 00:30:29,044 لن أخاطره بنفسي 624 00:30:29,088 --> 00:30:33,266 من أجل ولدي ابني 625 00:30:35,616 --> 00:30:38,097 سأخاطر بحياتي 626 00:30:44,146 --> 00:30:48,585 إمّا أن نفعلها بطريقتي أو لا نفعلها على الإطلاق 627 00:30:48,629 --> 00:30:50,674 أجل، سيدي 628 00:30:50,718 --> 00:30:52,807 "اَلْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ" *(إنجيل متى (24 :2* 629 00:30:52,851 --> 00:30:56,028 إِنَّهُ لاَ يُتْرَكُ ههُنَا حَجَرٌ" "عَلَى حَجَرٍ لاَ يُنْقَضُ 630 00:30:56,071 --> 00:30:58,639 "سيُرمى الجميع 631 00:30:58,682 --> 00:31:00,162 "عندما يكون هناك برقٌ في السماء" 632 00:31:00,206 --> 00:31:02,338 "وَزَلاَزِلُ فِي أَمَاكِنَ" *(إنجيل متى (24 :7)* 633 00:31:02,382 --> 00:31:04,775 "ثُمَّ يَأْتِي الْمُنْتَهَى" *(إنجيل متى (24 :14* 634 00:31:04,819 --> 00:31:07,082 أي شخص يحاول إجبارك لإن تتبع النداءات 635 00:31:07,126 --> 00:31:09,345 سيجبرك على فعل أي شيء له دوافع خفية 636 00:31:09,389 --> 00:31:12,479 لانهم هم من سيجلبون نهاية العالم 637 00:31:12,522 --> 00:31:14,524 (ولا سيما (بين ستون 638 00:31:14,568 --> 00:31:15,961 جاء إلى بيتي ليخبرني 639 00:31:16,004 --> 00:31:19,268 أنني يجب أن استمع إلى الاصوات اللعينة في رأسي 640 00:31:19,312 --> 00:31:20,748 أوشكت على قتله 641 00:31:20,791 --> 00:31:22,054 كان يجب أن افجر رأسه 642 00:31:22,097 --> 00:31:24,273 فما كُنا في هذه الفوضى 643 00:31:24,317 --> 00:31:25,666 ما الذي يجعلك تقول هذا؟ 644 00:31:25,709 --> 00:31:27,015 أنه ليس بجانبنا 645 00:31:27,059 --> 00:31:28,408 لقد خاننا 646 00:31:28,451 --> 00:31:30,018 بين ستون) يعمل لصالح رجل) وكالة الأمن القومي 647 00:31:30,062 --> 00:31:32,629 الذي إستجوبنا أول ما عدنا 648 00:31:32,673 --> 00:31:36,024 لديهم 828 محتجزاً في منشأة سرية 649 00:31:36,068 --> 00:31:39,027 (وقد حصلوا على قطعة من سفينة (نوح 650 00:31:39,071 --> 00:31:40,420 كيف لذلك أن يكون ممكناً؟ 651 00:31:40,463 --> 00:31:42,248 انهم الفيدراليون، كل شيء ممكن 652 00:31:42,291 --> 00:31:44,946 انهم يحاولون إثبات أن طائرة 828 مرتبطة (بـ(نوح 653 00:31:44,990 --> 00:31:47,731 و إذا فعلوا ذلك، سنكون بجوار 654 00:31:47,775 --> 00:31:50,299 الدببة القطبية في حديقة حيوانات (برونكس) 655 00:31:50,343 --> 00:31:52,954 لطالما تخيل (بين) نفسه نوح) العصر الحديث) 656 00:31:52,998 --> 00:31:55,304 كل ما يفعله يجعل نهاية العالم أقرب 657 00:31:55,348 --> 00:31:57,045 مثل هذه الحكومة 658 00:31:57,089 --> 00:32:00,092 بالضبط أنهم جزء من نبوئتهِ 659 00:32:00,135 --> 00:32:01,963 سيتم تسليمك ليتم إضطهادك 660 00:32:02,007 --> 00:32:05,140 وتعرضك للموت وسيكرهك الجميع 661 00:32:06,533 --> 00:32:11,930 بمجرد خروجنا من هنا، على الركاب العمل معاً لوقف الحكومة 662 00:32:11,973 --> 00:32:15,542 والذي يبدأ بإيقاف (بين ستون) عن حده 663 00:32:15,585 --> 00:32:17,239 أستكون معنا؟ 664 00:32:20,025 --> 00:32:22,462 عدو عدوي هو صديقي 665 00:32:29,904 --> 00:32:31,166 إي33 666 00:32:31,210 --> 00:32:32,907 لا أحد 667 00:32:32,951 --> 00:32:35,475 سي33 668 00:32:35,518 --> 00:32:37,303 لا أحد لم يتم يجلس أحد 669 00:32:37,346 --> 00:32:39,000 أي 32 670 00:32:40,654 --> 00:32:43,439 (شونغ) هل تعتقدين أنه الشخص المنشود؟ 671 00:32:44,658 --> 00:32:47,530 (كلا، وفقا إلى ملاحظات (بين) فأن (تشونغ فد أنتقل إلى مقعد في الممر 672 00:32:47,574 --> 00:32:49,141 سيكون الأمر أكثر تعقيداً مما تخيلت 673 00:32:49,184 --> 00:32:51,012 حسناً، لقد وجدتُ شيئاً ما 674 00:32:51,056 --> 00:32:53,058 (هنا يوجد مجموعة من أساطير (نوح 675 00:32:53,101 --> 00:32:55,016 "النابعة من "ملحمة جلجامش 676 00:32:55,060 --> 00:32:56,365 ماذا عن ماذا؟ 677 00:32:56,409 --> 00:32:58,324 بلاد ما بين النهرين، إسطورة دينية 678 00:32:58,367 --> 00:33:00,021 على أيّة حال، الكثير من النصوص تصف 679 00:33:00,065 --> 00:33:02,023 نوح) على أنه المنقذ لهذا العالم) 680 00:33:02,067 --> 00:33:03,242 بلى، هذه القصة التي وعيتُ عليها 681 00:33:03,285 --> 00:33:06,897 آخرون قد رأوه مدمر هذا العالم 682 00:33:06,941 --> 00:33:08,377 ماذا تعنين بالمدمر؟ 683 00:33:08,421 --> 00:33:10,031 ...لقد قام بنى السفينة، وأنقذ الحيوانات 684 00:33:10,075 --> 00:33:11,467 بلى، في هذه الرواية 685 00:33:11,511 --> 00:33:13,861 نوح) يشعر بالإشمئزاز من الشر في هذا العالم) 686 00:33:13,904 --> 00:33:17,343 بعد فشلهِ في إقناع الناس لفعل الخير 687 00:33:17,386 --> 00:33:20,737 طلب من الرب إحضار الطوفان 688 00:33:20,781 --> 00:33:22,913 إذا (نوح) لم ينقذ الناس من الطوفان 689 00:33:22,957 --> 00:33:24,176 وإنّما كان السبب في الطوفان؟ 690 00:33:24,219 --> 00:33:26,221 كان عاملا في نهاية العالم 691 00:33:26,265 --> 00:33:28,571 (أصبحتِ تتحدثين مثل (أدريان 692 00:33:28,615 --> 00:33:31,618 كان مهووساً بالركاب الذين جلبوا نهاية العالم 693 00:33:31,661 --> 00:33:33,011 أدريان ) في السجن حالياً) 694 00:33:33,054 --> 00:33:34,751 لقد أخبرني أنه لا ينتابه نداء بعد الآن 695 00:33:34,795 --> 00:33:36,840 سي 21 وجدتهُ 696 00:33:42,716 --> 00:33:45,240 كان يكذب 697 00:33:45,284 --> 00:33:47,590 أدريان) كان خارج مقعدهِ) 698 00:33:47,634 --> 00:33:49,331 علينا العودة إلى المركز 699 00:33:53,466 --> 00:33:56,860 أنتِ تقضين هنا وقتاً أكثر مما كان عليه عندما كنتِ تعملين هنا 700 00:33:56,904 --> 00:33:58,079 أريد التحدث إلى (أدريان) حالاً 701 00:33:58,123 --> 00:33:59,298 ألم تتحدثي إليه بالفعل؟ 702 00:33:59,341 --> 00:34:00,516 كلا، لقد كذب علي، و أنا اعتقد 703 00:34:00,560 --> 00:34:01,648 أنه بإمكانهِ مساعدتنا بهذا النداء 704 00:34:01,691 --> 00:34:02,997 حسناً، كنت آملُ مساعدتكِ 705 00:34:03,041 --> 00:34:04,955 (حياة إنسان على المحك يا (جاريد 706 00:34:04,999 --> 00:34:07,306 (لا أستطيع مساعدتكِ في رؤية (أدريان لأنه غادر 707 00:34:07,349 --> 00:34:09,003 لقد أطلقنا سراح جميع الركاب بالفعل 708 00:34:09,047 --> 00:34:10,439 لماذا؟ 709 00:34:10,483 --> 00:34:12,485 لقد تم اخذ بصماتهِ وتصويرهِ وتمت كل الإجراءات 710 00:34:12,528 --> 00:34:13,834 ألا يمكنكَ إرسال سيارة دورية لإحضاره 711 00:34:13,877 --> 00:34:15,792 لا، لا، لا، لقد أستقلتِ من الشرطة، حسناً؟ 712 00:34:15,836 --> 00:34:17,784 لقد توقفتي عن كونكِ شرطية، مما يعني 713 00:34:17,809 --> 00:34:19,840 انكِ توقفتي عن جعلي أقوم بعملكِ القذر 714 00:34:19,883 --> 00:34:22,408 لا يمكنكِ أن تحظي بكل شيء 715 00:34:22,451 --> 00:34:24,062 ليس بعد الآن 716 00:34:28,892 --> 00:34:31,721 من فضلكِ يا أمي، أخبرها يا والدي أنني بحاجة إلى البقاء 717 00:34:31,765 --> 00:34:33,984 كال) كل ما يهمني هو أن تتحسن) 718 00:34:34,028 --> 00:34:35,943 وانت لست كذلك 719 00:34:35,986 --> 00:34:37,597 هيّا بينا يا صديقي 720 00:34:37,640 --> 00:34:38,772 حسناً، لقد أتصلتُ بالفعل بالمستشفى 721 00:34:38,815 --> 00:34:40,382 وهم يعلمون بقدومكم 722 00:34:40,426 --> 00:34:41,992 وهم سيأخذون (كال) إلى وحدة الحرائق 723 00:34:42,036 --> 00:34:43,298 حيث ستكون هناك إسعاف في إنتظارك 724 00:34:43,342 --> 00:34:44,604 لا يمكنني الذهاب بدون الذيل 725 00:34:44,647 --> 00:34:47,737 مهلاً، مهلاً 726 00:34:47,781 --> 00:34:49,391 أنا أتولى الأمر يا صاح 727 00:34:52,612 --> 00:34:54,092 ثق بي 728 00:34:54,135 --> 00:34:55,571 بلى 729 00:34:55,615 --> 00:34:57,660 حسناً، هيّا 730 00:35:07,844 --> 00:35:09,237 ما الذي تفعليه؟ 731 00:35:09,281 --> 00:35:10,978 لقد أمرت بوقف جميع الأختبارات على الذيل 732 00:35:11,021 --> 00:35:12,284 ليست لديكِ سلطة هنا 733 00:35:12,327 --> 00:35:15,635 ولكني افعل، المدير (زيمر) أقالك 734 00:35:29,475 --> 00:35:31,346 ما كنتُ أستطيع فعل ذلك بدونك 735 00:35:31,390 --> 00:35:32,391 شكراً لوجودكَ هنا 736 00:35:32,434 --> 00:35:33,827 حتماً 737 00:35:33,870 --> 00:35:35,437 خذي وقتكِ 738 00:35:45,665 --> 00:35:49,103 ميداليتي من لقائي الأول والأخير للسباحة 739 00:35:49,147 --> 00:35:50,713 المركز الثالث 740 00:35:50,757 --> 00:35:53,238 لا أصدق أنها أحتفظت بهذه 741 00:35:57,633 --> 00:36:00,332 أنا أعرف جميع هذه الأغراض ما عدا هذه القطعة 742 00:36:00,375 --> 00:36:02,377 (س. باهل) 743 00:36:03,726 --> 00:36:06,468 أنا حتى لا أعرف من هي هذه 744 00:36:09,079 --> 00:36:10,994 أنا أعرف 745 00:36:16,261 --> 00:36:19,525 (أعتقد بأنكِ تعرفين الرائد (كاثرين فيتز 746 00:36:20,265 --> 00:36:21,701 حتى أنه ربط د.(سانفي باهل) للعمل 747 00:36:21,744 --> 00:36:25,226 مع مختبر سري لوكالة الأمن القومي 748 00:36:25,270 --> 00:36:27,837 سانفي باهل) إحدى الركاب على الطائرة) 749 00:36:29,535 --> 00:36:32,364 سارة) لقد كانت والدتكِ تحقق معها) قبل موتها 750 00:36:32,407 --> 00:36:34,627 لابد أن أمي كانت تحقق مع الكثير من الناس 751 00:36:34,670 --> 00:36:37,282 لماذا يكون هذا في أمتعتها الشخصية؟ 752 00:36:39,414 --> 00:36:43,462 أتعتقد أن لـِ (سانفي باهل) علاقة بوفاة والدتي؟ 753 00:36:43,505 --> 00:36:45,768 لا أعلم 754 00:36:45,812 --> 00:36:48,336 ولكن إذا كان لها يد في ذلك سأكتشف ذلك 755 00:36:49,424 --> 00:36:50,730 ما رأيكِ ببعض الشاي الساخن من أجلك أيضا؟ 756 00:36:50,773 --> 00:36:52,340 يهدئ أعصابكِ 757 00:36:57,867 --> 00:37:00,653 هل أرتكبتُ خطأ بإستقالتي من الشرطة؟ 758 00:37:00,696 --> 00:37:05,223 كلا، لا تفعلي هذا بنفسكِ 759 00:37:05,266 --> 00:37:08,269 (بدون مساعدة (جاريد (لا أعلم كيف سنجد (أدريان 760 00:37:08,313 --> 00:37:10,706 عليه أن يظهر في نهاية المطاف 761 00:37:10,750 --> 00:37:15,383 من الصعب التصديق أنه لن يبادر لو يعرف أنّ بإمكانه إنقاذ حياة 762 00:37:15,407 --> 00:37:18,192 ماذا لو كان يعتقد بأنّ تلك الحياة لا تستحق أن تُنقَذ 763 00:37:18,236 --> 00:37:19,367 مثل من؟ 764 00:37:19,411 --> 00:37:22,109 مثل أخي، مثلي 765 00:37:28,507 --> 00:37:29,899 (ميك) 766 00:37:34,774 --> 00:37:37,255 (إيغان) 767 00:37:37,820 --> 00:37:40,258 (إيغان) 768 00:37:40,301 --> 00:37:42,390 أنَ (أدريان) في مكان ما هنا علينا إيجاده 769 00:37:43,783 --> 00:37:45,045 هيّا، ساعدني 770 00:37:45,088 --> 00:37:46,481 هيّا 771 00:38:03,977 --> 00:38:07,197 أدريان)، أنت) أعلم بأنكَ ترى هذا 772 00:38:07,241 --> 00:38:09,330 مهلاً، (أدريان)، ماذا تعرف 773 00:38:09,374 --> 00:38:10,766 من سيموت؟ 774 00:38:18,383 --> 00:38:20,820 هذه مقاومة 775 00:38:20,863 --> 00:38:22,474 يجب علينا أن نكون متحدين في مهمتنا 776 00:38:22,517 --> 00:38:24,867 لنحارب السجل القادم 777 00:38:24,911 --> 00:38:27,522 لمحاربة هذه المظالم و الدفاع عن حقوقنا 778 00:38:27,566 --> 00:38:29,219 !بلى- دوماً- 779 00:38:29,263 --> 00:38:33,006 ولكن هناك رُكاب أختاروا الجانب الآخر 780 00:38:33,049 --> 00:38:36,575 وقد اصطفوا مع الحكومة لِطعننا في ظهرنا 781 00:38:36,618 --> 00:38:37,706 خونة 782 00:38:37,750 --> 00:38:39,491 أنتَ محق فعلاً 783 00:38:39,534 --> 00:38:42,624 (ولا أحد أكثر خطورة من (بين ستون 784 00:38:42,668 --> 00:38:44,234 أنه نرجسي 785 00:38:44,278 --> 00:38:47,325 القائد الذي نصّب نفسه بينفسه قائداً على ركاب 828 786 00:38:47,368 --> 00:38:49,849 لكني لستُ بحاجة لأحد ليخبرني كيف أعيش حياتي 787 00:38:49,892 --> 00:38:51,416 أجل- لقد قُلتها- 788 00:38:51,459 --> 00:38:54,462 أدريان شانون) يعرف) ستون) أفضل من معظمنا) 789 00:39:00,076 --> 00:39:02,252 (أدريان) كانت عيونه تنزف 790 00:39:02,296 --> 00:39:06,213 لقد كذّب عليّ، ولكن لم أعرف بخصوص ماذا 791 00:39:06,256 --> 00:39:08,694 ميك)، لقد شعرتُ بهِ) 792 00:39:08,737 --> 00:39:10,478 في ندائي؟ 793 00:39:11,827 --> 00:39:13,089 بماذا شعرت؟ 794 00:39:13,133 --> 00:39:16,223 لقد كان مليئاً بالذنب والعار 795 00:39:16,266 --> 00:39:19,269 وكأنهُ قد فعل شيئاً فظيعاً 796 00:39:19,313 --> 00:39:23,230 زيك) ماذا لو كان الأمر لا يخص موت الركاب؟) 797 00:39:23,796 --> 00:39:25,841 ماذا لو كان الأمر يتعلق بقتل الركاب؟ 798 00:39:25,885 --> 00:39:27,930 أتعتقدين بأن (أدريان) سيُقدم على قتل أحد ما؟ 799 00:39:31,456 --> 00:39:33,893 مثل سفينة (نوح) سابقاً 800 00:39:33,936 --> 00:39:38,637 طائرة 828 هي نذير لنهاية العالم 801 00:39:38,680 --> 00:39:43,119 و(بين ستون) عميل نهاية العالم 802 00:39:43,163 --> 00:39:46,253 (وهو يُسمي نفسه قائداً لكن مثل (نوح 803 00:39:46,296 --> 00:39:48,734 مُراده الوحيد حماية عائلته 804 00:39:48,777 --> 00:39:51,737 بينما بقيتنا عليهم الإستسلام إلى الفيضان 805 00:39:51,780 --> 00:39:54,566 إعتقدت أن (نوح) أنقذ العالم؟ 806 00:39:54,609 --> 00:39:56,306 هل أنتَ متأكداَ بخصوص ذلك؟ 807 00:39:58,787 --> 00:40:00,572 (د.( جوبتا أطلب منكِ التوقف 808 00:40:00,615 --> 00:40:02,051 لن أتوقف 809 00:40:02,095 --> 00:40:03,749 من الواضح أنك أكثر مُساوم ولم تعد موضوعياً 810 00:40:03,792 --> 00:40:06,491 لأنه لا يضع طموحة فوق صحة طفل صغير؟ 811 00:40:06,534 --> 00:40:09,058 لأنه تخلى عن واجبه إتجاه بلدهِ 812 00:40:09,102 --> 00:40:11,234 أتمازحينني الآن؟ 813 00:40:11,278 --> 00:40:13,585 أليس لديكِ روح؟ 814 00:40:13,628 --> 00:40:15,282 إنظري إليه 815 00:40:15,325 --> 00:40:17,937 ألا ترين ما تفعلينه بأبني؟ 816 00:40:17,980 --> 00:40:20,156 الجميع هنا يريد لإبنكِ أن يتعافى 817 00:40:20,200 --> 00:40:22,420 ولكن أيضاً لدينا مهمة علينا إتمامها 818 00:40:22,463 --> 00:40:24,378 إذا أستمرينا ربما سنجد طريقة 819 00:40:24,422 --> 00:40:26,598 لمساعدة إبنك والمسافرين الآخرين 820 00:40:26,641 --> 00:40:29,296 وفري قُمامتكِ المقدسة لشخص آخر 821 00:40:29,339 --> 00:40:33,605 أنتِ لا تكترثين لإبني أو علاجه 822 00:40:33,648 --> 00:40:35,824 أنّ الأمر يتعلق بكِ وببحثكِ 823 00:40:35,868 --> 00:40:37,435 و لا شيء آخر 824 00:40:37,478 --> 00:40:40,873 حينما لم يصدق الناس (نوح)، غضب جدا 825 00:40:40,916 --> 00:40:44,398 و حينما يغضب الرجال، ينتقمون 826 00:40:45,181 --> 00:40:50,448 و دعا (نوح) "الله" لإبادة كل الأشرار وإنقاذ نفسه 827 00:40:50,491 --> 00:40:53,276 و عائلته 828 00:40:53,320 --> 00:40:55,627 هذه ليست أفعال المنقذ 829 00:40:55,670 --> 00:40:59,021 وإنّما هذه أفعال جلاد 830 00:40:59,065 --> 00:41:01,633 (وهذه أفعال (بين ستون 831 00:41:03,678 --> 00:41:09,249 "وَبِدُونِ سَفْكِ دَمٍ لاَ تَحْصُلُ مَغْفِرَةٌ" *(عبرانيين ٩: ٢٢)* 832 00:41:11,164 --> 00:41:12,339 أنا أرجو منكِ إعادة النظر 833 00:41:12,382 --> 00:41:13,514 (في قراركِ سيدة (ستون 834 00:41:13,558 --> 00:41:14,689 فريقنا الطبي هنا من الدرجة الاولى 835 00:41:14,733 --> 00:41:16,169 ...و لدينا القدرة 836 00:41:16,212 --> 00:41:17,779 القدرة على ماذا؟ لمعاملة (كال) كخنزير غينيا 837 00:41:17,823 --> 00:41:18,954 مستحيل، ليست هناك فرصة 838 00:41:18,998 --> 00:41:20,260 مهلاً 839 00:41:20,303 --> 00:41:21,522 حسناً، ما الذي تقوله أيّها الطبيب؟ 840 00:41:21,566 --> 00:41:23,829 إلى أين تذهب؟ 841 00:41:23,872 --> 00:41:25,961 أنهم لا يفهمون 842 00:41:26,005 --> 00:41:27,528 عليّ أن أُريّهم 843 00:41:27,572 --> 00:41:29,748 ماذا تريّهم يا عزيزي؟ 844 00:41:38,278 --> 00:41:40,889 أنا أحبكِ يا أمي 845 00:41:43,065 --> 00:41:44,240 سأراكِ قريباً 846 00:41:44,284 --> 00:41:46,460 (كال) (كال) 847 00:41:46,504 --> 00:41:47,461 (كال) 848 00:41:47,505 --> 00:41:49,463 (كال) توقف،(كال) 849 00:41:49,507 --> 00:41:51,465 كال) لا)- كلا- 850 00:41:51,509 --> 00:41:53,206 كال) توقف) 851 00:41:54,163 --> 00:41:55,513 كال) توقف) 852 00:41:55,556 --> 00:41:58,254 (كال) 853 00:42:00,779 --> 00:42:02,258 (كال) 854 00:42:03,738 --> 00:42:05,044 (كال)- كال) لا)- 855 00:42:05,087 --> 00:42:06,698 أوقف تشغيلها كال) لا) 856 00:42:06,741 --> 00:42:08,569 لا 857 00:42:08,613 --> 00:42:10,440 لا 858 00:42:10,484 --> 00:42:13,443 لا، لا 859 00:42:14,270 --> 00:42:16,359 لا 860 00:42:19,000 --> 00:42:21,000 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com تابعونا على تويتر @AWzTeam 861 00:42:21,024 --> 00:42:25,024 :نفذ الترجمة إيـمـان @Eman_5ab ريم علي @ReemAlKomy صفا @Safa4_6