1 00:00:01,648 --> 00:00:04,004 حسنًا يا رفاق، نحن على بعد 3 ساعات تقريبًا "من "نيويورك 2 00:00:04,047 --> 00:00:05,657 لكن يوجد هناك ،بعض المطبات الهوائية في الأعلى 3 00:00:05,701 --> 00:00:07,834 لذا رجاءً، أعيدوا أمتعتكم 4 00:00:07,859 --> 00:00:10,350 .إلى المقصورات العلوية وعودوا إلى مقاعدكم 5 00:00:10,375 --> 00:00:12,055 ،هيّا يا رجل .لا أملك اليوم بِطوله 6 00:00:12,099 --> 00:00:14,144 .أنت نوعًا ما كذلك 7 00:00:14,188 --> 00:00:16,712 أحبّ أن أفكر في هذهِ اللحظات 8 00:00:16,755 --> 00:00:21,499 على أنّ الحياة تضغط على زر الإيقاف المؤقت .لمنحنا فرصة للتفكير 9 00:00:21,543 --> 00:00:22,848 لا أريد أن أفكر 10 00:00:22,892 --> 00:00:25,155 أريد أن أعود إلى مِقعدي 11 00:00:25,199 --> 00:00:27,027 يمكن أن نتحدث 12 00:00:27,070 --> 00:00:28,550 هل سمعت بـ "الأخبار الجيدة"؟ 13 00:00:33,903 --> 00:00:36,036 ،حاولت هذه الملاك المباركة أن تريني النور 14 00:00:36,079 --> 00:00:37,559 ،لكني لم أكن مستعدًا 15 00:00:37,602 --> 00:00:40,083 .كنت فقط أجري محادثة 16 00:00:40,127 --> 00:00:42,738 لقد وجدت "الحقيقة" بسببكِ 17 00:00:42,781 --> 00:00:47,047 والآن من واجبنا .أن ننقل هذه "الحقيقة" إليكم 18 00:00:47,090 --> 00:00:49,223 .لقد اختارنا الله 19 00:00:49,266 --> 00:00:52,922 ،لكن إذا أسأنا استخدام نعمته .فهذا قد يعني الهلاك 20 00:00:52,965 --> 00:00:57,057 ،ليس فقط للركاب .ولكن للبشرية جمعاء 21 00:00:57,100 --> 00:00:59,059 .إنها ليست مجرد قائمة مراقبة 22 00:00:59,102 --> 00:01:02,236 وكالة الأمن القومي تلك كانت تراقب كل ما نقوم به 23 00:01:02,279 --> 00:01:04,542 إنهم يُعدّون الأمر .وكأننا الأعداء 24 00:01:04,586 --> 00:01:07,415 .علينا أن نفضح أكاذيبهم وأعوانهم 25 00:01:07,458 --> 00:01:09,765 (بدءًا من ذلك الرجل المسؤول، (روبرت فانس 26 00:01:09,808 --> 00:01:11,723 .(و(بين) و(ميكيلا ستون 27 00:01:14,248 --> 00:01:16,424 .حان الوقت للقيام بالتحرك 28 00:01:20,428 --> 00:01:23,561 .كال) يجب أن يكون بخير) 29 00:01:23,605 --> 00:01:25,781 إنه بخير، قال إنه سيراني قريبًا 30 00:01:25,824 --> 00:01:27,739 .إنه بخير .سوف نعيده 31 00:01:32,614 --> 00:01:34,094 هذه غلطتكِ 32 00:01:34,137 --> 00:01:35,791 قال لكِ أن توقفي الاختبار على ذيل الطائرة 33 00:01:35,834 --> 00:01:37,401 .الآن انظري ماذا حدث - (سيد (ستون - 34 00:01:37,445 --> 00:01:39,577 ،أعلم أنه من الصعب رؤيته الآن 35 00:01:39,621 --> 00:01:42,232 .لكن التجربة كانت ناجحة إلى حد ما 36 00:01:42,276 --> 00:01:44,408 .لقد تعلمنا شيئًا ما - يا إلهي - 37 00:01:44,452 --> 00:01:45,757 ،تمامًا كما هو الحال مع قطعة السفينة الخشبية 38 00:01:45,801 --> 00:01:47,237 لقد أظهرنا أنه يمكن الوصول 39 00:01:47,281 --> 00:01:49,152 إلى التأثير الزمني بواسطة .البرق المظلم 40 00:01:49,196 --> 00:01:50,762 والآن بعد أن علمنا أن الأمر قابل للتكرار 41 00:01:50,806 --> 00:01:52,242 ..يمكننا استعماله لمحاولة - اسمعي ما تقولين - 42 00:01:52,286 --> 00:01:53,287 .أنتِ تخمنين 43 00:01:53,330 --> 00:01:54,592 نحن نحلل البيانات 44 00:01:54,636 --> 00:01:57,421 !البيانات هي ابني 45 00:01:57,465 --> 00:01:58,988 .هذا الشيء يجب أن يعود إلى المحيط 46 00:01:59,031 --> 00:02:00,294 ."كان لـ (كال) "نداء 47 00:02:00,337 --> 00:02:01,643 !لهذا السبب كان هنا 48 00:02:01,686 --> 00:02:03,297 .هذه هي الطريقة لإعادته 49 00:02:03,340 --> 00:02:04,646 .لا يمكننا أن نفعل ذلك 50 00:02:04,689 --> 00:02:07,127 .لقد عَلِم (كال) أنكِ لن تفهمي 51 00:02:07,170 --> 00:02:08,606 !كان يعلم أنكِ لن تفهمي 52 00:02:08,650 --> 00:02:10,260 !هذا ما كان يحاول إظهاره لكِ 53 00:02:10,304 --> 00:02:11,435 !لِما لا تستمعي؟ 54 00:02:11,479 --> 00:02:13,263 سيدة (ستون)، إذا فقدنا ذيل الطائرة هذا 55 00:02:13,307 --> 00:02:15,787 .فإننا نفقد أي فرصة لإعادة ابنكِ 56 00:02:15,831 --> 00:02:17,615 .العِلم واضح ...نحتاج فقط إلى بيئة تطوير متكاملة 57 00:02:17,659 --> 00:02:20,836 !لكني لا أهتم بالعِلم اللعين 58 00:02:20,879 --> 00:02:23,795 !إنه ابني 59 00:02:23,839 --> 00:02:25,188 .أرجوكِ 60 00:02:25,232 --> 00:02:27,147 لقد أخبرتكِ مرارًا وتكرارًا 61 00:02:27,190 --> 00:02:28,800 هناك بعض الأشياء .التي لا يستطيع العلم تفسيرها 62 00:02:28,844 --> 00:02:31,325 .بعض الأشياء، التي عليكِ المضي بها بالإيمان 63 00:02:31,368 --> 00:02:33,283 .لا تهتم 64 00:02:33,327 --> 00:02:35,807 ماذا تعرف عن الإيمان؟ 65 00:02:35,851 --> 00:02:37,809 ،عندما كانت جدتي على فراش الموت 66 00:02:37,853 --> 00:02:40,856 .أخبرتني أنها ستعيش بين النجوم 67 00:02:40,899 --> 00:02:43,989 .لقد صنعتُ منظارًا لأنني أردت رؤيتها 68 00:02:44,033 --> 00:02:47,863 ،لكني لم أتمكن من ذلك .لأن الأمور لا تجري هكذا 69 00:02:47,906 --> 00:02:51,649 .أنا آسفة ما علاقة أيًّا من ذلك بابننا؟ 70 00:02:51,693 --> 00:02:54,522 .أحاول أن أخبركِ أنني أتفهم يأسكِ 71 00:02:54,565 --> 00:02:56,045 لكنكِ تتمسكي بالإيمان 72 00:02:56,088 --> 00:02:58,917 بينما سيكون العلم .هو ما سيعيد (كال) إلى المنزل 73 00:03:02,530 --> 00:03:05,054 أرجوك، أخبرني أنك وصلت .إلى شخصٍ ما يمكنه وضع حد لهذا 74 00:03:05,097 --> 00:03:06,838 .(يجب عليك إيقاف هذا، يا (فانس 75 00:03:06,882 --> 00:03:10,364 .(وكالة الأمن القومي على علم باختفاء (كال 76 00:03:10,407 --> 00:03:13,367 .يريدون منا أن نواصل الاختبار 77 00:03:13,410 --> 00:03:15,325 .اعتقدت أنك المدير 78 00:03:15,369 --> 00:03:16,848 ماذا حدث للاستقلالية الكاملة؟ 79 00:03:16,892 --> 00:03:18,241 إذا لم تكن المسؤول هنا، فمن المسؤول؟ 80 00:03:18,285 --> 00:03:20,722 .بين)، لقد حاولت) 81 00:03:27,381 --> 00:03:29,383 .أجل، فقط دعيني على عِلم 82 00:03:29,426 --> 00:03:31,907 (شكرًا يا (داريا 83 00:03:31,950 --> 00:03:34,651 لم يحالفهم الحظ؟ - (على ما يبدو، خرج (أدريان) و(إيغان - 84 00:03:34,676 --> 00:03:36,041 .من الشبكة بمجرد خروجهما من الحجز 85 00:03:36,085 --> 00:03:37,521 ،لقد اتصلت بعشرات الركاب 86 00:03:37,565 --> 00:03:39,119 .لكن لم يعاود أيٌّ منهم الاتصال بي 87 00:03:39,144 --> 00:03:41,699 أتمنى أن يكون لدي شعور واضح .من "النداء" عمّا ينوي القيام به 88 00:03:41,743 --> 00:03:44,354 أعني، لا أعرف ما إذا كان أدريان) يريد قتل شخصٍ ما) 89 00:03:44,398 --> 00:03:46,574 أم أن شيئًا ما يفعله .سيؤدي إلى قتل شخصٍ ما 90 00:03:46,617 --> 00:03:49,098 .أو شيئًا ما قد قاله 91 00:03:49,141 --> 00:03:50,882 ،يقوم هو و(إيغان) بتجنيد ركاب الرحلة 828 92 00:03:50,926 --> 00:03:52,362 ويخبرهم أن سجل الركاب 93 00:03:52,406 --> 00:03:55,278 .كان خطأ (بين)، وخطأي 94 00:03:55,322 --> 00:03:57,585 يقومون بدفع الركاب للتطرف ،مستخدمين اسمينا 95 00:03:57,628 --> 00:03:59,761 .والآن قد يموت شخصٌ ما بسبب ذلك 96 00:04:07,334 --> 00:04:09,249 .علينا إيقافهم 97 00:04:11,773 --> 00:04:13,731 .أخبار سيئة يا رفاق 98 00:04:13,775 --> 00:04:16,379 .يقول النظام بأنني لا أستطيع بيعكم اليوم 99 00:04:16,404 --> 00:04:18,015 لِما؟ نشتري من هنا طوال الوقت؟ 100 00:04:18,040 --> 00:04:19,476 ،أنا أعرف. أتمنى لو كان الأمر متروكًا لي 101 00:04:19,501 --> 00:04:21,913 لكن الكمبيوتر يقول 102 00:04:21,957 --> 00:04:24,264 .أنكم على قائمة المراقبة لركاب الرحلة 828 103 00:04:24,307 --> 00:04:27,136 .توني)، لقد أعد الفيدراليون هذه القائمة) 104 00:04:27,179 --> 00:04:29,312 ماذا؟ أنت الآن في صفهم؟ 105 00:04:29,356 --> 00:04:31,096 .(أنا لست في صف أيّ أحد يا (راندي 106 00:04:31,140 --> 00:04:33,751 .أنت تعلم كيف تجري الأمور .قد يعني ذلك أن أفقد رخصتي 107 00:04:33,795 --> 00:04:36,101 .حسنًا إلى متى علينا الانتظار؟ 108 00:04:36,145 --> 00:04:37,581 .أنا لن انتظر 109 00:04:45,174 --> 00:04:47,439 أقدر حقًا وقوفك معنا هناك 110 00:04:47,464 --> 00:04:50,290 ،ماذا حدث لوجود خطة والقيام بالأشياء على طريقتك؟ 111 00:04:50,333 --> 00:04:51,769 أم أن هذا ما كان يدور في ذهنك؟ 112 00:04:51,813 --> 00:04:54,598 أم أنك تتملق القيادة؟ 113 00:04:54,642 --> 00:04:56,165 انتهيت؟ 114 00:04:56,208 --> 00:04:59,124 .لقد استغرقت وقتًا كافيًا للوصول إلى هنا 115 00:04:59,168 --> 00:05:01,301 .بين) أنت تندفع بتهور في كل مشكلة تراها) 116 00:05:01,344 --> 00:05:02,780 ،هذا يجعلك أبًا رائعًا 117 00:05:02,824 --> 00:05:04,826 لكن في بعض الأحيان يمكنك استخدام القليل من الحيلة 118 00:05:04,869 --> 00:05:06,480 إذن هذا هو الأمر؟ حيلة؟ 119 00:05:06,523 --> 00:05:08,960 ،لأنه من حيث أقف يبدو لي الأمر استسلامًا 120 00:05:09,004 --> 00:05:11,136 لقد كنت مكلفًا بقضية الرحلة 828 منذ البداية 121 00:05:11,180 --> 00:05:12,616 .(لقد رأيت ما يمكن أن يفعله (كال 122 00:05:12,660 --> 00:05:14,183 .بحق الجحيم، كدت أفقد صوابي بسبب ذلك 123 00:05:14,226 --> 00:05:16,079 هل تعتقد أنني سأستسلم الآن؟ 124 00:05:16,454 --> 00:05:18,288 ،لقد قلت بالفعل إنني معك 125 00:05:18,313 --> 00:05:19,971 (لكنني لستُ على وشك الإعلان لـ (غوبتا 126 00:05:20,015 --> 00:05:21,451 ."بأنني سأتجاهل أمرًا من "البنتاغون 127 00:05:21,495 --> 00:05:24,628 سيمتلئ هذا المكان بأكمله بالقوات الفيدرالية 128 00:05:24,672 --> 00:05:27,152 هل ستتجاهل "البنتاغون"؟ 129 00:05:27,196 --> 00:05:30,808 لقد تسترت على جريمة قتل .لحمايتك أنت والركاب 130 00:05:30,852 --> 00:05:33,637 ."بعيدًا عن "النداءات ،لو فُقِد أطفالي 131 00:05:33,681 --> 00:05:36,684 .سأحرق المكان لاستعادتهم 132 00:05:36,727 --> 00:05:38,338 لقد أجريت بعض الاتصالات 133 00:05:38,381 --> 00:05:40,688 أظن أنه يمكنني التواصل مع خفر السواحل ،من أجل عملية النقل 134 00:05:40,731 --> 00:05:42,342 ،لكن بمجرد خروج هذا الشيء من هنا 135 00:05:42,385 --> 00:05:44,996 .سيبدو وكأن العالم أجمعه ضدنا 136 00:05:45,040 --> 00:05:47,347 .العالم كله ضدنا - ،لهذا السبب علينا أن نكون مع بعضنا البعض - 137 00:05:47,390 --> 00:05:50,350 .وسنحتاج إلى كل من يستطيع المساعدة 138 00:05:50,393 --> 00:05:51,916 حسنًا 139 00:05:53,527 --> 00:05:55,398 .دعنا نذهب لإنقاذ ابنك 140 00:05:58,847 --> 00:06:03,765 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}{\an8}((اللّائحة)) 141 00:05:59,811 --> 00:06:03,111 فريق عرب ويرز للترجمة {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}| الموسم الثالث الحلقة الثالثة عشر والأخيرة | {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((إشارة استغاثة: القسم الثاني || 142 00:06:03,338 --> 00:06:06,783 :نفذ الترجمة محمـــود @m3bdn ريم علي @ReemAlKomy إبتهال @ebtihalzia 143 00:06:09,891 --> 00:06:11,371 .حسنًا 144 00:06:11,414 --> 00:06:14,548 .القارب هو بداية جيدة لكن ماذا بعد ذلك؟ 145 00:06:14,591 --> 00:06:16,680 لا يمكنك رمي ذيل الطائرة .في "النهر الشرقي" وحسب 146 00:06:16,724 --> 00:06:18,073 .سيعودون لالتقاطه مجددًا 147 00:06:18,116 --> 00:06:20,031 وضعت (سانفي) قطعة السفينة في ذلك الصدع شمال الولاية 148 00:06:20,075 --> 00:06:23,905 نحتاج فقط إلى معرفة المكان .الذي يجب أن نأخذ الذيل إليه 149 00:06:23,948 --> 00:06:25,428 كيف؟ 150 00:06:25,472 --> 00:06:26,560 كيف سنعرف ذلك؟ 151 00:06:26,603 --> 00:06:28,866 لا أعرف - ...ماذا لو - 152 00:06:28,910 --> 00:06:30,390 ماذا لو كانت (غوبتا) على حق؟ ماذا لو كان الذيل 153 00:06:30,433 --> 00:06:32,087 .هو السبيل الوحيد - .لا، لا - 154 00:06:32,130 --> 00:06:34,698 هذا ليس الوقت المناسب للبدء .بالشك بأنفسنا 155 00:06:34,742 --> 00:06:36,047 "أو بـ "النداءات 156 00:06:36,091 --> 00:06:37,527 ،فقط لأننا لا نملك الإجابة 157 00:06:37,571 --> 00:06:39,573 .لا يعني أن نتوقف عن الإعتقاد بوجودها 158 00:06:39,616 --> 00:06:41,923 .أعلم أن هناك إجابة ..أنا فقط 159 00:06:43,794 --> 00:06:46,231 .لا أفهم كيف من المفترض أن أجدها 160 00:06:48,756 --> 00:06:51,236 .انظر لي 161 00:06:51,280 --> 00:06:53,717 ،عندما عدت لأول مرة 162 00:06:53,761 --> 00:06:56,241 ،لم أستطع فهم سبب حدوث ذلك لك 163 00:06:56,285 --> 00:06:58,766 .ولا لأيّ شخص آخر 164 00:06:58,809 --> 00:07:01,595 .لكنني الآن أرى 165 00:07:01,638 --> 00:07:04,902 .النداءات" لا تحدث لك" 166 00:07:04,946 --> 00:07:08,123 .(أنت من تحدث لها. يا (بين 167 00:07:08,166 --> 00:07:10,560 ،في كل مرة تصل فيها إلى راكب آخر 168 00:07:10,604 --> 00:07:13,476 (في كل مرة تتحقق إحدى رسومات (كال 169 00:07:15,826 --> 00:07:17,437 .تتحقق 170 00:07:17,975 --> 00:07:20,585 فريق عرب ويرز للترجمة تابعونا على تويتر @AWzTeam 171 00:07:21,310 --> 00:07:23,443 أين كراسة رسمه؟ 172 00:07:23,486 --> 00:07:26,271 ..أظن بأنه ..لم يحضرها 173 00:07:26,315 --> 00:07:28,143 .أحتاج أن أجدها .يجب أن أذهب للبيت 174 00:07:28,186 --> 00:07:29,623 .غريس)، لا، أحتاج إليكِ هنا) 175 00:07:29,666 --> 00:07:31,102 ..كال) سيحتاج إليكِ هنا، إذا عاد) 176 00:07:31,146 --> 00:07:33,104 إذا عاد (كال)، فكل شيء على ما يرام 177 00:07:33,148 --> 00:07:34,976 ولكن إذا كان بإمكان كراسة رسمه ،أن تخبرنا عن مكان إلقاء الذيل 178 00:07:35,019 --> 00:07:36,586 ففائدتي أكبر بالبحث عنها 179 00:07:36,630 --> 00:07:38,327 .بدلًا من التجول هنا 180 00:07:38,370 --> 00:07:40,285 .أرجوك 181 00:07:40,329 --> 00:07:41,939 ثق بي 182 00:07:49,338 --> 00:07:50,948 أحبكِ 183 00:07:54,517 --> 00:07:57,302 .دائمًا وللأبد 184 00:07:59,217 --> 00:08:00,958 إيريكا بيرنيس)، أمسكتها دورية) 185 00:08:01,002 --> 00:08:02,307 بعد أن تم احتجازها في متجر أسلحة 186 00:08:02,351 --> 00:08:04,614 (رفقة صديقها (راندل بار 187 00:08:04,658 --> 00:08:06,355 البندقية" (راندل)؟" - أجل - 188 00:08:06,398 --> 00:08:10,185 .لقد رفع مسدسًا في وجه (بين) العام الماضي 189 00:08:10,228 --> 00:08:12,622 مرحبًا، لقد أرسلت سيارة (إلى آخر عنوان معروف لـ(راندل 190 00:08:12,666 --> 00:08:14,798 ..لكن لا وجود لأيّ إشارة 191 00:08:14,842 --> 00:08:16,626 .لا .لقد تحدثنا عن ذلك 192 00:08:16,670 --> 00:08:17,801 "جاريد) لقد أتاني "نداء) 193 00:08:17,845 --> 00:08:19,368 أتعلمين ماذا يا (ميك)؟ .هذا هو الأمر 194 00:08:19,411 --> 00:08:20,848 .لا يمكنني القيام بذلك بعد الآن 195 00:08:20,891 --> 00:08:22,327 لا يمكنني التخلص من القواعد 196 00:08:22,371 --> 00:08:23,981 "في كل مرة تقررين بها تلقيك لـ"نداء 197 00:08:24,025 --> 00:08:25,809 بحقك يا رجل 198 00:08:25,853 --> 00:08:28,333 .انظر، أعلم أنك غاضب منها ..ربما أنت غاضب مني، لكن 199 00:08:28,377 --> 00:08:30,988 .هذا لا علاقة له بنا هل تفهم ذلك؟ 200 00:08:31,032 --> 00:08:32,207 هذا عن كذبها بوجهي 201 00:08:32,250 --> 00:08:33,338 .وتوقعها مني أن أجاريها بذلك 202 00:08:33,382 --> 00:08:35,036 الكذب بشأن ماذا؟ 203 00:08:36,907 --> 00:08:38,996 ما الذي يحدث مع (سانفي)؟ 204 00:08:39,040 --> 00:08:40,345 لماذا أحضرتها إلى هنا 205 00:08:40,389 --> 00:08:42,043 في اليوم الذي قررتِ فيه الإستقالة يا (ميك)؟ 206 00:08:42,086 --> 00:08:45,655 "اكتشفت للتو أن "الرائد .احتفظت بأشرطة تسجيل لجلساتها 207 00:08:45,699 --> 00:08:47,004 ،ميك)، لقد علمت بأمر خدعة جلسات العلاج) 208 00:08:47,048 --> 00:08:50,530 لكن الأمر أكبر من ذلك، أليس كذلك؟ 209 00:08:50,573 --> 00:08:52,401 ،الكثير من الهراء .تمامًا كما توقعت 210 00:08:52,444 --> 00:08:54,229 أتعلمون يا رفاق؟ أفعلوا أيّ ما كنتم ستفعلونه 211 00:08:54,272 --> 00:08:55,404 .لأنكم ستفعلون ذلك على أيّة حال 212 00:08:55,447 --> 00:08:57,667 .اتركوني خارج الأمر بحق الجحيم 213 00:09:04,631 --> 00:09:06,415 سوف يأتي 214 00:09:06,458 --> 00:09:09,897 .لا، لا أعتقد أنه سيفعلها هذه المرة 215 00:09:09,940 --> 00:09:11,594 لنذهب لها 216 00:09:15,250 --> 00:09:17,687 حسنًا 217 00:09:17,731 --> 00:09:20,037 لنبدأ من البداية 218 00:09:20,081 --> 00:09:21,604 .أخبريني عن متجر الذخيرة 219 00:09:32,441 --> 00:09:34,704 أين (إيريكا)؟ - .لا أعلم - 220 00:09:34,748 --> 00:09:35,879 لقد انفصلنا عن بعضنا عندما سمعنا أصوات رجال الشرطة 221 00:09:35,923 --> 00:09:37,228 أحاولت الاتصال بها؟ 222 00:09:37,272 --> 00:09:39,883 .لقد تخلصنا من هواتفنا، كما قُلت 223 00:09:39,927 --> 00:09:42,451 .ستكون بخير 224 00:09:42,494 --> 00:09:44,105 .لقد أبليت حسنًا 225 00:09:47,761 --> 00:09:50,720 ،يجب أن تتوقف عن إثارة قلق الناس .(خاصة (راندل 226 00:09:50,764 --> 00:09:52,069 .إنه شخص لا يمكن السيطرة عليه 227 00:09:52,113 --> 00:09:54,289 .أنا سعيد باجتهاده لما أنت لست كذلك؟ 228 00:09:54,332 --> 00:09:56,421 ،يجب أن نحاول منع زوال الإنسانية 229 00:09:56,465 --> 00:09:57,727 .وليس حل مشاكل شخصية 230 00:09:57,771 --> 00:09:59,599 .بين ستون) سيكون نهايتنا) 231 00:09:59,642 --> 00:10:01,731 .قلت ذلك بنفسك "وَبِدُونِ سَفْكِ دَمٍ " 232 00:10:01,775 --> 00:10:03,124 "لاَ تَحْصُلُ مَغْفِرَةٌ" *(عبرانيين ٩: ٢٢)* 233 00:10:03,167 --> 00:10:04,647 !يجب أن يكون العنف ملاذنا الأخير 234 00:10:04,691 --> 00:10:06,127 !توقفوا 235 00:10:08,303 --> 00:10:09,913 ،هل سنتشاجر مع بعضنا البعض فقط 236 00:10:09,957 --> 00:10:11,959 أم سنكتشف كيف ننقذ أنفسنا 237 00:10:12,002 --> 00:10:15,136 كما يفترض بنا؟ 238 00:10:15,179 --> 00:10:16,746 .إنها مُحقة 239 00:10:16,790 --> 00:10:18,269 (إذا تم القبض على (إيريكا ،من قبل رجال الشرطة 240 00:10:18,313 --> 00:10:20,894 كم من الوقت تعتقد أنها ستبقى قبل أن تتحدث؟ 241 00:10:21,054 --> 00:10:22,167 علينا الذهاب 242 00:10:22,192 --> 00:10:24,972 ،وعليك تعليق خطتك هذه .حتى تصبح الأمور واضحة 243 00:10:25,015 --> 00:10:26,451 .لن يتم تعليق أيّ شيء 244 00:10:26,495 --> 00:10:28,453 .هذه فرصتنا 245 00:10:34,198 --> 00:10:35,635 في كلّ مرة تجري بها (غوبتا) اختبارًا 246 00:10:35,678 --> 00:10:37,767 .يحدث زلزال آخر 247 00:10:37,811 --> 00:10:39,290 .أيها المدير، عليك أن توقفها 248 00:10:39,334 --> 00:10:41,447 .ثق بي، لقد حاولت - .يجب أن ننتقل للخطة بي - 249 00:10:41,472 --> 00:10:43,294 حسنًا، في المرة الأخيرة، كان هناك خط صدع 250 00:10:43,338 --> 00:10:44,687 .حيث أخذت قطعة السفينة 251 00:10:44,731 --> 00:10:46,776 هل هناك مكان آخر يمكن أن يظهر به صدع؟ 252 00:10:46,820 --> 00:10:48,343 ،هناك نشاط زلزالي في البحر 253 00:10:48,386 --> 00:10:49,997 .لكنه منتشر في كل مكان 254 00:10:50,040 --> 00:10:51,955 .سأحتاج إلى مسح بالسونار لقاع المحيط 255 00:10:51,999 --> 00:10:54,305 .سيستغرق الأمر أيامًا - .ليس لدينا هذا الكم من الوقت - 256 00:10:54,349 --> 00:10:57,134 ولكن يجب أن تكون هناك بيانات جديدة .من الاختبارات الأخيرة 257 00:10:57,178 --> 00:10:58,701 .دعني أذهب للتحقق منها 258 00:11:02,705 --> 00:11:05,142 (هذا ليس خطأكِ يا (إيريكا 259 00:11:05,186 --> 00:11:07,667 أدريان) و(إيغان) يستغلانكِ للقيام) بعملهم الغذر 260 00:11:07,710 --> 00:11:09,538 أدريان) و(إيغان) يحاولان إنقاذ العالم) 261 00:11:09,581 --> 00:11:13,673 بين) و(ميكيلا ستون) من يحاولان تدميره) 262 00:11:13,716 --> 00:11:15,979 أي شيء؟ 263 00:11:16,023 --> 00:11:17,328 ما ترينه هو ما تصدقينه 264 00:11:17,372 --> 00:11:18,503 إنها مؤمنة بكل شيء تقوله 265 00:11:18,547 --> 00:11:19,853 حسنًا علينا الحصول على شيء 266 00:11:19,896 --> 00:11:21,681 وإلا فإن (جاريد) سيستمتع بذلك 267 00:11:21,724 --> 00:11:23,552 من يهتم بما يفكر (جاريد)؟ 268 00:11:23,595 --> 00:11:25,685 نحن نحاول منع (أدريان) من قتل شخص ما 269 00:11:25,728 --> 00:11:28,209 ..أعلم، كل ما في الأمر 270 00:11:28,252 --> 00:11:29,863 آسفة 271 00:11:29,906 --> 00:11:30,994 أتفهم ذلك 272 00:11:31,038 --> 00:11:33,344 كان شريككِ، خطيبكِ 273 00:11:33,388 --> 00:11:35,520 عدم مقدرتكِ على شرح كل هذا له 274 00:11:35,564 --> 00:11:37,000 لا يمكن أن يكون سهلًا 275 00:11:39,046 --> 00:11:42,527 ما أحتاجه بالضبط زوج يمكنه قراءة أفكاري 276 00:11:42,571 --> 00:11:44,225 إنها فقط الحكومة تفعل ما تفعله دائمًا 277 00:11:44,268 --> 00:11:45,879 عندما يهلع الناس 278 00:11:45,922 --> 00:11:47,837 لسنا العدو هذا ليس عدلًا 279 00:11:47,881 --> 00:11:49,360 إنه إستبداد 280 00:11:49,404 --> 00:11:50,535 وكانوا يفلتون من العقاب 281 00:11:50,579 --> 00:11:53,016 جيلاً بعد جيل 282 00:11:53,060 --> 00:11:55,192 ألديكِ أي فكرة عما فعلوه بجداي 283 00:11:55,236 --> 00:11:57,020 خلال الحرب العالمية الثانية؟ 284 00:11:57,064 --> 00:11:58,848 أنت الأحدث في طابور طويل من الناس 285 00:11:58,892 --> 00:12:00,371 الذين تعرضوا لسوء المعاملة 286 00:12:00,415 --> 00:12:03,026 لآن العالم لا يفهم كينونتهم 287 00:12:03,070 --> 00:12:05,246 (لم أكُن أعرف من هي (ميكيلا ستون 288 00:12:05,289 --> 00:12:07,074 لقد أثارت فزعي 289 00:12:07,117 --> 00:12:09,598 لكن يمكني أن أعدكِ أن إذا كان بإمكان أحدًا أن ينقذ العالم 290 00:12:09,641 --> 00:12:11,556 (فهي (ميكيلا 291 00:12:11,600 --> 00:12:14,908 كل شيء تفعله يكون بصالح الرُكاب وليس لصالحها 292 00:12:14,951 --> 00:12:18,563 هل هذا يبدو لكِ مثل (أدريان) و(إيجان)؟ 293 00:12:18,607 --> 00:12:21,044 أم أنهم فقط يحاولوا أن يحصدوا المزيد من القوة؟ 294 00:12:23,307 --> 00:12:26,441 (أنا في صفكِ يا (إريكا 295 00:12:26,484 --> 00:12:28,443 أين هؤلاء القوم؟ 296 00:12:31,620 --> 00:12:33,927 يوجد مستودع في جزيرة ستاتين 297 00:12:37,452 --> 00:12:38,932 علمت أن ثمة شيء خطأ 298 00:12:38,975 --> 00:12:41,238 شعرت بهذا منذ الصباح- لكن- 299 00:12:41,282 --> 00:12:42,587 عَمَ تبحثين؟ 300 00:12:42,631 --> 00:12:45,242 كراسة رسمه أو أي شيء يسعنا استخدامه 301 00:12:45,286 --> 00:12:48,071 الحمد الله 302 00:12:48,115 --> 00:12:49,769 أين بقية الصفحات؟ 303 00:12:49,812 --> 00:12:52,293 أحياناً يقطعهم بعد أن يرسمهم 304 00:12:55,513 --> 00:12:57,777 ها هي 305 00:13:01,345 --> 00:13:03,086 ما هذا؟ 306 00:13:07,656 --> 00:13:09,092 نوعًا من الأحجية 307 00:13:09,136 --> 00:13:10,790 إلى ماذا، خريطة؟ 308 00:13:10,833 --> 00:13:13,140 تبدو صورة لذيل الطائرة ولكن من مكان أعلى 309 00:13:13,183 --> 00:13:16,447 هل الأجزاء المضيئة أرض أم رسم غير مكتمل؟ 310 00:13:16,491 --> 00:13:19,102 حسنًا، إن كانت هؤلاء جُزُر، فأنا لا أعرفهم 311 00:13:19,146 --> 00:13:21,278 لدينا قارب وحارس شخصي يمكن أن يوصلونا إلى هناك 312 00:13:21,322 --> 00:13:22,802 لكن كيف سنتصرف في المكان المقصود؟ 313 00:13:22,845 --> 00:13:24,325 أعمل على هذا 314 00:13:24,368 --> 00:13:27,458 الجولة الأخيرة من الاختبارات تسببت في ثلاثة زلازل آخرى 315 00:13:27,502 --> 00:13:29,330 والآن هناك عواصف كهربائية 316 00:13:29,373 --> 00:13:30,635 برق مظلم 317 00:13:30,679 --> 00:13:31,941 أين يكون تركيزنا؟ 318 00:13:31,985 --> 00:13:33,464 لأن تلك العواصف تخيم على كل المنطقة 319 00:13:33,508 --> 00:13:34,944 علينا أن نُضّيق الحيز 320 00:13:36,163 --> 00:13:38,948 ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ 321 00:13:38,992 --> 00:13:40,297 (المديرة (زيمر 322 00:13:40,341 --> 00:13:41,821 ما سبب تشرُفنا بحضوركِ؟ 323 00:13:41,864 --> 00:13:44,475 لماذا يتم تحويل الأفراد من الاختبار؟ 324 00:13:44,519 --> 00:13:45,999 تخطيط للطوارئ فحسب 325 00:13:46,042 --> 00:13:48,828 لا تجربني (بوب) لقد أمرتك أن تتراجع 326 00:13:48,871 --> 00:13:51,961 أيًا ما كان ما تخفيه نواياك، لقد انتهى 327 00:13:59,577 --> 00:14:01,014 شرطة نيويورك 328 00:14:06,236 --> 00:14:08,369 يبدو أنهم غادروا في عُجالة 329 00:14:11,198 --> 00:14:13,156 قائمة أرقام هواتف الرُكاب 330 00:14:13,200 --> 00:14:16,856 يفسر كيفية وصول (إيغان) بهم بهذه السرعة 331 00:14:16,899 --> 00:14:18,727 (هذا بحث (بين 332 00:14:18,770 --> 00:14:21,208 لابد أن (إيغان) قام بسرقته 333 00:14:21,251 --> 00:14:22,862 أتسائل ما إن كان هناك أي شيء تركوه خلفهم 334 00:14:22,905 --> 00:14:24,689 ربما يخبرنا عن وجهتهم 335 00:14:24,733 --> 00:14:26,169 فرق تسُد؟ سأتخذ المكان الخلفي 336 00:14:26,213 --> 00:14:27,997 وأنتم يا رفاق ابحثوا إن كان هنا شيء أكثر؟ 337 00:14:31,740 --> 00:14:33,176 نحن نسعى وراء نظرية بديلة 338 00:14:33,220 --> 00:14:34,743 (أن اختفاء (كال ستون 339 00:14:34,786 --> 00:14:38,007 مرتبط بالنشاط الزلزالي في الخارج 340 00:14:38,051 --> 00:14:42,185 ونحتاج لإعادة ذيل الطائرة لعمق المحيط كي نمنع هذا 341 00:14:42,229 --> 00:14:43,708 هل جُننِت؟ 342 00:14:43,752 --> 00:14:45,710 أتريد أن تُدمر الأداة؟ 343 00:14:45,754 --> 00:14:48,365 وما هذا ؟ خريطة؟ 344 00:14:48,409 --> 00:14:49,540 لا إنها ليست كذلك 345 00:14:49,584 --> 00:14:50,933 سيدتي، هذه رسمة طفل 346 00:14:50,977 --> 00:14:52,935 يريد السيد (ستون) أن يصدق أنها خريطة 347 00:14:52,979 --> 00:14:54,894 لأنه في قمة اليأس محاولاً إنقاذ ابنه 348 00:14:54,937 --> 00:14:56,417 لقد فعل هذا من قبل (رسومات (كال 349 00:14:56,460 --> 00:14:57,897 إنهم مميزين 350 00:14:57,940 --> 00:15:01,074 سيد (ستون) أنا على دراية بقدرات ابنك 351 00:15:01,117 --> 00:15:02,727 أنا أيضًا أم 352 00:15:02,771 --> 00:15:04,599 أريد استعادة ابنك 353 00:15:04,642 --> 00:15:07,080 لكن يجب أن يحدث هذا بواسطة (بحث د.(غوبتا 354 00:15:07,123 --> 00:15:09,734 أيتها المديرة، لقد كنت على هذا البحث من اليوم الأول 355 00:15:09,778 --> 00:15:11,606 ويمكنني أن أراهن بحياتي المهنية على حقيقة 356 00:15:11,649 --> 00:15:13,434 وجود رسالة في تلك الرسومات 357 00:15:13,477 --> 00:15:15,044 إذًا ما هي تلك الخريطة تحديدًا؟ 358 00:15:15,088 --> 00:15:17,046 نحن غير متأكدين حتى الآن نحن نعمل عليها 359 00:15:17,090 --> 00:15:18,743 وكذلك زوجتي وابنتي 360 00:15:20,789 --> 00:15:24,053 إن كنت مخطئًا بشأن هذا ستكون العواقب وخيمة عليك 361 00:15:24,097 --> 00:15:27,404 إن كنت مخطئًا حيال هذا ستكون العواقب وخيمة علينا جميعًا 362 00:15:32,018 --> 00:15:33,802 هناك شيئًا بالأسفل 363 00:15:33,845 --> 00:15:35,456 ماذا؟ 364 00:15:35,499 --> 00:15:37,414 (لابد أن نفد الورق من (كال 365 00:15:37,458 --> 00:15:39,416 لقد استخدم هذه الورقة مرتين 366 00:15:44,987 --> 00:15:45,988 انظري 367 00:15:46,032 --> 00:15:48,643 إنه نوعًا ما...رمزًا 368 00:15:50,471 --> 00:15:52,125 نعم- إذا فقط أزلت- 369 00:15:52,168 --> 00:15:53,474 الطبقة العُليا 370 00:15:53,517 --> 00:15:56,956 لكن اترك الصبغة السُفلى 371 00:15:56,999 --> 00:15:59,784 قد أتمكن من استعادة الرسمة الأصلية 372 00:16:05,138 --> 00:16:06,791 ماذا؟ 373 00:16:06,835 --> 00:16:10,795 أخر مرة ممرنا بهذا كنتِ صغيرة جدًا 374 00:16:10,839 --> 00:16:14,974 سأظل دائمًا صغيرتكِ يا أمي 375 00:16:15,017 --> 00:16:16,627 نعم، هذا صحيح 376 00:16:18,716 --> 00:16:20,631 الآن، هنا 377 00:16:20,675 --> 00:16:23,112 بالمنتصف 378 00:16:25,332 --> 00:16:27,508 أترين؟ إنه أخضر 379 00:16:27,551 --> 00:16:30,032 نعم 380 00:16:30,076 --> 00:16:31,686 أنت تمازحني 381 00:16:31,729 --> 00:16:33,340 تنين؟ 382 00:16:33,383 --> 00:16:35,820 ألم يكُن لدى (كال) دُمية على شكل حيوان؟ 383 00:16:35,864 --> 00:16:37,692 رسمها؟- نعم- 384 00:16:37,735 --> 00:16:40,477 ربما إنه كذلك- لقد رأيت ما يكفي- 385 00:16:40,521 --> 00:16:42,653 احزم مكتبك آمر بإيقاف هذا 386 00:16:42,697 --> 00:16:44,177 لا لا تفعلي 387 00:16:44,220 --> 00:16:46,005 معذرةً؟ 388 00:16:46,048 --> 00:16:48,833 "وفقًا لتوجيهات "يوريكا وزير الدفاع فقط 389 00:16:48,877 --> 00:16:50,357 هو من بيده إعفاء مدير المشروع 390 00:16:50,400 --> 00:16:51,836 بدون إشارة من كبير ضباط الأمن 391 00:16:51,880 --> 00:16:53,142 ولا أفعل 392 00:16:53,186 --> 00:16:54,665 حسنًا، الآن أنا سمعت ما لم أسمع من قبل 393 00:16:54,709 --> 00:16:56,363 أنتِ من بين الجميع تعتقدين أن هذه رسالة 394 00:16:56,406 --> 00:16:57,842 إلى السيد (ستون) من ابنه؟ 395 00:16:57,886 --> 00:17:01,020 لا، بل إنها رسالة لي أنا 396 00:17:03,544 --> 00:17:04,893 جِدة 397 00:17:04,936 --> 00:17:07,504 هذه باللغة السنسكريتية "تعني "الجِدة 398 00:17:10,072 --> 00:17:13,336 هذا ليس رسمة تنين من ابنك، إنه 399 00:17:13,380 --> 00:17:15,512 إنها مجموعة أبراج النجوم 400 00:17:15,556 --> 00:17:17,862 إنه حيث اعتدت أن انظر 401 00:17:17,906 --> 00:17:21,344 آملةً في رؤية جدتي بالسماء 402 00:17:24,565 --> 00:17:28,177 ربما للإيمان مكان في النهاية 403 00:17:30,788 --> 00:17:33,878 هل جُن جنون الجميع هنا؟ 404 00:17:33,922 --> 00:17:36,098 ربما يجب على كليكما حزم أشيائكما 405 00:17:36,142 --> 00:17:37,708 حين أعود إلى واشنطن 406 00:17:37,752 --> 00:17:39,754 سأقوم بطرد كليكما 407 00:17:39,797 --> 00:17:41,190 إذًا من الأفضل أن تمضي قدمًا 408 00:17:41,234 --> 00:17:44,541 حيث أنكِ الآن لا تملكين أي سُلطة هنا 409 00:17:44,585 --> 00:17:47,196 أريدكِ أن تخرجي من منشأتي 410 00:17:56,597 --> 00:17:58,381 لنعود للعمل 411 00:17:58,425 --> 00:17:59,600 صحيح 412 00:17:59,643 --> 00:18:02,951 لو تلك النقاط لا تكوّن جزيرة 413 00:18:02,994 --> 00:18:04,735 لكن نجوم والتنين يذهب هنا 414 00:18:04,779 --> 00:18:07,912 في هذا الوقت من العام فهذا يعني أن تلك النجوم في الأفق الشرقي 415 00:18:10,306 --> 00:18:12,613 حسنًا، إذا 416 00:18:12,656 --> 00:18:14,745 رسمنا خط 417 00:18:14,789 --> 00:18:18,575 من مكاننا الحالي إلى موقع كوكبة النجوم 418 00:18:18,619 --> 00:18:19,750 التي تقودنا إلى 419 00:18:19,794 --> 00:18:21,274 قلب العاصفة الكهربائية 420 00:18:21,317 --> 00:18:23,406 إذًا هذه هي وجهتنا 421 00:18:32,850 --> 00:18:34,765 يا رفاق قد وجدت شيئًا 422 00:18:37,159 --> 00:18:39,596 إنه مخطط منزل 423 00:18:39,640 --> 00:18:40,815 وخريطة شوارع 424 00:18:40,858 --> 00:18:41,816 بمكانٍ ما في برونكسفيل 425 00:18:41,859 --> 00:18:43,296 (تلك ليست من أشياء (بين 426 00:18:43,339 --> 00:18:44,601 حسنًا، إذًا شخصًا ما يعرف كيف يستخدم 427 00:18:44,645 --> 00:18:46,168 مكتب السجلات العامة 428 00:18:46,212 --> 00:18:48,605 إنه مُخطط هجومي مُستَهدِف 429 00:18:48,649 --> 00:18:52,000 ولكن بيت مَن مالك هذا البيت؟ 430 00:18:52,043 --> 00:18:54,611 2012 إلموند درايف 431 00:18:54,655 --> 00:18:56,657 شبكة الانترنت لا تتعرف عليها 432 00:18:56,700 --> 00:18:58,267 قاعدة بياناتنا ستفعل 433 00:19:01,314 --> 00:19:02,663 اسرعوا يا قوم 434 00:19:02,706 --> 00:19:05,187 علينا وضعها على قارب في غضون ساعة 435 00:19:09,713 --> 00:19:11,802 احترسي بالخارج 436 00:19:11,846 --> 00:19:14,805 أنا 437 00:19:14,849 --> 00:19:16,459 أنتِ مهمة لدينا 438 00:19:16,503 --> 00:19:19,158 كزميلة 439 00:19:19,201 --> 00:19:20,159 أشكرك 440 00:19:20,202 --> 00:19:21,812 (أنت خير صديق يا (تروي 441 00:19:27,383 --> 00:19:30,343 حسنًا، هذا سينجح 442 00:19:30,386 --> 00:19:32,083 عليه أن ينجح 443 00:19:34,085 --> 00:19:35,826 أتمنى ألا تكون ممن يصابوا بدوار البحر 444 00:19:35,870 --> 00:19:37,480 تحذير من عاصفة في على بُعد مسافة من الشاطئ 445 00:19:37,524 --> 00:19:39,003 قد يكون هذا خَطِر 446 00:19:39,047 --> 00:19:41,832 القبطان ليس مرتاحًا لخروجنا 447 00:19:41,876 --> 00:19:43,530 (يجب أن أتصل بـ(غريس 448 00:19:49,927 --> 00:19:52,321 مرحبًا؟ كيف حال التهاب الحَلق؟ 449 00:19:52,365 --> 00:19:55,063 بخير، أعدت أمي حساء قبل ذهابها للعمل 450 00:19:55,106 --> 00:19:56,238 أتقوم بواجبك المدرسي؟ 451 00:19:56,282 --> 00:19:58,240 بلى 452 00:19:58,284 --> 00:20:01,504 تعلم أن مصدر رزقي وعملي أنني أستجوب الناس، صحيح؟ 453 00:20:01,548 --> 00:20:03,506 اسمع، سوف أتأخر 454 00:20:03,550 --> 00:20:05,029 عند عودة (تايسون) من التمرين 455 00:20:05,073 --> 00:20:06,509 يمكنكما طلب طعام للمنزل 456 00:20:06,553 --> 00:20:07,510 حسنًا 457 00:20:07,554 --> 00:20:10,209 وارين) أحبك يا بني) 458 00:20:10,252 --> 00:20:12,211 أنا أيضًا أحبك 459 00:20:31,447 --> 00:20:33,232 فقط التزم بالخطة 460 00:20:33,275 --> 00:20:35,059 هناك انذار صامت ووقت استجابة الدورية 461 00:20:35,103 --> 00:20:36,365 ليس أكثر من 6 دقائق 462 00:20:36,409 --> 00:20:38,715 حسنًا، لنرى إن كان بيدنا استغلال المزيد من الوقت 463 00:20:49,422 --> 00:20:51,380 ماذا، أتعلمت هذا في مدرسة إصلاح الأبواب؟ 464 00:20:51,424 --> 00:20:53,295 انزع السلاح بمهارة حتى من العبوات الناسفة 465 00:20:53,339 --> 00:20:56,255 الأمن المنزلي في منتهى السهولة 466 00:20:56,298 --> 00:20:58,909 الزوجة بالعمل والأطفال بالمدرسة 467 00:20:58,953 --> 00:21:00,955 بهذا تمكنا من المكان 468 00:21:07,004 --> 00:21:09,398 مرحبًا يا رائعة 469 00:21:09,442 --> 00:21:11,400 بالتأكيد الملفات كلها مُشَفَرة 470 00:21:11,444 --> 00:21:14,098 هل أنت جديد بهذا؟ بالطبع ستكون كلها مُشَفَرة 471 00:21:14,142 --> 00:21:15,622 أعرف شخص لهذا 472 00:21:15,665 --> 00:21:17,101 خُذ أي شيء ممكن 473 00:21:17,145 --> 00:21:19,974 ملفات، دفاتر ملاحظات، 474 00:21:20,017 --> 00:21:23,282 مرحبًا، أبي لقد قُلت لتوك أنك ستتأخر 475 00:21:23,325 --> 00:21:24,761 لا تطلق الرصاص عليه 476 00:21:24,805 --> 00:21:27,416 لقد رآنا 477 00:21:27,460 --> 00:21:29,462 لا يمكن تركهِ 478 00:21:37,992 --> 00:21:40,647 مرحبًا، أين (ميكامي)؟- اتصلت من فترة- 479 00:21:40,690 --> 00:21:42,953 تبحث عن معلومات في عنوان بـ برونكسفيل 480 00:21:42,997 --> 00:21:44,825 ما العنوان؟ 481 00:21:48,002 --> 00:21:49,830 شكرًا 482 00:22:00,188 --> 00:22:02,016 أنت حقًا لا تتكلم عبثًا 483 00:22:02,059 --> 00:22:03,800 الأصدقاء في أولوية عُليا 484 00:22:03,844 --> 00:22:06,803 قبطان 485 00:22:06,847 --> 00:22:08,370 مرحبًا، نحن على وشك الذهاب الآن 486 00:22:08,414 --> 00:22:10,633 بين) انتظر، نحن نعرف هدف) (إيغان) و (أدريان) 487 00:22:10,677 --> 00:22:12,635 (قد توجهوا لبيت (فانس 488 00:22:15,072 --> 00:22:17,336 (فانس) 489 00:22:17,379 --> 00:22:19,468 هل أي شخص بمنزلك الآن؟ 490 00:22:19,512 --> 00:22:20,991 ابني. لماذا؟ 491 00:22:21,035 --> 00:22:22,210 ربما يكون في خطر 492 00:22:22,253 --> 00:22:24,212 بعض الرُكاب يستهدفوك 493 00:22:28,390 --> 00:22:30,000 رُد 494 00:22:30,044 --> 00:22:32,873 حان الوقت ولا وقت آخر بدأ (تايد) في التحرك 495 00:22:34,744 --> 00:22:36,833 اذهب لقد ساندتني في الكوبا 496 00:22:36,877 --> 00:22:38,879 هذا دوري كي أساندك 497 00:22:38,922 --> 00:22:40,359 اتبع تعليماتهم 498 00:22:40,402 --> 00:22:42,186 أيها المدير، لقد أٌمِرت 499 00:22:42,230 --> 00:22:44,406 أن آخذ تعليماتي منك وحدك 500 00:22:44,450 --> 00:22:46,060 حسنًا، وأنا أقول أنهم من بيدهم الأمر 501 00:22:46,103 --> 00:22:47,714 فلتأخذهم حيثما أرادوا 502 00:22:49,890 --> 00:22:51,195 اللعنة 503 00:22:53,241 --> 00:22:54,503 بالطبع تستطيع 504 00:22:54,547 --> 00:22:57,724 فقط أخرج من الباب واستمر في التحرك 505 00:22:57,767 --> 00:22:59,421 ستكون السبب في قتلنا 506 00:23:01,597 --> 00:23:03,686 هل كان هذا (إيغان)؟ ماذا يحدث؟ 507 00:23:03,730 --> 00:23:05,862 أيتها الفتاة، تحتاجين أن تبتعدي عني 508 00:23:05,906 --> 00:23:07,864 (لكن هذه معكرتنا يا (أدريان 509 00:23:07,908 --> 00:23:10,389 لا، ستُسفَك الدماء 510 00:23:10,432 --> 00:23:12,042 تلقيت نداء 511 00:23:12,086 --> 00:23:14,393 وهذا خطأي 512 00:23:14,436 --> 00:23:16,395 أنتِ غير آمنة معي تحتاجين أن تهرعي بعيدًا عني 513 00:23:16,438 --> 00:23:19,702 لا لا 514 00:23:19,746 --> 00:23:22,531 لا يمكنك، لا ليس لديّ مكان آخر أذهب إليه 515 00:23:22,575 --> 00:23:24,881 أعني، كيف لي أن أنجوا؟ 1 516 00:23:34,500 --> 00:23:37,894 هل أتتكِ أخبار سارة؟ 517 00:23:37,938 --> 00:23:39,592 أنا لست القادر على حمايتكِ 518 00:23:39,635 --> 00:23:42,072 بل الرب القادر 519 00:23:42,116 --> 00:23:43,726 تماسكِ 520 00:23:43,770 --> 00:23:46,947 "ها أنا سأُرسِلُ أمامَكُم ملاكا يحفَظُكُم في الطَّريقِ" *(سفر الخروج 23:20)* 521 00:23:48,992 --> 00:23:52,431 أظن أنها قد أُرسلت فعلاً 522 00:23:52,474 --> 00:23:55,477 ماذا تنظرين؟ 523 00:23:55,521 --> 00:23:58,262 اذهبي إليها 524 00:23:58,306 --> 00:24:00,090 توجهي إليها 525 00:24:10,797 --> 00:24:12,799 ميك)، بما تفكرين؟) 526 00:24:12,842 --> 00:24:14,931 هل حقًا تفكرين في مراقبة وكالة الأمن القومي؟ 527 00:24:14,975 --> 00:24:16,977 حمدًا للرب أنك هنا ابن (فينس) معهم 528 00:24:20,154 --> 00:24:22,112 أرسل القوات، العملية 10- 10 قيد التنفيذ 529 00:24:22,156 --> 00:24:24,767 2012 إلموود ، اثنان من المشتبه بهم ، أحدهم مسلح 530 00:24:24,811 --> 00:24:27,117 معهم فتى مراهق. 531 00:24:27,161 --> 00:24:29,293 نعمل وفقًا للقوانين 532 00:24:29,337 --> 00:24:30,947 أتتنا على الفور سيارة. 533 00:24:35,169 --> 00:24:36,475 ما لذي يحدث؟- ابنك معهم- 534 00:24:36,518 --> 00:24:38,302 إننا في انتظار وصول المفاوض 535 00:24:38,346 --> 00:24:40,304 لا، لن ننتظر- حضرة المدير، البروتوكولات واضحة- 536 00:24:40,348 --> 00:24:42,611 ابني هناك 537 00:24:42,655 --> 00:24:44,352 البروتوكول مخصص لحماية العالم 538 00:24:44,395 --> 00:24:46,006 من رجال الشرطة المتهورون الجهلة 539 00:24:46,049 --> 00:24:48,965 لحسن الحظ، أنا لست شرطية- كلا، لن تفعلي- 540 00:24:49,009 --> 00:24:50,532 خذي هذا 541 00:24:52,882 --> 00:24:54,493 هيا بنا 542 00:24:56,669 --> 00:24:58,148 5 درجات لليمين 543 00:24:58,192 --> 00:24:59,802 أخرجنا 544 00:24:59,846 --> 00:25:01,500 غيوم قاتمة 545 00:25:03,589 --> 00:25:05,808 تمامًا كما كان ندائي 546 00:25:05,852 --> 00:25:07,810 هل تراها أيضًا؟ 547 00:25:07,854 --> 00:25:09,551 لستُ أعمى 548 00:25:11,684 --> 00:25:14,817 علينا أن نسير باتجاه العاصفة 549 00:25:14,861 --> 00:25:17,037 حسنًا 550 00:25:17,080 --> 00:25:19,561 إلى كل الوحدات، أخلوا السطح 551 00:25:21,041 --> 00:25:22,825 استعدوا 552 00:25:27,395 --> 00:25:28,657 (أنت يا (إيغان 553 00:25:28,701 --> 00:25:31,399 إنني صديقك القديم (الملازم (فاسكيز 554 00:25:31,442 --> 00:25:32,661 اللعنة 555 00:25:32,705 --> 00:25:35,664 كان يجب أن نطلق النار على هذا الصبي ونهرب 556 00:25:35,708 --> 00:25:37,405 هل تريد أن تموت في السجن؟ 557 00:25:37,448 --> 00:25:38,841 لن يطلق النار على أحد 558 00:25:38,885 --> 00:25:40,364 إن أردت أن نتكلم 559 00:25:40,408 --> 00:25:43,106 ستكون المسألة أبسط بكثير قبل وصول القوات الخاصة 560 00:25:47,110 --> 00:25:50,026 إيغان) يفكر مليًا) (لأنه لا يثق بـ (راندل 561 00:25:50,070 --> 00:25:51,550 بالتأكيد تستطيع فعل ذلك 562 00:25:51,593 --> 00:25:52,855 اسمع، إنهما غير متفقان هناك 563 00:25:52,899 --> 00:25:54,901 بإمكانك تحريضهما على بعضهما 564 00:25:57,599 --> 00:25:59,383 سنرى ذلك 565 00:26:05,607 --> 00:26:09,089 أغلق الباب 566 00:26:09,132 --> 00:26:10,743 إخلع معطفك 567 00:26:13,093 --> 00:26:15,704 تريد أن تتكلم قل ما لديك 568 00:26:15,748 --> 00:26:17,880 نتكلم في الغرفة مع الرهينة 569 00:26:19,752 --> 00:26:22,624 سعيد لأنني أتسكع خارجًا بينما أنتظر القناصة 570 00:26:29,283 --> 00:26:31,067 ما هذا؟ 571 00:26:31,111 --> 00:26:33,592 إنه مجرد حوار 572 00:26:33,635 --> 00:26:35,419 وارين) لقد تكلمت للتو مع أبيك) 573 00:26:35,463 --> 00:26:37,421 و قال هدء من روعك 574 00:26:37,465 --> 00:26:39,902 حسنًا؟ هل أنت بخير؟ 575 00:26:39,946 --> 00:26:42,644 اقترب خطوة واحدة فقط، كي لا يبقَ حيًا 576 00:26:42,688 --> 00:26:44,603 ما هذا يا رفاق؟ 577 00:26:44,646 --> 00:26:46,082 ماذا تنتظرون كي تخرجوا من هذا 578 00:26:46,126 --> 00:26:47,954 الدليل- الدليل على ماذا؟- 579 00:26:47,997 --> 00:26:50,913 أن وكالة الأمن القومي حاولت تدمير ركاب رحلة 828 580 00:26:50,957 --> 00:26:53,655 و قلبت الشرطة والرأي العام علينا 581 00:26:53,699 --> 00:26:57,137 لا تنظر إلى هكذا وكأنني مجنون 582 00:26:57,180 --> 00:27:00,619 في بعض الأحيان المؤامرات تصبح أكثر من مجرد نظريات 583 00:27:09,192 --> 00:27:10,454 هل هي هكذا؟ 584 00:27:10,498 --> 00:27:13,283 أعتقد ذلك 585 00:27:13,327 --> 00:27:15,764 توقف استعد لعكس المسار 586 00:27:15,808 --> 00:27:17,113 لحظة ماذا يحدث؟ 587 00:27:17,157 --> 00:27:18,506 لماذا نستدير؟ 588 00:27:18,549 --> 00:27:19,812 وردتنا أوامر جديدة 589 00:27:19,855 --> 00:27:20,943 (زيمير) لابد أنها هي 590 00:27:20,987 --> 00:27:22,336 كابتن، لكننا هنا مسبقًا 591 00:27:22,379 --> 00:27:23,772 أنا لا أقود هذا القارب 592 00:27:23,816 --> 00:27:25,687 مباشرة باتجاه عاصفة رعدية 593 00:27:25,731 --> 00:27:26,949 بحق الرب أتوسلكم توقفوا 594 00:27:26,993 --> 00:27:28,690 يجب أن نتخلص من ذيل الطائرة 595 00:27:28,734 --> 00:27:30,300 كابتن، أرجوك إني أتوسل إليك 596 00:27:30,344 --> 00:27:31,519 لا أتلقى الأوامر منك 597 00:27:31,562 --> 00:27:33,782 بل أتلقاها من الحكومة الاميركية 598 00:27:39,701 --> 00:27:41,834 يجب أن تتفاوضوا 599 00:27:41,877 --> 00:27:44,140 عليك أن تشرح لهم يمكن أن تكون على صواب 600 00:27:49,232 --> 00:27:52,801 أريد الإقرار في بث إخباري مباشر أمام الكاميرا 601 00:27:52,845 --> 00:27:56,500 أن قائمة المراقبة 828 ليست إلا مطاردة غير مشروعة من دجالين 602 00:27:58,720 --> 00:28:00,679 حال (إيغان) على حافة الهاوية 603 00:28:00,722 --> 00:28:01,810 حسنًا، دعونا نسحبه 604 00:28:01,854 --> 00:28:04,683 أدخله في حالة إلهاء 605 00:28:04,726 --> 00:28:06,206 جيراد) هل أنت مستعد؟) 606 00:28:06,249 --> 00:28:08,817 أخبر (ريندل) بذلك 607 00:28:08,861 --> 00:28:11,515 ستدع هذا الرجل يجعلك مواطنًا منبوذُا؟ 608 00:28:11,559 --> 00:28:13,517 هل تظن أن هذا الرجل يكترث لأمرك؟ 609 00:28:13,561 --> 00:28:15,171 (لم يطلب أحد رأيك يا (فاسكيز 610 00:28:15,215 --> 00:28:17,565 لقد سمعت ما قاله في السجن لقد كنت هناك 611 00:28:17,608 --> 00:28:19,741 هذا الرجل يريد التحكم بك 612 00:28:19,785 --> 00:28:21,874 يريد أن يكون القائد على جميع ركاب رحلة 828 613 00:28:21,917 --> 00:28:23,179 من على السماعة؟ 614 00:28:23,223 --> 00:28:25,355 ميكيلا)؟) أخبر تلك الخائنة 615 00:28:25,399 --> 00:28:26,705 اتركه 616 00:28:31,884 --> 00:28:34,190 كل شيء مستتب هنا بالتاكيد 617 00:28:34,234 --> 00:28:37,063 المدير (فينس)، يخلص نفسه مجددًا 618 00:28:37,106 --> 00:28:39,587 ولا نعلم كيف يخلص نفسه 619 00:28:41,589 --> 00:28:42,721 انظر إليَ 620 00:28:42,764 --> 00:28:44,723 هل تأذيت؟ 621 00:28:44,766 --> 00:28:46,420 متأكد؟ 622 00:28:48,901 --> 00:28:50,598 هيا بنا 623 00:28:55,603 --> 00:28:56,865 (سيد (فاسكيز 624 00:28:56,909 --> 00:28:59,041 (سيد (فاسكيز 625 00:28:59,085 --> 00:29:02,044 هل أوصلك معي، إن سمحت 626 00:29:02,088 --> 00:29:04,394 ماتت (كاثرين فيتز) مقتولة 627 00:29:04,438 --> 00:29:07,571 عثر أحد عناصرنا على جثتها منذ عدة أشهر 628 00:29:07,615 --> 00:29:11,401 حسنًا، تعال هيا 629 00:29:11,445 --> 00:29:13,229 خذه إلى الخارج 630 00:29:15,318 --> 00:29:18,060 لا أعلم كيف أرد لك صنيعك 631 00:29:18,104 --> 00:29:20,584 ماذا عن قول الحقيقة؟ 632 00:29:20,628 --> 00:29:22,412 من هذا الرجل؟ 633 00:29:27,983 --> 00:29:30,290 هذا صديق قديم في الجيش 634 00:29:30,333 --> 00:29:32,814 أراهن أنه سيفعل كل مابوسعه لأجلك، أليس كذلك؟ 635 00:29:35,643 --> 00:29:37,819 يجب أن اطمئن على ابني 636 00:29:42,302 --> 00:29:43,477 مع احترامي يا كابتن لا تستوعب 637 00:29:43,520 --> 00:29:44,826 أشخاص حياتهم على المحك 638 00:29:44,870 --> 00:29:45,958 أستوعب ذلك جيدًا 639 00:29:46,001 --> 00:29:47,481 بأن حياة 14 شخص على المحك في هذا القارب 640 00:29:47,524 --> 00:29:49,483 وانا المسؤول عنهم بمن فيهم أنت 641 00:29:49,526 --> 00:29:51,964 ولكننا هنا من قبل ولقد وصلنا 642 00:29:52,007 --> 00:29:54,096 كابتن، أرجوك إن لم تخلصنا من الذيل 643 00:29:54,140 --> 00:29:55,924 فسيموت ابني 644 00:29:55,968 --> 00:29:58,448 وما علاقة ابنك في أي من هذه الأمور؟ 645 00:29:58,492 --> 00:30:02,278 لم يكونوا يمزحون أنتم يا ركاب الطائرة 646 00:30:02,322 --> 00:30:04,454 إلى أين ذهبت؟ 647 00:30:35,050 --> 00:30:37,313 (سانفي) 648 00:30:46,540 --> 00:30:48,498 ستقتلين نفسكٍ 649 00:30:48,542 --> 00:30:50,326 أنا من تسبب في ذلك 650 00:30:50,370 --> 00:30:52,154 علي إصلاح ذلك 651 00:30:55,201 --> 00:30:58,204 لا! تمهل 652 00:31:07,387 --> 00:31:09,519 (سانفي) 653 00:31:59,961 --> 00:32:01,745 أنت بخير؟ 654 00:32:05,271 --> 00:32:07,621 سأسألكِ مرة أخرى 655 00:32:10,972 --> 00:32:14,106 لماذا كانت (سانفي) في المخفر ذاك اليوم؟ 656 00:32:14,149 --> 00:32:16,238 (جاريد)- حسنًا، أتعلمين؟- 657 00:32:16,282 --> 00:32:17,413 سأخبركِ السبب 658 00:32:17,457 --> 00:32:20,068 كانت هناك (لأنها و (فانس 659 00:32:20,112 --> 00:32:22,288 (متورطان في قضية مقتل والدة (سارة 660 00:32:22,331 --> 00:32:24,290 أليس كذلك؟ 661 00:32:24,333 --> 00:32:26,466 يا إلهي، لقد عملت طوال الوقت في القضية 662 00:32:26,509 --> 00:32:28,076 بينما كنتِ تتصرفين حائرة مثلي تمامًا 663 00:32:28,120 --> 00:32:31,253 لقد كنت جاريد) أقسم لك) 664 00:32:31,297 --> 00:32:32,776 حتى آخر لحظة 665 00:32:32,820 --> 00:32:35,431 إذن لهذا إستقلتِ؟ كي تتستري على جريمة قتل؟ 666 00:32:35,475 --> 00:32:37,303 لم تكن جريمة قتل- هذا ليس قراركِ- 667 00:32:37,346 --> 00:32:39,261 جاريد)، لم يكن أمامي خيار، فهمت) 668 00:32:39,305 --> 00:32:41,655 (بلى كان لديكِ يا (ميك 669 00:32:43,483 --> 00:32:45,789 أجل، أنت محق أنا فعلت ذلك 670 00:32:45,833 --> 00:32:47,966 إن عُرف تورط (سانفي) في مقتل الرائد 671 00:32:48,009 --> 00:32:51,317 فسينتهي أمر كل راكب 672 00:32:51,360 --> 00:32:53,101 لذا اضطرت لذلك (لكي أحمي (سانفي 673 00:32:53,145 --> 00:32:55,277 ولا بأس معي في ذلك، لأن لو حصل 674 00:32:55,321 --> 00:32:56,844 يكفي 675 00:33:00,152 --> 00:33:02,458 لا يهمني 676 00:33:02,502 --> 00:33:04,025 ميك)،لقد سئمت هذه النداءات البائسة) 677 00:33:04,069 --> 00:33:07,115 لا يهمني ما أرادوه ولا يهمني ما قالوه 678 00:33:07,159 --> 00:33:10,162 لكنه لم يكن عنك- بلى عني- 679 00:33:10,205 --> 00:33:14,688 كيف لا ترين تأثيره المباشر على حياتي؟ 680 00:33:14,731 --> 00:33:17,473 يجب علي الآن أن أنهي علاقتي بسارة 681 00:33:17,517 --> 00:33:19,475 عما تتحدث؟ 682 00:33:23,088 --> 00:33:25,133 (حصلت على خاتمة أخيرًا يا (ميكيلا 683 00:33:25,177 --> 00:33:27,048 ماذا علي أن أفعل؟ 684 00:33:27,092 --> 00:33:30,660 أن أبقى معها ولا أخبرها 685 00:33:30,704 --> 00:33:33,837 أن نتزوج وننجب؟ 686 00:33:33,881 --> 00:33:37,319 أن ابني حياتي معها مستندًا على كذبة 687 00:33:40,061 --> 00:33:42,150 أنا آسفة 688 00:33:44,196 --> 00:33:47,547 ..أتعلمين كنتُ 689 00:33:47,590 --> 00:33:52,682 لقد بدأت أخيرًا بتخطيكِ 690 00:33:52,726 --> 00:33:55,163 أرجوك لا تفعل هذا 691 00:33:58,384 --> 00:34:02,040 (كان يجب أن يرحل يا (ميك 692 00:34:02,083 --> 00:34:04,868 أنا آسف، كان يجب عليه الرحيل 693 00:34:04,912 --> 00:34:06,218 فهذا هو السبب الذي دعاني للوقوف 694 00:34:06,261 --> 00:34:08,698 أشاهده يتزوج من حب حياتي 695 00:34:30,938 --> 00:34:33,245 يجب أن نتكلم 696 00:34:46,301 --> 00:34:47,781 (أدريان) 697 00:34:47,824 --> 00:34:50,131 لما أنا هنا مجددًا؟ ظننت أننا منعنا ذلك 698 00:34:55,484 --> 00:34:57,269 ماذا فعلت؟ 699 00:34:57,312 --> 00:35:00,576 إنني أدلُ على الطريق فقط 700 00:35:00,620 --> 00:35:03,797 طريق ماذا؟ القتل؟ 701 00:35:03,840 --> 00:35:06,582 لا يمكن السماح لأخيكِ بتدمير الركاب 702 00:35:06,626 --> 00:35:07,975 لا 703 00:35:08,018 --> 00:35:09,237 لا، لا إيغان) كان يكذب) 704 00:35:09,281 --> 00:35:10,978 بين) يحاول إنقاذنا) 705 00:35:11,021 --> 00:35:15,591 كيف سينقذنا رجلٌ عاجزٌ حتى عن إنقاذ نفسه 706 00:35:15,635 --> 00:35:16,940 لقد ضل أخاكِ طريقه 707 00:35:16,984 --> 00:35:20,248 لكنك علمتِ بذلك منذ وقت مضى 708 00:35:20,292 --> 00:35:23,643 لكن.. لكنكِ لم تكن بيدكِ القوة لإيقافه 709 00:35:30,824 --> 00:35:33,435 سيدي، لم يعد قابلًا للكشف 710 00:35:33,479 --> 00:35:35,002 عما تتحدثون أنتم؟ 711 00:35:35,045 --> 00:35:36,612 عن الذيل 712 00:35:36,656 --> 00:35:41,182 ظهر قبل دقيقة واحدة على السونار وبعدها اختفى 713 00:35:44,490 --> 00:35:47,841 بعدما أبحرنا مجددًا ظللت أنظر إلى الوراء 714 00:35:49,495 --> 00:35:53,803 ..وكنت مقتنعًا بظهور (كال) مجددًا 715 00:35:53,847 --> 00:35:57,155 قد يعود 716 00:35:57,198 --> 00:35:58,982 تحلَ بالإيمان 717 00:35:59,026 --> 00:36:01,550 أحاول 718 00:36:03,335 --> 00:36:06,294 لكنني لا أستوعب 719 00:36:12,692 --> 00:36:14,302 (بين) 720 00:36:14,346 --> 00:36:16,522 هل أنا هنا؟ 721 00:36:16,565 --> 00:36:17,827 صحيح 722 00:36:17,871 --> 00:36:20,830 لكنني توقفت عن تلقي النداءات 723 00:36:20,874 --> 00:36:22,484 هل يعني هذا أنني 724 00:36:22,528 --> 00:36:25,357 حصلتِ على الخلاص؟ 725 00:36:25,400 --> 00:36:27,359 يبدو ذلك 726 00:36:40,894 --> 00:36:42,896 (كال) 727 00:36:42,939 --> 00:36:44,245 (كال) 728 00:36:44,289 --> 00:36:47,335 لا بأس، لا بأس أنا هنا 729 00:36:47,379 --> 00:36:51,209 لقد فعلنا ما قلته تخلصنا من ذيل الطائرة 730 00:36:51,252 --> 00:36:52,862 إذن لا يزال هناك فرصة 731 00:36:54,951 --> 00:36:58,041 لم ينتهى الأمر بعد 732 00:37:02,307 --> 00:37:04,047 (ميك) 733 00:37:07,573 --> 00:37:10,706 إعتقدت أنني منعت جريمة القتل ..لكن 734 00:37:15,276 --> 00:37:16,756 انظر إلي 735 00:37:16,799 --> 00:37:19,889 (انظر إلي (كال 736 00:37:19,933 --> 00:37:22,892 أين أنت؟ 737 00:37:22,936 --> 00:37:24,546 علي الذهاب 738 00:37:24,590 --> 00:37:27,419 لا، إلى أين؟ 739 00:37:27,462 --> 00:37:29,595 كال) أرجوك أخبرنا أيًا كانت مخاوفك) 740 00:37:29,638 --> 00:37:30,944 كيف نمنعها 741 00:37:33,816 --> 00:37:35,905 اخبرني كيف نمنعها، يا بني؟ 742 00:37:37,994 --> 00:37:40,562 هذه هي الطريقة الوحيدة 743 00:38:41,884 --> 00:38:42,972 (بين) 744 00:38:48,195 --> 00:38:51,024 أحتاج ملاكي الحارس 745 00:38:51,067 --> 00:38:53,331 لا 746 00:38:56,203 --> 00:38:58,031 امي 747 00:39:02,905 --> 00:39:04,646 أمي 748 00:39:04,690 --> 00:39:07,910 أمي أمي 749 00:39:09,738 --> 00:39:11,349 "لِأنِّي أعْرِفُ الخُطَطَ الَّتِي أُفَكِّرُ بِهَا بِخُصُوصِكُمْ" *(إرميا 29:11)* 750 00:39:11,392 --> 00:39:13,699 "يَقُولُ اللهُ" 751 00:39:13,742 --> 00:39:19,487 فَهِيَ خُطَطٌ لِخَيرِكُمْ وَلَيْسَتْ لِضَرَرِكُمْ 752 00:39:19,531 --> 00:39:23,839 لِأُعْطِيَكُمْ مُسْتَقْبَلًا وَرَجَاءً 753 00:39:26,886 --> 00:39:28,366 إننا مترابطتان 754 00:39:28,409 --> 00:39:30,193 يا إلهي 755 00:39:33,414 --> 00:39:35,198 أمي 756 00:39:35,242 --> 00:39:36,678 أمي 757 00:39:40,595 --> 00:39:42,380 يجب أن نعود إلى المنزل 758 00:39:43,946 --> 00:39:46,427 (كال) 759 00:39:46,471 --> 00:39:48,560 (كال) 760 00:39:48,603 --> 00:39:50,518 (كال) 761 00:40:50,622 --> 00:40:52,580 (كال) 762 00:41:01,154 --> 00:41:04,462 ابني اللطيف جدًا 763 00:41:08,030 --> 00:41:10,511 اعتنوا ببعضكم البعض 764 00:41:12,687 --> 00:41:15,168 أحبكِ يا أمي 765 00:41:16,822 --> 00:41:18,650 لا بأس 766 00:41:21,000 --> 00:41:23,829 أعلم ما يجب علينا فعله الآن 767 00:42:07,394 --> 00:42:09,004 ساعدوني 768 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com تابعونا على تويتر @AWzTeam 769 00:42:17,024 --> 00:42:19,024 :نفذ الترجمة محمـــود @m3bdn ريم علي @ReemAlKomy إبتهال @ebtihalzia